1
00:00:05,520 --> 00:00:07,358
هل تعتبرين تلك المهمة نجاحًا لنا؟

2
00:00:09,233 --> 00:00:11,233
أردتها أكثر هدوءًا

3
00:00:11,998 --> 00:00:14,299
كيف اقتربتِ من الهدف؟

4
00:00:14,300 --> 00:00:17,885
(عميلة محلية ... امرأة تدعى (يلينا

5
00:00:17,887 --> 00:00:28,229
هل قمتِ بقتلها؟ - 
كلا، اضطررت فقط لفتل الهدف وحارسه الشخصي - 

6
00:00:32,702 --> 00:00:36,404
كيف كان شعور ذلك؟

7
00:00:36,406 --> 00:00:38,739
عفوًا؟

8
00:00:38,741 --> 00:00:43,610
كيف كان شعور الإطاحة برئيس عصابة مخدرات كبرى؟

9
00:00:46,965 --> 00:00:50,167
 ... كان شعورًا

10
00:00:53,021 --> 00:00:56,223
جيدًا

11
00:01:01,480 --> 00:01:06,050
لقد قدّمتِ خدمة عظيمة لبلدك

12
00:01:06,052 --> 00:01:11,321
لابد أنه صعب عدم معرفة من وراء قتل أخيك
خاصة وأنك رئيس الاستخبارات البرازيلية

13
00:01:12,133 --> 00:01:13,738
(ليوناردو سانتوس)
رئيس المخابرات البرازيلية

14
00:01:13,909 --> 00:01:16,193
الأمريكيون

15
00:01:16,195 --> 00:01:19,914
"مجموعة العمليات السوداء" ... والتي يطلق عليها اسم "الشعبة"

16
00:01:19,916 --> 00:01:22,149
لطالما اشتبهت في رئيس عصابة منافس

17
00:01:22,151 --> 00:01:26,036
لكنّي لم أستطع الوصول إليها

18
00:01:26,038 --> 00:01:31,292
المرأة ذات الرداء الأحمر ... ما اسمها؟

19
00:01:31,294 --> 00:01:33,010
مشاهدة هذا الفيديو كانت مجانية

20
00:01:33,012 --> 00:01:36,297
سيتوجب عليك الدفع إذا أردت توضيحًا أكثر

21
00:01:37,550 --> 00:01:41,552
يحتوي الصندوق الأسود على كنز دفين
من العمليات السرية القذرة لأمريكا

22
00:01:41,554 --> 00:01:44,555
تلك تزكرتك للثأر

23
00:01:44,557 --> 00:01:49,276
من يدفع أكثر يفوز بها، لكن لا تقلق
هذا مزاد حصري

24
00:01:49,278 --> 00:01:50,728
لا يهم المال

25
00:01:50,730 --> 00:01:56,033
ذلك ما أردت سماعه. هذا هاتف المزايدة
ستتحكم في المزاد عن طريقه

26
00:01:56,035 --> 00:02:01,455
أبقهِ بقربك ... فسأرسل لك التفاصيل قريبًا

27
00:02:01,457 --> 00:02:06,994
أتدري؟ يخالجني شعور جيد حول فرص فوزك

28
00:02:18,256 --> 00:02:21,225
لاشيء ... لا توجد أي إشارة عن (أماندا) في أي مكان

29
00:02:21,227 --> 00:02:22,893
لم يحالفني الحظ في إيجادها أيضًا

30
00:02:22,895 --> 00:02:24,311
لا فائدة من ذلك

31
00:02:24,313 --> 00:02:27,848
(بدون برنامج (شادو نت) لم نستطع إيجاد (والدو) ناهيك عن (أماندا) و (أوين

32
00:02:27,850 --> 00:02:29,850
حسنًا، لن يستطيعوا بيع الصندوق الأسود لأحد

33
00:02:29,852 --> 00:02:33,020
كلا، ولكنهم لن يعلنوا عنه على الإنترنت

34
00:02:33,022 --> 00:02:36,607
سيكون ذلك بالتحويل المباشر، نقطة بيع محمية

35
00:02:36,609 --> 00:02:40,244
أعرف بعض الأماكن المحتملة، لكنها في جميع أنحاء العالم

36
00:02:40,246 --> 00:02:42,112
ولن نستطيع التحقق منها بدون عملاء

37
00:02:43,282 --> 00:02:47,835
انصتوا، الكلام سهل ولكن علينا مواجهة الحقائق

38
00:02:47,837 --> 00:02:55,042
الشعبة" لا يوجد بها أحد سوانا ... نحن حرفيًا المتبقون"

39
00:02:56,761 --> 00:03:00,047
وقد هُزمنا شرّ هزيمة

40
00:03:08,073 --> 00:03:13,027
لقد كنا نحن فقط من قبل، وقد
أطحنا بـ(بيرسي) وكل "الشعبة" من مخبأ

41
00:03:13,029 --> 00:03:14,928
(أجل، ولكننا على الأقل كنا على دراية بمكان (بيرسي

42
00:03:14,930 --> 00:03:17,648
كان لدينا هدفًا واضحًا يمكننا التصويب عليه
أما الآن فنحن نطير عميانًا

43
00:03:17,650 --> 00:03:22,453
وكل ساعة تمر تقربنا أكثر من عملية بيع الصندوق الأسود

44
00:03:22,455 --> 00:03:28,108
ربما حان الوقت للتفكير بخياراتنا - 
ماذا؟ - 

45
00:03:28,110 --> 00:03:33,831
نيكيتا)، ليس لدينا إمكانيات لإصلاح ذلك)
وعلينا أن نتصرف قبل أن تكتشف الرئيسة

46
00:03:33,833 --> 00:03:42,673
ماحدث هنا وترسل قوات البحرية للتنظيف
 ... أكره قول ذلك ولكن ... 

47
00:03:42,675 --> 00:03:45,759
أعتقد أن علينا الهرب

48
00:03:45,761 --> 00:03:50,464
تحدث عن نفسك أيها الجندي

49
00:03:50,466 --> 00:03:57,288
سايرس)؟ ماذا تفعل هنا؟)

50
00:03:57,290 --> 00:04:01,692
أسأل نفسي السؤال ذاته ... أرى لمَ تذهب مكالماتي للبريد الصوتي

51
00:04:01,694 --> 00:04:04,028
سقط كل شيء كما ترى

52
00:04:04,030 --> 00:04:05,529
ألم يصلك الطرد الذي أرسلناه؟

53
00:04:05,531 --> 00:04:09,500
هوية جديدة، ملفات إحاطة أو بطاقة "أخرج من "الشعبة" مجانًا"؟

54
00:04:09,502 --> 00:04:14,488
"وصلني، وبقدر الإغراء فقد رهنت ساعتي الذهبية وتوجهت لـ"كانكون

55
00:04:14,490 --> 00:04:19,710
سمعت بعض الثرثرة والتي يجب أن تكونوا على علمٍ بها
لذا أتيت ... بدا لي أن ذلك فعل صائب

56
00:04:19,712 --> 00:04:22,513
الشيء الصواب أنه يملك مؤخرتي في ذلك الصندوق أيضًا

57
00:04:22,515 --> 00:04:27,668
انتظر لحظة، ما نوع الثرثرة؟ - 
مزاد رفيع المستوى على وشك البدء - 

58
00:04:27,670 --> 00:04:37,344
للمدعوين فقط وسري للغاية أما ما يزايدون عليه
فهو أقذر العمليات السرية لأمريكا في صفقة واحدة

59
00:04:37,346 --> 00:04:40,064
الصندوق الأسود - 
إليكم ما سيحدث - 

60
00:04:40,066 --> 00:04:44,785
أيا كان صاحب ذلك المزاد فهم يعرفون ما يفعلون

61
00:04:45,017 --> 00:04:48,785
<i><font color=#FFFF00>"فندق "دورست جلين
تورونتو، كندا</font></i>

62
00:04:53,593 --> 00:04:56,135
<i><font color=#FFFF00>(كارل هيجر)
من المخابرات الألمانية</i>

63
00:04:51,675 --> 00:04:57,381
و تريدني أن أدفع لشراء ذلك؟
إذا أردت أن أنشر إشاعة فسأشتري جريدة

