1
00:00:11,428 --> 00:00:13,207
عجبًا

2
00:00:13,546 --> 00:00:15,035
أتريدين رؤية ما يثير اعجابك؟

3
00:00:15,232 --> 00:00:20,203
إن الجهاز يلتقط الإشارات الكهربية للعضلات
إن مخك ما يتحكم به

4
00:00:20,237 --> 00:00:21,655
أرها ذلك

5
00:00:21,689 --> 00:00:24,908
إستمر ... اقبض يديك

6
00:00:30,348 --> 00:00:34,601
يمكننا إعادة بناءه
لدينا التقنية لذلك

7
00:00:34,635 --> 00:00:37,036
المصارع ستيفن أوستين؟ ستة ملايين
فلننسى الأمر

8
00:00:39,373 --> 00:00:42,842
لقد قلت أنها ستنقبض -
لقد قلت أن ذلك سيأخذ وقتاً -

9
00:00:42,876 --> 00:00:48,730
لقد مرّ على الحادث 3 أسابيع فقط
وقد مرّ يوم واحد فقط على اليد الإصطناعية

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,768
لقد ظننت أنه أكثر تطوراً من ذلك

11
00:00:51,819 --> 00:00:55,021
هذا أحدث ما وصلنا إليه في الوقت الحالي

12
00:00:55,055 --> 00:00:57,357
فقط فكر فيما يحفزك

13
00:00:57,391 --> 00:01:00,360
أي تحفيز؟ -
التحفيز العاطفي -

14
00:01:00,394 --> 00:01:04,864
بعض الناس ينزعجون من الأطراف الصناعية
و البعض يحتاج لضحكة

15
00:01:04,898 --> 00:01:07,951
مايكل)؟)

16
00:01:08,002 --> 00:01:09,869
لا لا، أنا بخير
أنا بخير ... بخير

17
00:01:09,903 --> 00:01:11,371
إنه ألم الوهم
فالجسم يعتقد أن اليد لا تزال هناك

18
00:01:13,124 --> 00:01:14,541
عندما يتذكر أنها ليست كذلك

19
00:01:14,575 --> 00:01:16,426
لقد حصلت على تذكير لطيف

20
00:01:16,460 --> 00:01:17,794
ماذا عن الأدوية الخاصة بك؟

21
00:01:17,845 --> 00:01:23,083
لم أعد أتناولها بعد الآن
لست في حاجة لشيء يساعدني

22
00:01:23,117 --> 00:01:25,101
هل تسمح لنا ببعض الوقت؟ -
بالتأكيد -

23
00:01:34,812 --> 00:01:36,946
مايكل)، أنا أعلم أنك تستطيع)
التعامل مع الألم الجسدي

24
00:01:36,981 --> 00:01:38,931
ولكن هناك أشياء أخرى للتعامل مع الأمر

25
00:01:38,949 --> 00:01:41,534
كيف يبدو ما أقوم به؟

26
00:01:47,992 --> 00:01:51,110
إننا لم نتحدث أبدا عما حدث

27
00:01:51,128 --> 00:01:53,296
حسناً، لقد هوجمنا من قِبل أعدائنا

28
00:01:53,330 --> 00:01:57,634
و لقد أُصبت، تماماً كما يُصاب
أي جندي آخر في القتال

29
00:01:57,668 --> 00:01:59,586
أُصبت

30
00:01:59,620 --> 00:02:01,171
هل نسيت كيف حدث ذلك؟

31
00:02:01,222 --> 00:02:03,223
بالطبع لا

32
00:02:06,310 --> 00:02:08,178
نيكيتا)، نحن في حرب)

33
00:02:08,212 --> 00:02:09,929
و تحدث أمور سيئة أثناء الحرب

34
00:02:09,963 --> 00:02:13,983
ولا يوجد مََن يعلم هذا أفضل منا

35
00:02:14,018 --> 00:02:16,019
هل تعلم ما أعلمه؟

36
00:02:16,070 --> 00:02:19,072
لقد كنت أنام وحيدة في الأسابيع الثلاثة الأخيرة

37
00:02:21,909 --> 00:02:28,281
كنت أتمنى أن تعود للمنزل قريبًا

38
00:02:28,315 --> 00:02:30,533
كيف تسير الأمور بالأعلى

39
00:02:30,584 --> 00:02:33,653
الأمور هادئة -
حسناً، جيد -

40
00:02:33,671 --> 00:02:35,171
ربما في المرة القادمة يظهر شيء جديد

41
00:02:35,206 --> 00:02:37,574
سأكون مستعداً للخروج معك وقتها

42
00:02:48,146 --> 00:02:50,574
( نيفو لاريدو، المكسيك )

43
00:03:13,077 --> 00:03:15,545
جيف)، لقد هجموا علينا)

44
00:03:15,579 --> 00:03:17,330
ماذا تعني بهجموا عليكم؟

45
00:03:17,364 --> 00:03:18,998
لقد فشلت الصفقة
وظهرت الشرطة الفيدرالية

46
00:03:19,032 --> 00:03:21,918
لم نتمكن من التخلص منهم
و لقد حاصرونا

47
00:03:21,969 --> 00:03:23,970
أين؟ -
في "هاسيّندا" - المزرعة -

48
00:03:30,895 --> 00:03:34,347
(لقد حصلنا على المال ياسيد (جارزا
سنقوم بإطلاق النار عليهم من هنا

49
00:03:34,381 --> 00:03:36,349
لا لا لا
إهدأ إهدأ

50
00:03:36,383 --> 00:03:38,184
إنتظر سأرسل لكم مساعدة

51
00:03:38,218 --> 00:03:42,071
أي نوع من المساعدة -
أفضل مساعدة -

52
00:03:42,106 --> 00:03:43,606
تحدثِ إليّ

53
00:03:43,657 --> 00:03:45,074
لقد إعترضنا محادثة
عبر خط القمر الصناعي الأسبوع الماضي

54
00:03:45,109 --> 00:03:47,894
اسمه السيد (جارزا) على ما أعتقد

55
00:03:47,912 --> 00:03:49,362
هل لي أن أعرف من هو؟

56
00:03:49,396 --> 00:03:51,531
"أحد القادة الكبار في منظمة "سينالو

57
00:03:51,565 --> 00:03:52,916
و ماذا يحدث؟

58
00:03:52,950 --> 00:03:55,802
بعض من رجاله مُحاصَرين من قبل
الشرطة الفيدرالية في المكسيك

59
00:03:55,836 --> 00:03:57,737
وهو يتصل بشخص ما لطلب المساعدة

60
00:04:13,470 --> 00:04:14,888
ماذا؟

61
00:04:14,922 --> 00:04:15,922
لدي شيء لك

62
00:04:15,940 --> 00:04:17,440
ماذا حدث؟

63
00:04:17,474 --> 00:04:20,927
"بعض رجالي مُحاصَرين في "نيفو لاريدو

64
00:04:22,530 --> 00:04:23,880
مُحاصَرين؟

65
00:04:23,914 --> 00:04:26,482
أجل، في "هاسيّندا" جنوب المدينة

66
00:04:26,534 --> 00:04:28,935
الشرطة الفيدرالية تحيط بهم

67
00:04:28,953 --> 00:04:31,771
بالطبع سيفعلون
كيف سيتعاملون مع الأمر هذه المرة؟

68
00:04:31,789 --> 00:04:34,073
لا أعرف
إنهم من أفضل رجالي

69
00:04:34,107 --> 00:04:36,292
أكره خوض مهمة لصالحك

70
00:04:36,327 --> 00:04:37,794
<i>(أنظر (بابو</i>

71
00:04:37,828 --> 00:04:42,298
لا آبه كم أنت مُغّـتر بنفسك
ولكن لا أحد يتحدث إليّ بهذه الطريقة

72
00:04:42,333 --> 00:04:46,502
عندئذٍ سأقطع الإتصال -
وعندئذٍ ستخسر الكثير من المال -

