1
00:00:27,288 --> 00:00:30,657
حسنٌ، أريد اختراق كامل لنظام الشرطة السويسرية

2
00:00:30,659 --> 00:00:33,910
لابد أن نرى ما يرونه ... سواء كانت
أغاني (هايدي) البكائية في الغابة

3
00:00:33,912 --> 00:00:36,896
أو ضجيج شكوى أحدهم في الهاتف ... أريد
أن أعرف كل هذا

4
00:00:36,898 --> 00:00:39,199
لقد مرت ثماني ساعاتٍ ... كان
من المفترض ان تكون قد عبرت الحدود

5
00:00:39,201 --> 00:00:41,451
"كلا ... كلا، ليست "زيوريخ" بل "جينيف
محيط البحث يبدأ من هنا

6
00:00:41,453 --> 00:00:44,587
أخبريني مجددًا ماذا كانت خطة الخروج؟ -
لم يكن هناك خطة للخروج ... مجيء الشرطة كان مرتجلًا -

7
00:00:44,589 --> 00:00:47,173
هل صدر هذا الاتصال منكِ أم منها؟ -
صدر منها، فيم يهم ذلك؟ -

8
00:00:47,175 --> 00:00:50,844
(أنا أحاول فقط أن أفهم كيف قامت (أماندا
باختطاف (أليكس) من عربة شرطة

9
00:00:50,846 --> 00:00:53,596
في حين أنك قبل ساعة من وقت اختطافها
كنتِ تجلسين على بعد ثلاث أقدام منها

10
00:00:53,598 --> 00:00:56,582
لأنك تعتقد أن الإجابات سهلة -
كلا، أنا أعتقد أن (أليكس) في خطر مجددًا -

11
00:00:56,584 --> 00:01:01,037
كيفية الخروج لا تهم ... ما يهمنا
هو كيف سنجدها ... وسنجدها

12
00:01:01,039 --> 00:01:03,106
مايكل) محق)
أماندا) لن تقتلها)

13
00:01:03,108 --> 00:01:07,026
إذا كانت تريد ذلك، لكانت أردتها
قتيلة في مكانها هناك ... إن لديها خطة

14
00:01:07,028 --> 00:01:10,280
(انتظروا ... انتظروا ... انتظروا لقد حصلت على (أماندا -
ضعها على الخريطة -

15
00:01:10,282 --> 00:01:13,900
كلا، أقصد حصلت على مكالمة منها
إنها تتصل بنا

16
00:01:13,902 --> 00:01:15,952
(مرحبا (نيكيتا

17
00:01:15,954 --> 00:01:18,571
إنها مسجلة في وقت سابق
لا أستطيع تعقبها

18
00:01:18,573 --> 00:01:23,543
أنا لا أعرفك، ولكني وجدت
شرطة سويسرا مثمرة جدًا

19
00:01:23,545 --> 00:01:28,164
من الممكن أنني لم أحصل على ما جئت من أجله
ولكني خرجت بشيء أكثر قيمة

20
00:01:28,166 --> 00:01:33,586
أظن أنه حين تكون مطاردًا ... فإنك
لاتعرف متى تنقلب الأمور لصالحك فجأةً

21
00:01:33,588 --> 00:01:37,223
ما أعرضه عليكم ... من المفترض
أن يكون سهلًا نسبيًا بالنسبة لكم

22
00:01:37,225 --> 00:01:40,293
(سلموا (آري) لي وسأعطيكم (أليكس

23
00:01:40,295 --> 00:01:46,399
سأرسل إحداثيات مكان التبادل ... كونوا
(هناك في خلال 48 ساعةً وإلا ماتت (أليكس

24
00:01:48,486 --> 00:01:54,441
أنتم لاتفكرون بذلك جديًا، أليس كذلك؟ -
لم لا؟ ... فهي ولأول مره محقة ... إنه تبادل سهل -

25
00:01:54,443 --> 00:01:59,162
لدي الرمز الذي يفك تشفير الصندوق الأسود
... إذا سلمتيني لها فبذلك تسلمين لها المفتاح

26
00:01:59,164 --> 00:02:01,197
لكل الأسرار المظلمة لحكومتكم

27
00:02:01,199 --> 00:02:04,951
كانت تستطيع الولوج لمحتويات الصندوق
الأسود من قبل ولم يحدث لنا شيء

28
00:02:04,953 --> 00:02:09,622
أجل، وذلك لأنني كنت أسيطر عليها ... ماذا
بظنك ستفعل بتلك المعلومات الآن؟

29
00:02:09,624 --> 00:02:14,878
ستطيح بالرؤساء ... وتسبب صراعًا عالميًا
وستمحي "المؤسسة" بدون حتى أن ترمش

30
00:02:14,880 --> 00:02:18,047
(هذه مشاكل الغد ... أما اليوم فسننقذ (أليكس

31
00:02:18,049 --> 00:02:21,551
أفترض أنكم لم تفكروا أنه بذلك
ستوقعون على شهادة وفاتي

32
00:02:21,553 --> 00:02:23,520
كان يمكنك انتقاء عشيقة أفضل

33
00:02:23,522 --> 00:02:28,641
بالطبع، يمكنك أن تعطينا الرمز
الذي سيعطينا فرصة للتفاوض

34
00:02:28,643 --> 00:02:31,394
ثم نسلم لها الرمز بدون أن نسلمك

35
00:02:31,396 --> 00:02:34,647
أجل، لكني لا أستطيع ذلك -
لم لا؟ -

36
00:02:34,649 --> 00:02:41,955
لأنني لا أملك الكود حرفيًا ... فأنا الرمز

37
00:02:41,957 --> 00:02:46,993
إنها كلمة مرور مخفية تعتمد
على اللاوعي ... النظام الأمني يفتح فقط

38
00:02:46,995 --> 00:02:50,797
حين أجري بعض المهام المتسلسلة على الكمبيوتر
كما لو كنت ألعب لعبة فيديو

39
00:02:50,799 --> 00:02:54,417
إنه قفل مزدوج ... لذا فلابد
أن تفعل (أماندا) ذلك أيضًا

40
00:02:54,419 --> 00:02:59,305
يقوم البرنامج بالكشف عن
أنماط، نحن أنفسنا غير واعين لها

41
00:02:59,307 --> 00:03:01,758
إنكم ماهرون جدًا فيم يخص صالحكم، أليس كذلك؟

42
00:03:01,760 --> 00:03:06,212
أجل، في حين أن موتي لايعني لك شيئًا
فهناك بضع أشياء أريد أن أوضحها لك

43
00:03:06,214 --> 00:03:14,587
إهدأ يا (آري) ... سوف
نبادلك مع (أليكس) ... ولكننا سنسترجعك

44
00:03:14,589 --> 00:03:18,691
بقدر ما تستحق ذلك، فلن
ندع (أماندا) تنشب مخالبها فيك

45
00:03:18,693 --> 00:03:23,746
لم لا؟ -
(لأنه ... سحقًا لـ(أماندا -

46
00:03:31,005 --> 00:03:33,540
بالتأكيد تعرف (أماندا) كيف
تختار أماكن قضاء عطلتها

47
00:03:33,542 --> 00:03:36,292
الإحداثيات التي أرسلتها
"تقود إلي جنوب"أوسيتيا

48
00:03:36,294 --> 00:03:41,598
ابحثي عن "بيئة معادية" في القاموس
وأنا متأكد أنهم يقومون بأخذ لقطات مصورة من هنا

49
00:03:41,600 --> 00:03:44,183
الحرب في عام 2008 تركت هذا المكان حطام محترق

50
00:03:44,185 --> 00:03:49,722
لازال الروس والجورجيون في صراع مسلح
وعصابات الجرائم المنظمة تستفيد من الفوضى

51
00:03:49,724 --> 00:03:53,259
مثل الغرب الموحش ... ذلك إن كان هناك أغاني
و فودكا (A.K.S)