64
00:04:57,383 --> 00:05:04,388
ليست إشاعة، إنها نفوذ وأحيانًا يكون
أفضل سلاح ضد عدوك هو بإستخدام عدو آخر

65
00:05:11,012 --> 00:05:15,849
نيتشي) ... ذلك الرجل مصدر إلهامي)

66
00:05:17,319 --> 00:05:20,654
"أجل، ستشترك ألمانيا أجل"

67
00:05:22,607 --> 00:05:24,692
"شكرًا جزيلًا"

68
00:05:28,380 --> 00:05:30,531
حسنًا، متى وأين سيعقد المزاد؟

69
00:05:30,533 --> 00:05:33,117
في "تورونتو" وقت انعقاد قمة "جي - 20 "الأسبوع الحالي

70
00:05:33,119 --> 00:05:36,086
يا إلهي، بالطبع في قمة جي - 20

71
00:05:36,088 --> 00:05:39,540
رؤساء أكبر 20 إقتصاد في العالم مجتمعون معًا في مكان واحد

72
00:05:39,542 --> 00:05:42,743
مع إستخباراتهم التي لايستهان بها وقادة ألأجهزة الأمنية

73
00:05:42,745 --> 00:05:44,511
أكثر الناس الذين قد يهتموا بالصندوق الأسود

74
00:05:44,513 --> 00:05:46,714
إنها الفرصة المثلى والغطاء الأفضل

75
00:05:46,716 --> 00:05:50,150
كيف لم أرى ذلك؟ - 
حسنًا، لقد أفقت لتوك من غيبوبة - 

76
00:05:50,152 --> 00:05:54,271
تم دعوة خمسة دول للرهان، ولكن إثنتان فقط
الصين" و "روسيا" هما اللاعبان الحقيقيان"

77
00:05:54,273 --> 00:05:58,525
كما أن "ألمانيا" و "تركيا" و"البرازيل" على تلك
القائمة القصيرة ولكنهم حقًا مجرد ملء للمقاعد

78
00:05:58,527 --> 00:06:03,280
لديهم المال ولكن مخابراتهم بنصف حجم القوى العظمى

79
00:06:03,282 --> 00:06:08,819
حسنًا، سيكون تأمين تلك القمة محكمًا
ولكن إذا استطعنا إسكات مشارك من الدول الصغيرة

80
00:06:08,821 --> 00:06:10,437
سيتسنى لنا الاشتراك

81
00:06:10,439 --> 00:06:12,790
(كل ما يتوجب علينا فعله هو الإقتراب كفاية والإمساك بـ(سام

82
00:06:12,792 --> 00:06:15,459
سايرس)، أتستطيع إشراكنا مع أحد المراهنين؟)

83
00:06:15,461 --> 00:06:17,911
الطريقة الوحيدة للإشتراك مع ذلك النوع من المخابرات هي النقود

84
00:06:17,913 --> 00:06:19,446
بعض المال لمساعدتهم على الفوز بالمزاد

85
00:06:19,448 --> 00:06:21,632
لم يتبقى لـ"الشعبة" أي رصيد

86
00:06:21,634 --> 00:06:24,718
حسنًا، إذا لديكم مشكلة ... ماذا ستستخدمون في عملية الشراء؟

87
00:06:24,720 --> 00:06:31,175
(يمكننا استخدام نقودي ... من إئتمان (يودينوف

88
00:06:33,261 --> 00:06:34,762
هل أنت متأكده؟

89
00:06:34,764 --> 00:06:38,966
إذا كان ذلك سيساعدنا على إستعادة الصندوق الأسود فأنا متأكدة

90
00:06:38,968 --> 00:06:42,436
إنني مدينة بذلك لكم

91
00:06:42,438 --> 00:06:46,690
إنني مدينة بذلك لكم جميعًا

92
00:06:46,692 --> 00:06:49,910
كان مقدرًا لنا إنقاذ حياة (سايرس) حتى ينقذ هو حياتنا

93
00:06:49,912 --> 00:06:52,312
وربما حياة (أوين) أيضًا

94
00:06:52,314 --> 00:06:56,750
نيكيتا)، لنكن واضحين حيال شيء ما)
و هو أن (أوين) عدونا الآن

95
00:06:59,338 --> 00:07:03,123
أعرف أنه لم يعد كما عرفناه - 
أجل، هذا هو مقصدي - 

96
00:07:03,125 --> 00:07:08,929
سام) هو شخصه الحقيقي)
ولذلك سيكون (سام) هو من يسقط

97
00:07:08,931 --> 00:07:14,718
كلا، ذلك ما كان عليه
الناس يتغيرون ... 

98
00:07:14,720 --> 00:07:19,056
(انظر إلى (سايرس) انظر إلي ّيا (مايكل

99
00:07:19,058 --> 00:07:25,529
إذا كان ما يراه الناس فيّ هو ما فعلته من
أجل "الشعبة" فسيظنون أني كنت وحشًا

100
00:07:25,531 --> 00:07:31,318
إذا لم نستطع أن نؤمن بأن الناس يمكنهم التغير
فسيكون كل ما نحارب من أجله بدون معنى

101
00:07:39,961 --> 00:07:43,163
لقد وصلت يا حبيبتي

102
00:07:48,369 --> 00:07:50,471
لم تستخدمِ هذا البار الصغير، أليس كذلك؟

103
00:07:50,473 --> 00:07:54,341
لأنهم يحسدونك على ذلك الخمر

104
00:07:54,343 --> 00:07:58,495
علي أن أعترف لك ... كان اختيارك للمال صحيحًا

105
00:07:58,497 --> 00:08:02,549
ماذا عساي أقول ... إنني أعرف كيف أجذب انتباه الرجل

106
00:08:02,551 --> 00:08:04,551
الوحيد الذي اضطررت للتلطف معه كان الألماني

107
00:08:04,553 --> 00:08:10,407
حين أخبرته بمقولة "أفضل سلاح ضد عدوك" فشارك لك ما لديه

108
00:08:10,409 --> 00:08:13,610
(أجل، الألمان يحبون فيلسوفهم (نيتشي

109
00:08:13,612 --> 00:08:21,118
بما أنني قمت بعملي حيال تلك الصفقة الرابحة
فما قولك في القيام بالمزيد من علاقات العمل المريحة؟

110
00:08:21,120 --> 00:08:24,371
أجل

111
00:08:24,373 --> 00:08:28,458
لا لن نفعل، ليس قبلما يبدأ المزاد

112
00:08:28,460 --> 00:08:33,363
آسف ولكني أعرف كيف تجذبين إنتباه الرجل

113
00:08:40,772 --> 00:08:44,391
إلى العمليات، نحن في الموقع
متأكد أننا سنجده هنا؟

114
00:08:44,393 --> 00:08:49,479
آسف يا (نيكيتا) لا أستطيع التأكيد
( ... ليس لدينا عيون هنا ... لست متأكد أن (إ

115
00:08:49,481 --> 00:08:51,932
إرهان جولر) وزير الشئون الداخلية التركي)

116
00:08:51,934 --> 00:08:53,617
لست متاكدًا حتى من وجود (جولر) في الموقع

117
00:08:53,619 --> 00:09:01,191
سيكون أصغر رجل إستخبارات على البار
متأثر بالثقافة الغربية ويحب شراب المارتيني

118
00:09:01,193 --> 00:09:06,246
وجدته ... حرس مكون من ثلاثة رجال

119
00:09:06,248 --> 00:09:09,416
أليكس) جاء دورك) - 
في طريقي - 

120
00:09:09,418 --> 00:09:10,751
حسنًا، تلك إشارتي

121
00:09:10,753 --> 00:09:12,169
تستطيع تولي الأمر من هنا

122
00:09:12,171 --> 00:09:15,572
إذا جئتم إلى "يوكاتان" اتصلوا بي و شراب "الموجيتوس "على حسابي

123
00:09:17,509 --> 00:09:21,261
فلينبطح الجميع - 
انبطحوا - 

124
00:09:21,263 --> 00:09:22,930
فلينبطح الجميع - 

125
00:09:21,938 --> 00:09:22,807
<font color=#00FFFF>"تم تشغيل المذياع"