73
00:04:46,554 --> 00:04:48,955
سأقوم بمضاعفة المبلغ

74
00:04:48,973 --> 00:04:51,841
إذهب و إفعل ما تشاء
لقد حصل رجالي على مفاتيح المملكة

75
00:04:51,892 --> 00:04:53,593
و أريدك أن تعيدهم لي، مفهوم؟

76
00:04:53,627 --> 00:04:56,312
لقد قلت أنهم ثلاثة

77
00:04:56,347 --> 00:04:58,097
نعم، و لديهم أسلحة نارية

78
00:04:58,131 --> 00:05:00,483
و الشرطة الفيدرالية يخشون مهاجمتهم

79
00:05:00,517 --> 00:05:02,685
لديك الوقت

80
00:05:02,736 --> 00:05:04,487
سأكون هناك في خلال 3 ساعات

81
00:05:04,521 --> 00:05:08,324
بعد ساعتين و 45 دقيقة
اطلب لهم بيتزا

82
00:05:08,359 --> 00:05:09,442
سأعطيك رقماً لتتصل به

83
00:05:09,476 --> 00:05:11,611
بيتزا؟

84
00:05:11,645 --> 00:05:15,615
إنها حماقتك و نقص بصيرتك
التي أوصلتك إلى هذا الحال

85
00:05:15,649 --> 00:05:17,500
هل ستسألني عن خطتي؟

86
00:05:17,534 --> 00:05:21,321
إفعل بالضبط ما قلته لك
وكل هذا سوف ينتهي

87
00:05:21,355 --> 00:05:24,707
<i>مفهوم؟</i>

88
00:05:24,758 --> 00:05:26,759
إنه تطابق في الصوت
(إنه (ليام

89
00:05:30,381 --> 00:05:36,352
"ليام) كان قاتل مأجور بـ"المؤسسة)
وهو الآن عميل منّشق يعمل لحسابه الخاص

90
00:05:36,387 --> 00:05:37,971
لماذا لم أفكر بذلك؟

91
00:05:38,005 --> 00:05:39,839
قمت بتصميم برنامج في
... (الأسابيع الماضية بمساعدة (بيركوف

92
00:05:39,857 --> 00:05:42,809
و قد إلتقط نمط معين لسلوك
أحد القتلة المأجورين في الأخبار

93
00:05:42,843 --> 00:05:44,477
وكلها تشير إلى هذا الرجل

94
00:05:44,511 --> 00:05:48,031
(جيليرمو جارزا)
"أحد القادة الكبار في منظمة "سينالو

95
00:05:48,065 --> 00:05:49,849
لقد قمنا للتو بإعتراض مكالمة

96
00:05:49,867 --> 00:05:54,988
أفضل رجال (جارزا) محاصرون الآن
"في مزرعة خارج "نيفو لاريدو

97
00:05:55,022 --> 00:05:58,074
لقد أرسل (ليام) للمساعدة -
أثناء المواجهة؟ -

98
00:05:58,125 --> 00:06:00,126
حتى الآن
... و لهذا أريد من كليكما

99
00:06:11,221 --> 00:06:14,574
تمعّنوا جيدًا بالنظر

100
00:06:14,608 --> 00:06:19,045
إذا كنتم لطيفين معي
سوف أسمح لكم بلمسها

101
00:06:19,063 --> 00:06:20,263
ولكن لا مصافحات قوية

102
00:06:25,903 --> 00:06:28,387
مايكل)، كيف تشعر الآن؟)

103
00:06:28,405 --> 00:06:29,906
أعتاد على الأمر

104
00:06:29,940 --> 00:06:31,774
لقد إكتشفت أن الوقت الآن مناسب

105
00:06:31,825 --> 00:06:34,744
بلا شك

106
00:06:34,778 --> 00:06:37,413
(مرحى يا (مايكل -
مرحى -

107
00:06:37,448 --> 00:06:40,283
إذن دعني أخمن
عميلنا المنّشق الجديد قاتل مأجور

108
00:06:40,334 --> 00:06:42,085
أحد أفضل العملاء على الإطلاق

109
00:06:42,119 --> 00:06:43,369
حسناً، يمكنك تولي أمره

110
00:06:43,403 --> 00:06:46,589
(لقد كنت أقول للتو لـ (نيكيتا) و (آوين
يجب أن يكونوا هناك خلال 15 دقيقة

111
00:06:46,623 --> 00:06:48,424
الوقت ضيق جدًا هذه المرة

112
00:06:48,459 --> 00:06:51,544
هل يمكنني المساعدة؟

113
00:06:51,578 --> 00:06:58,468
يجب أن يأتي (مايكل) معنا
نحن نحتاج للدعم

114
00:06:58,519 --> 00:07:01,104
و الآن أصبحت (أليكس) ضمن البدلاء

115
00:07:01,138 --> 00:07:03,890
هذه لقياس موجات ثيتا الخاصة بكِ

116
00:07:03,924 --> 00:07:07,610
أنتِ الآن داخل نظام بيئي

117
00:07:07,644 --> 00:07:11,263
كلما تأملتي بعمق أكثر
كلما زادت خفوت الأضواء

118
00:07:14,818 --> 00:07:16,602
على الرغم من أنني لم أعرف بعد

119
00:07:16,620 --> 00:07:18,270
لماذا نقوم بجلسة تأمل لك فجأةً

120
00:07:18,288 --> 00:07:21,324
"لقد أدمنت أدوية "المؤسسة
ولقد أثرت على ضغط دمي

121
00:07:21,375 --> 00:07:24,160
و يقول الأطباء أنه يجب أن
يصل إلى مستوى مقبول

122
00:07:24,211 --> 00:07:26,496
ولن يسمح (ريان) لي بالخروج
قبل حدوث هذا

123
00:07:26,547 --> 00:07:32,752
دعيني أسألك عن شيء ما
لماذا عدتِ إلى الإدمان مرة أخرى؟

124
00:07:32,786 --> 00:07:37,123
لم أكن أريد أن يتم إقصائي
أردت أن أكون في ساحة المعركة

125
00:07:37,141 --> 00:07:39,809
لقد كنتِ شديدة الحماس

126
00:07:39,843 --> 00:07:42,645
لتكونِ هناك و تعرّضي حياتك للخطر

127
00:07:42,679 --> 00:07:45,181
لذلك أدمنتي الأدوية وتحايلتي علينا لتقومي بذلك

128
00:07:45,232 --> 00:07:47,233
لماذا كل هذا؟

129
00:07:49,803 --> 00:07:51,487
هل يجب أن يكون هناك دائماً سبب آخر؟

130
00:07:51,522 --> 00:07:53,356
معكِ أنت

131
00:07:53,390 --> 00:07:57,927
هناك دمية "لماذا" صغيرة
مكدسة داخل دمية "لماذا" كبيرة

132
00:07:57,961 --> 00:08:00,279
آسف، هذا تبلد شعور تام مني

133
00:08:00,314 --> 00:08:04,333
... أنظري، النقطة المهمة هو -
أنا سعيدة أن هناك نقطة مهمة -

134
00:08:04,368 --> 00:08:09,288
النقطة المهمة أنه يجب عليكِ التوقف عن الإدمان
يمكنك التعافي منه

135
00:08:09,322 --> 00:08:12,542
يمكن لضغط دمك أن يصل لحد مقبول

136
00:08:12,593 --> 00:08:16,929
ولكن ليس معنى أن تتعافي من الأعراض
أن المرض قد زال