52
00:03:53,261 --> 00:03:54,611
لذلك اختارت هذا المكان للقائِنا

53
00:03:54,613 --> 00:03:56,362
لم يعد لديها قوى عاملة
لذلك فهذا أفضل مكان اللعب

54
00:03:56,364 --> 00:03:58,197
سنذهب بعدد صغير وبصورة هادئة

55
00:03:58,199 --> 00:04:00,266
(فقط (نيكيتا) و ( شون -
(و (أوين -

56
00:04:00,268 --> 00:04:03,820
أوين) في الحجز ... وضعته)
هناك بعد أن أعتدى على حارسًا

57
00:04:03,822 --> 00:04:06,789
إننا نحتاجه ... فنحن نخاطر
بالطيران خلال منطقة مُعادية

58
00:04:06,791 --> 00:04:08,157
لذلك فلابد أن تتكون العملية من أكثر من شخصين

59
00:04:08,159 --> 00:04:11,744
إنه متهور ... اعتقدت أنك تريد الذهاب في هدوء -
سيكون (أوين) بخير -

60
00:04:11,746 --> 00:04:13,663
(يمكننا استخدامه حين نسترجع (آري

61
00:04:13,665 --> 00:04:15,832
هل سنسترجع (آري)؟ -
(بعد أن نسترجع (أليكس -

62
00:04:15,834 --> 00:04:22,972
لايمكننا أن نترك (أماندا) تستخدمه لفتح الصندوق -
صحيح، لكن (أليكس) هي أهم أولويتنا -

63
00:04:39,406 --> 00:04:41,274
أين أنا؟

64
00:04:41,276 --> 00:04:47,246
لاتقلقي بشأن ذلك الآن

65
00:04:48,866 --> 00:04:52,201
انتبهي -
لقد تناولتِ الكثير من المهدئات -

66
00:04:52,203 --> 00:04:56,839
فينوباربيتال" على ما أعتقد"
ومن المحتمل بعض المسكنات أيضًا

67
00:04:59,343 --> 00:05:03,463
هل أنتِ طبيبة؟ -
أنا مسعفة -

68
00:05:03,465 --> 00:05:08,017
اسمي (لاريسا) ... إنه مجرد محلول ملح

69
00:05:08,019 --> 00:05:11,187
لقد كنت بالخارج لمدة 24 ساعة

70
00:05:11,189 --> 00:05:16,676
أخبروني أن أراقبك، وأن أتأكد أنك لا تزالين حية

71
00:05:16,678 --> 00:05:18,061
مَن؟

72
00:05:20,397 --> 00:05:25,568
مرحبًا، (أليكس) ... كيف حالك؟

73
00:05:25,570 --> 00:05:31,357
لا يمكن أن أدعكِ تموتين بسببي الآن ... فأنتِ
المفتاح الذي سيمكنني من الحصول على كل ما أريد

74
00:05:34,032 --> 00:05:38,032
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 14
‘‘الــحــيــاة الــتــي اخــتــرنــاهــا’’</b>

75
00:05:38,057 --> 00:05:43,986
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )

76
00:05:46,322 --> 00:05:51,243
حسنًا، لقد انقضى الكثير من
الوقت منذ أن حظيت بمحادثة خاصة

77
00:05:51,245 --> 00:05:55,813
أريد أن أعرض عليك كوب شاي، ولكني
أعتقد أن هؤلاء الناس لا يستطيعون غلي الماء

78
00:05:55,815 --> 00:05:59,150
أرى أنك لازلتِ برفقة رفيعة المستوى

79
00:05:59,152 --> 00:06:03,171
الـ(أوسيتيانيون) هم شركاء مصلحة فقط

80
00:06:03,173 --> 00:06:07,959
استطعت أن ألبّي بعض احتياجاتهم ... فالجنود
دائمًا ما يحتاجون للمزيد من الأسلحة

81
00:06:07,961 --> 00:06:11,379
وفي المقابل، فقد منحوني ملاذًا آمنًا في بلدهم

82
00:06:11,381 --> 00:06:19,771
إذًا، ماهي خطتك؟ ... تعذيبي ... ثم
تصورين ذلك وترسليه إلى (نيكيتا)؟

83
00:06:19,773 --> 00:06:24,142
ربما لاحقًا ... لكن الآن دعينا
فقط نتعامل بطريقة متحضرة

84
00:06:24,144 --> 00:06:31,116
أخبريني ... كيف حال "المؤسسة"؟ -
إنها بخير ... والجميع متشوق للإطاحة بكِ -

85
00:06:31,118 --> 00:06:38,740
صحيح، لإنه من المربك أن تعلمي أن
الحكومة تستطيع الدخول والإطاحة بكم في أي لحظة

86
00:06:38,742 --> 00:06:42,577
(جينكو بيلوبا) يساعدنا وكذلك (جينسينج)

87
00:06:42,579 --> 00:06:45,830
(وكيف حال (مايكل) و (نيكيتا
بالنزوة التي يمران بها؟

88
00:06:45,832 --> 00:06:49,200
أصبحوا مضطربين، ولكني أعتقد أنهم سيجتازون ذلك

89
00:06:49,202 --> 00:06:55,006
أقصد أن الأزواج المتحابين قد نجوا
من قصّات الشعر السيئة، أليس كذلك؟

90
00:06:57,711 --> 00:07:02,731
طالما أن (آري) بحوزة (نيكيتا) فلا تزالين
ذات قيمة ... لكني لم أعدهم أني سأرجعك سليمة

91
00:07:05,569 --> 00:07:09,321
... الآن بخصوص (آري) ... أخبريني
كيف استطاعت المؤسسة أسره؟

92
00:07:09,323 --> 00:07:13,692
أسره"؟ لقد أتى بمحض إرادته"

93
00:07:13,694 --> 00:07:18,163
هذا يبين كم كان محبطًا حتى يهرب منكِ

94
00:07:20,199 --> 00:07:23,401
لا تبتهجي يا (أليكس) ... لم يكن ذلك نصركِ

95
00:07:23,403 --> 00:07:29,591
إنه نصر (نيكيتا) كما كان دائمًا
فأنت مجرد لاعب بعيد عن الصورة

96
00:07:29,593 --> 00:07:31,676
أريد تقرير حالة

97
00:07:31,678 --> 00:07:35,013
هبط الفريق في جنوب "أوسيتيا" منذ 18 دقيقة

98
00:07:35,015 --> 00:07:37,349
سيتوجهون لإحضار حقائبهم

99
00:07:38,079 --> 00:07:40,079
<i><font color=#FFFF00>"جنوب "أوسيتيا</font></i>

100
00:07:50,079 --> 00:07:51,079
<i><font color=#FFFF00>هل هذا الطرد لكِ؟</font></i>

101
00:07:51,379 --> 00:07:53,079
<i><font color=#FFFF00>أجل، إنها شؤون عائلية</font></i>

102
00:08:19,724 --> 00:08:20,822
<i><font color=#FFFF00>(عمي (ساشا</font></i>

103
00:08:47,321 --> 00:08:48,722
<i><font color=#FFFF00>لقد كان صغيرًا جدًا</font></i>

104
00:08:49,321 --> 00:08:52,507
سيموت حقًا إن لم تنعشيه
خلال العشرة دقائق القادمة

105
00:08:52,509 --> 00:08:55,293
وبعدها، سيقوم سم الـ(تيترودو) بقتله

106
00:08:55,295 --> 00:09:00,298
يبدو (آري) مسالمًا نوعًا ما وهو ميت -
لنبقِهِ على تلك الحالة -

107
00:09:00,300 --> 00:09:04,386
آسفة، لا أظن أن (أماندا) ستعقد التبادل
مقابل (آري) الشبه ميت

108
00:09:04,388 --> 00:09:08,223
،إذا التزموا بالطريق الخلفي
فسيتجنبوا نقاط التفتيش العسكرية