126
00:09:22,932 --> 00:09:25,649
انبطحوا جميعًا - 
فلينبطح الجميع - 

127
00:09:25,651 --> 00:09:28,986
فلينبطح الجميع - 
اجثوا على ركبكم - 

128
00:09:28,988 --> 00:09:32,356
انبطحوا جميعًا - 

129
00:09:32,358 --> 00:09:35,776
الآن اجثوا على ركبكم

130
00:09:35,778 --> 00:09:41,898
رايان)، ماذا يحدث؟) - 
قوات البحرية هنا - 

131
00:09:44,810 --> 00:09:48,810
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 20
‘‘هــدف ثــمــيــن’’</b>

132
00:09:48,835 --> 00:09:53,735
ترجمة
أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم

133
00:09:56,833 --> 00:09:58,566
مشّط وأمّن المنطقة وبقية المكان

134
00:09:58,568 --> 00:10:00,786
كن حذرًا - 
حاضر سيدي - 

135
00:10:00,788 --> 00:10:02,237
لا يوجد سوانا هنا

136
00:10:02,239 --> 00:10:04,790
تم إخلاء باقي الأفراد منذ يومين

137
00:10:04,792 --> 00:10:09,044
إننا نعلم بذلك، فلقد أعدنا تكليف الأقمار الإصطناعية لمراقبتكم

138
00:10:09,046 --> 00:10:12,714
(هذه المنشأة تحت المراقبة منذ موت (دانفورث

139
00:10:12,716 --> 00:10:17,769
هل ظننتم أنكم تستطيعون الهروب من تحت أنف الرئيسة؟

140
00:10:17,771 --> 00:10:19,771
إننا هالكون يا رفاق

141
00:10:19,773 --> 00:10:21,940
كنت أعلم أن عودتي ستأتي بضرر عليّ

142
00:10:21,942 --> 00:10:25,092
أيها "القائد"، إنني أعلم مقدار غضب الرئيسة مني
 ... لكننا في ـ

143
00:10:25,194 --> 00:10:27,696
خذوهم للعربات

144
00:10:27,698 --> 00:10:32,567
لو كنت مكانك لما فعلت ذلك ... إلا اذا أردت
أن تكون مَن يخون بلاده

145
00:10:32,569 --> 00:10:35,570
أهذا تهديد؟
عرِّفي نفسك

146
00:10:35,572 --> 00:10:38,240
أنا رئيسة عملية تقوم أنت بمقاطعتها الآن

147
00:10:38,242 --> 00:10:42,377
ما يحاول (فليتشر) قوله لك أننا نسعى
وراء شيء مسمى بالصندوق الأسود

148
00:10:42,379 --> 00:10:43,795
صندوق أسود؟

149
00:10:43,797 --> 00:10:46,598
لم يتم إطلاعك على كل شيء، أليس كذلك أيها الجندي؟

150
00:10:46,600 --> 00:10:51,136
التقط هاتفك واتصل بالرئيسة
 ... أخبرها

151
00:10:51,138 --> 00:10:54,589
أن (أماندا) ستبيع الصندوق الأسود في قمة جي - 20

152
00:10:54,591 --> 00:10:55,891
فلترى ما ستقوله - 
ماذا تفعلين؟ - 

153
00:10:55,893 --> 00:10:57,175
اتصل بها

154
00:10:57,177 --> 00:11:00,645
إذا لم توافق فسنلغي المهمة ونسلم أنفسنا

155
00:11:00,647 --> 00:11:03,148
حسنًا، يا (أليكس) لايمكننا انتظار تلك المكالمة

156
00:11:03,150 --> 00:11:07,002
للحصول على الصندوق، علينا أن ننخرط في ذلك المزاد

157
00:11:07,004 --> 00:11:09,104
عُلم

158
00:11:13,076 --> 00:11:15,961
الوزير (جولر)؟

159
00:11:15,963 --> 00:11:18,196
 ... أهلا، إسمي

160
00:11:18,198 --> 00:11:20,665
(أليكساندرا يودينوف)

161
00:11:22,002 --> 00:11:25,454
من فضلك، اعذري حراستي

162
00:11:25,456 --> 00:11:29,875
في الحقيقة أنا وكيل وزارة ولكني أقدر تلك الترقية

163
00:11:29,877 --> 00:11:32,327
تعرفني - 
لقد سمعت عنك - 

164
00:11:32,329 --> 00:11:36,348
مهمتي مليئة بالقراءة بما فيها الصحف

165
00:11:36,350 --> 00:11:39,551
السؤال الأكثر تشويقًا هو كيف تعرفينني أنتِ؟

166
00:11:39,553 --> 00:11:43,071
تقصد كيف سمعت عنك؟
من صديق صديق لي

167
00:11:43,073 --> 00:11:46,341
حسنًا، فلتشكري صديق صديقك ذلك

168
00:11:46,343 --> 00:11:51,012
أتودين شرابًا؟ - 
كلا، إنني أود دخول المزاد الليلة - 

169
00:11:51,014 --> 00:11:55,117
لشراء الصندوق الأسود وأنا مستعدة لإسترجاع رهانك

170
00:11:55,119 --> 00:11:59,154
 ... صندوق أسود؟ أهو مجوهرات أم
 ... لا أدري ... ماذا

171
00:11:59,156 --> 00:12:04,426
أرجوك، لا تتظاهر بعدم معرفتك ما أتحدث عنه

172
00:12:04,428 --> 00:12:08,196
السؤال هو كيف تعلمين ما تتحدثين عنه؟

173
00:12:08,198 --> 00:12:10,449
عميل سابق لـ(زيتروف) أخبرني عن المزاد

174
00:12:10,451 --> 00:12:13,552
يعلم الجميع أن مجموعة عمليات سوداء أمريكية قتلت عائلتي

175
00:12:13,554 --> 00:12:20,642
و الدليل موجود على ذلك الصندوق
أريد أن أؤكد ذلك ثم يمكنك الحصول عليه

176
00:12:20,644 --> 00:12:25,180
استطعت الحصول على 200 مليون، سائلة

177
00:12:25,182 --> 00:12:27,582
وجئت إلي الأن ... ؟

178
00:12:27,584 --> 00:12:31,336
لأنه بدون مالي ليس لديك أدنى فرصة للفوز

179
00:12:31,338 --> 00:12:34,072
حسنصا، ذلك جرحني

180
00:12:34,074 --> 00:12:37,725
تعرف أن الصينيين والروس سيخرجون
تركيا من المزايدة ليحصلوا عليه

181
00:12:37,727 --> 00:12:44,065
حين يرتبط الأمر بميزانية الإستخبارات فإنكم لا تقدرون على احتماله

182
00:12:44,067 --> 00:12:48,253
إذا لم تدعميننا؟ لم ليست "ألمانيا" أو "البرازيل"؟

183
00:12:48,255 --> 00:12:53,041
لأنهم ليسوا أصدقاء أصدقائي

184
00:12:53,043 --> 00:12:56,244
يتم تنفيذ مهمتنا ... اتصل برئيستك

185
00:12:56,246 --> 00:12:59,447
او الغِ المهمة - 
إنه قرارك - 

186
00:12:59,449 --> 00:13:01,867
توقف عن المساعدة

187
00:13:13,429 --> 00:13:15,313
سيدتي الرئيسة

188
00:13:36,969 --> 00:13:38,220
سوزان)؟)

189
00:13:40,756 --> 00:13:43,625
كل شيء على ما يرام، إنها تلميذة
"سابقة من كلية الحقوق بجامعة"هارفارد

190
00:13:43,627 --> 00:13:45,810
تعالي

191
00:13:45,812 --> 00:13:47,962
أمهلونا دقيقة من فضلكم
كيف حالك؟

192
00:13:47,964 --> 00:13:49,481
على أفضل ما يرام، كيف حالك أنتِ؟

193
00:13:49,483 --> 00:13:50,932
بخير، شكرًا لكِ

194
00:13:50,934 --> 00:13:53,235
وشكرًا لكِ على مقابلتي

195
00:13:53,237 --> 00:13:55,520
فاسكيز) أطلعني على كل شيء)
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

196
00:13:55,522 --> 00:13:58,106
سيتم بيع الصندوق في المزاد لدولة منافسة

197
00:13:58,108 --> 00:14:01,126
إذا أدخلتني لغرفة الإستقبال الليلة فسأستعديه لكِ