137
00:08:24,855 --> 00:08:26,856
<i>تحياتي</i>

138
00:08:40,187 --> 00:08:43,355
يبدو أن (مايكل) يتعافى بشكل جيد

139
00:08:46,526 --> 00:08:49,879
أليس كذلك؟

140
00:08:49,913 --> 00:08:51,581
نعم

141
00:08:51,632 --> 00:08:52,832
نعم

142
00:08:52,866 --> 00:08:54,867
نعم، كان ذلك مقنعاً

143
00:08:57,588 --> 00:08:58,704
أنا قلقة بشأنه

144
00:08:58,722 --> 00:09:00,873
إنه يخفي كل شيء بداخله

145
00:09:00,891 --> 00:09:03,426
(هذا هو (مايكل

146
00:09:03,477 --> 00:09:06,012
إنه متوتر قليلاً

147
00:09:06,046 --> 00:09:09,348
أنا فقط أقول هذا

148
00:09:09,382 --> 00:09:11,383
أنت لا تعرفه كما أعرفه

149
00:09:14,071 --> 00:09:15,554
(بعد مقتل عائلة (مايكل

150
00:09:15,572 --> 00:09:18,574
دفن ألمه داخل أعماقه

151
00:09:18,609 --> 00:09:21,944
لم يعرف أحد أبداً بمجرد وجود ألم داخله

152
00:09:24,948 --> 00:09:30,453
و عندما ظهر الأمر في النهاية

153
00:09:30,504 --> 00:09:33,172
تقريباً قام بقتل نفسه

154
00:09:51,758 --> 00:09:53,476
البيتزا التي طلبتها قد أتت

155
00:09:53,527 --> 00:09:54,727
سأجعل أحد رجالي يجلبها إليك

156
00:09:54,761 --> 00:09:56,279
لا لا

157
00:09:56,313 --> 00:09:57,930
أريد أن يأتي بها بنفسه

158
00:09:57,948 --> 00:09:59,482
لا للحيل -
لا يمكنني فعل هذا -

159
00:09:59,533 --> 00:10:03,769
يجلبها بنفسه و إلا بدأنا إطلاق النار

160
00:10:06,273 --> 00:10:08,241
دعني أدخلها بنفسي

161
00:10:08,275 --> 00:10:09,325
قطعاً لا

162
00:10:10,275 --> 00:10:11,625
اسمع يا سيدي

163
00:10:11,725 --> 00:10:13,725
"لقد كنت شرطيا في شرطة "سان لويس

164
00:10:13,825 --> 00:10:15,225
و المنظمة قتلت أخي

165
00:10:15,725 --> 00:10:18,225
أريد مساعدتك للنيّل منهم

166
00:10:19,025 --> 00:10:21,225
من فضلك يا سيدي

167
00:10:24,925 --> 00:10:27,025
إجلبوا لي سترة واقية

168
00:10:34,467 --> 00:10:36,202
هل أنت رجلنا -
خذني كرهينة -

169
00:10:36,236 --> 00:10:37,987
ماذا؟ -
لديهم قناص يترصد بك -

170
00:10:38,021 --> 00:10:39,155
خذني كرهينة

171
00:10:39,155 --> 00:10:41,155
هل تراه

172
00:10:44,855 --> 00:10:46,155
لقد فقدته

173
00:11:01,995 --> 00:11:03,212
ما هذا؟

174
00:11:03,263 --> 00:11:05,464
لقد قال العجوز أنه سيرسل مساعدة

175
00:11:05,498 --> 00:11:09,468
هل لديك خطة أيها الأحمق؟
آمل أن يكون ليدك خطة

176
00:11:09,502 --> 00:11:12,271
توقف عن الحديث

177
00:11:27,623 --> 00:11:31,923
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘مــا بــعــد الــحــادثــة’’</b>

178
00:11:33,624 --> 00:11:43,624
تمت الترجمه بواسطه
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}DrMansoob & أحـمد سمـير درويـش</font> )

179
00:12:08,310 --> 00:12:10,628
نحن هنا

180
00:12:10,728 --> 00:12:14,231
دعونا نأتي ببعض الكعك

181
00:12:14,265 --> 00:12:17,150
إنها مجرد مزحة اعتدت أن أقولها

182
00:12:23,191 --> 00:12:24,691
أوه، يالهي

183
00:12:24,742 --> 00:12:27,244
سيكون أمر شاقًا التعامل بيدي اليسرى

184
00:12:30,981 --> 00:12:32,699
إدارة مكافحة الإرهاب

185
00:12:32,750 --> 00:12:33,950
نحن نعرف أن لديك بعض رجال
جاليرمو جرازا) بالداخل)

186
00:12:35,508 --> 00:12:37,727
ولكننا لم نستدعيك -
نحن بارعون في مثل هذه الأشياء -

187
00:12:37,778 --> 00:12:40,696
ونحن هنا لنمد يد العون
ماهي تطورات الأوضاع هنا؟

188
00:12:40,731 --> 00:12:45,368
لقد طلبوا بيتزا، وأخذوا عامل التوصيل كرهينة

189
00:13:20,654 --> 00:13:23,022
من المرجّح أنه قد أتم نصف المهمة

190
00:13:23,056 --> 00:13:25,146
لا يمكننا القبض عليه بهذا الوضع

191
00:13:25,740 --> 00:13:29,119
ولا يمكننا أيضًا إطلاق النار، مع كل هذه
الأصابع المتأهبة للضغط على الزناد

192
00:13:29,154 --> 00:13:32,498
يتسلل اثنين منّا للداخل،ومن المحتمل
أن نتمكن من فعل هذا المر من مكاننا هذا

193
00:13:33,742 --> 00:13:35,334
لا، (نيكيتا) محقّة فيما قالت، إنهم يطوقون
المكان بأكمله

194
00:13:35,369 --> 00:13:39,171
أنا ضابط في إدارة مكافحة الإرهاب، أتذكر؟
بإمكاني إزاحة جميع هؤلاء الأشخاص بعيدًا عن المنزل

195
00:13:39,206 --> 00:13:42,174
إبعادهم عن المنزل؟ -
(لكل منّا خبراته الخاصة يا (آوين

196
00:13:42,209 --> 00:13:44,927
ندّلف للداخل بهدوء ثم نقبض عليه

197
00:13:44,961 --> 00:13:46,796
ثم نتوارى عن الأنظار

198
00:13:48,382 --> 00:13:51,300
!يا إلهي، لا، لا، من فضلك
لديّهم سلاح موجهًا إلى رأسي

199
00:13:51,351 --> 00:13:54,353
وسيقتلونني، إذا لم تُنفّذ مطالبهم

200
00:13:54,388 --> 00:13:56,305
ماذا يريدون؟ -
يرغبون بمحاميّهم

201
00:13:56,356 --> 00:13:57,756
... ويريدون أيضًا، لا، لا

202
00:13:57,774 --> 00:13:59,442
رجاءً، لا تؤذني

203
00:13:59,476 --> 00:14:01,644
إنهم يقولون أنهم يرغبون بالتحدث
إلى قاضي من المباحث الفيدرالية

204
00:14:01,695 --> 00:14:03,262
حافظ على هدوئك

205
00:14:03,280 --> 00:14:05,097
اسمع، هل يمكنهم سماعي؟
أهم يستمعون إلى حديثنا؟

206
00:14:05,115 --> 00:14:06,699
لا

207
00:14:06,733 --> 00:14:09,535
لا تتفوّه بهذا بصوت عالٍ
ولكن إدراة مكافحة الإرهاب هنا

208
00:14:09,569 --> 00:14:10,986
ويثرثرون كثيرًا

209
00:14:11,037 --> 00:14:13,372
سيقومون بإخراجك

210
00:14:13,407 --> 00:14:15,791
سنتقهقر للخلف تبعًا لأوامرهم

211
00:14:17,544 --> 00:14:19,778
حسنٌ، كثير من العملاء الفيدراليّن
قد أُعيدوا إلى أمكانهم

212
00:14:19,796 --> 00:14:24,717
بعد أن تقتحموا المنزل، سيمسك أحدكم
بـ(ليام) وتضيّقا عليه الخِناق ثم تسحبانهِ للخارج