109
00:09:08,225 --> 00:09:11,192
جيد، أعلمني حين يصلوا إلى المدينة

110
00:09:13,846 --> 00:09:17,699
هل يقوم المطار بالتشويش على إشارتك؟

111
00:09:17,701 --> 00:09:20,452
سلبي
الوضع آمن عندي

112
00:09:20,454 --> 00:09:22,737
حسنًا، أعيدي تسلسل القنوات مع المتتبعين

113
00:09:22,739 --> 00:09:31,212
أعتقد أن معايير النقل البدائية التي
يستخدمونها على تلك الأرض النائية تعبث مع إشاراتنا

114
00:09:33,532 --> 00:09:37,052
أتعلم، ربما يتوجب عليك الركوب في
الخلف لتساعد (نيكيتا) في عملية الإنعاش

115
00:09:37,054 --> 00:09:42,090
... من الممكن أن تكون صعبة قليلًا
أقصد ... أعرف فقد خضت ذلك

116
00:09:42,092 --> 00:09:46,394
أنا موقن تمامًا أنها بخير
فهي أفضل من الجميع في تلك الأمور

117
00:09:48,647 --> 00:09:49,814
إذًا، ماهو معدنك يارجل؟

118
00:09:49,816 --> 00:09:52,934
هل أنت من ذلك النوع من الرجال الذي
يرتبط بإمرأة وهو يعلم أنه لن يحصل عليها؟

119
00:09:52,936 --> 00:09:56,387
عفوًا؟ -
(نيكيتا) أو (أليكس) -

120
00:09:56,389 --> 00:09:58,656
لقد تعديت حدودك بكثير

121
00:09:58,658 --> 00:10:01,576
لقد كنت على الإتصال
حين كنتم تتعقبون الإرهابيين

122
00:10:01,578 --> 00:10:02,894
وسمعت حديثكما المؤثر

123
00:10:02,896 --> 00:10:07,565
لا أعلم ماذا سمعت، لكننا نحظى
بمحادثات مثل باقي الناس ... لاشيء أكثر

124
00:10:07,567 --> 00:10:09,901
متأكد حيال ذلك؟ -
أجل، متأكد -

125
00:10:09,903 --> 00:10:15,206
و إذا لم تكن متأكدًا فمشكلتك ليست معي
(ربما مشكلتك مع (أليكس

126
00:10:16,592 --> 00:10:22,046
أتدري، ربما سأذهب لأساعدها
هلا توقفت هنا؟

127
00:10:30,524 --> 00:10:34,476
(لم تعملين لصالح (أماندا

128
00:10:34,478 --> 00:10:39,397
لا أعمل لصالحها ... الجنود هم
من يأمروني بمساعدتها

129
00:10:39,399 --> 00:10:43,368
(إذًا أنت إلى جانب (الأوسيتيانيين -
أنا مسجونة لديهم -

130
00:10:43,370 --> 00:10:48,039
حين إندلعت الحرب، قمت
أنا وزوجي بإيواء المصابين

131
00:10:48,041 --> 00:10:54,629
و حين علم الإنفصاليون أن بعض المصابين
جورجيين إتهمونا بكوننا متعاطفين

132
00:10:54,631 --> 00:10:57,165
أخذوني معهم لأني تدربت على الإسعاف

133
00:10:57,167 --> 00:10:59,968
و زوجك؟

134
00:10:59,970 --> 00:11:08,009
أوقفوه أمام حائط غرفة معيشتنا
وأطلقوا عليه الرصاص

135
00:11:13,015 --> 00:11:14,732
إذًا فأنا حبيسة مثلك تمامًا

136
00:11:14,734 --> 00:11:19,521
في هذه الحالة، يمكنك
مساعدتي في الخروج من هنا

137
00:11:19,523 --> 00:11:25,610
لا فائدة ترجى من ذلك فالمكان
يعجّ بالجنود فهم يخزنون الأسلحة في المبنى

138
00:11:25,612 --> 00:11:29,697
إنها خدعة قديمة ... فهم يعرفون أنه
حتى العدو لن يقصف مستشفى

139
00:11:32,317 --> 00:11:33,535
لن يجدي ذلك نفعًا

140
00:11:33,537 --> 00:11:34,953
إنها صغيرة جدًا

141
00:11:34,955 --> 00:11:36,538
لن تكون تلك مشكلة

142
00:11:42,595 --> 00:11:45,296
... إذًا كيف

143
00:11:45,298 --> 00:11:52,770
انتهى المطاف بـ(ألكساندرا يودينوف) هنا؟ -
... ماذا؟ أنا لا أعرف -

144
00:11:52,772 --> 00:11:58,193
لقد تعرفت عليك في الحال
فقصتك كانت في كل مكان

145
00:11:58,195 --> 00:11:59,861
آنيا) أحبت سماعها)

146
00:11:59,863 --> 00:12:05,400
آنيا)؟) -
ابنتي، ذات السبعة أعوام ... و تعيش مع جديها -

147
00:12:05,402 --> 00:12:12,207
اعتدنا مشاهدة الأخبار كل ليلة
"ونستمع لعالَم أميرة "روسيا

148
00:12:12,209 --> 00:12:21,165
والتي عادت للحياة بمعجزة ... كانت
(تلك قصة ما قبل النوم المفضلة لـ(آنيا

149
00:12:21,167 --> 00:12:24,201
لم تكن بالضبط مجرد قصة
ما قبل نوم في الواقع

150
00:12:24,203 --> 00:12:31,259
ماذا حدث؟ ... كان لديك كل
ذلك المال ... كل تلك الشهرة

151
00:12:31,261 --> 00:12:34,862
اخترت طريقًا آخر

152
00:12:36,899 --> 00:12:39,100
خذي ... جربي هذه

153
00:12:44,073 --> 00:12:48,276
... وأنت ... هل أغضبتِ تلك
المرأة المهتمة بك؟

154
00:12:48,278 --> 00:12:51,896
أماندا) ... إنها ليست مهتمة بي)
إنها تريد إيذاء شخص آخر

155
00:12:51,898 --> 00:12:54,983
أنا مجرد طريقة تمكنها من فعل ذلك

156
00:12:54,985 --> 00:12:58,274
إذًا أنت مجرد ضحية أخرى

157
00:13:00,757 --> 00:13:03,074
لكانت (آنيا) ستُحبط من ذلك

158
00:13:09,632 --> 00:13:12,634
إذًا أين نحن؟ -
"مرحبًا بك في جنوب "أوسيتيا -

159
00:13:12,636 --> 00:13:16,471
جنوب "أوسيتيا"؟
ذلك ليس بجيد

160
00:13:16,473 --> 00:13:22,477
،لم يكن ذلك خيارنا
خذ ... لابد أن تظل رطبًا

161
00:13:22,479 --> 00:13:25,947
فسم الـ(تيترودو) قد يسبب
لك الجفاف

162
00:13:25,949 --> 00:13:29,567
وإذا تم ايقافنا ... فلتظل هادِئًا
واتركنا لنتكلم

163
00:13:29,569 --> 00:13:33,071
إذا حاولت فعل شيء، فلن تحصل
أماندا) على فرصة لتمزيقك)

164
00:13:33,073 --> 00:13:34,656
لأنني سأمزقك أولًا

165
00:13:34,658 --> 00:13:38,293
أتعلم؟ فقدانك لذاكرتك لا يثير التساؤل

166
00:13:38,295 --> 00:13:41,612
فعقلك لا يملك القدرة الكافية لإبقائِها

167
00:13:46,502 --> 00:13:50,672
إذا تم إيقافنا، فلن يكون صمتي كافيًا

168
00:13:50,674 --> 00:13:52,340
عمّ تتحدث؟

169
00:13:52,342 --> 00:13:57,595
المتعاقدون على دفاع (زيتروف) لعبوا
"دورًا كبيرًا في حرب جنوب "أوسيتيا