198
00:14:01,128 --> 00:14:04,529
وستنتهي مهمتنا، ولن تسمعي كلمة "الشعبة" مرة أخرى

199
00:14:04,531 --> 00:14:07,198
وماذا عن باقي العملاء الهاربين؟

200
00:14:07,200 --> 00:14:12,504
إنهم سيهتمون بالتواري عن الأنظار
خاصة بعد محو هوياتهم من الصندوق

201
00:14:12,506 --> 00:14:24,432
إذا، ألدينا إتفاق؟ - 
أتتفهمين أنه بفشلك فسيدفع أصدقاؤك بالقبو الثمن؟ - 

202
00:14:29,188 --> 00:14:33,275
ستيف)، هلا حصلت لصديقتي على تصريح)
دخول كضيفة لغرفة الاستقبال الليلة؟

203
00:14:33,277 --> 00:14:38,730
سوزان)، إنه لمن الرائع أني رأيتك مجددًا) - 
وأنت أيضًا - 

204
00:14:47,291 --> 00:14:49,457
يتحتم علي القول بأنك تنظف بطريقة جميلة

205
00:14:49,459 --> 00:14:53,461
أتدرين، لقد اعتاد (بيرسي) أن يقول ذات الشيء لي

206
00:14:53,463 --> 00:14:57,499
"هذا صحيح، فقبل أن تكون حارسًا ... كنت منظفًا : - "حاصد أرواح

207
00:14:57,501 --> 00:14:59,918
أجل

208
00:14:59,920 --> 00:15:02,304
و ستكونين أنتِ أخر عملية تنظيف لي

209
00:15:02,306 --> 00:15:04,756
لو كنت مكانك لانتظرت قليلًا

210
00:15:04,758 --> 00:15:06,891
لقد انتظرت عشرة أعوام

211
00:15:06,893 --> 00:15:12,647
لو حدث شيء خطأ فستحتاج إليّ لعمل مزاد آخر

212
00:15:12,649 --> 00:15:15,850
وجهة نظر سليمة

213
00:15:17,853 --> 00:15:21,006
سأقتلك بعده

214
00:15:45,765 --> 00:15:46,931
إلى العمليات لقد دخلنا

215
00:15:46,933 --> 00:15:49,134
جيد
مايكل)، هل أنت في موقعك؟)

216
00:15:49,136 --> 00:15:50,752
أجل

217
00:15:50,754 --> 00:15:53,688
نيكيتا)، أنت أعيننا في الداخل)
ماذا ترين؟

218
00:15:53,690 --> 00:15:56,090
أليكس) على البار مع التركي)

219
00:15:56,092 --> 00:16:01,112
سايرس)، لقد قلت الروسي سمين والصيني طويل، أليس كذلك؟)

220
00:16:01,114 --> 00:16:07,152
كلا، الطويل هو الروسي ... و أجل، وزير الدفاع الصيني هو السمين

221
00:16:07,154 --> 00:16:09,154
شكرًا

222
00:16:12,041 --> 00:16:15,210
وجدت روسيا

223
00:16:18,330 --> 00:16:21,383
وجدت الصين

224
00:16:21,385 --> 00:16:23,117
و ألمانيا

225
00:16:23,119 --> 00:16:25,920
هل ترين (سام)؟

226
00:16:25,922 --> 00:16:29,107
كلا، (أوين) ليس هنا

227
00:16:35,398 --> 00:16:37,065
لقد بدأ المزاد

228
00:16:37,067 --> 00:16:38,900
لا تزايد بالكثير بسرعة

229
00:16:38,902 --> 00:16:42,237
لا تخبري تركي كيف يزايد

230
00:16:46,642 --> 00:16:50,912
لقد بدأت المزايدة لابد أنه هنا

231
00:16:50,914 --> 00:16:54,949
<i>تذكري يا (نيكيتا) رجال الأمن يحملون أسلحة</i>

232
00:16:54,951 --> 00:16:58,369
مايكل)، سأجعل نفسي مرئية)
لأستدرج (أوين) إليك

233
00:16:58,371 --> 00:17:01,956
كيف تعلم بالضبط أين سيذهب؟

234
00:17:01,958 --> 00:17:03,675
أفضل طريق للخروج هو ممر الخدمة

235
00:17:03,677 --> 00:17:05,159
حيث ينصب (مايكل) الكمين

236
00:17:05,161 --> 00:17:07,011
وما أدراكم أنه سيخرج

237
00:17:07,013 --> 00:17:09,347
 ... لأنه حين يلمح (نيكيتا) فسيعلم بوجودنا في

238
00:17:09,349 --> 00:17:11,382
وهل أنت متأكد أنه موجود في الموقع أصلًا؟

239
00:17:11,384 --> 00:17:14,969
فاسكيز)، هلا حاولت من فضلك)
وتوقفت عن تشتيتنا أكثر من ذلك؟

240
00:17:14,971 --> 00:17:18,223
بالكاد أسمع نفسي أفكر، ناهيك عن متابعتهم بدون رؤية

241
00:17:18,225 --> 00:17:22,894
تصيبه البنادق بالتوتر خاصة حين يوجهونها نحو رأسه

242
00:17:26,515 --> 00:17:32,704
ذات الرداء الأحمر ... تلك هي

243
00:17:36,293 --> 00:17:37,959
إنها هي ... القاتلة

244
00:18:01,851 --> 00:18:05,069
لقد رآني
إنه قادم إليك

245
00:18:15,498 --> 00:18:17,565
(أهلا يا (سام

246
00:18:17,567 --> 00:18:20,752
لقد انتهى المزاد

247
00:18:31,211 --> 00:18:33,611
إذن لقد اكتشفتي أمر مزاد قمة "جي - 20"؟

248
00:18:33,613 --> 00:18:35,663
أتعلم ماذا سيحدث إذا انكشف أمر هذا الصندوق؟

249
00:18:35,665 --> 00:18:37,632
لا أبالي - 
لقد كنت تبالي بوقت ما - 

250
00:18:37,634 --> 00:18:40,284
مهمة حياتك كانت حماية ذاك الصندوق

251
00:18:40,286 --> 00:18:42,136
لم تكن حياتي

252
00:18:42,138 --> 00:18:43,388
أين هو؟

253
00:18:43,390 --> 00:18:45,173
 ... اسمعي

254
00:18:45,175 --> 00:18:47,342
أتظنان أنني قد أحمله معي؟

255
00:18:47,344 --> 00:18:49,477
هذه الساقطة التي قتلت أخي

256
00:19:05,995 --> 00:19:07,362
من يكون؟

257
00:19:07,364 --> 00:19:08,830
لا أدري

258
00:19:08,832 --> 00:19:11,032
ومَن يكون أخوه؟ - 
ليس لديّ أي فكرة - 

259
00:19:11,034 --> 00:19:14,669
ولكني أجزم بأنه أستحق ما فعلته به

260
00:19:28,303 --> 00:19:30,297
"ستنتهي المناقصة بعد 15 دقيقة"

261
00:19:36,859 --> 00:19:39,343
لقد أفلت من الكمين الذي نصبته له

262
00:19:39,345 --> 00:19:41,279
إذن ما هي خطتكَ؟

263
00:19:41,281 --> 00:19:47,902
ما زال تحت قبضتنا، وبوسعنا تدبر أمره
كل ما عليك أن تدعنا ننهي هذا الأمر

264
00:19:47,904 --> 00:19:49,687
هذا لا يُبشّر بخير

265
00:19:49,689 --> 00:19:52,573
يجب أن نفكر في خطة احتياطية
تحسبًا لفشل المهمة

266
00:19:52,575 --> 00:19:54,525
أي خطة؟

267
00:19:54,527 --> 00:19:56,995
أسنفكر بخطة ضد قوات "السيل" البحرية المسلحة؟
هل جُننتَ؟

268
00:19:56,997 --> 00:20:00,214
هل جُننتُ؟

269
00:20:02,200 --> 00:20:03,718
أولئك الأشخاص قد أفشلوا مهمتنا
وقد عدنا لنقطة البداية