213
00:14:24,751 --> 00:14:27,386
ماذا ستفعل؟

214
00:14:27,421 --> 00:14:30,806
سأمكث بالشاحنة، وسأتابعكم عبر الشاشات
من خلال الأشعة تحت الحمراء

215
00:14:30,841 --> 00:14:32,925
حسنٌ

216
00:14:37,681 --> 00:14:39,732
مايكل)، ماذا ترى؟)

217
00:14:39,766 --> 00:14:42,634
ثلاث إنبعاثات حرارية

218
00:14:42,652 --> 00:14:44,653
اثنين منهم أبهتين
وواحد فقط حرارته ترتفع ويتحرك

219
00:14:49,075 --> 00:14:50,810
إنه بالمطبخ

220
00:14:50,844 --> 00:14:53,412
أترغب منا التوجه جنوبًا
أم يأخذ كل منّا إتجاه

221
00:14:53,447 --> 00:14:58,317
نيكيتا)، لستِ بحاجة لإشراكي معكم)
فقط لأنني عالق بالشاحنة

222
00:14:58,335 --> 00:15:00,002
أأنا بهذا الوضوح بكلامي؟
عذرًا

223
00:15:00,036 --> 00:15:01,203
لا عليكِ

224
00:15:01,238 --> 00:15:05,324
إقتحمي المنزل بما تريّنه مناسبًَا

225
00:15:05,342 --> 00:15:07,510
سنفترق، (آوين) سيقْصد المطبخ

226
00:15:07,544 --> 00:15:08,844
سأتجه شرقًا، لمباغتته وسحبه للخارج

227
00:15:08,879 --> 00:15:11,263
تبدو وكأنها خطه عبقرية

228
00:15:14,351 --> 00:15:19,371
أتصمُتون بوقت واحد؟، أم لم
تدركون أنني ماهر كفاية لإختراق اتصالاتكم؟

229
00:15:19,406 --> 00:15:21,390
ولا أي اندهاش

230
00:15:21,441 --> 00:15:26,729
مايكل)، سمعت أنك تدير الأمور أنت وحبيبتك)
... (لكن (آوين

231
00:15:26,780 --> 00:15:28,447
ماذا تفعل هنا؟

232
00:15:28,482 --> 00:15:30,399
لمّ شمل القتلة المأجورين

233
00:15:30,450 --> 00:15:34,887
لقد خِلت أنني رأيتك بالأخبار تفجّر طوقًا
أكان من أجل سرقة مصّرف أو شيء من هذا القبيل

234
00:15:34,921 --> 00:15:37,406
لم يسبق لك وتحكّمت بنفسك

235
00:15:37,457 --> 00:15:39,458
دائمًا ما كنت متعجّرفًا

236
00:15:39,493 --> 00:15:42,077
هذا المتغطّرس لا يخطيء أبدًا في كثير من الأحيان

237
00:15:42,112 --> 00:15:45,214
أنت من يقع تحت الحصار

238
00:15:45,248 --> 00:15:49,919
ما هي القاعدة الأولى لقتل الأهداف؟

239
00:15:49,970 --> 00:15:52,037
أمن أحد يجيبــني؟

240
00:15:52,055 --> 00:15:54,306
لمَ لا تخبرنا أنت؟

241
00:15:55,842 --> 00:15:59,711
قبل أن تُجّهز على أهدافك
فهم يحدثون الفوضى

242
00:15:59,729 --> 00:16:01,814
فوضى عارمة جدًا

243
00:16:21,201 --> 00:16:23,953
نيكيتا)، اخلى المكان)

244
00:16:35,932 --> 00:16:37,933
مايكل)، الهدف متجه ناحيتك)

245
00:17:09,682 --> 00:17:14,770
لم استوعب ماحدث
كان ثمة سبيلًا واحدًا لخروجة

246
00:17:14,804 --> 00:17:16,972
ألم تراه؟ -
لقد اخترق اتصالاتنا -

247
00:17:17,023 --> 00:17:18,690
لا بد وأنه سمع (نيكيتا) تحذّرني

248
00:17:18,724 --> 00:17:21,860
كيف كان يسبقنا بخطوة في المقام الأول؟

249
00:17:21,894 --> 00:17:25,864
عندما كنت بالشاحنة (نيكيتا) قد استشارتني حول
كيفية دخول المنزل

250
00:17:25,898 --> 00:17:30,435
لم أكن هناك
لا يوجد أحد معصوم من الخطأ

251
00:17:30,436 --> 00:17:33,293
أخطاء مثل ماذا؟
كتفجيرنا بهذا المنزل

252
00:17:33,656 --> 00:17:35,657
(آوين) -
تمهلِ، تمهلِ -

253
00:17:35,708 --> 00:17:38,910
أود أن أعرف ما الخطأ الذي يعنيه في رأيكِ؟

254
00:17:41,798 --> 00:17:43,715
أمتيقن أنك لم تراه؟

255
00:17:43,749 --> 00:17:45,450
لا أعرف ماذا حدث؟

256
00:17:45,468 --> 00:17:47,746
هذا لا يعنينا الآن
الأمر الهام أن (ليام) مازال حرًا طليقًا

257
00:17:48,151 --> 00:17:50,149
ولا نعرف أين مكانه الآن

258
00:17:51,891 --> 00:17:54,142
الحاسوب المحمول

259
00:17:54,177 --> 00:17:56,178
أي حاسوب؟

260
00:17:56,229 --> 00:17:57,962
لقد حاول أن يأخذ واحدًا بعينه عندما كنا نتعارك

261
00:17:57,980 --> 00:18:00,315
ولمَ لم نحرّزه؟ -
دُفن تحت الأنقاد -

262
00:18:00,349 --> 00:18:02,017
وتوجب علينا الرحيل لأن شرطة مكافحة الإرهاب الحقيقية
قد ظهرت بموقع الحدث

263
00:18:02,068 --> 00:18:05,520
ولذلك قد كلّفت (بيركوف) لإختراق شبكة
المعلومات الخاصة بتلك الإدارة

264
00:18:05,571 --> 00:18:07,823
إذا وجدو الحاسوب، فسنعلم بذلك

265
00:18:07,857 --> 00:18:09,574
إنهم يمشطون المنطقة لتحريز الأدلة بموقع الحدث

266
00:18:09,609 --> 00:18:11,226
وماذا سيفيدنا ذلك؟

267
00:18:11,260 --> 00:18:16,145
لأنهم بمجرد أن يرفعوا أيّة صور أو تقارير
سنعلم بها

268
00:18:16,682 --> 00:18:22,170
وإذا كان ثمة دليل يدلنا على (ليام) فسنظّفر به

269
00:18:25,625 --> 00:18:31,379
لم يكن هذا بالأمر الجيد
لقد ألقى بنا تحت حافة الحافلة

270
00:19:20,062 --> 00:19:21,879
من الأفضل لكِ أن يكون إتصالك هذا من خط آمن

271
00:19:21,898 --> 00:19:25,567
أهذا خطأي الآن؟ -
كان إتصالك الماضي غير آمن -

272
00:19:25,601 --> 00:19:27,402
وإلّا فكيف عثروا عليّ؟

273
00:19:27,403 --> 00:19:30,272
عثروا؟ من الذين عثروا عليك؟

274
00:19:30,323 --> 00:19:31,907
أصدقاء قُدامى

275
00:19:31,941 --> 00:19:36,077
وها أنا واقع بوفضى جديدة بسبب أصدقائك القدامى

276
00:19:36,112 --> 00:19:38,446
حاسوبى المحمول قد وقع بأيد إدراة مكافحة الإرهاب