170
00:13:57,597 --> 00:14:01,683
جعلوني أصطحب بعض
الأسلحة إلى هنا كمستشار

171
00:14:01,685 --> 00:14:03,318
لن أتطرق إلى تفاصيل

172
00:14:03,320 --> 00:14:07,322
يكفي القول بأنني لست
محبوبًا فيما يخص ذلك الجزء

173
00:14:07,324 --> 00:14:08,523
لم؟
ماذا فعلت؟

174
00:14:08,525 --> 00:14:14,329
ربنا يعتقدون أني مسئول
عن مذبحة ... أو إثنتين

175
00:14:16,616 --> 00:14:19,334
قلت لك ... جنوب"أوسيتيا" ليس بمكان جيد

176
00:14:32,431 --> 00:14:35,216
مالخطب؟ -
هل قمت بتعديل إشارة المتتبعين؟ -

177
00:14:35,218 --> 00:14:39,103
أجل -
لازلت أحظى بذلك التداخل الغريب -

178
00:14:39,105 --> 00:14:41,022
إنها نطاق ضيق في الأصل

179
00:14:41,024 --> 00:14:44,726
يبدو أن هناك إشارة
أخرى قادمة من الشاحنة

180
00:14:44,728 --> 00:14:49,180
من داخل الشاحنة؟
... أي نوع من الإشارات قد يأتي من

181
00:14:49,182 --> 00:14:53,517
هل تعرفت عليها؟ -
للأسف، نعم -

182
00:14:56,572 --> 00:15:00,408
مايكي) علينا أن نتحدث)

183
00:15:02,544 --> 00:15:06,030
هل وضعت رقاقة قتل
في رأس (آري تازروف)؟

184
00:15:08,367 --> 00:15:09,867
أجل، وضعتها

185
00:15:09,869 --> 00:15:15,757
(عندما كنا نحقنه بسم الـ(تيترودو
(فعلت ذلك لأنقذ حياة (نيكيتا ...

186
00:15:20,340 --> 00:15:22,660
لم يكن هناك خلاف على
أننا سنقوم بتلك المهمة

187
00:15:22,797 --> 00:15:24,096
فحياة (أليكس) تعتمد عليها

188
00:15:24,895 --> 00:15:28,847
لكن يجب علينا أن نكون
... واضحين بشأن ما نتحدث عنه

189
00:15:28,849 --> 00:15:34,603
إعطاء (أماندا) الصندوق الأسود

190
00:15:34,605 --> 00:15:36,605
أجل، أتفهم العواقب

191
00:15:36,607 --> 00:15:38,273
لذلك سننقذ (آري) بعد
(أن نحصل على (أليكس

192
00:15:38,275 --> 00:15:40,025
حتى لا تستطيع أن تستخدمه
لفك شفرة الصندوق، صحيح؟

193
00:15:40,027 --> 00:15:44,196
اعطني تقييمك التكتيكي بصراحة عن تلك الخطة

194
00:15:44,198 --> 00:15:45,947
... سيكون ذلك قاسٍ، لكن

195
00:15:45,949 --> 00:15:47,148
إنها للتعقب

196
00:15:47,150 --> 00:15:49,150
مخاطرة عالية
و إحتمال ضئيل للنجاح

197
00:15:49,152 --> 00:15:50,485
ستقوم (أماندا) بتلك الخطوة

198
00:15:50,487 --> 00:15:52,621
سيكون لديها حماية
وسيكون معها الحراس

199
00:15:52,623 --> 00:15:57,492
... الحركة الذكية هي -
(قتل (آري) بعد أن نبادله بـ(أليكس -

200
00:15:57,494 --> 00:15:59,427
أقتل (آري) وسيموت الرمز معه

201
00:15:59,429 --> 00:16:03,665
لمَ لم تخبرنا بذلك؟ ... كان من
الممكن أن نخطط للمهمة بناءً على ذلك

202
00:16:03,667 --> 00:16:06,051
لأن (نيكيتا) لم تكن لتترك هذا يحدث

203
00:16:06,053 --> 00:16:13,441
(لكانت ستصر على إنقاذه ... هذه هي (نيكي

204
00:16:13,443 --> 00:16:17,395
لذلك أرسلت (أوين) ... هو
(من سينفذ ذلك فهو يمقت (آري

205
00:16:17,397 --> 00:16:20,849
... لا يمكن لـ(نيكيتا) أن تعرف
ذلك من أجل سلامتها

206
00:16:20,851 --> 00:16:24,035
ستخبرها، أليس كذلك؟

207
00:16:24,037 --> 00:16:26,958
إن (رايان) محق فهي ستعرض
حياتها للخطر لإنقاذه

208
00:16:27,190 --> 00:16:29,858
يتوجب عليك أن تخبرها -
كلا -

209
00:16:29,860 --> 00:16:37,215
،لا يعجبني قيامك بذلك بدون علمنا
لكنني أتفهم لم فعلتها في المقام الأول

210
00:16:37,217 --> 00:16:42,420
ولكن الآن لإتمام ذلك علينا أن نبقي هذا سرًا

211
00:16:43,017 --> 00:16:43,420
<i><font color=#FFFF00>لقد هربت</font></i>

212
00:16:44,089 --> 00:16:45,020
<i><font color=#FFFF00>لقد هربت</font></i>

213
00:16:48,389 --> 00:16:49,420
<i><font color=#FFFF00> ... أتيت</font></i>

214
00:16:49,889 --> 00:16:53,120
<i><font color=#FFFF00>لأعطيها الدواء ... لكنها هربت</font></i>

215
00:16:53,989 --> 00:16:55,420
<i><font color=#FFFF00>اذهب لتعرف إلى أين يؤدي هذا</font></i>

216
00:17:05,578 --> 00:17:07,946
هل كان أدائي جيدًا؟ -
كان مثاليًا ... هيا -

217
00:17:07,948 --> 00:17:09,664
انتظري
كلا، اذهبي أنتِ

218
00:17:09,666 --> 00:17:12,400
سأخبرهم أنك أجبرتِني
فذلك خطير جدًا

219
00:17:12,402 --> 00:17:14,016
كلا، كل شيء سيكون على ما يرام
أعدك بذلك

220
00:17:14,020 --> 00:17:14,488
<i><font color=#FFFF00>ثقِ بي</font></i>

221
00:17:14,589 --> 00:17:16,620
<i><font color=#FFFF00>سأقوم بإخراجنا من هنا</font></i>

222
00:17:38,611 --> 00:17:40,362
احذري

223
00:17:48,571 --> 00:17:52,123
دعيني أرى

224
00:17:53,626 --> 00:17:55,109
حسنٌ، اضغطي على الجرح

225
00:17:57,748 --> 00:17:59,497
اذهبي -
لا -

226
00:17:59,499 --> 00:18:00,749
يتحتم عليكِ ذلك

227
00:18:46,328 --> 00:18:49,831
بيركوف) يقول بأن هناك مخبأ للأسلحة في هذه القرية)

228
00:18:49,833 --> 00:18:51,099
إنه ليس ببعيد عن هنا

229
00:18:51,101 --> 00:18:54,352
أوين) لمَ لا تذهب رفقة (شون) لتساعده؟)

230
00:18:54,354 --> 00:18:56,438
(لا عليك، سأكون بخير وأنا برفقة (أري

231
00:18:56,440 --> 00:19:01,126
أجل، أتفهم أن هذه واحدة من المهام الصغيرة التي
(لطالما كانت محجوزة لك يا سيد (إليوت

232
00:19:01,028 --> 00:19:02,777
ولكني على يقين بأن (نيكيتا) بوسعها تدبر هذا الأمر بمفردها

233
00:19:02,779 --> 00:19:06,564
الأمر الوحيد المعيب من تسليمك لـ (أماندا) أنني
لن يتسنى لي مشاهدتك وأنت تموت