270
00:20:03,720 --> 00:20:04,919
ليس بالضبط

271
00:20:04,921 --> 00:20:09,340
عندما قبضت على (سام)، انظري على ماذا حصلتُ

272
00:20:09,342 --> 00:20:11,709
"مفتاح غرفة في فندق "دورست جلين - 
بالضبط - 

273
00:20:11,711 --> 00:20:15,229
بيركوف)، هلّا بحثت لي في أمر)
هذا الكارت وتخبرني برقم الغرفة؟

274
00:20:15,231 --> 00:20:18,433
(أليكس)، راقبي (آوين)

275
00:20:29,745 --> 00:20:32,163
لنتحدث

276
00:20:32,165 --> 00:20:34,415
لقد أصبحتم شديدي التوتر بعد
"الفوضى التي أحدثتموها بـ"الشعبة

277
00:20:34,417 --> 00:20:36,100
مؤسف جدًا أنها لم تجدي نفعًا

278
00:20:36,102 --> 00:20:39,504
لعلكِ أنتِ وصديقكِ الحميم
ستواتيكما فرصة ثانية

279
00:20:39,506 --> 00:20:42,707
لا تعولي على هذا

280
00:20:44,927 --> 00:20:50,815
 ... أخبرني شيئًا
كم من الوقت استغرقت لنسيان (إيميلي)؟

281
00:20:54,270 --> 00:20:55,987
لم أكن أنا هذا الشخص

282
00:20:55,989 --> 00:20:58,589
(لقد كان (آوين

283
00:20:58,591 --> 00:21:01,392
كم من الوقت استغرقه؟

284
00:21:04,329 --> 00:21:06,597
لم ينسها قطّ

285
00:21:10,320 --> 00:21:17,542
 ... تمهلي
أتقولين بأن (بيرسي) قد مات؟

286
00:21:21,164 --> 00:21:28,086
عزيزتي، إنها حرب
والناس يموتون فتنسين أمرهم وتمضين قدمًا

287
00:21:28,088 --> 00:21:31,305
آوين) لم يستطع)

288
00:21:33,959 --> 00:21:39,097
هل هذا ما رغبتي في الحديث عنه؟ - 
لا - 

289
00:21:39,099 --> 00:21:41,983
سأعرض عليك صفقة

290
00:21:41,985 --> 00:21:44,802
سأعطيك 200 مليون دولار وقتي

291
00:21:44,804 --> 00:21:49,306
في مقابل أن تخبرني بمكانين
(الصندوق الأسود ومكان (أماندا

292
00:21:49,308 --> 00:21:51,993
وستتكفل "الشعبة" بالبقية

293
00:21:51,995 --> 00:21:54,779
أتريديني أن أبيع (أماندا)؟

294
00:21:54,781 --> 00:21:57,448
نريدها أن تموت مثلما تريدها أنت أيضًا

295
00:21:57,450 --> 00:21:59,817
لا أوافق على هذه الصفقة

296
00:21:59,819 --> 00:22:05,623
أريد أن أقتلها بنفسي، بالإضافة أن
المزايادات قد تخطت سعركِ بالفعل

297
00:22:05,625 --> 00:22:09,460
لا تفعل هذا

298
00:22:09,462 --> 00:22:12,430
الوقت الذي عشته وأنت (آوين) لابد وأنه يعني لك شيئًا

299
00:22:14,299 --> 00:22:17,885
أجل، يعني أنني فقدت 10 سنوات من عمري

300
00:22:17,887 --> 00:22:20,271
لا يُعتبر كله فقدان

301
00:22:20,273 --> 00:22:22,356
لقد كسبت أشياء أيضًا

302
00:22:22,358 --> 00:22:25,776
كلنا كذلك

303
00:22:25,778 --> 00:22:29,480
نحن نهتم لأمرك

304
00:22:29,482 --> 00:22:32,783
أجل، كان هذا أول أخطائكم

305
00:22:37,372 --> 00:22:38,789
(نيكيتا)

306
00:22:38,791 --> 00:22:40,558
مايكي)، هل تسمعني؟)
أنا بالكاد أستطيع سماعكم

307
00:22:40,560 --> 00:22:43,294
نحن على دَرَج الفندق - 
هل المِصعد مُعطّل؟ - 

308
00:22:43,296 --> 00:22:46,214
شرطة "تورينتو" تقوم بعملية تأمين
ونحن بحوزتنا أسلحة

309
00:22:46,216 --> 00:22:48,166
كما قلت، نحن نصعد على الدَرَج

310
00:22:48,168 --> 00:22:49,834
لقد عرفت رقم الغرفة

311
00:22:49,836 --> 00:22:52,303
رائع، ورجاءً لا تقول لي أنها
بأعلى طابق في الفندق

312
00:22:52,305 --> 00:22:54,255
الغرفة رقم 616

313
00:22:54,257 --> 00:22:56,174
نحن في طريقنا

314
00:22:58,727 --> 00:23:00,344
ماذا تفعل؟

315
00:23:00,346 --> 00:23:03,147
إعلام بعض من أصدقائي المخترقون
القدامى أنني قد عدت للميدان

316
00:23:03,149 --> 00:23:06,567
إنهم مجموعة من الفوضويين أظن أن بإستطاعتهم
"اختراق كاميرات قمة "جي - 20

317
00:23:06,569 --> 00:23:09,237
حسنٌ، من الأجدر أن تسرع - 
ولماذا هذا؟ - 

318
00:23:09,239 --> 00:23:12,523
لأن المزاد قد انتهى
ولم نفز به

319
00:23:16,912 --> 00:23:20,164
ومَن فاز به؟

320
00:23:20,166 --> 00:23:22,233
يبدو أنهم الألمان

321
00:23:22,235 --> 00:23:23,951
أتريديني أن أتبع (سام)؟

322
00:23:23,953 --> 00:23:28,806
لا، راقبي الألمان، لأنهم ذاهبون لأخذ جائزتهم

323
00:23:28,808 --> 00:23:30,591
الألمان؟ مستحيل

324
00:23:30,593 --> 00:23:32,093
لقد كنت مخطئًا

325
00:23:32,095 --> 00:23:36,681
لا، مستحيل أن يكون لدى
" وكالة الإستخبارات الألمانية مال كافٍ أكثر من "الصين و"روسيا

326
00:23:36,683 --> 00:23:39,884
لقد انتهينا، اتصل بفريقك وانهِ المهمة - 
لا - 

327
00:23:39,886 --> 00:23:41,752
سنتعقب مَن فاز بالمزاد

328
00:23:41,754 --> 00:23:45,823
وسنبقى معهم وسيدلونا مباشرة
إلى مكان الصندوق الأسود

329
00:23:59,789 --> 00:24:03,457
لقد تأخرتم كثيرًا - 
لقد تلقينا رسالتكِ - 

330
00:24:28,567 --> 00:24:31,569
!أسلحة

331
00:24:31,571 --> 00:24:35,156
!أعطني مفتاح الغرفة

332
00:24:38,977 --> 00:24:42,179
مَن كانوا أولئك الأشخاص؟

333
00:24:49,323 --> 00:24:50,639
الغرفة 622 فارغة

334
00:25:07,985 --> 00:25:11,019
الشرطة! هل من أحد هنا؟

335
00:25:22,782 --> 00:25:25,984
مرحبًا؟

336
00:25:30,374 --> 00:25:32,958
ما هذا بحق الجحيم؟

337
00:25:32,960 --> 00:25:35,243
هل أرسلتك زوجتي؟

338
00:25:35,245 --> 00:25:36,628
أنت متزوج؟

339
00:25:36,630 --> 00:25:39,965
معذرةً، أنا آسف
لقد وقعت حادثة

340
00:25:45,421 --> 00:25:47,022
استمرا

341
00:25:48,943 --> 00:25:51,059
إنها (نيكي)، إنها تتصل

342
00:25:51,061 --> 00:25:53,094
ضعها على سماعة منعزلة - 
لا - 

343
00:25:53,096 --> 00:25:56,782
عبر المذياع

344
00:25:59,101 --> 00:26:00,936
(لقد فقدنا (أماندا

345
00:26:00,938 --> 00:26:02,488
ماذا؟ كيف؟

346
00:26:02,490 --> 00:26:05,290
لقد أُخذت من غرفة (سام) بواسطة أشخاص مجهولين

347
00:26:05,292 --> 00:26:06,775
هل أُخذت رغم إرادتها؟

348
00:26:06,777 --> 00:26:09,211
بدا الأمر وكأنه عملية إنقاذ وليس اختطاف

349
00:26:09,213 --> 00:26:11,880
<i>أبوسعك تعقبهم؟</i>

350
00:26:11,882 --> 00:26:13,949
الرواق يعجّ بأفراد الشرطة

351
00:26:13,951 --> 00:26:15,283
سنضطر للإنتظار حتى يرحلوا

352
00:26:15,285 --> 00:26:17,069
يجب أن نتحرك الآن

353
00:26:17,071 --> 00:26:18,554
"لم يعد يمكنني اكتساب مزيد من الوقت من قوات "السيل