277
00:19:38,497 --> 00:19:39,781
أين؟

278
00:19:39,832 --> 00:19:41,499
ماذا تعني بـ"أين"؟

279
00:19:41,534 --> 00:19:44,836
أين وضعوه؟

280
00:19:44,870 --> 00:19:47,071
"هيوستون"
مبنى المباحث الفيدرالية

281
00:19:47,089 --> 00:19:48,740
خزانة الدلائل المحرّزة لإدراة مكافحة الإرهاب

282
00:19:48,758 --> 00:19:51,259
حاسوبي، وجميع أعمالي، وكل شيء

283
00:19:52,678 --> 00:19:56,765
(أتحدث الإنجليزية يا(جيلرمو

284
00:19:56,799 --> 00:19:58,683
"سأنهي هذا الأمر بـ"هيوستون
قابلني هناك

285
00:19:58,718 --> 00:20:03,949
سأحتاج لتفاصيل آمنية عن مبنى المباحث الفيدرالية
ولا تقلق حيال أتعابي

286
00:20:04,190 --> 00:20:05,307
هذه المهمة مجانية

287
00:20:05,358 --> 00:20:07,275
أنهيها وحسب

288
00:20:19,822 --> 00:20:24,125
أعتقد أنكِ قد قتلتيها

289
00:20:24,160 --> 00:20:26,911
لقد خِلت أنك من المفترض أن تجعلِ
ضغط دمكِ منخفض

290
00:20:26,945 --> 00:20:30,999
إذا لم تكن قد أتيت إلى هنا لتكلّفني بمهمة
فلن أجيب عليك

291
00:20:32,585 --> 00:20:35,286
أقبضتم على ذاك القاتل المأجور؟ -
ليس بعد -

292
00:20:35,304 --> 00:20:39,174
... (أود التحدث عن (مايكل

293
00:20:39,225 --> 00:20:41,793
(مايكل) -
(و(نيكيتا -

294
00:20:41,811 --> 00:20:45,847
من الواضح أن الأمور لا تسير في نصابها المعتاد

295
00:20:45,898 --> 00:20:47,898
وأنا قلق من توتر علاقتهما أن تؤثر على الفريق

296
00:20:47,900 --> 00:20:50,685
وعلاقتكِ بهما وطيدة عنّي

297
00:20:50,736 --> 00:20:52,988
سيحلّون مشاكلهم
دائمًا مايفعلون

298
00:20:55,691 --> 00:21:01,246
(في اليوم الذي قابلت فيه (نيكيتا
ألقى (مايكل) عليها قنبلة يدوية

299
00:21:01,280 --> 00:21:03,498
ولذا فالأمر ليس أشبه وكأني
لا أتوقع إشتعال بعض الألعاب النارية

300
00:21:06,085 --> 00:21:11,823
مايكل)، يتبع قواعد محددة)
يصنعها بنفسه ويتعايش معها ويستوعبها جيدًا

301
00:21:11,857 --> 00:21:15,176
فإذا أردت أن تقصيه من منصبه، فافعلها

302
00:21:15,211 --> 00:21:16,711
سيتفهّم الأمر

303
00:21:16,762 --> 00:21:23,184
طالما تقبلت (نيكيتا) الأمر
فهذه أفضل طريقة لتفادي صاروخًا موجهًا

304
00:21:23,219 --> 00:21:24,936
ابق رأسك منخفضًا

305
00:21:31,193 --> 00:21:33,177
هذا لا يجدي نفعًا
أريد شيء أفضل

306
00:21:33,195 --> 00:21:35,196
مازلت لم أستطع إحكام قبضتي

307
00:21:35,231 --> 00:21:36,231
هذا أفضل ما لديّ يارجل

308
00:21:36,444 --> 00:21:40,735
للوقت الحالي
لقد أخبرتني أن هذا أفضل ما لدينا في الوقت الحالي

309
00:21:40,786 --> 00:21:41,903
ماذا عنيت بذلك؟

310
00:21:43,289 --> 00:21:48,043
نملك رقاقات قاتلة، عمل مسح ضوئي للمخ
وشرائح تعقب تعمل حول العالم

311
00:21:48,077 --> 00:21:51,246
حتى أنني وضعت قناعًا لإتخاذ هيئة
شخص آخر في غضون ثواني

312
00:21:51,247 --> 00:21:54,587
لقد كنت أفكر بأن أضع بعض المواد عليها
لإتخاذ الهيئة الآدمية

313
00:21:54,622 --> 00:22:04,401
لا بد وأن هناك شيئًا أكثر فاعلية
هذه ليست كأي تقنية عادية هذه المرحلة الثانية من التطور التكنولوجي

314
00:22:04,927 --> 00:22:06,482
من أين نحصل على تلك التقنيات؟

315
00:22:06,979 --> 00:22:10,098
ليتني أعرف

316
00:22:10,149 --> 00:22:14,602
بيرسي) كان له إتصالاته وممولين)

317
00:22:14,653 --> 00:22:16,738
وأي تقنية وُجدت بـ"المؤسسة" فهي منّهم

318
00:22:16,772 --> 00:22:20,525
وما نملك من التقنيات الآن غير ... بقايا الطعام

319
00:22:20,559 --> 00:22:24,362
إذن فثمة تقنية أعلى من هذا

320
00:22:24,396 --> 00:22:26,081
من هم؟

321
00:22:26,115 --> 00:22:30,418
لا أدري يارجل
بيرسي)، لم يترك مذكراته)

322
00:22:32,121 --> 00:22:35,123
لا أدري

323
00:22:47,853 --> 00:22:50,755
أأتيت لمشاهدة عرضي؟

324
00:22:50,773 --> 00:22:53,591
تستعمل سلاح جديد

325
00:22:53,609 --> 00:22:55,110
يَسّهل التحكم به

326
00:22:55,144 --> 00:22:57,979
وسهل التلاعب به

327
00:22:58,030 --> 00:23:01,032
بيتي)، أخبرتني أنه ملائم للذراع الأيسر)

328
00:23:10,126 --> 00:23:13,044
تعلمين جيدًَا كيفية إيذاء شخص

329
00:23:15,664 --> 00:23:18,133
لا أزال لم أصدق أن (ليام) قد هرب

330
00:23:18,167 --> 00:23:30,695
أمر يدعو للجنون -
"لقد تفقّدت خزينة سلاحك بعد عودتنا من "المكسيك -

331
00:23:30,729 --> 00:23:34,315
نصف مشط الرصاص كان فارغًا

332
00:23:34,350 --> 00:23:36,534
مايكل)، لا يمكنك الهرب من هذا الأمر)

333
00:23:36,569 --> 00:23:39,404
أنا لا أهرب من أي شيء

334
00:23:39,438 --> 00:23:43,140
أنت تتظاهر وكأن شيء لم يكن

335
00:23:43,159 --> 00:23:44,742
أتودين التحدث عن الأمر؟ -
أهذا ماتريديه؟

336
00:23:44,777 --> 00:23:46,244
... ليس هذا ما

337
00:23:46,278 --> 00:23:47,712
لا، هذا بالضبط ماترغبي به

338
00:23:47,746 --> 00:23:51,733
ترغبين بإخباري كيفية مواجهة الأمر

339
00:23:51,767 --> 00:23:54,986
أود مساعدتك -
! لا أرغب بمساعدتكِ -

340
00:23:55,455 --> 00:23:58,322
لا أرغب بعطفكِ
وأنا متيقن جدًا أنكِ لا تريدي التغاضي عمّا حدث

341
00:24:00,209 --> 00:24:03,178
لقد فعلتِ ماوجب عليكِ فعله
وفعلتِ الشيء الصواب

342
00:24:03,212 --> 00:24:06,064
تصرفك يبدو وكأنني كنت أملك الخير -
أشكرك على إنقاذ حياتي -