234
00:19:06,566 --> 00:19:10,568
حسنٌ. لماذا؟
لماذا تفعل هذا؟. هل هذا ضروري؟

235
00:19:10,570 --> 00:19:14,022
لا أدري. ثمة شيء يجذبني نحوه

236
00:19:14,024 --> 00:19:16,791
لا أفهم ما الذي ترينه من مميزات فيه؟

237
00:19:16,793 --> 00:19:18,326
به مميزات أكثر مما تظن

238
00:19:18,328 --> 00:19:22,297
أماندا) كانت محقة عندما قالت بأن)
عاطفتك ستكون سبب سقوطك

239
00:19:22,299 --> 00:19:24,799
أماندا) ليست محقة حيال أي شيئ)

240
00:19:24,801 --> 00:19:29,554
لديها بقاع عمياء، ولكنها بارعة في
التقصي عن نقاط ضعف الأشخاص

241
00:19:29,556 --> 00:19:34,809
أما بالنسبة لكِ، فهي تستهدف القلب مباشرة -
أماندا) وحدها مَن تستخدم الحب كسلاح) -

242
00:19:34,811 --> 00:19:42,884
على حد تذكري، فإنكِ حينما احتجتِ بعض المعلومات
عن (سليم) فقد أسرعتِ في استغلال سلامة ابني كنفوذ

243
00:19:42,886 --> 00:19:45,553
... هذا لم يكن
... لم أكن أحاول أن

244
00:19:45,555 --> 00:19:51,059
لا أريد منكِ تفسيرًا أو اعتذار، أنا أعرف قواعد اللعبة

245
00:19:51,061 --> 00:19:54,829
هذه الحياة التي اخترناها

246
00:19:54,831 --> 00:19:59,334
... وهذا ما يجعلني متيقن
أنه لن يتم إنقاذي

247
00:19:59,336 --> 00:20:01,753
أري) أنا لا أحتال عليك)

248
00:20:01,755 --> 00:20:03,171
حقًا؟ -
حقًا -

249
00:20:03,173 --> 00:20:11,846
لقد فكرت في الأمر، وأدركت أنه سيكون من الغير منطقي أنه إذا لم أكن
تحت قبضة (ريان) لم يكن ليسمح لي أن أكون طرفًا في هذه المهمة

250
00:20:11,848 --> 00:20:15,850
ومهما حاولتي للتحايل على الأمر فسينتهي بموتي ولا ريب

251
00:20:28,814 --> 00:20:30,949
(كان ذلك حركة ذكية جدًا منك يا (أليكس

252
00:20:30,951 --> 00:20:33,601
(يبدو أنكِ تعلمتِ شيئًا أو اثنين من (نيكيتا

253
00:20:33,603 --> 00:20:36,488
ولكن هاكِ شيئًا تعلمته

254
00:20:38,291 --> 00:20:40,492
!توقفي

255
00:20:40,494 --> 00:20:44,496
أصبح لديكِ نقطة ضعف أخرى

256
00:20:44,498 --> 00:20:46,548
... والآن بشأن هذه الأسئلة

257
00:20:46,550 --> 00:20:49,801
أيما ستفعلين، لن أقول شيئًا ذا نفعٍ لكِ مطلقًا

258
00:20:49,803 --> 00:20:52,787
مثير للإهتمام، أليس كذلك؟

259
00:20:52,789 --> 00:20:57,125
... "جهدكِ المضني لحماية "المؤسسة
المكان الذي لطالما كرهتيه لزمن طويل

260
00:20:57,127 --> 00:20:59,094
كيف حدث هذا؟

261
00:20:59,096 --> 00:21:05,733
،(حسنٌ، تلك كانت فكرة (نيكيتا
هل فكرت حتى أن تسألكِ أولًا؟

262
00:21:05,735 --> 00:21:07,969
كلّا

263
00:21:07,971 --> 00:21:12,440
،لأنها ليست على علمٍ بما أعرف
(أن ثمة نسخة أخرى من شخصية (أليكس

264
00:21:12,442 --> 00:21:15,476
،الشخصية التي لا تتلقى الأوامر من أحد
بل مَن تصدرها

265
00:21:15,478 --> 00:21:18,646
... لقد رأيتها
(وريثة عرش (زيتروف

266
00:21:18,648 --> 00:21:20,665
... كان ذلك مجرد حلم

267
00:21:20,667 --> 00:21:23,368
تلك الشخصية التي صنعتِها بحقنك إيّاي المخدرات

268
00:21:23,370 --> 00:21:29,040
،لا، كانت هذه شخصيتكِ المحتملة
شخصيتك التي لايزال بوسعك أن تكونيها

269
00:21:29,042 --> 00:21:31,492
ولم عساكِ تهتمِ يا (أماندا)؟

270
00:21:31,494 --> 00:21:43,605
لأنه سيأتي يومًا يحدث فيه تضارب بين كلًا من مبتغاكِ ومبغتى
نيكيتا) ولن يمكنني التريث حينها لأرى وجهها بحلولئذٍ)

271
00:21:45,340 --> 00:21:49,444
لكانت رصاصة (أماندا) بها راحة من هذا الصداع

272
00:22:01,457 --> 00:22:02,790
ارفع يدك

273
00:22:12,635 --> 00:22:14,919
... ابن العا -
ما الخطب؟ -

274
00:22:14,921 --> 00:22:17,138
ما الخطب؟

275
00:22:21,227 --> 00:22:23,928
(بيركوف)، هناك رقاقة قتل برأس (أري)

276
00:22:23,930 --> 00:22:26,147
لا، لا، تريثي قليلًا

277
00:22:26,149 --> 00:22:27,482
لا، لا -
أنت على علمٍ بهذا الأمر -

278
00:22:27,484 --> 00:22:28,733
هذا جنون -
بيركوف)؟) -

279
00:22:28,735 --> 00:22:30,268
إنها تعرف -
كيف -

280
00:22:30,270 --> 00:22:31,703
لا أدري -
بيركوف) أجبني) -

281
00:22:31,705 --> 00:22:35,190
أجل، (مايكل) يرغب في التحدث إليكِ

282
00:22:35,192 --> 00:22:37,859
هل وضعت رقاقة قتل برأسه عندما خدره الطبيب؟

283
00:22:37,861 --> 00:22:40,078
رايان) مَن فعل هذا) -
إذًا، ضعه على الخط -

284
00:22:40,080 --> 00:22:42,230
نيكيتا) اصغي إليّ) -
لا، لقد اتفقنا -

285
00:22:42,232 --> 00:22:44,115
(الخطة كانت تنص على أن نحصل على (أليكس) ومن ثمّ نستعيد (أري

286
00:22:44,117 --> 00:22:46,084
،الخطة كانت مجازفة كبرى
وكان من الممكن أن نفقد الصندوق الأسود

287
00:22:46,086 --> 00:22:48,086
ولكن الأهم من هذا، من الممكن أن نفقدكِ

288
00:22:48,088 --> 00:22:50,455
كيف تنوي تفعيلها؟

289
00:22:50,457 --> 00:22:55,910
فمستحيل أن تعرف بموعد إتمام التبادل من داخل
... غرفة العمليات، فستحتاج ليخبرك شخصًا

290
00:23:03,085 --> 00:23:05,220
(أوين)

291
00:23:05,222 --> 00:23:07,438
لمَ ينبغي أن نترك هذا الوغد على قيد الحياة؟

292
00:23:07,440 --> 00:23:09,557
هل نسيتِ كم مرة حاول أن يقتلنا؟

293
00:23:09,559 --> 00:23:10,858
لا، لم أنسَ

294
00:23:10,860 --> 00:23:12,443
، وسوف يدفع ثمن جرائمه
ولكن ليس بهذه الطريقة

295
00:23:12,445 --> 00:23:15,063
لمَ لا؟
هذا ما يستحقه

296
00:23:15,065 --> 00:23:16,030
هذا ليس من شأنك

297
00:23:16,032 --> 00:23:17,482
هنالك خطب ما هنا

298
00:23:17,484 --> 00:23:22,070
، لقد طعنني وكذب عليّ
وسخر منّي، لكنت فعّلت الرقاقة الآن