354
00:26:18,556 --> 00:26:20,622
أيها المهووس، يجب أن يكون لدينا
رؤية على (أماندا) لكي نتمكن من تعقبها

355
00:26:20,624 --> 00:26:22,958
كاميرات المرور، صور من القمر الصناعي، أو أي شيئ

356
00:26:22,960 --> 00:26:26,228
أعمل على ذلك - 
حسنٌ، اعمل بسرعة - 

357
00:26:28,316 --> 00:26:29,132
" أكيرا): "المتتبع"، أهذا أنت فعلًا؟ أين كنت؟) "

358
00:26:29,582 --> 00:26:32,133
(حسنٌ، لقد اتصلت بـ(أكيرا

359
00:26:32,135 --> 00:26:33,435
إنه إسطورة في الإختراق

360
00:26:33,437 --> 00:26:35,237
داخل عقله، ربما

361
00:26:35,239 --> 00:26:36,605
لديّ اتصالات مع فريقه، على الرغم من ذلك

362
00:26:36,607 --> 00:26:37,826
أظن أننا يمكن أن نستغلهم لنحصل على ما نبغي

363
00:26:38,550 --> 00:26:40,859
<font color=#00FFFF>" أكيرا): "المتتبع"، أهذا أنت فعلًا؟ أين كنت؟) " - 
المتتبع): سأشرح لك فيما بعد، أحتاج لبرنامج)" - 
" "التعرف على الأوجه في "تورينتو
"أكيرا): لك هذا إن كنت فعلًا (المتتبع) الحقيقي)" - 

364
00:26:40,894 --> 00:26:42,327
يحتاج للتأكد من هويتي؟
إنه أنا بحق الجحيم

365
00:26:42,329 --> 00:26:44,145
(أكيرا)

366
00:26:44,147 --> 00:26:48,700
ألم يكن لديكم هويات تنكرية تعملون بها سويًا؟ - 
أجل - 

367
00:26:50,334 --> 00:26:53,990
<font color=#00FFFF>(المتتبع): في هوياتنا التنكرية، أنت كنت ترتدي زِيّ (هان الكربوني)"
"وأنا كنت أرتدي زِيّ "(ليا) ذات البكيني الذهبي

368
00:26:55,124 --> 00:26:57,009
أأنت كنت متنكرًا بزِيّ
ليا ذات البكيني الذهبي)؟)

369
00:26:57,011 --> 00:26:58,890
كان هذا بسبب خسارتي رهانًا، حسنًا؟

370
00:26:59,729 --> 00:27:01,156
<font color=#00FFFF>"أكيرا): عودًا حميدًا أيها (المتتبع) تم السماح لك بالدخول)"

371
00:27:01,264 --> 00:27:02,514
أجل، مرحى

372
00:27:02,516 --> 00:27:04,049
لدينا برنامج التعرف على
الأوجه مباشرة طوع أيدينا

373
00:27:04,051 --> 00:27:10,639
حسنٌ، ابحث عن (أماندا) من خلال
"كاميرات المرور بمدينة "تورينتو

374
00:27:10,641 --> 00:27:13,909
أليكس)، هل رأيتِ الصندوق الأسود بعد؟)

375
00:27:16,162 --> 00:27:18,680
إنهم يتجهون نحو سيارة سوداء من نوع
"إس يو في"

376
00:27:33,630 --> 00:27:36,215
لقد رأيت الصندوق الأسود

377
00:27:37,383 --> 00:27:39,801
حوّل بقية الأموال

378
00:27:39,803 --> 00:27:42,504
تم الدفع إليه كامل ماله

379
00:27:42,506 --> 00:27:47,059
يصعب تصديق أن حاملة البيانات هذه تساوي 300
مليون دولار عند المستشار

380
00:27:47,061 --> 00:27:50,679
إنها تساوي أكثر من ذلك
عند الشخص الصحيح

381
00:27:50,681 --> 00:27:52,481
أجل، الصندوق الأسود بحوزتي

382
00:27:52,483 --> 00:27:54,850
أنا متوجه لنقطة الإلتقاء

383
00:27:54,852 --> 00:27:58,487
قصة التغطية قيد التنفيذ

384
00:27:58,489 --> 00:28:00,572
أية قصة تغطية؟

385
00:28:02,242 --> 00:28:08,530
القصة التي ستفسر للمستشار سبب
"عدم وصول الصندوق إلى "برلين

386
00:28:08,532 --> 00:28:11,199
لقد قتل القائد رجاله

387
00:28:11,201 --> 00:28:13,502
إنه يتحرك، سأطارده

388
00:28:21,678 --> 00:28:24,630
هل فقدنا الصندوق؟

389
00:28:24,632 --> 00:28:27,432
(ولكننا وجدنا (أماندا

390
00:28:27,434 --> 00:28:30,251
"كان هذا منذ 5 دقائق في "الجاردينر

391
00:28:30,253 --> 00:28:32,187
إنها تسلك طريقًا يتجه إلى المرفأ

392
00:28:32,189 --> 00:28:35,057
إنها تتجه إلى الميناء
(أخبر (نيكيتا

393
00:28:35,059 --> 00:28:37,909
القائد الألماني فعل ماذا؟

394
00:28:37,911 --> 00:28:40,646
لقد قتل رجاله
الأمر لا يبدو منطقيًا

395
00:28:40,648 --> 00:28:43,598
كارل هيجر) عميل بالإستخبارات الألمانية)

396
00:28:43,600 --> 00:28:45,651
ربما قد عرض عليه أحدهم عرض أفضل

397
00:28:45,653 --> 00:28:47,035
مثل مَن؟

398
00:28:47,037 --> 00:28:49,771
(كالأشخاص الذين أنقذوا (أماندا

399
00:28:49,773 --> 00:28:54,076
لقد حدث شيئان في نفس
الوقت ولا يمكننا تفسيرهما

400
00:28:54,078 --> 00:28:55,661
لست متأكدًا أن هناك شيئ يربطهما

401
00:28:55,663 --> 00:28:56,962
ولا أنا أيضًا

402
00:28:56,964 --> 00:28:59,631
ولكني أظن أنني أعرف شخصًا ربما يعرف

403
00:28:59,633 --> 00:29:02,918
أما زلتَ تملك هاتف المزايدات ذاك؟

404
00:29:08,509 --> 00:29:12,060
لكنت قلت "ليلة سعيدة"، ولكني
(أظن أن المتصل ليس (سانتوس

405
00:29:12,062 --> 00:29:13,679
(مرحبًا يا (سام

406
00:29:13,681 --> 00:29:15,347
<i>أوتعلمين، أنا أحب الطريقة التي تتفوهين بها بإسمي</i>

407
00:29:15,349 --> 00:29:17,983
<i>بماذا أخدمكِ يا (نيكيتا)؟</i>

408
00:29:17,985 --> 00:29:20,636
أتريدين قرضًا؟
كذا مليون دولار؟

409
00:29:20,638 --> 00:29:22,571
20مليون

410
00:29:22,573 --> 00:29:25,157
لا، أريد منك إجابة وحسب

411
00:29:25,159 --> 00:29:28,577
لم تتفاجئ عندما فاز الألمان بالمزاد؟

412
00:29:28,579 --> 00:29:31,146
قليلًا

413
00:29:31,148 --> 00:29:33,782
لم أظن أن لديهم هذا الكم من المال

414
00:29:33,784 --> 00:29:35,867
ماذا إذا كانت (أماندا) مَن ساعدهم على الحصول عليه؟