343
00:24:06,098 --> 00:24:08,383
أهذا ما أردتي سماعه؟

344
00:24:08,417 --> 00:24:11,436
أخبرني بما يدور بخلدك

345
00:24:13,639 --> 00:24:18,726
أنا لا ألومكِ، ولا ألقي اللّوم على أي شخص آخر

346
00:24:19,945 --> 00:24:22,159
ماحدث قد حدث

347
00:24:23,699 --> 00:24:26,034
وتلك مشكلتي الآن لأحلّها

348
00:24:26,068 --> 00:24:29,070
لم لا يمكنكِ إستيعاب هذا؟

349
00:24:30,990 --> 00:24:34,692
لأنك قلت بأننا سنواجه أي شيء سويًا

350
00:24:34,710 --> 00:24:36,794
وقلت أننا لا يمكننا التحكم بمجريات المستقبل

351
00:24:36,829 --> 00:24:42,550
ولكن مهما سيحدث لا يهم
المهم أننا سنواجهه سويًا

352
00:24:42,585 --> 00:24:46,387
ولكن ليس في هذا الأمر

353
00:25:24,755 --> 00:25:27,390
قد أوشكت، تبًا

354
00:25:33,313 --> 00:25:36,131
هذا ليس صحيحًا

355
00:25:36,149 --> 00:25:41,737
ماذا حدث لك ... الخزيان

356
00:25:41,772 --> 00:25:44,857
دائمًا ما كان لديك حس شعريّ

357
00:25:44,892 --> 00:25:46,993
أتدري ماذا يخزي أيضًا؟

358
00:25:47,027 --> 00:25:48,494
الطريقة التي تعاملها بها

359
00:25:48,528 --> 00:25:51,314
(آوين)

360
00:25:51,348 --> 00:25:55,415
لقد رأيتك بغرفة التدرّب على التصويب

361
00:25:57,771 --> 00:26:00,506
ماذا؟ -
لقد أنقذت حياتك -

362
00:26:00,540 --> 00:26:02,675
وجزائها أن تتحدث إليها بتلك الطريقة؟

363
00:26:06,213 --> 00:26:09,932
لقد تخطيت حدودك -
لولاها لكنت جليسًا على ركبتيك الآن -

364
00:26:09,968 --> 00:26:14,093
كنت محظوظًا كونها معك بتلك السيارة
لأنها الشخص الوحيد الذي أعرفه الذي كان سيفعل ما فعلت

365
00:26:14,567 --> 00:26:15,751
ابق خارج هذا الموضوع

366
00:26:16,550 --> 00:26:19,868
لا أتخيّل ما تمر به الآن

367
00:26:19,886 --> 00:26:22,304
ولكني أعرف ماذا يعني أن تحمل
شيء في سريرة نفسك

368
00:26:22,339 --> 00:26:26,746
تخال نفسك ستتحمل الأمر وحدك
ولكن ثق بي لن يمكنك ذلك

369
00:26:29,062 --> 00:26:31,880
... (مايكل)

370
00:26:31,898 --> 00:26:34,600
إنها مجروحة يارجل

371
00:26:34,651 --> 00:26:36,685
(إنها ملكي أنا يا (آوين

372
00:26:39,156 --> 00:26:43,659
ابق خارج الموضوع

373
00:26:43,693 --> 00:26:46,245
أهديتها خاتم وماذا بعد ذلك؟

374
00:26:46,279 --> 00:26:49,064
أبذلك تكون قد ملكتها؟

375
00:26:49,082 --> 00:26:50,115
أبذلك تكون الوحيد الذي يآبه لها؟

376
00:26:50,167 --> 00:26:51,667
اغرب عن وجهي

377
00:26:51,701 --> 00:26:53,421
أتعرف، أعلم لماذا أُعجبت بك

378
00:26:53,453 --> 00:26:56,905
ولكن الآن أتعجب

379
00:27:02,879 --> 00:27:05,798
أمازلت لا تستطيع إحكام قبضتك بهذا الشيء؟

380
00:27:11,156 --> 00:27:13,784
"مدينة "هيوستون"، بولاية "تكساس

381
00:27:47,007 --> 00:27:50,893
لست بحاجة لإستخدام كاسر ثلج معي

382
00:27:50,927 --> 00:27:53,646
تبدو كجاسوس خارق

383
00:27:53,680 --> 00:27:56,657
كان بإمكانك الحصول على تلك
المعلومات الأمنيه للمبني وحدك

384
00:27:56,692 --> 00:27:59,635
ما الذي كنت تنوي فعله؟-
أردت فقط أن أخذ ضمانات منك -

385
00:27:59,653 --> 00:28:01,970
ضمانات لماذا؟

386
00:28:01,988 --> 00:28:03,805
الحاسوب المحمول

387
00:28:03,823 --> 00:28:08,232
بعدما أحصل عليه، أردت التيقن من أنك
لن تبعيني من أجل عملائك بالمكسيك، صحيح

388
00:28:09,696 --> 00:28:12,715
أحب هؤلاء الرجال كما لو أنهم أبنائي

389
00:28:12,749 --> 00:28:14,500
أثق بهم، بأي شيء

390
00:28:14,534 --> 00:28:18,788
و أيضًا يسخّرون السلطات من أجل مصالحي

391
00:28:19,172 --> 00:28:26,860
اجلب لي هذا الحاسوب سليمًا
ولن تُمس بسوء، مفهوم؟

392
00:28:26,895 --> 00:28:28,664
وماذا عن أعدائك؟
أيعلمون بهذا الأمر؟

393
00:28:28,682 --> 00:28:31,100
لا، لا أحد يعرف

394
00:28:31,134 --> 00:28:33,252
آخر ثلاثة كانوا يعلمون بالأمر، أنت قتلتهم

395
00:28:33,286 --> 00:28:36,272
في الواقع، ثمة اثنين آخرين

396
00:28:43,196 --> 00:28:44,396
مايكل)، كان محقًا)

397
00:28:44,447 --> 00:28:46,265
لقد كلف (بيركوف) بإختراق شبكة المكافحة

398
00:28:46,299 --> 00:28:48,799
"لقد رفعوا صور حادثة مدينة "غارسا هاسيّاندا

399
00:28:48,800 --> 00:28:51,168
الحاسوب، أنعرف ما يكون بداخله؟

400
00:28:51,220 --> 00:28:54,762
حاولت الشرطة أن تفك شفراته على الموقع
ولكنه معقّد التشفير

401
00:28:54,797 --> 00:28:56,841
وليس شيئًا سهلًا لإختراقه

402
00:28:56,892 --> 00:28:59,460
ولكني كنت سأستخدم رقمي واحد
واثنان، إذا كانت كل أمواله بداخل هذا الحاسوب

403
00:28:59,494 --> 00:29:00,895
وكيف تعرف هذا؟

404
00:29:00,929 --> 00:29:02,630
لقد راجعت، أول اتصال دار بينهما

405
00:29:02,665 --> 00:29:06,651
<i>أنوي أن أُضاعف أجرك
إذهب وافعل ماعليك فعله</i>

406
00:29:07,585 --> 00:29:09,536
<i>رجالي هناك وبحوزتهم مفاتيح المملكة</i>

407
00:29:09,554 --> 00:29:10,921
<i>وأرغب منك أن تسّتردّهم</i>

408
00:29:10,956 --> 00:29:11,972
<i>مفهوم؟</i>

409
00:29:12,007 --> 00:29:13,624
"مفاتيح المملكة"
هذه شفرة سريّة

410
00:29:13,642 --> 00:29:14,625
ماهو اسم عاصمة "غارسا"؟

411
00:29:14,643 --> 00:29:16,510
"لوس رياس"، "الملوك"

412
00:29:16,545 --> 00:29:20,481
الحاسوب هو المفتاح لدفتر
"شيكاته الإلكترونية بـ"غارسا

413
00:29:20,515 --> 00:29:22,633
قوات المكافحة قدّرت ثروته ب50 مليون دولار

414
00:29:22,651 --> 00:29:26,237
إنه خريطة لكنز -
أين هو الآن؟ -

415
00:29:26,271 --> 00:29:29,139
"خزينة الدلائل بالمبنى الفيدرالي بـ"هيوستون

416
00:29:29,157 --> 00:29:32,493
ولكنه سيُشحن إلى مدينة "كوينتكو" صباح الغد
بعد 6 ساعات من الآن تقريبًا