299
00:23:22,072 --> 00:23:24,205
هناك سبيل آخر -
لا نحتاج لسبيل آخر -

300
00:23:24,207 --> 00:23:26,274
أعطني مُفعّل الرقاقة

301
00:23:59,848 --> 00:24:04,005
<i><font color=#FFFF00>هل هذا كل شيء بحوزتهم؟
كيف من المفترض أن أجني مالًا من هذا؟</i>

302
00:24:04,472 --> 00:24:05,466
<i><font color=#FFFF00>تخلّص منهم</i>

303
00:24:05,467 --> 00:24:20,260
<i><font color=#FFFF00>(اسمي (أري تازروف) وأعمل لصالح (زيتروف
وهناك مكافأة لمن يقبض عليّ</i>

304
00:24:20,900 --> 00:24:25,286
<i><font color=#FFFF00>عشرون ألف يورو</i>

305
00:24:26,209 --> 00:24:28,501
<i><font color=#FFFF00>لقد سمعت عن الشيطات (تازروف) الروسي</i>

306
00:24:29,069 --> 00:24:33,336
<i><font color=#FFFF00>إذا كان كلامك صحيحًا، فلمَ تخاطر بالقدوم إلى جنوب "أوسيتيا"؟</i>

307
00:24:35,145 --> 00:24:38,412
<i><font color=#FFFF00>عشيقة قديمة</i>

308
00:24:42,961 --> 00:24:46,017
<i><font color=#FFFF00>اجلب هذا الروسي واقتل البقية</i>

309
00:25:08,728 --> 00:25:10,261
... (أري)

310
00:25:10,463 --> 00:25:12,847
لم عساك تنقذنا؟

311
00:25:12,849 --> 00:25:14,515
لقد أنقذت نفسي

312
00:25:14,517 --> 00:25:18,302
كانت الطريقة الوحيدة لكي لا ينتهي بي المطاف
ووجهي منحنيًا لأسفل داخل قبو

313
00:25:18,304 --> 00:25:27,144
ولم يكن أمامي خيارات أخرى، إن تركتكم تموتوا لكنت
شُنقت بواسطة مواطني "أوسيتيا" بأقرب ميدان

314
00:25:27,146 --> 00:25:28,913
(أو كنت سأُسلم إلى (أماندا

315
00:25:28,915 --> 00:25:32,616
وبأي حال، مازلتِ أنتِ أفضل الخيارات للخروج من هذه الدنيا

316
00:25:32,618 --> 00:25:36,370
(بالإضافة أن بموتكِ ستفوز (أماندا

317
00:25:36,372 --> 00:25:41,158
(وعلى حد فصاحة تعبيرك، سحقًا لـ (أماندا

318
00:25:50,769 --> 00:25:52,503
هاكِ مُفعّل الشريحة

319
00:26:20,699 --> 00:26:23,300
كان عليكِ الهرب حينما واتتكِ الفرصة

320
00:26:23,302 --> 00:26:25,886
لم أستطع فعل هذا -
لمَ لا؟ -

321
00:26:25,888 --> 00:26:28,389
أنا مَن نصحك بعدم ترك صديق لكِ خلفكِ

322
00:26:31,427 --> 00:26:33,394
حان وقت الرحيل

323
00:26:33,396 --> 00:26:36,880
،اصغي إليّ
اصمدي، حتى أعود من أجلكِ، اتفقنا؟

324
00:26:36,882 --> 00:26:40,851
لا، لقد رأيتِ كمّ الجنود الذين بالخارج، إنه انتحار

325
00:26:40,853 --> 00:26:46,890
لديّ أصدقاء سيأتون من أجلي، وسأعود هنا برفقتهم كلهم -
حسنٌ -

326
00:26:47,560 --> 00:26:50,894
،ولكن إذا لم تستطيعِ
فلا يساورنكِ شعور الندم

327
00:26:50,896 --> 00:26:57,535
،أحيانًا مهما كان قدر رغبتك في المساعدة
فلا يمكنكِ منع موت أحدهم

328
00:26:57,537 --> 00:26:59,119
لا، إياك وفعل هذا

329
00:26:59,121 --> 00:27:01,422
ألا ترغبي أن تري ابنتكِ مجددًا؟

330
00:27:01,424 --> 00:27:04,908
سأفعل، سأراها -
هذا صحيح -

331
00:27:04,910 --> 00:27:07,761
أين قلتِ أن جديها يعيشا؟

332
00:27:07,763 --> 00:27:11,131
لم أقل

333
00:27:11,133 --> 00:27:14,768
... إنهما مع زوجي أيضًا

334
00:27:14,770 --> 00:27:17,471
(وكذلك (أنيا

335
00:27:17,473 --> 00:27:21,925
... ولكنها لكانت ستكون سعيدة للغاية

336
00:27:21,927 --> 00:27:27,364
(إذا علمت أنني كنت صديقة لـ (أليكسندرا يودينوف

337
00:27:31,537 --> 00:27:35,956
سأراك في الجانب الآخر

338
00:27:39,629 --> 00:27:43,047
لن أغادر هذا المكان بدونكِ

339
00:28:14,279 --> 00:28:17,031
الكثير من الأعين، والكثير من الأسلحة

340
00:28:17,033 --> 00:28:18,666
(أجل، هذا ما تريده (أماندا

341
00:28:18,668 --> 00:28:21,118
،إذا حاولنا فعل أي شيء
سيثور هذا المكان ضدنا

342
00:28:21,120 --> 00:28:23,704
،بعدما يتم التبادل
أماندا) لن تبقَ في الأرجاء)

343
00:28:23,706 --> 00:28:25,372
سيكون لديها مخرج للطوارئ

344
00:28:25,374 --> 00:28:27,675
بوسعي تعقب رقاقة (أري) القاتلة في محيط 5 أميال

345
00:28:27,677 --> 00:28:32,040
إذا ظللنا قريبين، سنكون بخير -
ستكون محاطة بأفراد الأمن حتى تخرج من البلدة على الأقل -

346
00:28:32,298 --> 00:28:35,182
اعتراضها، ثم الإطاحة بها، ومن ثمّ استخراجها، على
حسب حساباتي هذا العملية تحتاج لأربع رجال

347
00:28:35,184 --> 00:28:36,967
وأي شيء غير ذلك، سنجاذف بفشل المهمة

348
00:28:36,969 --> 00:28:42,022
(سنسترد (أليكس
وسنذهب بكامل قوتنا

349
00:28:42,024 --> 00:28:45,008
رأيتهم، (أماندا) و (أليكس) وشخص آخر

350
00:28:45,010 --> 00:28:48,562
لن أغادر بدونك

351
00:28:48,564 --> 00:28:50,948
هيا بنا

352
00:29:02,193 --> 00:29:04,495
هل أنتِ بخير؟

353
00:29:04,497 --> 00:29:07,131
أجل، كانت أجازة مألوفة

354
00:29:14,005 --> 00:29:15,923
(سعيدة لرؤيتك يا (أري

355
00:29:15,925 --> 00:29:18,709
لا يسعني قول المِثل

356
00:29:18,711 --> 00:29:21,729
لن يفيدك قول هذا

357
00:29:26,151 --> 00:29:31,322
يقولون عند إتمام أي صفقة جيدة
"كلا الطرفين يشعران بقليل من خيبة الأمل"

358
00:29:31,324 --> 00:29:34,057
... لا أشعر بخيبة الأمل
على الإطلاق

359
00:29:34,059 --> 00:29:35,743
حقًا؟

360
00:29:35,745 --> 00:29:38,445
إذًا فربما لم أطلب منكِ أشياء كفاية

361
00:29:38,447 --> 00:29:42,166
أو ربما أنت قد استهنتِ بقدر استسلامك

362
00:29:43,868 --> 00:29:46,503
أنا بالتأكيد لم أستهن بهذا

363
00:29:54,429 --> 00:29:57,247
أوين) إنهم يغادرون، اعثر على الشاحنة التي ستنقلهم)

364
00:30:01,853 --> 00:30:06,590
،إنهم بشاحنة سوداء ومتجهين غربًا ناحية الجنوب الغربي
لديها حراسة مسلحة

365
00:30:11,529 --> 00:30:13,063
حمدًا لله

366
00:30:13,065 --> 00:30:14,615
أأنتِ بخير؟
ماذا فعلت بكِ؟

367
00:30:14,617 --> 00:30:17,568
أنا بخير، ولم تفعل أي شيئ

368
00:30:17,570 --> 00:30:18,736
(سنذهب لإستعادة (أري

369
00:30:18,738 --> 00:30:20,320
ماذا؟

370
00:30:20,322 --> 00:30:21,938
لا

371
00:30:21,940 --> 00:30:25,609
لا، هناك امرأة كانت تساعدني وهي جريحة
ومحجوزة من قِبل الجيش

372
00:30:25,611 --> 00:30:27,995
ولقد قلت لها أننا سننقذها

373
00:30:27,997 --> 00:30:30,714
حسنٌ، سننقذها بعدما ننجز مهمتنا

374
00:30:30,716 --> 00:30:33,167
لا، إنها تحتضر، وليس لديها متسع من الوقت

375
00:30:33,169 --> 00:30:35,285
أليكس)، (أماندا) ستستخدم (أري) لفتح الصندوق الأسود)

376
00:30:35,287 --> 00:30:37,120
يجب أن نصل إليها قبل أن تفعل ذلك

377
00:30:37,122 --> 00:30:39,223
(حسنٌ، فاذهبوا أنتم وأنا سأعود إلى (لاريسا

378
00:30:39,225 --> 00:30:40,474
(أليكس)
نحتاجكِ معنا

379
00:30:40,476 --> 00:30:42,926
لا يسعنا فعل هذا إلا إذا ذهبنا بكامل قوتنا

380
00:30:44,180 --> 00:30:46,313
هناك خيار آخر

381
00:30:46,315 --> 00:30:47,481
استخدمي مُفعّل الرقاقة

382
00:30:47,483 --> 00:30:48,932
أي مُفعّل -
أري) لديه رقاقة قتل) -

383
00:30:48,934 --> 00:30:50,934
نيكيتا) بوسعها إنهاء تهديد الصندوق الأسود في الحال)

384
00:30:50,936 --> 00:30:52,403
لا -
لمَ لا؟ -

385
00:30:52,405 --> 00:30:54,104
لأننا لا نضحي بأرواح الناس، بل ننقذهم

386
00:30:54,106 --> 00:30:55,439
!هذا ما أحاول فعله

387
00:30:55,441 --> 00:30:58,358
أري) له الأولوية) -
لماذا، فقط لأنكِ تقررين هذا؟

388
00:30:59,744 --> 00:31:03,814
أليكس) من فضلك، نحن بحاجتكِ)

389
00:31:09,204 --> 00:31:11,321
(أليكس) -
دعيهم وشأنهم -

390
00:31:12,824 --> 00:31:15,492
لنذهب لنجلب (أري)، هيا

391
00:31:23,830 --> 00:31:25,531
بيركوف)، هل تسمعني؟)

392
00:31:25,533 --> 00:31:28,200
أليكس)؟)

393
00:31:28,202 --> 00:31:29,585
سررت لسماع صوتك يا فتاة

394
00:31:29,587 --> 00:31:31,253
أشكرك، بوسعنا مشاطرة العواطف لاحقًا

395
00:31:31,255 --> 00:31:32,705
اسمع، أحتاج لإيجاد مستشفى

396
00:31:32,707 --> 00:31:34,039
هل أنت مجروحة؟

397
00:31:34,041 --> 00:31:37,760
(لا، المكان الذي اختطفتني فيه (أماندا
يقع في منطقة قتالية

398
00:31:37,762 --> 00:31:41,296
تفقد المرافق التي من الممكن أن يستخدمها
جيش "أوسيتيا" لتخزين أسلحتهم

399
00:31:41,298 --> 00:31:42,598
حسنٌ، امنحيني دقيقة

400
00:31:42,600 --> 00:31:45,100
هل هي بأمان؟ -
(أجل، إنها مع (شون -

401
00:31:45,102 --> 00:31:48,604
(وفقًا لإشارات تعقبهم فقد انفصلا كلًا من (نيكيتا) و (أوين

402
00:31:52,759 --> 00:31:54,276
(أوين)

403
00:31:54,278 --> 00:31:56,445
أوين) لمَ لمْ تُنفذ خطة الطوارئ؟)

404
00:31:56,447 --> 00:32:00,783
... لأن
(المُفعِّل بحوزة (نيكيتا

405
00:32:03,119 --> 00:32:05,287
نيكيتا)، يجب أن تصغي إليّ)

406
00:32:05,289 --> 00:32:07,956
تفعيل رقاقة القتل تلك أفضل الخيارات الوحيدة لدينا

407
00:32:07,958 --> 00:32:09,825
لا يمكنني فعل هذا -
لمَ لا؟ -

408
00:32:09,827 --> 00:32:11,627
لأننا لا نصنع هذا الخيار بأنفسنا

409
00:32:11,629 --> 00:32:14,463
أم هل نسيت أننا لا نمثل هذا الجانب من "المؤسسة"؟

410
00:32:14,465 --> 00:32:16,665
(نيكيتا) أنتِ بمفردكِ مع (أوين)

411
00:32:16,667 --> 00:32:18,050
استحالة أن تتما الأمر وحدكما

412
00:32:20,838 --> 00:32:23,005
نيكيتا)؟)
نيكيتا)؟)

413
00:32:25,625 --> 00:32:29,545
... كما قلت
(إنها (نيكي

414
00:32:33,984 --> 00:32:35,801
بيركوف)، هل وجدت مستشفى؟)

415
00:32:35,803 --> 00:32:37,236
أجل، أظن ذلك

416
00:32:37,238 --> 00:32:42,608
سأرسل لك الإحداثيات بالموقع المحدد على
قدر الإمكان إلى هاتف (شون) في الحال

417
00:32:42,610 --> 00:32:45,310
هنا، أدخلي الإحداثيات

418
00:33:00,827 --> 00:33:03,011
دورك

419
00:33:03,013 --> 00:33:05,547
بوسعي الرفض

420
00:33:05,549 --> 00:33:08,166
بعدما أفك الشفرة ستقتليني علي أي حال

421
00:33:08,168 --> 00:33:12,154
أنت أكثر الأشخاص علمًا بأن هناك طرق عديدة للموت

422
00:33:18,395 --> 00:33:21,647
على مر السنين تصورت كيف من
(الممكن أن تنتهي علاقتنا، يا (أماندا

423
00:33:21,649 --> 00:33:24,700
ولكني لم أتخيل أنها ستنتهي بهذا الشكل

424
00:33:24,702 --> 00:33:26,985
لم يكن عليها أن تنتهي على الإطلاق

425
00:33:26,987 --> 00:33:30,522
"أنت من خنتني وهرعت إلى "المؤسسة

426
00:33:30,524 --> 00:33:32,658
أجل، أنا على علمً بكل ما حدث

427
00:33:32,660 --> 00:33:35,744
إنه لمن المذهل أن يكون لك الإختيار في تحديد هويتك

428
00:33:35,746 --> 00:33:39,181
المؤسسة" كانت الملاذ الأخير بعدما حاولتِ أن تقتليني"

429
00:33:39,183 --> 00:33:40,582
... حسنٌ، أتعرف ما يقولونه

430
00:33:40,584 --> 00:33:43,201
الخيانة تظهر في عين فاعلها

431
00:33:44,571 --> 00:33:47,072
أنهِ فك الشفرة

432
00:33:52,012 --> 00:33:54,346
ما هي حالة (أليكس) و (شون)؟

433
00:33:54,348 --> 00:33:55,731
لقد دخلا المستشفى لتوهما

434
00:33:55,733 --> 00:33:57,733
هل يمكننا رؤيتهما؟ -
لا -

435
00:33:57,735 --> 00:34:02,771
التصوير الحراري يسجل البصمات الحرارية المتعددة بهذه المنشأة

436
00:34:15,335 --> 00:34:18,921
أي غرفة؟

437
00:34:18,923 --> 00:34:21,072
لا أعرف

438
00:34:34,938 --> 00:34:37,890
هيا، علينا المضي قدمًا

439
00:34:42,964 --> 00:34:44,938
<i>أين الفتاة؟ أين هي؟</i>

440
00:35:08,137 --> 00:35:09,555
ستأتيهم التعزيزات عما قريب

441
00:35:09,557 --> 00:35:13,217
ولن نتمكن من التصدي لهم جميعًا -
لن أغادر بدونها -

442
00:35:13,460 --> 00:35:16,011
أليكس) قنبلة يدوية) -
أراها -

443
00:35:30,076 --> 00:35:33,612
(أليكس) -
(لا، (لاريسا -

444
00:35:33,614 --> 00:35:35,247
(أليكس)

445
00:35:35,249 --> 00:35:36,481
(أليكس)

446
00:35:36,483 --> 00:35:37,699
يجب أن نتحرك

447
00:35:56,185 --> 00:35:59,671
،بلا غطاء
لا يمكننا الإطاحم بهم جميعًا بهجمة واحدة

448
00:35:59,673 --> 00:36:01,773
لديها رجل آخر في الشاحنة

449
00:36:01,775 --> 00:36:06,144
نحن بحاجة للدعم لتبادل إطلاق النار

450
00:36:06,146 --> 00:36:08,697
ولكنهم ليسوا معنا

451
00:36:10,483 --> 00:36:13,402
،سأتولى أمر الجنود
وعليكِ أنت بالشاحنة

452
00:36:13,404 --> 00:36:15,320
لا يمكن أن تطيح بكل هؤلاء، ليس بمفردك

453
00:36:15,322 --> 00:36:18,073
لا أنوي الإطاحة بهم

454
00:36:20,714 --> 00:36:22,461
<i>"موتوا، يا خنازير "أوسيتنيا</i>

455
00:36:31,587 --> 00:36:35,057
تفقد الأمر، ولا تذهب بعيدًا

456
00:36:36,559 --> 00:36:39,811
كفاك مماطلة

457
00:37:33,700 --> 00:37:37,369
... لا -
لا تحاول التحدث -

458
00:37:37,371 --> 00:37:40,322
إنها الحياة التي اخترناها

459
00:37:40,324 --> 00:37:42,657
... إنها

460
00:37:42,659 --> 00:37:45,043
... إنها الـ

461
00:38:22,229 --> 00:38:24,229
نتيجة الفحص لم تظهر شيئًا

462
00:38:24,231 --> 00:38:25,931
لا توجد قنابل مخفية أو أكياس غازية

463
00:38:25,933 --> 00:38:30,686
أظن أن (أماندا) عرفت طريقة أفضل لتحولكِ إلى طرف هش

464
00:38:30,688 --> 00:38:33,906
أأنتِ بخير؟
لقد أُغشي عليكِ أثناء الإختبار

465
00:38:33,908 --> 00:38:37,660
تلك الأيام المنصرمة مرت ببطيء شديد

466
00:38:37,662 --> 00:38:39,278
كيف تبلي؟

467
00:38:39,280 --> 00:38:41,780
الرقبة متصلبة قليلًا، أظن أنني نمت وهي بوضعية خاطئة

468
00:38:41,782 --> 00:38:45,534
أنت من المحتمل تود التحدث إليها، أليس كذلك؟

469
00:38:45,536 --> 00:38:46,635
أنا بخير

470
00:38:46,637 --> 00:38:48,754
هل اجتازت الإختبار؟

471
00:38:48,756 --> 00:38:50,506
بنجاح

472
00:38:50,508 --> 00:38:53,425
إنها (أليكس) القديمة بعينها

473
00:38:57,430 --> 00:38:59,465
أنتِ متأكدة أنك خير؟

474
00:38:59,467 --> 00:39:01,684
لقد كنت قلقًا عليكِ هناك

475
00:39:01,686 --> 00:39:04,920
أجل

476
00:39:04,922 --> 00:39:07,890
أشعر بحال أفضل من أي وقت مضى

477
00:39:10,894 --> 00:39:13,261
اسمعي، ثمة شيئ قاله (أوين) بشأننا

478
00:39:13,263 --> 00:39:20,002
ليس هناك شيئًا يدعو لأن
يقول (أوين) شيئًا بشأننا ولا أعرف به مسبقًا

479
00:39:20,004 --> 00:39:24,056
وكل ما أعرفه أنك هنا تدعمني

480
00:39:35,235 --> 00:39:39,188
نيكيتا) لم تدعمني)

481
00:39:39,190 --> 00:39:40,672
كانت في خضم مهمة

482
00:39:40,674 --> 00:39:43,475
... لطالما كانت في خضم مهمة

483
00:39:46,730 --> 00:39:48,313
مهمتها

484
00:39:50,117 --> 00:39:51,515
تعالي هنا

485
00:39:59,909 --> 00:40:03,579
لمَ لمْ تخبرني؟ -
لم تكونِ لتصغي -

486
00:40:03,581 --> 00:40:05,030
لذا فتجعلني جاهلةً بما يجري

487
00:40:05,032 --> 00:40:07,950
، لم القرار بيدي
ولكني لوهلة ظننت أن (رايان) محق

488
00:40:07,952 --> 00:40:11,870
كانت مجازفة كبرى، وكان من الممكن أن نخسر كل شيء

489
00:40:11,872 --> 00:40:14,506
كان من الممكن أن أخسر أنا كل شيء

490
00:40:14,508 --> 00:40:18,260
أوتعلم، قل أيّما تريد بشأن (أري) ولكنه
(في النهاية سيظل من ضحايا (أماندا

491
00:40:18,262 --> 00:40:24,204
وإذا لم يكن الغرض منّا هنا أن ننقذ الناس من
وحشية (أماندا) فما الغرض من وجودنا هنا يا (مايكل)؟

492
00:40:24,168 --> 00:40:30,689
أخبرته أنني سأنقذه، ولكنه كان متيقنًا من موته

493
00:40:34,194 --> 00:40:38,747
أليكس) تركتنا، ونحن خسرنا)

494
00:40:47,157 --> 00:40:49,541
سأكون بغرفة العمليات

495
00:41:02,555 --> 00:41:06,357
... إذًا -
... إذًا -

496
00:41:13,683 --> 00:41:16,384
أردت أن أقول، أحسنتم عملًا

497
00:41:16,386 --> 00:41:20,155
أعرف أن بيننا بعض الإختلافات بوجهات النظر

498
00:41:20,157 --> 00:41:23,759
ولكننا استعدنا (أليكس) و الصندوق الأسود

499
00:41:23,761 --> 00:41:27,529
ولا يمكنني مجادلتكما في شيء وقد وصلت لهذه النتائج

500
00:41:29,398 --> 00:41:33,669
أنتما يا رفاق تشكلان فريقًا رائعًا

501
00:41:34,174 --> 00:41:40,166
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}محمد عبدالحليم & أحمد سمير درويش</font> )
Darwishovic@yahoo.com