415
00:29:35,869 --> 00:29:37,502
مستحيل

416
00:29:37,504 --> 00:29:39,487
لم تغادر الغرفة قطّ

417
00:29:39,489 --> 00:29:42,007
ولكنها أخبرتك مَن سيكون له
الفرصة الفضلى لربح المزاد، صحيح؟

418
00:29:42,009 --> 00:29:45,010
ووجهتك نحو (هيجر)، هل أخبرتك بما تقوله له؟

419
00:29:45,012 --> 00:29:50,001
الشيئ الوحيد الذي اقترحته لذلك
الرجل، أن أقنعه ببعض الأمثال

420
00:29:49,967 --> 00:29:52,134
أفضل سلاح يمكنه ردع عدو هو بإستخدام عدو آخر

421
00:29:52,136 --> 00:29:54,069
أو شيئ من هذا القبيل

422
00:29:55,773 --> 00:29:58,106
تلك كانت رسالة

423
00:29:58,108 --> 00:29:59,474
لقد تلاعبت بك

424
00:29:59,476 --> 00:30:02,310
لقد كانت تتلاعب بك طوال الوقت

425
00:30:02,312 --> 00:30:05,864
لقد هممت بقتلها - 
ولكنك لم تفعل، أليس كذلك؟ - 

426
00:30:05,866 --> 00:30:12,520
<i>والآن هي في طريقها لحصد الجائزة
التي ربحتها أنت من أجلها</i>

427
00:30:12,522 --> 00:30:14,856
(تهانيّ يا (سام

428
00:30:31,373 --> 00:30:32,808
أنا مسرور لرؤيتكِ آمنة

429
00:30:32,810 --> 00:30:37,562
عندما كنت أقترب من ربح الصندوق
كنت قلق من أن يقتلكِ هذا الرجل لتأمين الصندوق

430
00:30:37,564 --> 00:30:40,148
وأنا كنت قلقة من احتمالية
عدم تلقيك رسالتي

431
00:30:40,150 --> 00:30:43,351
(لم أكن متأكدة من أن (سام) سيستخدم عبارة (نيتشي

432
00:30:43,353 --> 00:30:45,654
تلك هي منفعة خطة الطوارئ

433
00:30:45,656 --> 00:30:48,073
خطة حاسمة عندما تلعبين لعبة على المدى الطويل

434
00:30:48,075 --> 00:30:50,826
رجالي متحمسون لإنضمامكِ لفريقنا

435
00:30:50,828 --> 00:30:53,895
خاصة بعدما حصلنا على الصندوق

436
00:30:53,897 --> 00:30:55,080
أكره المبالغة في الحديث

437
00:30:55,082 --> 00:30:59,751
ولكن أظن أنه من العدل أن أقول أن
علاقتنا من الممكن أن تغير العالم

438
00:30:59,753 --> 00:31:02,370
إذا وصلت مروحيتك

439
00:31:02,372 --> 00:31:04,790
أجل

440
00:31:04,792 --> 00:31:06,124
كرر ما قلته

441
00:31:06,126 --> 00:31:07,592
سيدتي، لقد فشلت المهمة

442
00:31:07,594 --> 00:31:09,177
<i>كيف؟</i>

443
00:31:09,179 --> 00:31:12,848
الصندوق الأسود بحوزة عميل مُنشق للإستخبارات الألمانية

444
00:31:12,850 --> 00:31:14,266
هل أحرزتي أي تقدم؟

445
00:31:14,268 --> 00:31:16,802
الشيئ الذي بوسعه فعل شيئ آخر؟

446
00:31:16,804 --> 00:31:18,136
أعمل على ذلك

447
00:31:18,138 --> 00:31:21,523
"الهدف الثاني على وشك المغادرة من "تورينتو

448
00:31:21,525 --> 00:31:24,926
!سحقًا
 ... ماذا أيضًا

449
00:31:24,928 --> 00:31:26,361
ماذا يفعلونه بجانب ذلك؟

450
00:31:26,363 --> 00:31:29,648
يا سيدتي، إنهم لا يملكون المقومات لحل هذه الأزمة

451
00:31:29,650 --> 00:31:31,700
هذا ليس صحيحًا
 ... (نيكيتا)

452
00:31:31,702 --> 00:31:34,536
إنها امرأة وحيدة

453
00:31:34,538 --> 00:31:37,823
لقد انتهى الأمر

454
00:31:37,825 --> 00:31:39,541
سيدتي، الصندوق أصبح مكشوف للعامة

455
00:31:39,543 --> 00:31:40,876
 ... حسنٌ ... هذا

456
00:31:40,878 --> 00:31:42,127
لا يمكننا السماح لحدوث هذا

457
00:31:42,129 --> 00:31:44,112
سيثير ذلك الكثير من الأسئلة

458
00:31:44,114 --> 00:31:47,999
يجب أن نحتوي هذا الموقف بأفضل ما في وسعنا

459
00:31:48,001 --> 00:31:50,218
مفهوم

460
00:31:56,976 --> 00:31:58,727
!الآن

461
00:31:58,729 --> 00:32:02,430
!اذهبوا! اذهبوا

462
00:32:13,704 --> 00:32:17,120
هناك الكثير من الأبواب المغلقة بيننا وبينهم

463
00:32:16,324 --> 00:32:17,539
كانت هذا عمل جيدًا ما فعلتموه هناك

464
00:32:17,541 --> 00:32:20,626
إلى متى ستصمد هذه الأبواب أمامهم؟

465
00:32:20,628 --> 00:32:24,413
إذا علموا كيف يصنعون قِصر في دائرة القفل
ربما سيتمكنوا من فتحهم بعد 15 دقيقة

466
00:32:26,332 --> 00:32:28,332
أو لعلهم سيفجروا الأبواب واحدًا تلو الآخر

467
00:32:28,334 --> 00:32:31,252
يجب أن تحصل (نيكيتا) على هذا الصندوق

468
00:32:31,254 --> 00:32:32,703
أجل

469
00:32:32,705 --> 00:32:34,806
لقد تلقت قوات "السيل" أمر بقتلنا

470
00:32:34,808 --> 00:32:36,685
ولا يمكننا الصمود أمامهم أكثر من ذلك

471
00:32:36,686 --> 00:32:38,918
<i>نحن عند الميناء الآن</i>

472
00:33:08,983 --> 00:33:12,652
إنهم يغادرون

473
00:33:16,407 --> 00:33:19,075
أخبر رجالك أن يوقفوا الضرب - 
ماذا؟ - 

474
00:33:19,077 --> 00:33:22,162
من أجل إنجاح خطتك لابد وأن يبقى كلًا
من (نيكيتا) و(مايكل) على قيد الحياة

475
00:33:27,719 --> 00:33:30,470
لقد أوقفوا إطلاق انار

476
00:34:13,330 --> 00:34:16,349
لم تتعلم متى تقول الأمثال، صحيح؟

477
00:34:16,351 --> 00:34:18,701
ستُطارد لبقية حياتك

478
00:34:18,703 --> 00:34:21,003
أنا مُطارد بالفعل

479
00:34:21,005 --> 00:34:24,190
من قِبل أشخاص أفضل منك

480
00:34:56,640 --> 00:34:58,675
!أنت

481
00:35:16,560 --> 00:35:20,780
أهذا كان (سام)؟ - 
(أو (آوين - 

482
00:35:23,033 --> 00:35:25,835
ربما لم نفقده بعد

483
00:35:40,849 --> 00:35:43,734
أولئك الرجال بارعون - 
ينغبي أن يكونوا هكذا - 

484
00:35:43,736 --> 00:35:47,071
"إنهم كانوا يتدربون في مكان تام التطابق للـ"شعبة
منذ شهور

485
00:35:47,073 --> 00:35:48,706
ولماذا ظللتم هنا؟

486
00:35:50,493 --> 00:35:53,828
"أظن أنه قد حان وقت الخطة "ب

487
00:36:00,702 --> 00:36:03,888
أأنت متأكد؟

488
00:36:12,098 --> 00:36:13,898
نيكيتا)، ما زلنا أحياء)