417
00:29:32,527 --> 00:29:34,195
أعتقد أن (ليا) سيرصد خطة للإستيلاء عليه

418
00:29:34,229 --> 00:29:35,830
!سيرصد خطة

419
00:29:35,864 --> 00:29:40,334
لذا فمن الأجدر أن يكون كليكما في انتظاره

420
00:29:40,368 --> 00:29:43,337
... سأبق هنا

421
00:29:43,371 --> 00:29:46,507
وأتابعهم عبر غرفة العمليات

422
00:29:46,541 --> 00:29:48,659
حسنٌ

423
00:29:48,677 --> 00:29:51,212
لذا فهيا لنسّتعد

424
00:30:22,076 --> 00:30:23,395
"مبنى المباحث الفيدرالية"
"تكساس - هيوستون"

425
00:30:23,430 --> 00:30:27,140
نيكيتا)، غرفة العمليات)
نتابعكِ، انطلقي

426
00:30:27,447 --> 00:30:29,646
خزانة الأدلة تقبع بالطابق 12

427
00:30:29,681 --> 00:30:32,785
إذا لم يصل هناك بالفعل
يجب أن نؤمن المنطقة بدون إحداث أي ضجيج

428
00:30:32,820 --> 00:30:34,435
ثم ننتظره ونعترض طريقه

429
00:30:34,469 --> 00:30:36,103
وفي كلتا الحالتين، فمن المحتمل أن نقبض عليه بالقوة

430
00:30:36,137 --> 00:30:37,988
صحيح، أيمكننا ذلك؟

431
00:30:38,023 --> 00:30:40,557
إلى غرفة العمليات، سندلف للداخل

432
00:30:40,609 --> 00:30:43,193
عيناي مفتوحتان، كما لو كانت (بيونسيه) ترتدي سروال ضيّق

433
00:30:43,228 --> 00:30:44,862
بماذا يخبرنا برنامج التعرّف على الوجوه؟

434
00:30:44,896 --> 00:30:48,282
لا وجود لـ(ليام) حتى الآن

435
00:31:16,594 --> 00:31:17,978
لقد رأيته

436
00:31:18,013 --> 00:31:20,397
المرآب - الدور الأول
مدّخل الخدم

437
00:31:22,467 --> 00:31:25,653
سنفّترق، لنغّلق الجهتين
ونضيّق الخناق عليه

438
00:31:25,687 --> 00:31:27,271
مفهوم

439
00:31:39,868 --> 00:31:41,618
لا، لا، لا

440
00:31:41,670 --> 00:31:45,089
يجب أن نسّبقه بخطوه بهذا الوقت يارفاق

441
00:31:45,123 --> 00:31:46,457
لا أتلقى أيّ إشارات

442
00:31:46,508 --> 00:31:47,758
"إنه يستخدم جهاز تشّويش خاص بـ"المؤسسة

443
00:31:47,792 --> 00:31:48,959
ولكنه أعاد تشفيرها

444
00:31:49,010 --> 00:31:51,211
أعيدها كسابق حالتها

445
00:32:01,473 --> 00:32:04,525
مازلت لا أتلقى شيء -
سحقًا، نحن محجوبون كليًا

446
00:32:04,559 --> 00:32:06,276
لسنا بحاجة للكاميرات

447
00:32:06,311 --> 00:32:08,261
بيركوف)، أمازلت مُتحكِم بأمن المبنى؟)

448
00:32:08,279 --> 00:32:09,763
يمكنك معرفة أي الأبواب التي تُقّفل وتُفّتح

449
00:32:09,781 --> 00:32:11,482
أجل

450
00:32:11,533 --> 00:32:13,534
لا يوجد الكثير من الأشخاص هناك بهذا الوقت

451
00:32:19,290 --> 00:32:21,158
!هناك

452
00:32:21,209 --> 00:32:25,162
حسنٌ، (نيكيتا) كانت بهذا القطاع من المبنى للتو

453
00:32:28,550 --> 00:32:32,469
لابد وأن هذا رجلنا المنّشود

454
00:32:32,504 --> 00:32:33,954
(وهذا يجب أن يكون (آوين
لقد إقترب منه

455
00:32:33,972 --> 00:32:36,379
أحتاج لسمّاعة أُذن

456
00:32:41,646 --> 00:32:45,702
آوين)، معك (مايكل)، إنه يدخل الرواق الغربي)

457
00:32:45,737 --> 00:32:47,334
إنه يتجه نحو المِصّعد من هناك

458
00:32:56,411 --> 00:32:59,663
غرفة العمليات، لقد رآني

459
00:33:05,837 --> 00:33:07,487
إنه بالمِصعد

460
00:33:07,505 --> 00:33:08,839
بقية المصاعد قد أُغلقوا لتوفير الكهرباء

461
00:33:08,873 --> 00:33:10,207
نيكيتا)، أين أنت؟)

462
00:33:10,258 --> 00:33:11,875
الجانب الشرقي
وبمنتصف الطريق صاعدةً الدَرج

463
00:33:11,926 --> 00:33:13,761
آوين)، أنت الأقرب لدرج الجانب الغربي)

464
00:33:13,795 --> 00:33:15,262
أسرع بالذهاب لهناك

465
00:33:15,296 --> 00:33:17,297
عُلم

466
00:33:46,027 --> 00:33:47,444
مايكل)، أنا خارج الخزانة مباشرةً)

467
00:33:47,496 --> 00:33:48,913
ألديك رؤية لنا؟

468
00:33:48,947 --> 00:33:50,080
كلّا

469
00:33:50,115 --> 00:33:52,116
إدخلني

470
00:34:34,793 --> 00:34:36,827
كانت الكاميرات ستفيدنا جدًا بهذا الوقت

471
00:34:44,219 --> 00:34:46,337
مايكل)، إنه يتجه ناحية الباب)

472
00:34:46,388 --> 00:34:47,555
أغلقه -
(نيكيتا) -

473
00:34:47,589 --> 00:34:50,891
افعلها

474
00:34:56,765 --> 00:34:58,766
لديك صفة التعادل المكسيكية، صحيح؟

475
00:35:01,570 --> 00:35:04,104
أعدت الإشارة

476
00:35:10,028 --> 00:35:12,363
إفتحي الباب

477
00:35:12,414 --> 00:35:13,914
ماهو إلّا باب خشبي

478
00:35:13,949 --> 00:35:15,666
لما لا تركله وحسب؟

479
00:35:15,700 --> 00:35:19,253
آوين)، أين أنت بحق الجحيم؟)

480
00:35:19,287 --> 00:35:21,154
في طريقي إليهم

481
00:35:21,172 --> 00:35:25,158
نيكيتا)، انصتِ إليّ)
اكسّبينا بعض الوقت

482
00:35:25,176 --> 00:35:27,661
أخبري عشيقكِ أن يفتح الباب

483
00:35:27,679 --> 00:35:30,347
إنه ليس عشيقي
إنه خطيبي

484
00:35:30,382 --> 00:35:32,216
حسنٌ، عليك إختيار شخص آخر

485
00:35:32,267 --> 00:35:33,756
فهذا الشخص تصويبه مريع

486
00:35:33,768 --> 00:35:38,272
لقد أخطأ التصويب وحسب
لأنني قطعت يده

487
00:35:38,306 --> 00:35:39,673
عذرًا؟

488
00:35:39,691 --> 00:35:40,841
يخبرني البعض بالتحدث عن هذا الأمر

489
00:35:40,875 --> 00:35:42,776
ولكن بالتأكيد ليس معك

490
00:35:42,811 --> 00:35:44,395
لهذا السبب كان يقبع بالشاحنة

491
00:35:44,446 --> 00:35:47,347
لقد أغفلت عن هذا الأمر

492
00:35:47,365 --> 00:35:51,285
من يعلم كم سيكون هذا مؤثّرًا؟

493
00:35:51,319 --> 00:35:53,020
ماذا تفعل؟

494
00:35:53,038 --> 00:35:54,872
تكّسبنا بعض الوقت

495
00:35:54,906 --> 00:35:59,460
فقدان يد
هذه عاهة مستديمة

496
00:35:59,494 --> 00:36:02,696
... كانت ستقودني إلى الجنون

497
00:36:02,714 --> 00:36:04,248
كجرح لم أتمكن من مداويته

498
00:36:04,299 --> 00:36:07,635
إنه شفاء مُبالغ فيه

499
00:36:11,756 --> 00:36:13,590
... (نيكيتا)

500
00:36:13,642 --> 00:36:16,060
مستعد

501
00:36:16,094 --> 00:36:17,711
آوين)، في موقعه)

502
00:36:17,729 --> 00:36:20,347
تحرّكِ إلى يساركِ قليلًا

503
00:36:22,684 --> 00:36:24,551
... (آوين)

504
00:36:24,569 --> 00:36:26,654
افتحِ الباب -
الآن -

505
00:36:45,457 --> 00:36:49,722
كان هذا بعض من إدارة العمليات من خلال الرسم التخطيطي

506
00:37:06,835 --> 00:37:09,870
إذن، لمَ تركنا الجثة بالمبنى؟

507
00:37:09,889 --> 00:37:13,424
بهذه الحالة، كنت سأتولى عملية التظيف من أجلك

508
00:37:13,475 --> 00:37:19,547
قوات المكافحة أرادت أن تُدين شخصًا ما
"عن مجزرة "هاسيّندا" وجريمة القتل بمدينة "غارزا

509
00:37:19,565 --> 00:37:25,486
لقد أخبرتهم أنك تعمل مع (نيكيتا) بمهمة تابعة للشرطة الدولية
وأنكم كنتم تُطاردون (ليام) في شمال أمريكا

510
00:37:25,521 --> 00:37:28,239
وماذا أخبرتهم عن (ليام)؟

511
00:37:28,274 --> 00:37:31,892
الحقيقة، قاتل مأجور، كان لديه الكثير من الطموح

512
00:37:31,911 --> 00:37:34,746
لقد كلّفت (بيركوف) بكتابة قصة درامية
على شبكة الإنترنت

513
00:37:34,780 --> 00:37:36,831
ونشّرها بشكل لطيف

514
00:37:36,865 --> 00:37:40,118
"تلك هي الحياة بـ"المؤسسة

515
00:37:43,622 --> 00:37:47,175
مايكل)، سيغيب لوهله لكي يتداوى)

516
00:37:47,209 --> 00:37:51,212
يمكننا الإستفادة منك بهذه الفترة

517
00:38:08,480 --> 00:38:12,600
شكرًا لك

518
00:38:12,618 --> 00:38:16,437
مرحبًا -
مرحبًا -

519
00:38:16,455 --> 00:38:21,108
كيف تسير الأمور مع (مايكل)؟

520
00:38:21,126 --> 00:38:22,860
كيف حال ضغط دمكِ؟

521
00:38:27,249 --> 00:38:28,833
لقد جرّبت كل شيء

522
00:38:28,884 --> 00:38:31,636
(لقد جرّبت حتى جلسات التأمّل مع (بيركوف

523
00:38:33,138 --> 00:38:35,306
يبدو هذا وكأنه خطأ تكتيكي خطير

524
00:38:35,341 --> 00:38:38,459
ليس لديك أدنى فكرة

525
00:38:38,477 --> 00:38:41,562
لقد استفدت منها على الرغم من ذلك

526
00:38:41,597 --> 00:38:45,466
فلا أعرف لما عُدت للتعاطي مجددًا

527
00:38:45,484 --> 00:38:51,356
وأجول هائمةً بالمكان محاولة التوصل لأجوبة
ولكني لم أصل لشيء

528
00:38:51,407 --> 00:38:53,474
لذا فيجب أن تتوقفِ

529
00:38:53,492 --> 00:38:55,860
وانظري للمرآه

530
00:38:55,911 --> 00:38:59,998
(ثمة سبب لعودتكِ للتعاطي مجددًا يا(أليكس

531
00:39:00,032 --> 00:39:02,417
شيء في صميم الأعماق

532
00:39:02,451 --> 00:39:06,838
كائنًا ماكان، فيجب أن تعثري عليه

533
00:39:06,872 --> 00:39:08,589
أعرف

534
00:39:08,624 --> 00:39:10,341
إنها الطريقة الوحيدة للتخلص من هذا الشيء

535
00:39:10,376 --> 00:39:14,262
ولهذا يطلقون عليه
"تصّفية العقول"

536
00:39:17,433 --> 00:39:19,934
ولكن يجب أن تتيقني أنكِ لستِ وحيدة

537
00:39:26,859 --> 00:39:30,745
أيدّرك (مايكل) هذا الأمر؟

538
00:39:30,779 --> 00:39:34,348
آمل هذا

539
00:39:34,366 --> 00:39:36,617
اخبريه

540
00:39:36,652 --> 00:39:39,070
واستمرّي بإخباره

541
00:39:48,630 --> 00:39:52,583
مرحبًا -
مرحبًا -

542
00:39:52,634 --> 00:39:55,870
أشكرك من أجل عملية "هيوستون" بالمناسبة

543
00:39:55,888 --> 00:39:58,056
أنا سعيد أننا قضينا على ذاك الشخص

544
00:40:09,985 --> 00:40:13,571
لقد أخبرتني، أنك ستعود للمنزل قريبًا

545
00:40:13,605 --> 00:40:15,222
سأقول بعد اليوم، لأنك اكتسبت هذا الحق

546
00:40:17,409 --> 00:40:19,160
سأمكث هنا لبضع أيام أُخر

547
00:40:19,194 --> 00:40:21,662
لكي أكون قريبًا من المشفى ولأنجز بعض الأشياء

548
00:40:21,697 --> 00:40:24,115
مثل ماذا؟

549
00:40:24,166 --> 00:40:28,336
أخبرتكِ، أنني سأواجه هذا الأمر

550
00:40:28,370 --> 00:40:29,337
لن تواجهه وحدك
لن أدعك بمفردك

551
00:40:29,371 --> 00:40:30,755
(نيكيتا)

552
00:40:30,789 --> 00:40:31,956
لن أتركك تعذّب نفّسك

553
00:40:32,007 --> 00:40:33,558
ليس هذا ما أفعله

554
00:40:33,592 --> 00:40:35,093
(ينبغي أن تتعلم التعايش مع هذا الأمر يا(مايكل

555
00:40:35,127 --> 00:40:36,928
أنا وأنت معًا

556
00:40:36,962 --> 00:40:41,466
ولهذا بالضبط، لا أرغب بمساعدتك

557
00:40:41,517 --> 00:40:43,417
الأمر ليس عائد إليك -
وليس عائد إليكِ أيضًا -

558
00:40:43,435 --> 00:40:45,436
أنا خطيبتك، أود أن أكون هنا بجوارك

559
00:40:45,471 --> 00:40:49,474
أود مساعدتك -
لقد قُمتي بما فيه الكفاية -

560
00:40:51,643 --> 00:40:53,811
... (نيكيتا)

561
00:40:58,033 --> 00:41:00,535
أحسنت عملًا

562
00:41:00,569 --> 00:41:03,538
أنيق في التعامل بحق

563
00:41:18,646 --> 00:43:23,646
</font><font color = "white" size = "24"> ( ترّجمه وضبط توقيت )</font>
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}DrMansoob & أحـمد سمـير درويـش</font> )
</font><font color = "green" size = "25"> Arab Translators Team