489
00:36:13,900 --> 00:36:16,267
ولكن لن يدوم هذا طويلًا، إلّا إذا كنتِ تحملين أخبارًا جيدة

490
00:36:16,269 --> 00:36:18,385
تم تدمير الصندوق

491
00:36:18,387 --> 00:36:19,637
سأرسل إليك صورة

492
00:36:22,992 --> 00:36:26,244
لقد حصلت عليها

493
00:36:32,451 --> 00:36:33,901
(لن يجدي نفعًا إذا أريناه لـ(فاسكيز

494
00:36:33,903 --> 00:36:38,122
يجب أن يتم هذا أمام الرئيسة

495
00:36:40,293 --> 00:36:41,626
تم رفع الصورة

496
00:36:43,046 --> 00:36:45,079
أيًا كان ما تفعليه فافعليه بسرعة أكبر

497
00:36:45,081 --> 00:36:47,715
(هيا يا (أكيرا

498
00:36:47,717 --> 00:36:49,583
ها أنت ذا

499
00:36:49,585 --> 00:36:53,471
معروف أخير

500
00:36:53,473 --> 00:36:56,617
أريد كل رسائلك الإقتحامية

501
00:36:56,617 --> 00:36:57,527
<font color=#00FFFF>"أكيرا): ستكون رهن إشارتك)"

502
00:36:57,644 --> 00:37:00,144
إلى مَن سنرسل تلك الرسائل الإقتحامية؟

503
00:37:00,146 --> 00:37:01,896
"تورونتو"

504
00:37:11,456 --> 00:37:13,241
ما الذي يحدث؟

505
00:37:13,243 --> 00:37:16,127
يبدو أن مخترق ما قد أرسل هذه الصورة للعامة

506
00:37:16,129 --> 00:37:19,997
حاملة بيانات من نوع ما
مُدمَرة كليًا

507
00:37:19,999 --> 00:37:23,617
ربما تكون شيئ رمزي

508
00:37:23,619 --> 00:37:25,970
اعذروني للحظة

509
00:37:25,972 --> 00:37:28,139
بالتأكيد

510
00:37:40,736 --> 00:37:42,987
اطلقوا الرصاص، وسنمسي موتى جميعًا

511
00:37:42,989 --> 00:37:45,840
لا تطلقوا

512
00:37:45,842 --> 00:37:50,494
أربعة متفجرات من النوع "أر دي إكس" مثبتة
على أساسات المكان في الطابق السفلي لهذه المنشأة

513
00:37:50,496 --> 00:37:52,897
متصلين بهذا المُفعِّل

514
00:37:52,899 --> 00:37:57,001
إذا أفلتها، لن يغادر أحد هذا المكان حيًا

515
00:37:57,003 --> 00:37:59,337
فليتشر)، لقد قرأت ملفك)

516
00:37:59,339 --> 00:38:03,341
أنت مجرد محلل ذو مستوى منخفض

517
00:38:03,343 --> 00:38:06,827
محلل ذو مستوى منخفض

518
00:38:06,829 --> 00:38:08,112
صحيح

519
00:38:08,114 --> 00:38:16,153
محلل ذو مستوى منخفض، قُتل وتم إنعاشه داخل
حفرة مليئة بالقتلة والمجرمين

520
00:38:16,155 --> 00:38:23,294
محلل ذو مستوى منخفض كان يتصدي لوزارة
الدفاع والمباحث الفيدرالية والمخابرات الأمريكية

521
00:38:23,296 --> 00:38:26,513
أُمر بقتل رئيس ولاية

522
00:38:26,515 --> 00:38:32,570
"اختطفت حتى رئيس "أوزباكستان
 ... من داخل البيت الأبيض

523
00:38:32,572 --> 00:38:40,072
كل هذا الوقت وأنا أعيش تحت التهديد حتى يأتي
شخص مثلك ليضع رصاصة برأسي

524
00:38:41,530 --> 00:38:51,172
إذن صدقني يا (فاسكيز) عندما أقول لك بأن هذا
الملف الذي قرأته تُعد محاولة يائسة تحتاج للمراجعة

525
00:39:01,751 --> 00:39:04,068
يجب أن ترد على هذا الإتصال

526
00:39:08,825 --> 00:39:10,091
أمرك يا سيدتي

527
00:39:10,093 --> 00:39:13,277
(دعني أتحدث إلى (فليتشر

528
00:39:18,066 --> 00:39:19,834
هل وصلتكِ رسالتنا؟

529
00:39:19,836 --> 00:39:21,702
لقد رآها الجميع

530
00:39:21,704 --> 00:39:24,922
كما وعدتك
تم تدمير الصندوق

531
00:39:24,924 --> 00:39:27,958
وكما وعدتكم
اذهبوا فأنتم الطلقاء

532
00:39:27,960 --> 00:39:32,596
<i>لنأمل أن يصح كلامكَ عن العملاء الفارين</i>

533
00:39:32,598 --> 00:39:36,851
(اعطني (فاسكيز

534
00:39:36,853 --> 00:39:39,186
أمرك يا سيدتي

535
00:39:39,188 --> 00:39:41,055
مفهوم

536
00:39:44,643 --> 00:39:46,260
أخفضوا أسلحتكم

537
00:40:00,609 --> 00:40:04,128
بيركوف)، كان هذا عملًا عظيمًا)
ولكن الإحتفال سابق لأوانه

538
00:40:04,130 --> 00:40:05,963
ما زالت طليقة في الخارج

539
00:40:05,965 --> 00:40:08,549
ولكنها ليست بمفردها
لديها مَن يساعدها

540
00:40:08,551 --> 00:40:10,468
إنها مسألة وقت حتى تعيد تكوين جماعة لها

541
00:40:10,470 --> 00:40:12,086
حسنٌ

542
00:40:12,088 --> 00:40:14,588
أجل، أعرف أن الأمر لم ينتهِ

543
00:40:14,590 --> 00:40:17,508
وأعرف أن هناك العديد من الأشرار ما زالوا طلقاء

544
00:40:17,510 --> 00:40:25,015
ولكننا الآن سنحتفل الآن بشيئ طال انتظاره

545
00:40:26,935 --> 00:40:28,602
الشعبة" لم يعد لها وجود يا أحباب"

546
00:40:28,604 --> 00:40:30,154
آمين

547
00:40:34,193 --> 00:40:35,659
من أجلي؟

548
00:40:35,661 --> 00:40:37,778
لقد قدمت لأودعكم

549
00:40:37,780 --> 00:40:41,148
لقد كان الأمر ... ممتعًا

550
00:40:41,150 --> 00:40:43,200
أشكرك

551
00:40:43,202 --> 00:40:44,668
على كل شيئ

552
00:40:44,670 --> 00:40:48,288
بالمناسبة، لقد أخبرت أحد رجالي في
(مرفأ "تورنتو" بالبحث عن مروحية (أماندا

553
00:40:48,290 --> 00:40:50,190
"إنها مُسجلة بإسم "منظومة بيلفار

554
00:40:50,192 --> 00:40:52,676
أهذا الإسم يعني شيئًا لكم؟

555
00:40:55,497 --> 00:40:57,848
(سيمور)

556
00:40:57,850 --> 00:41:02,469
منظومة بيلفار" كانت واجهة"
"لشركة "الورشة" في "سينسيناتيا

557
00:41:02,471 --> 00:41:03,937
"أماندا) تعمل مع "الورشة)

558
00:41:03,939 --> 00:41:08,542
ما هي "الورشة"؟ - 
شركة كانت تساند وتحمي (بيرسي)، هذا خطير جدًا - 

559
00:41:08,544 --> 00:41:13,063
إذا انضمت (أماندا) لهم ستكون قادرة على فعل أي شيئ

560
00:41:13,065 --> 00:41:15,399
إنها كذلك بالفعل

561
00:41:15,401 --> 00:41:19,036
إذن لماذا تحتاج لأولئك الناس؟

562
00:41:19,038 --> 00:41:21,955
ربما هم مَن بحاجة إليها

563
00:41:21,957 --> 00:41:25,632
يساورني شعور بأن هذا شيئ أسوء بكثير

564
00:41:25,757 --> 00:41:30,757
تمت الترجمة بواسطة
أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم

