1
00:00:01,519 --> 00:00:03,153
أرجوك-
لا-

2
00:00:03,187 --> 00:00:04,287
سوكي

3
00:00:07,726 --> 00:00:09,860
حوليها من أجلنا

4
00:00:14,033 --> 00:00:15,800
أهي صديقة لك؟-
انها أختي-

5
00:00:15,835 --> 00:00:17,969
أهي مستشار تعمل لدى السلطات؟

6
00:00:18,003 --> 00:00:20,304
أتعلم ما هذا؟
انجيل مصاصي الدماء؟-

7
00:00:20,339 --> 00:00:23,307
يخبرنا أنه قبل أن يخلق الله آدم و حواء

8
00:00:23,342 --> 00:00:26,811
خلق "ليليث" التي كانت مصاص دماء مثلها مثل الله

9
00:00:26,845 --> 00:00:29,213
لدينا قائد قطيع جديد..أنا

10
00:00:30,649 --> 00:00:31,849
يا الهي

11
00:00:31,883 --> 00:00:33,750
الليلة خيارنا هو القطيع

12
00:00:33,785 --> 00:00:37,353
هناك من يترصد بالمتحولين
أيمكنك أن تبقيها بأمان؟

13
00:00:37,388 --> 00:00:40,390
كلا

14
00:00:40,425 --> 00:00:43,060
لقد أوقع مصاص دماء بوالديك

15
00:00:43,094 --> 00:00:44,394
وارلو

16
00:00:44,429 --> 00:00:46,964
أنا آت من أجلك

17
00:00:46,998 --> 00:00:49,866
أنا "جون ويليامز ستاكهاوس"

18
00:00:49,901 --> 00:00:51,735
امنح السيد م.وارلو

19
00:00:51,770 --> 00:00:54,338
وريثتي الجنية الأنثى الأولى

20
00:00:54,372 --> 00:00:56,740
موريلا
لقد أقسمت-

21
00:00:56,775 --> 00:00:58,709
أن تحمي ثمرة  جماعنا

22
00:01:00,879 --> 00:01:04,012
الوداع, آندي بالفلور
اعتني بهم جيدا

23
00:01:05,046 --> 00:01:06,847
الدم الحقيقي
ان فجرنا المصانع-

24
00:01:06,881 --> 00:01:09,216
سنجبر الموالين للسلطات التغذي على البشر

25
00:01:09,250 --> 00:01:10,651
ألا تعتقد أننا كنا نخطط لهذا؟

26
00:01:10,685 --> 00:01:12,919
لدينا الأسلحة
كما أن "النهار" بجانبنا

27
00:01:12,953 --> 00:01:15,088
ليس لمصاصي الدماء فرصة لمجابهتنا

28
00:01:17,224 --> 00:01:18,924
واحد فقط يستطيع قيادتنا

29
00:01:18,959 --> 00:01:21,460
اني اخترتك أنت
تجرّع الدماء

30
00:01:22,462 --> 00:01:23,462

راسل آجنتين

31
00:01:23,496 --> 00:01:25,130
لن يكف عن ملاحقتي

32
00:01:25,164 --> 00:01:26,664
علينا أن نقاتل

33
00:01:29,967 --> 00:01:31,834
لدي فكرة-
أستنجح؟-

34
00:01:34,303 --> 00:01:36,770

لونا؟ لونا؟</i>

35
00:01:36,805 --> 00:01:38,738
أرغب في أن تأتي معنا لمقر سلطات مصاصي الدماء

36
00:01:38,773 --> 00:01:40,573
بحوزتهم بيل و جيسيكا و بام

37
00:01:41,775 --> 00:01:42,975
تارا

38
00:01:43,009 --> 00:01:44,476
سيكونون في انتظاركم فوق

39
00:01:44,510 --> 00:01:46,544
انصح الجميع أن ينصرف الى الأعلى

40
00:01:46,579 --> 00:01:48,847
ألست قادما معنا؟
"سنأتي بـ "بيل-

41
00:01:57,589 --> 00:02:00,558
اهربي-

42
00:02:10,867 --> 00:02:14,003


43
00:02:21,677 --> 00:02:22,977
اللعنة

44
00:02:23,045 --> 00:02:25,913
اهربي

45
00:02:27,682 --> 00:02:29,383
هيا

46
00:02:32,253 --> 00:02:34,120
اذهبي

47
00:02:43,629 --> 00:02:45,129
هل أنت بخير؟

48
00:02:45,163 --> 00:02:46,964
حسن

49
00:02:52,803 --> 00:02:54,103
لقد انقطعت الطاقة

50
00:03:00,242 --> 00:03:01,642
اللعنة

51
00:03:01,676 --> 00:03:03,911
أيمكننا أن نصل الى نفق المصعد؟

52
00:03:05,246 --> 00:03:06,513
ذلك مفيد

53
00:03:10,184 --> 00:03:12,753
انه مقفل الاحكام

54
00:03:16,325 --> 00:03:17,592
بيل

55
00:03:24,533 --> 00:03:26,300
هيا-
تراجعوا-

56
00:03:26,335 --> 00:03:29,070
المزيد منهم قادمون
تراجعوا

57
00:03:34,576 --> 00:03:35,676
جيد

58
00:03:35,711 --> 00:03:38,746
لقد تدربت جيدا لقتل بني جنسك

59
00:03:38,781 --> 00:03:40,661
ما كنت لأراهن بقدر ما قتلت بني جنسك

60
00:03:40,682 --> 00:03:42,383
اصعد فوق
الآن

61
00:03:42,417 --> 00:03:44,051
"اعذريني أيتها "الرقيب العاهر

62
00:03:44,086 --> 00:03:46,153
من تكونين بحق الجحيم و لما
تملين علي ما يجب أن فعله؟

63
00:03:46,188 --> 00:03:47,655
لقد وعدت صانعك ان أرافق

64
00:03:47,689 --> 00:03:49,591
هاته المجموعة البالية من الفاشلين الى بر الأمان

65
00:03:49,625 --> 00:03:52,327
"أما بخصوص من أكون يا "باميلا
فذلك شيء ينبغي أن تسألي "إريك" عنه

66
00:03:52,361 --> 00:03:53,528
ان نجا

67
00:03:54,864 --> 00:03:56,064
اللعنة

68
00:03:56,098 --> 00:03:57,265
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

69
00:03:57,299 --> 00:03:59,534
ليخرج الكل
هيا بنا

70
00:03:59,569 --> 00:04:02,004
هيا, لنذهب

71
00:04:02,038 --> 00:04:04,239
هيا يا لونا

72
00:04:04,307 --> 00:04:05,406
أمي-
بإمكانك فعل هذا-

73
00:04:05,441 --> 00:04:07,141
كلا , ليس بإمكاني ذلك-
أمي-

74
00:04:07,176 --> 00:04:08,943
انا أقوم بمماطلتك

75
00:04:08,978 --> 00:04:10,078
بإمكانك النجاة

76
00:04:10,112 --> 00:04:12,514
خذ "إيما واهرب-
كلا يا حبيبتي, هيا-

77
00:04:12,548 --> 00:04:14,449
كلا "سام" أرجوك

78
00:04:14,516 --> 00:04:16,384
خذها-
أمي, لا-

79
00:04:16,452 --> 00:04:18,119
احمها

80
00:04:18,154 --> 00:04:20,322
مكانها بجانبك-
أمي-

81
00:04:20,356 --> 00:04:22,257
أرجوك يا أمي, لا-
عدني-

82
00:04:22,291 --> 00:04:24,059
حسنا

83
00:04:27,731 --> 00:04:30,232
لونا؟

84
00:04:34,538 --> 00:04:36,840
أمي

85
00:04:36,908 --> 00:04:39,142
أمي, كلا

86
00:04:45,382 --> 00:04:46,983
انها ميتة

87
00:05:02,634 --> 00:05:04,602
هيا بنا, بسرعة

88
00:05:06,805 --> 00:05:09,374
هيا بنا-
لنذهب, تحركوا-

89
00:05:13,045 --> 00:05:14,545
سوكي

90
00:05:14,579 --> 00:05:15,879
لقد فات الأوان
لقد فات الأوان

91
00:05:15,913 --> 00:05:17,047
لن نترك أختي

92
00:05:17,081 --> 00:05:19,483
و إريك أيضا. علينا العودة من أجلهم

93
00:05:19,517 --> 00:05:21,619
ستكونون بلا نفع ان كنتم أشلاء متطايرة

94
00:05:21,653 --> 00:05:23,387
و حين آمركم بالتحرك
تنفذون ما أمرتكم به

95
00:05:23,421 --> 00:05:25,022
وهذا يعنيكم جميعا-

96
00:05:25,057 --> 00:05:26,925
تحركوا الآن

97
00:05:35,136 --> 00:05:36,804
أعتقد أنه حان وقت الرحيل من الحفلة

98
00:05:36,838 --> 00:05:38,506
هيا بنا

99
00:05:41,577 --> 00:05:43,178
بيل؟

100
00:05:59,162 --> 00:06:01,364
توقف يا إيريك

101
00:06:07,138 --> 00:06:08,838
ما هذا بحـ...؟

102
00:06:14,912 --> 00:06:16,880
أذلك بيل؟

103
00:06:17,849 --> 00:06:19,683
ليس بعد الآن

104
00:06:23,354 --> 00:06:26,723
أخرجنا من هنا-
اذهب فحسب-

105
00:06:28,126 --> 00:06:29,126
<i>( music playing )</i>

106
00:06:29,127 --> 00:06:33,127
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| الدم الحقيقي  ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم السادس الحلقة الاولى بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(من تكون حقا؟)</b>

107
00:06:33,128 --> 00:06:37,128

{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عامر زوقار من الجزائر ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

108
00:06:37,129 --> 00:06:41,199
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

109
00:06:44,209 --> 00:06:49,480
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

110
00:06:52,117 --> 00:06:54,486
<i>â™ھ I don't know
who you think you are â™ھ</i>

111
00:06:54,520 --> 00:06:58,057
<i>â™ھ But before the night
is through â™ھ</i>

112
00:06:59,993 --> 00:07:03,496
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

113
00:07:06,199 --> 00:07:10,669
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

114
00:07:13,640 --> 00:07:18,077
<i>â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

115
00:07:21,114 --> 00:07:23,882
<i>â™ھ I don't know
what you've done to me â™ھ</i>

116
00:07:23,916 --> 00:07:27,653
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

117
00:07:29,288 --> 00:07:32,357
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

118
00:07:49,008 --> 00:07:50,843
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

119
00:07:50,877 --> 00:07:55,147
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

120
00:08:00,320 --> 00:08:01,687
<i>Man on radio: The uptick
...تصاعد الأعمال الاجرامية</i>

121
00:08:01,722 --> 00:08:03,556
لا أعتقد أنه يلاحقنا

122
00:08:03,624 --> 00:08:06,125
الا اذا كان يحلق فوق رؤوسنا

123
00:08:06,160 --> 00:08:07,527
كسوبرمان شرير و عارٍ

124
00:08:07,561 --> 00:08:09,481
أعتقد انه لو أراد "بيل" أو أيا ما كان ذلك

125
00:08:09,496 --> 00:08:10,997
أن يقتلنا, لكنا في عداد الموتى

126
00:08:11,031 --> 00:08:13,099
نعم, انها محقة
لقد سمح لنا بالفرار

127
00:08:13,134 --> 00:08:15,135
ربما حتى الآن

128
00:08:15,202 --> 00:08:17,503
...لكن ان أعيد بعث "بيل" في هيئة ليليث-
نحن لا نعلم ذلك-

129
00:08:17,538 --> 00:08:20,440
- We don't know what he is.
عذرا لمقاطعة هذا البث-
نحن لا نعلم ماهيته-

130
00:08:20,474 --> 00:08:22,575
أمر حاكم لويزينا "ترومان بوريل

131
00:08:22,609 --> 00:08:24,610
بعقد مؤتمر صحفي عاجل

132
00:08:24,645 --> 00:08:27,913
و سنذيع لكم البث المباشر
"من قصر الحاكم في "باتون روج

133
00:08:27,947 --> 00:08:29,448
..لقد أقسمت اليمين

134
00:08:29,482 --> 00:08:32,484
بأن أخدم و أحمي مواطني هاته الولاية

135
00:08:33,719 --> 00:08:36,387
البشر منهم, و ليس مصاصي الدماء

136
00:08:39,157 --> 00:08:42,893
مهلكم, مهلكم

137
00:08:42,928 --> 00:08:45,563
أنا لست ضد مصاصي الدماء كفصيلة

138
00:08:45,597 --> 00:08:49,100
حينما خرجوا للعلن

139
00:08:49,134 --> 00:08:52,269
هذا المكتب
عائلتي

140
00:08:52,304 --> 00:08:54,138
و المواطنون الصالحون للويزيانا

141
00:08:54,172 --> 00:08:56,006
رحبنا بهم

142
00:08:56,040 --> 00:08:58,476
بكل كرم و تقبّل

143
00:08:58,510 --> 00:09:00,444
و ضيافة أهل الجنوب

144
00:09:00,479 --> 00:09:02,513
و لقد عُرف عنا ذلك

145
00:09:03,715 --> 00:09:05,483
لهذا السبب تعداد مصاصي الدماء

146
00:09:05,517 --> 00:09:07,251
يٌعتبر الأعلى في البلد

147
00:09:07,285 --> 00:09:10,555
كما أن ذلك كان سببا في أن العجز المسجل بالتزود بالدم الحقيقي

148
00:09:10,589 --> 00:09:12,624
أضرّ بنا أشد ضرر

149
00:09:12,658 --> 00:09:15,327
منذ أن هاجم الارهابيون

150
00:09:15,361 --> 00:09:18,363
مصانع الدم الحقيقي الأسبوع الماضي

151
00:09:18,397 --> 00:09:22,299
فقد 246 بشري

152
00:09:22,334 --> 00:09:24,035
حياتهم في لويزيانا

153
00:09:24,069 --> 00:09:27,671
حين لا يستطيع المواطنون الدافعون للضرائب

154
00:09:27,706 --> 00:09:31,242
التجول في الشوارع ليلا

155
00:09:31,276 --> 00:09:33,811
دونما أن يخافوا على حياتهم

156
00:09:33,845 --> 00:09:36,714
فيلزم علينا حينذاك أن نسترجع السيطرة على شوارعنا

157
00:09:36,748 --> 00:09:39,283
أعلن منذ هاته اللحظة

158
00:09:39,318 --> 00:09:43,320
تطبيق حظر تجوال شامل لكل مصاصي الدماء

159
00:09:44,656 --> 00:09:47,858
على كل مصاصي الدماء أن يبقوا في منازلهم

160
00:09:47,893 --> 00:09:50,794
أو تحت الأرض بعد غياب الشمس

161
00:09:50,829 --> 00:09:52,462
علاوة على ذلك

162
00:09:52,497 --> 00:09:55,932
أنا أفرض تطبيق القرار التنفيذي رقم846

163
00:09:55,967 --> 00:09:58,101
من الدستور المتعلق بولاية لويزيانا

164
00:09:58,135 --> 00:10:01,637
و القاضي بتعليق جميع النشاطات التجارية لمصاصي الدماء

165
00:10:01,671 --> 00:10:05,007
لذا فانا أنا أوصي كل واحد منكم

166
00:10:05,042 --> 00:10:07,944
القادر ماليا و المتحصل على رخصة

167
00:10:08,011 --> 00:10:10,479
قانونية

168
00:10:10,514 --> 00:10:12,581
ان يقتني سلاحا

169
00:10:12,616 --> 00:10:14,917
اقتنوا أكبر قدر ممكن من الأسلحة

170
00:10:14,951 --> 00:10:17,119
.محشوة برصاصات من الخشب

171
00:10:17,153 --> 00:10:18,987
هذا ما في شعبتي أيها الأمريكيون

172
00:10:19,021 --> 00:10:21,490
لديكم كل الحق أن تدافعوا عن أنفسكم

173
00:10:21,524 --> 00:10:23,358
و أحبائكم

174
00:10:24,427 --> 00:10:27,163
اوقف اراقة الدماء أيها الحاكم

175
00:10:28,766 --> 00:10:31,034
البشر حلفاء مصاصي الدماء. دعوني أمر

176
00:10:31,101 --> 00:10:33,003
البشر حلفاء مصاصي الدماء
البشر حلفاء مصاصي الدماء

177
00:10:33,037 --> 00:10:34,738
اهدئوا
لا بأس

178
00:10:34,772 --> 00:10:37,841
البشر حلفاء مصاصي الدماء

179
00:10:37,909 --> 00:10:39,744
البشر حلفاء مصاصي الدماء
البشر حلفاء مصاصي الدماء

180
00:10:39,778 --> 00:10:41,579
أنا بخير

181
00:10:41,613 --> 00:10:44,449
لا يمكنني قول نفس الشيء عن بذلتي

182
00:10:44,483 --> 00:10:46,484
نحن نحبك أيها الحاكم-
...لكن-

183
00:10:46,519 --> 00:10:48,853
'كما قال "أندو جاكسون

184
00:10:48,888 --> 00:10:53,424
لا رغبة تأتي قبل الرغبة في السلام

185
00:10:53,458 --> 00:10:56,026
لكن لا بد من اراقة الدماء أحيانا

186
00:10:56,060 --> 00:10:59,896
للحفاظ على السلام بشكل متساوٍ و دائم

187
00:10:59,930 --> 00:11:03,833
ليحمكم ويبارككم الرب

188
00:11:03,868 --> 00:11:06,436
و أخيرا قام احدهم بخطوةٍ لردعكم

189
00:11:06,503 --> 00:11:08,705
اخرس يا جايسون-
نحن سبب هذا-

190
00:11:08,739 --> 00:11:10,540
لقد فجرنا مصانع الدم الحقيقي

191
00:11:10,574 --> 00:11:13,109
و دمرنا السلطات
و ألّبنا العالم ضدنا

192
00:11:13,143 --> 00:11:14,678
لم يتبق لنا من يحمينا الآن

193
00:11:14,712 --> 00:11:18,214
..ان اقترب مني ذلك القذر أو أيا من ممتلكاتي

194
00:11:18,249 --> 00:11:21,752
أيمكنك أن تخرسي بخصوص ممتلكاتك
في حين أن العالم على وشك الزوال؟

195
00:11:21,786 --> 00:11:23,353
أنا لا أكترث بخصوص العالم حبيبتي

196
00:11:23,388 --> 00:11:25,489
لكنني على وشك أن أزيل وجهك

197
00:11:29,595 --> 00:11:32,764
أنا و نورا سنتحدث على انفراد

198
00:11:34,934 --> 00:11:37,836
من تكون "ماري بوبينز" هذه بحق الجحيم
وهل بإمكاني قتلها من فضلك؟

199
00:11:37,871 --> 00:11:39,772
انها أختي

200
00:11:41,308 --> 00:11:43,976
منذ أزيد من مئات السنين
لم يخطر ببالك ان تذكر

201
00:11:44,011 --> 00:11:46,312
.هاي على فكرة, لدي تلك الأخت الخارقة و المزعجة"

202
00:11:46,347 --> 00:11:48,348
"انتظري حتى تقابليها. سوف تكرهينها أشد كره

203
00:11:48,382 --> 00:11:49,782
لم يكن لي سبب لأخبرك

204
00:11:49,817 --> 00:11:52,252
باستثناء حقيقة أنني شاركتك كل حياتي

205
00:11:52,286 --> 00:11:54,287
لتقابلني بالكذب علي

206
00:11:54,322 --> 00:11:56,056
بيل طليق
و يُرجح أنه آت لينال منا

207
00:11:56,090 --> 00:11:59,192
ولاية لويزيانا أعلنت للتو حربا ضدنا

208
00:11:59,226 --> 00:12:01,294
هذا ليس الوقت المناسب

209
00:12:01,329 --> 00:12:02,729
لم؟
ألا تثق بي؟

210
00:12:02,764 --> 00:12:05,799
تخطي ذلك و احمي ظهري
وإلا أغربي عن وجهي

211
00:12:08,903 --> 00:12:10,837
وغد

212
00:12:16,277 --> 00:12:17,945
أيحوي كتاب "ليلث" أي شيء

213
00:12:17,979 --> 00:12:19,547
بإمكانه تفسير ما شهدناه للتو؟

214
00:12:19,581 --> 00:12:20,848
كلا

215
00:12:20,883 --> 00:12:22,350
لا أعلم
لا أعلم

216
00:12:22,384 --> 00:12:24,385
بعد كل  تلك السنين في مقر السلطات

217
00:12:24,420 --> 00:12:27,188
جاثية على ركبتيك متضرعة لتلك العاهرة
و لا تعلمين؟

218
00:12:27,223 --> 00:12:28,490
كلا, لا أعلم

219
00:12:28,524 --> 00:12:29,892
لقد قرأت الكتاب ألف مرة

220
00:12:29,926 --> 00:12:33,262
لقد كرست حياتي لذلك الدين اللعين

221
00:12:33,296 --> 00:12:35,832
لو أتى ذكر أي بعث في ذلك الكتاب

222
00:12:35,866 --> 00:12:37,187
ألا تعتقد أنني كنت لأعلم بشأنه؟

223
00:12:37,201 --> 00:12:39,803
قطرة واحدة من الدم كانت كفيلة

224
00:12:39,837 --> 00:12:41,438
لأتخلى عن عائلتي و كل العالم

225
00:12:41,472 --> 00:12:43,406
لكنه تجرع كل القنينة

226
00:12:43,441 --> 00:12:46,943
ان كانت ليليت تجول الأرض في أي شكل

227
00:12:47,011 --> 00:12:48,545
فعلينا تدميرها

228
00:12:48,579 --> 00:12:50,580
تدميرها؟

229
00:12:52,784 --> 00:12:54,518
أنت تعنين أنك ترغبين في قتل بيل

230
00:13:00,525 --> 00:13:01,992
انها بحاجة لك

231
00:13:02,026 --> 00:13:04,594
لا يمكنني ذلك يا سوك

232
00:13:17,741 --> 00:13:19,442
انا أكره الشاطئ

233
00:13:19,476 --> 00:13:22,845
حيث بول الأسماك و الرمال

234
00:13:22,879 --> 00:13:25,515
أتعلمين, لا ينبغي أن يكون الحب منافسةً

235
00:13:25,549 --> 00:13:28,117
بينك و بين الجميع

236
00:13:31,922 --> 00:13:33,356
اغربي

237
00:13:35,526 --> 00:13:37,727
انا أعني ذلك تارا

238
00:13:38,962 --> 00:13:41,331
أنت فقط لا ترغبين في رؤيتك تبكين

239
00:13:42,733 --> 00:13:45,968
انا لست أبكي

240
00:13:46,003 --> 00:13:49,606
حسنا, أنا أبكي, لكن ذلك بسبب أني مغتاظة

241
00:14:25,444 --> 00:14:26,978
هل ما زلت تحبين بيل؟

242
00:14:27,013 --> 00:14:30,482
بيل كان حبي الأول

243
00:14:30,516 --> 00:14:32,584
كان كل شيء

244
00:14:32,618 --> 00:14:34,853
حبه يسري في عروقي الآن

245
00:14:34,887 --> 00:14:37,522
و عروقي أيضا

246
00:14:54,040 --> 00:14:54,760
أنا خائفة منه

247
00:14:55,442 --> 00:14:57,476
و أنا أيضا

248
00:15:00,647 --> 00:15:04,550
"لقد رأيته يموت "جيس

249
00:15:04,584 --> 00:15:07,186
..و بعد ذلك رأيته يتحول الى

250
00:15:07,220 --> 00:15:10,289
شيء آخر

251
00:15:11,658 --> 00:15:15,995
أيا كان ذلك الشيء
"فهو ليس "بيل

252
00:15:19,633 --> 00:15:21,834
ما العمل؟

253
00:15:23,070 --> 00:15:25,838
اعتقد

254
00:15:25,872 --> 00:15:28,107
انه علينا أن ننسى أمره

255
00:15:31,578 --> 00:15:33,179
لكن ان كان بيل ميتا

256
00:15:33,213 --> 00:15:35,715
فأنا وحيدة بالكامل

257
00:15:37,284 --> 00:15:38,618
كلا

258
00:15:39,686 --> 00:15:41,754
لست كذلك

259
00:15:45,091 --> 00:15:46,525
علي أن أتحدث مع أخاها

260
00:15:46,559 --> 00:15:48,794
أعتقد انه يعرف شيئا لم يخبرنا اياه

261
00:15:48,829 --> 00:15:50,296
جايسون؟-
نعم-

262
00:15:50,330 --> 00:15:53,332
لم يسبق له أن قرأ كتابا من قبل

263
00:15:53,367 --> 00:15:54,967
لا أعتقد صراحة أنه يعلم

264
00:15:55,002 --> 00:15:56,402
بخصوص كتاب "ليلث" أكثر مما تعلمين

265
00:15:56,436 --> 00:15:57,903
اذا كيف له أن يعلم بخصوص "وارلو"؟

266
00:15:57,938 --> 00:15:59,305
من يكون "وارلو"؟

267
00:15:59,339 --> 00:16:01,140
اذا فالأخ الذي لم يسبق أن قرأ كتاب

268
00:16:01,174 --> 00:16:03,142
يعرف أكثر مما تعرفين؟

269
00:16:06,179 --> 00:16:08,513
من يكون "وارلو" بحق الجحيم؟

270
00:16:13,386 --> 00:16:16,488
"أخبرني عما تعلمه بخصوص "وارلو

271
00:16:17,857 --> 00:16:19,257
لم لا تخبريني أنتِ بما تعلمين

272
00:16:19,292 --> 00:16:20,826
ثم سنكمل الحديث

273
00:16:22,462 --> 00:16:24,796
اخبرني

274
00:16:26,933 --> 00:16:28,834
انه مصاص دماء

275
00:16:28,868 --> 00:16:31,069
لقد قام بقتل والدي
و دمر حياتي

276
00:16:31,103 --> 00:16:32,837
قام بقتل والديك؟

277
00:16:32,872 --> 00:16:34,673
وارلو من فعل ذلك. هل أنت متأكد؟

278
00:16:34,707 --> 00:16:36,107
نعم

279
00:16:36,142 --> 00:16:38,176
لقد قام الجن بربط حلقة من ذكريات الطبيعة

280
00:16:38,210 --> 00:16:41,045
ثم رأته سوكي يطوف في الهواء حين كانت في الحمام

281
00:16:41,080 --> 00:16:43,281
هذا سخيف

282
00:16:44,417 --> 00:16:47,953
لم يعد بإمكاني تحمل أفعالكم يا مقتاتي الدماء

283
00:16:47,987 --> 00:16:51,690
في كل مرة تغتصبون عقلي ضد ارادتي

284
00:16:51,724 --> 00:16:53,892
لذا ستخبرينني بمكان وارلو

285
00:16:53,927 --> 00:16:55,360
وإلا وضعت رصاصة خشبية

286
00:16:55,395 --> 00:16:57,463
في قلبك النتن الميت

287
00:16:57,497 --> 00:16:58,531
ساعدني يا يسوع

288
00:16:58,565 --> 00:17:00,433
حقا؟ جرب حظك

289
00:17:00,467 --> 00:17:02,368
أتعتقد أنني أخاف الموت يا صغير؟

290
00:17:02,402 --> 00:17:05,038
لقد ماتت روحي منذ أن عرفت أن

291
00:17:05,072 --> 00:17:08,041
ذلك المصاص الدماء قام بقتل والدي

292
00:17:08,076 --> 00:17:12,246
لذا ستخبرينني بمكان وارلو

293
00:17:12,280 --> 00:17:13,748
و إلا متنا كلانا

294
00:17:13,816 --> 00:17:14,983
الأمر ينفع معي في كلا الحالتين

295
00:17:15,017 --> 00:17:16,618
لا يمكنني أن أخبرك بمكان وارلو

296
00:17:16,652 --> 00:17:18,253
لأنني لم يسبق لي رؤيته

297
00:17:19,222 --> 00:17:20,589
"قرأت عنه في كتاب "ليليث

298
00:17:20,623 --> 00:17:22,457
انجيل مصاصي الدماء

299
00:17:22,492 --> 00:17:25,226
"لقد كان من ذرية "ليليث
واحد من أوائل مصاصي الدماء

300
00:17:25,261 --> 00:17:26,428
جايسون-
يا الهي-

301
00:17:26,462 --> 00:17:28,397
ما الذي تفعله؟-
الزمي مكانك-

302
00:17:28,431 --> 00:17:30,099
من الواضح ان اخوتنا لا يتفقان

303
00:17:30,133 --> 00:17:33,168
السبب الوحيد لبقاء اخوك حيا هو انني أود أن أكون لطيفا معك

304
00:17:33,203 --> 00:17:35,604
اخفض المسدس حالا

305
00:17:35,672 --> 00:17:37,039
استمع لشقيقتك

306
00:17:37,073 --> 00:17:39,107
هذا لا يعنيك يا ذات الأنياب

307
00:17:39,142 --> 00:17:40,475
ما الذي نعتني به لتوي يا جايسون ستاكهاوس؟

308
00:17:40,510 --> 00:17:41,643
لقد خرج عن عقله هاته الليلة

309
00:17:41,677 --> 00:17:43,144
انه لا يعلم ما يقول

310
00:17:43,179 --> 00:17:44,419
بلى انا أعلم ما أقول

311
00:17:44,446 --> 00:17:45,646
جايسون

312
00:17:45,681 --> 00:17:46,947
ان أطلقت النار على أخت إريك

313
00:17:46,982 --> 00:17:48,716
ستخترقني الرصاصة أولا

314
00:17:48,750 --> 00:17:52,986
لا تنفكين الانحياز لجانبهم

315
00:17:53,020 --> 00:17:55,054
حتى بعد ما فعلوه لأمي و أبي

316
00:17:55,089 --> 00:17:57,623
هم لم يفعلوا أي شيء لوالدينا, وارلو من فعل ذلك

317
00:17:57,658 --> 00:17:59,859
و لدي نفس الرغبة في أن أجده

318
00:17:59,893 --> 00:18:01,293
لكنك تتصرف بجنون

319
00:18:01,328 --> 00:18:03,029
أنت المجنونة

320
00:18:04,698 --> 00:18:09,135
انت تحبين هؤلاء المصاصين أكثر من حبك لقربى دمك

321
00:18:11,037 --> 00:18:13,739
أنا أعتبرك ميتة تماما مثلهم

322
00:18:15,041 --> 00:18:16,909
جايسون

323
00:18:19,747 --> 00:18:22,015
دعيه لحاله سوف تنطفئ تلك الرغبة

324
00:18:22,049 --> 00:18:23,983
و سيعود الى رشده

325
00:18:25,353 --> 00:18:28,087
يا الهي-
ما الأمر يا "جيس"؟-

326
00:18:28,122 --> 00:18:30,022
يا الهي

327
00:18:30,090 --> 00:18:31,723
بيل يستدعيني

328
00:18:31,790 --> 00:18:34,057
أين هو؟-
لا أعلم, لكن جسمي يعرف بالتأكيد-

329
00:18:34,091 --> 00:18:36,358
ربما مادام بإمكانه ارغامي
"فذلك يعني أنه مازال "بيل

330
00:18:36,393 --> 00:18:38,559
هل بإمكان أحدكم ايقافها رجاءً؟

331
00:18:42,396 --> 00:18:43,829
يا الهي

332
00:18:46,633 --> 00:18:48,167
رائع-
أنا آسفة-

333
00:18:48,201 --> 00:18:50,801
مالذي يحدث لها؟
هل هذا طبيعي؟

334
00:18:52,470 --> 00:18:54,671
لم يسبق لي أن رأيت شيئا كهذا-
أوقفوا هذا, ساعدوني-

335
00:18:54,705 --> 00:18:56,172
حسنا حبيبتي كان لي الشرف بمعرفتك

336
00:18:56,206 --> 00:18:57,573
حظا طيبا

337
00:18:57,608 --> 00:18:59,709
أعتقد أنك توافق على أن هذا ليس شأننا؟

338
00:18:59,743 --> 00:19:00,943
بالطبع هذا من شأننا

339
00:19:00,944 --> 00:19:02,344
الأمر كله من شأننا

340
00:19:02,379 --> 00:19:04,299
مجسّد ليليث سيبعث الموت و الدمار

341
00:19:04,314 --> 00:19:06,615
على البشر و مصاصي الدماء على حد سواء

342
00:19:06,649 --> 00:19:08,248
...ارجوكم

343
00:19:11,252 --> 00:19:13,085
أوقف هذا يا بيل

344
00:19:13,120 --> 00:19:16,021
أشعر و كأن قبضته تعصر قلبي

345
00:19:16,055 --> 00:19:18,690
اللعنة

346
00:19:21,726 --> 00:19:23,893
يا الهي ساعدني

347
00:19:23,927 --> 00:19:25,794
علينا أخذها اليه الآن

348
00:19:25,828 --> 00:19:29,296
أيا كان "بيليث" فانه لا يستحق الموت من أجله

349
00:19:29,331 --> 00:19:31,398
أرجوك سوكي
لا يمكنني التحمل أكثر

350
00:19:33,633 --> 00:19:36,701
سآخذها الى بيل
معكم أو بدونكم

351
00:19:39,936 --> 00:19:41,702
توخي الحذر

352
00:19:43,471 --> 00:19:44,571
هل انتم جادون؟

353
00:19:44,605 --> 00:19:46,705
ان لم يذهب أحدكم معهما فسأذهب أنا

354
00:19:48,874 --> 00:19:51,709
خذي ذريتك الى "فانتيجيا" و انتظرينا هناك

355
00:19:53,544 --> 00:19:55,878
لنذهب-
أرجوك لا تفعل هذا-

356
00:19:55,912 --> 00:19:57,745
...لا يمكننا-
ابتعدي عن طريقي يا بام-

357
00:19:58,813 --> 00:20:00,480
بكم طريقة علي أن أقول ذلك

358
00:20:14,077 --> 00:20:15,544
الطريقة الوحيدة لتصبح قائد قطيع

359
00:20:15,579 --> 00:20:17,179
هي أن ترث اللحم

360
00:20:20,782 --> 00:20:22,716
لم يفت الأوان لتتراجع

361
00:20:22,751 --> 00:20:24,384
هيا افعلها

362
00:20:24,419 --> 00:20:26,820
انه ينظر الى اللحم فحسب

363
00:20:26,854 --> 00:20:28,688
هيا يا رجل افعلها

364
00:20:30,724 --> 00:20:32,658
اورث اللحم
افعل ذلك

365
00:20:44,902 --> 00:20:47,670
سيزول مفعول دماء مصاصي الدماء الذي شربه

366
00:20:47,704 --> 00:20:50,539
ان السلطة مخدرٌ أكثر خطورة

367
00:20:50,573 --> 00:20:53,441
فهي  تستهلك نزاهة الرجل

368
00:20:58,280 --> 00:21:00,681
أيها القائد

369
00:21:00,715 --> 00:21:03,550
يسعدني أن أخدمك بأي طريقة ممكنة

370
00:21:08,088 --> 00:21:10,388
شكرا لك يا أختاه

371
00:21:10,456 --> 00:21:12,356
دانيال

372
00:21:12,424 --> 00:21:14,959
فليساعده الرب

373
00:21:14,993 --> 00:21:17,661
يبدو انه ليس بحاجة للمساعدة

374
00:21:22,499 --> 00:21:23,833
لنركض-
لنتحول-

375
00:21:47,324 --> 00:21:50,626
آندي بلفلور, ان كنت تعتقد انه بإمكانك أن تقبع هنا

376
00:21:50,694 --> 00:21:52,528
"في حين انني و "تيري

377
00:21:52,563 --> 00:21:56,233
نقوم بتربية صغارك غرباء الفصيلة

378
00:21:56,267 --> 00:21:57,434
فلتعلم ان الأمر لا يتوقف عند هذا الحد

379
00:21:57,469 --> 00:22:01,205
أنا آسف "آرلين". لكنني لم أطلب أيا من هذا

380
00:22:01,239 --> 00:22:03,807
ليس من العدل أن تتوقعي مني أن أضحي بحياتي التافهة

381
00:22:03,842 --> 00:22:06,410
لأصبح أباً بين ليلة و ضحاها

382
00:22:06,444 --> 00:22:09,113
حسنا, لدي أخبار أعلمك اياها

383
00:22:09,148 --> 00:22:10,681
الحياة ليس عادلة

384
00:22:10,716 --> 00:22:12,984
كما أنه لا يوجد "باب نويل" أيضا

385
00:22:13,018 --> 00:22:15,153
"و عندما تلج يا سيد "سعيد داخليا

386
00:22:15,187 --> 00:22:17,121
"فرج شخص ما بدون معطف للمطر "عازل جنسي

387
00:22:17,155 --> 00:22:18,723
ستحصل على أولاد

388
00:22:18,757 --> 00:22:20,324
تعال الآن

389
00:22:20,359 --> 00:22:22,760
و واجه مسؤولياتك

390
00:22:22,794 --> 00:22:25,129
بالله عليك يا آرلين

391
00:22:25,163 --> 00:22:26,664
لم تتسنى الفرصة لأقرأ كتابا

392
00:22:26,698 --> 00:22:30,202
"أو لأتحصل على دروس في "البُراز

393
00:22:30,236 --> 00:22:31,704
ان كان ذلك ممكنا أصلا

394
00:22:32,940 --> 00:22:35,809
لا يمكنني أن أعتني بصغاري

395
00:22:35,844 --> 00:22:37,679
تلك هي الحقيقة المُحزنة

396
00:22:39,516 --> 00:22:41,050
ماذا لو تخليت عنهم؟

397
00:22:41,085 --> 00:22:43,386
ماذا لو أطعمتهم بشكل خاطئ
..ماذا لو

398
00:22:43,420 --> 00:22:45,588
ماذا لو كبروا و أصبحوا يكرهونني؟

399
00:22:45,623 --> 00:22:48,225
ماذا لو كنت غير مناسب لهم؟

400
00:22:48,260 --> 00:22:50,495
..أعني

401
00:22:52,365 --> 00:22:54,533
انظري لحالي آرلين

402
00:22:56,436 --> 00:22:59,038
هل أبدو لك أنني والد شخص ما؟

403
00:23:00,573 --> 00:23:02,675
انت تبدو بغاية الفزع

404
00:23:02,743 --> 00:23:04,344
وهو ما سيشعر

405
00:23:04,379 --> 00:23:08,149
به أي أب على نصف قدر صغير من المروءة

406
00:23:09,052 --> 00:23:10,719
..آه

407
00:23:10,787 --> 00:23:12,255
يا آندي

408
00:23:12,289 --> 00:23:15,192
لن اخبرك ان الأمر سيكون سهلا

409
00:23:15,226 --> 00:23:17,828
و انه لن تكون هنالك لحظات تتمنى فيها

410
00:23:17,863 --> 00:23:20,132
ان تعيدهم من حيث جاؤوا

411
00:23:20,166 --> 00:23:23,303
لكن في لحظات أخري

412
00:23:23,337 --> 00:23:26,140
ستحمد الله

413
00:23:26,175 --> 00:23:29,344
على كل دقيقة تقضيها معهم

414
00:23:29,379 --> 00:23:31,114
على حد علمي

415
00:23:31,149 --> 00:23:34,152
ليس هنالك أي شيء أكثر روعة أو جزاءًا

416
00:23:34,186 --> 00:23:37,991
في هاته الحياة

417
00:23:48,840 --> 00:23:51,542
لنذهب

418
00:23:51,576 --> 00:23:53,611
لنذهب

419
00:23:56,350 --> 00:23:58,618
ينبغي ان يكون محكما
لكن ليس أكثر من اللزوم

420
00:23:58,652 --> 00:24:02,427
لأنه ان آلمها
فستبكي الليل بطوله

421
00:24:02,461 --> 00:24:05,135
تأكد ان العُرى لن تلتصق في جلدها

422
00:24:05,170 --> 00:24:07,641
"و ان أصابها طفح جلدي فلتستعمل "أوكسيد الزنك

423
00:24:07,675 --> 00:24:09,277
لكن الخالي من المنتول
(المنتول:مادة لتخفيف الألم)

424
00:24:09,312 --> 00:24:10,913
مايكي يحب المسّاحات المضادة للحساسية

425
00:24:10,947 --> 00:24:12,715
النوع الذي يأتي بصورة أرنب على الغلاف

426
00:24:12,749 --> 00:24:15,050
و الأهم من ذلك
استعمل الصابون السائل للأيدي

427
00:24:15,085 --> 00:24:16,218
قبل و بعد العملية

428
00:24:16,253 --> 00:24:18,287
حسنا, لقد فهمت الأمر
شكرا لكلاكما

429
00:24:18,321 --> 00:24:19,822
هيا يا صغيري

430
00:24:19,856 --> 00:24:22,558
صه, صه

431
00:24:26,364 --> 00:24:30,067
.
أنا العُمدة آندي بلفلور

432
00:24:32,204 --> 00:24:35,240
و سأصبح أبا لك

433
00:25:36,002 --> 00:25:38,670
توقف عن الحركة أيها الوغد-
لافاييت-

434
00:25:38,705 --> 00:25:40,606
ما الذي تفعله في حانتي في منتصف الليل؟

435
00:25:40,640 --> 00:25:42,341
بالله عليك
أنا أحرس حصنك هذا

436
00:25:42,375 --> 00:25:43,742
و أحمي اسثماراتك

437
00:25:43,776 --> 00:25:45,477
تفوح منك رائحة التيكيلا خاصتي ذات الجودة

438
00:25:45,511 --> 00:25:46,712
انا أصحى من السكر
في مكتبك

439
00:25:46,746 --> 00:25:48,881
فالقيادة تحت السكر تودي بالحياة

440
00:25:52,685 --> 00:25:54,986
سامي, هل هاته دماؤك أم دماء شخص آخر؟

441
00:25:55,021 --> 00:25:57,021
أثمة احتمال أنك في غاية السكر

442
00:25:57,056 --> 00:25:58,823
لتنسى ما حدث الليلة؟

443
00:26:01,927 --> 00:26:04,529
هنالك طريقة واحدة للتأكد من ذلك

444
00:26:09,634 --> 00:26:12,135
هل يتعلق الأمر بتحول خليلتك الى "ستيف نولين"؟

445
00:26:12,170 --> 00:26:14,638
لأن ذلك أكثر الأشياء غرابة التي بُثت على التلفاز

446
00:26:14,706 --> 00:26:16,473
"مع العلم انني أتفرج على برنامج "رقص الأمهات

447
00:26:16,508 --> 00:26:18,476
هل رأيت "لونا" على التلفاز؟

448
00:26:18,510 --> 00:26:21,145
آه يا عزيزي

449
00:26:23,082 --> 00:26:24,949
التلفاز يعجّ بها

450
00:26:26,085 --> 00:26:27,585
مجموعات من مصاصي الدماء الجائعون

451
00:26:27,620 --> 00:26:29,487
لا يزالون في الشوارع يصطادون

452
00:26:29,521 --> 00:26:32,123
و الآن نعرف أنهم قد لا يكونون حتى مصاصي دماء

453
00:26:32,157 --> 00:26:35,426
هل هذا نوع جديد من الخوارق
أم أنها خدعة محكمة الصنع؟

454
00:26:35,460 --> 00:26:37,728
سام؟-
لم نتمكن من الاتصال بـ "ستيف نولن" للتعليق على الحادثة-

455
00:26:37,762 --> 00:26:40,331
أطفئه-
أما بخصوص المرأة فلم يُتعرف عليها بعد-

456
00:26:44,336 --> 00:26:45,937
مرحبا يا صغيرة

457
00:26:45,971 --> 00:26:47,105
كيف الحال؟

458
00:26:47,139 --> 00:26:50,074
أمي ميتة, و انا جائعة

459
00:26:53,579 --> 00:26:57,549
هل ترغبين في شيء مقلي, مغموس في السكر
ثم يُقلى مجددا؟

460
00:27:02,221 --> 00:27:04,423
هيا بنا

461
00:27:04,457 --> 00:27:06,692
سأغير مشطة شعرك أيضا

462
00:27:06,759 --> 00:27:08,460
لافاييت

463
00:27:15,234 --> 00:27:16,668
انا جاد

464
00:27:16,702 --> 00:27:19,003
لم ترى أيا منا الليلة

465
00:27:19,038 --> 00:27:20,939
فحياتها تعتمد على ذلك
هل بإمكاني الوثوق بك؟

466
00:27:20,973 --> 00:27:23,975
"ينبغي أن يكون "الوقت الخطأ في المكان الخطأ

467
00:27:24,009 --> 00:27:26,544
اسمي الأوسط

468
00:27:30,182 --> 00:27:31,983
هيا بنا

469
00:27:32,017 --> 00:27:33,751
"تعالي مع "لا لا

470
00:28:17,630 --> 00:28:19,264
أيمكنني مساعدتك؟

471
00:28:19,298 --> 00:28:22,166
نعم بالتأكيد يا سيدي

472
00:28:23,835 --> 00:28:25,102
اركب

473
00:28:33,311 --> 00:28:36,346
أكانت ليلتك عصيبة؟-
لقد تمت مهاجمتي من قبل مصاص دماء-

474
00:28:36,380 --> 00:28:38,982
انها قصة طويلة

475
00:28:40,317 --> 00:28:42,919
شكرا لك على اقلالك اياي

476
00:28:42,953 --> 00:28:46,923
كنت أعتقد أنه لن يقلّني أحد و أنا بهذا الشكل

477
00:28:46,958 --> 00:28:49,225
قليل من الدماء لا تخيفني

478
00:28:53,063 --> 00:28:54,463
أين وجهتك؟

479
00:28:54,498 --> 00:28:57,299
"نحو قرية صغيرة بجانب "شريفبورت

480
00:28:57,367 --> 00:28:58,801
بون توم

481
00:28:58,835 --> 00:29:01,904
"ألا يزال ذلك المطعم الصغير الذي تمتلكه عائلة "بلفلور

482
00:29:01,938 --> 00:29:03,072
موجودا؟

483
00:29:03,107 --> 00:29:05,608
كلا, لقد باعوه منذ سنين مضت-
كلا-

484
00:29:05,643 --> 00:29:07,677
"لقد أصبح الآن حانة تسمي "مارلوتس

485
00:29:07,711 --> 00:29:10,013
هل زرت "بونتوم" من قبل؟

486
00:29:10,047 --> 00:29:12,082
نعم, منذ مدة طويلة

487
00:29:12,116 --> 00:29:13,917
كان لي أقارب هناك

488
00:29:13,952 --> 00:29:16,220
ما هي أسمائهم؟ لعلي أعرفهم

489
00:29:16,254 --> 00:29:18,956
أغلبهم موتى الآن

490
00:29:18,991 --> 00:29:21,259
نعم

491
00:29:22,395 --> 00:29:24,329
.
نعم أغلب أفراد عائلتي ماتوا أيضا

492
00:29:25,831 --> 00:29:26,965
أخبرني عن ذلك

493
00:29:28,501 --> 00:29:29,634
لم؟

494
00:29:29,668 --> 00:29:32,437
حسنا, انني متعب
و الطريق لا تزال طويلة

495
00:29:32,471 --> 00:29:35,606
أريد أن أمضي بعض الوقت

496
00:29:35,641 --> 00:29:39,677
حسنا, أبي كان

497
00:29:39,711 --> 00:29:41,279
ميكانيكيا
يصلح السيارات

498
00:29:41,313 --> 00:29:44,348
أما أمي فكانت نادلة الى حين ميلاد شقيقتي

499
00:29:44,383 --> 00:29:46,350
لتمكث بالبيت بعد ذلك للاعتناء بنا

500
00:29:46,384 --> 00:29:48,685
أما أختي

501
00:29:48,720 --> 00:29:50,955
فهي تعاني من مشاكل عقلية

502
00:30:05,370 --> 00:30:08,039
"حسنا, انتظري برهة يا "جيس

503
00:30:09,375 --> 00:30:11,309
انتظري

504
00:30:16,048 --> 00:30:19,449
انه هنا

505
00:30:31,229 --> 00:30:35,199
...
...سأدخل أولا, ثم بعد ذلك

506
00:30:56,823 --> 00:30:59,324
هل هو ميت؟

507
00:30:59,358 --> 00:31:01,826
يا الهي-
ما الأمر يا "جيس"؟-

508
00:31:02,695 --> 00:31:04,429
..سوكي, انه

509
00:31:08,934 --> 00:31:10,735
سوكي

510
00:31:32,323 --> 00:31:34,025
ابق مكانك

511
00:31:34,059 --> 00:31:36,760
أنا أريد التحدث فحسب

512
00:31:47,339 --> 00:31:49,040
كلا كلا
كلا يا سوكي

513
00:32:21,340 --> 00:32:23,108
هل بإمكاننا التحدث الآن؟

514
00:32:34,520 --> 00:32:35,954
لقد أحضرتكم جميعا الى هنا الليلة

515
00:32:35,989 --> 00:32:38,690
حتى تروا بأنفسكم

516
00:32:38,725 --> 00:32:41,226
أنني لست بوحش

517
00:32:41,261 --> 00:32:43,162
انا لا أرغب في أذية أي احد منكم

518
00:32:43,196 --> 00:32:46,865
لكن ان أجبرتموني في الدفاع عن نفسي مجددا

519
00:32:46,900 --> 00:32:48,300
ستتأسفون على ذلك

520
00:32:48,334 --> 00:32:51,437
ماذا تكون؟
هل أنت ليليث؟-

521
00:32:53,140 --> 00:32:55,375
أنا بيل كومبتون

522
00:32:55,409 --> 00:32:57,010
..رغم هذا, من الواضح

523
00:32:57,045 --> 00:32:59,646
انني شيء أقوى

524
00:33:01,582 --> 00:33:03,717
يمكنني رؤية ذلك الآن

525
00:33:06,988 --> 00:33:09,690
أنا أرى كل شيء بشكل مختلف الآن

526
00:33:11,760 --> 00:33:14,528
ذلك الخوف في عينيك

527
00:33:14,562 --> 00:33:17,164
اعلم أنني من وضعه

528
00:33:18,233 --> 00:33:21,034
لكنني أعاهدك

529
00:33:21,069 --> 00:33:23,837
ان الرجل الذي فعل ذلك قد رحل

530
00:33:23,872 --> 00:33:25,739
.
ذلك صحيح

531
00:33:25,774 --> 00:33:28,342
بيل كومبتون قد رحل

532
00:33:28,376 --> 00:33:29,977
لقد مات

533
00:33:31,246 --> 00:33:33,114
لقد أحسست بذلك

534
00:33:33,148 --> 00:33:35,449
اذا, أيا كنت

535
00:33:35,484 --> 00:33:39,220
ان كنت تنوي حقا عدم أذيتنا

536
00:33:39,254 --> 00:33:42,123
فلتبرهن ذلك

537
00:33:42,157 --> 00:33:45,727
.
ابق بعيدا عن "جيسيكا", عنا جميعا

538
00:33:45,761 --> 00:33:48,229
"غادر "بون توم

539
00:33:48,263 --> 00:33:51,466
و لا تعد مجدد

540
00:33:53,669 --> 00:33:55,037
كلا

541
00:33:58,575 --> 00:34:01,243
بيل باقٍ و كذلك أنا

542
00:34:03,714 --> 00:34:05,047
أنت من ينبغي عليك الرحيل

543
00:34:05,082 --> 00:34:06,849
..لن أتركك يا جيس

544
00:34:06,884 --> 00:34:09,051
انه صانعي
لن تفهمي ذلك ابدا

545
00:34:09,086 --> 00:34:10,619
هذا ليس بيل

546
00:34:10,654 --> 00:34:12,588
لا يمكنك أن تجزمي
لا يمكنك أن تجزمي

547
00:34:12,623 --> 00:34:13,890
لا أحد منكم يعرف أي شيء

548
00:34:13,924 --> 00:34:16,326
كل ما ترغبون في فعله هو أن تقتلوا و تؤجلوا الأسئلة لاحقا

549
00:34:16,360 --> 00:34:20,230
لقد أخبرتني انك أحببته
ثم حاولت أن تطعنيه

550
00:34:20,264 --> 00:34:22,599
كيف أمكنك ذلك؟

551
00:34:24,701 --> 00:34:27,503
أريدك أن ترحلي الآن

552
00:34:27,537 --> 00:34:30,372
..أرجوك لا-
قلت لك ارحلي-

553
00:34:30,407 --> 00:34:32,107
كلكم

554
00:34:32,142 --> 00:34:34,143
لقد سمعتموها
ارحلوا

555
00:34:55,498 --> 00:34:57,966
"آنسة "سوزوكي

556
00:34:58,000 --> 00:35:00,035
أعتذر لإحضاري اياك الى هنا

557
00:35:00,069 --> 00:35:01,870
.
في هاته الساعات العصيبة

558
00:35:01,905 --> 00:35:03,272
"شكرا لك "جيمي

559
00:35:03,307 --> 00:35:05,275
ما الأمر؟
الرابعة صباحا

560
00:35:05,309 --> 00:35:07,344
يمكنني الجزم أن لا أحد

561
00:35:07,378 --> 00:35:09,480
من عمال شركة "ياكونومو" نائمٌ

562
00:35:09,514 --> 00:35:12,049
غير أن وتيرة الأعمال ليست جيدة بما يكفي

563
00:35:12,083 --> 00:35:16,387
كما أن حظر التجوال وحده ليس كفيلا بحمايتك من القتل

564
00:35:16,422 --> 00:35:20,325
لذا طلبت منك أن تلاقيني هنا الليلة

565
00:35:22,461 --> 00:35:24,395
مصنع لتعبئة الزجاجات؟

566
00:35:24,430 --> 00:35:26,131
أود أن أعرض عليك اقتراحا

567
00:35:26,198 --> 00:35:29,134
..أود الحديث عن

568
00:35:29,168 --> 00:35:31,669
حسنا, الطريقة الوحيدة لوصف ذلك

569
00:35:31,704 --> 00:35:33,771
هي أن نسمي الأشياء بأسمائها

570
00:35:34,941 --> 00:35:37,142
انقاذ مالي حكومي

571
00:35:37,176 --> 00:35:39,544
أنت تود أن تكون شريكا لنا؟

572
00:35:39,578 --> 00:35:41,179
نعم سيدتي

573
00:35:41,214 --> 00:35:42,982
مع كل احتراماتي أيها الحاكم

574
00:35:43,016 --> 00:35:45,050
فزبائننا هم مصاصي دماء

575
00:35:45,085 --> 00:35:46,985
و نظرا لميولاتك السياسية

576
00:35:47,020 --> 00:35:49,688
فإن كابوس العلاقات العامة الناتج عن
الاشتراك مع

577
00:35:49,722 --> 00:35:52,624
العدو الاول لمصاصي الدماء
لا يستحق المخاطرة

578
00:35:52,659 --> 00:35:55,127
أنت لم تري عرضي بعد

579
00:35:57,965 --> 00:36:01,668
خلال فترة عملي في مكتبي في هاته الولاية العظيمة

580
00:36:01,702 --> 00:36:04,604
تمكنت من أخذ حصتي التي أستحقها من ممتلكات

581
00:36:04,638 --> 00:36:08,942
و هذا المعمل القديم لتكرير الزيت هو احداها

582
00:36:08,976 --> 00:36:12,412
الشركة التي كانت تدير هذا المعمل
غادرت الى منشأة جديدة

583
00:36:12,446 --> 00:36:16,182
ثم جاءت شركة للمنتجات الطبيعية

584
00:36:16,217 --> 00:36:19,685
التي أرادت تعديل المصنع

585
00:36:19,720 --> 00:36:23,289
ليصبح مصنعا لشاي عضوي مثلج و فاخر

586
00:36:23,324 --> 00:36:27,227
"لكن المشكل الذي صادفهم هو أن سكان لويزيانا لا يشربون غير "ليبتون

587
00:36:27,261 --> 00:36:30,463
بعد 18 شهرا
أخذ المعمل في التدني

588
00:36:30,498 --> 00:36:32,098
ليصح غير قادر على دفع الضرائب

589
00:36:32,132 --> 00:36:34,200
لذا قمنا بأخذ المعمل

590
00:36:35,602 --> 00:36:37,971
بإمكانك استعماله

591
00:36:38,005 --> 00:36:39,506
بدون مقابل

592
00:36:39,540 --> 00:36:40,740
هذا كل ما في الأمر, طبعا حتى

593
00:36:40,774 --> 00:36:43,176
تعود منشآتكم للعمل

594
00:36:43,210 --> 00:36:45,211
لكم الحرية في أن تديروا هاته المنشأة

595
00:36:45,245 --> 00:36:48,147
بنفس الطريقة التي كنتم تديرون بها منشآتكم

596
00:36:48,181 --> 00:36:50,149
ما أريد قوله هو

597
00:36:50,184 --> 00:36:53,052
أنه ينبغي أن تكون هاته الشراكة طي الكتمان

598
00:36:53,086 --> 00:36:56,555
ان كانت شراكتي بطريقة ما

599
00:36:56,589 --> 00:36:57,989
تثير اشمئزازك.

600
00:36:58,024 --> 00:36:59,524
أنا لا أطلب أن أُجامل

601
00:36:59,559 --> 00:37:03,261
لكنك لن تري وجهي في أي مكان بالقرب من هنا

602
00:37:03,295 --> 00:37:05,229
و ما فائدتك من ذلك؟

603
00:37:05,264 --> 00:37:06,998
آنسة سوزوكي
أنا لست

604
00:37:07,032 --> 00:37:10,534
الرجل الشرير الجديد الذي ينبغي أن يخافه الجميع

605
00:37:10,568 --> 00:37:13,470
ما ان يتغذى هؤلاء المصاصون

606
00:37:13,505 --> 00:37:15,172
بشيء آخر عدا البشر

607
00:37:15,206 --> 00:37:17,808
سآمل أن يعودوا

608
00:37:17,842 --> 00:37:21,010
الى سابق عهدهم كمواطنين مسالمين

609
00:37:21,045 --> 00:37:24,781
خاضعون للقانون و يدفعون الضرائب

610
00:37:26,550 --> 00:37:29,252
لويزيانا تحتاج الى ريع

611
00:37:30,688 --> 00:37:33,090
و أنا كذلك

612
00:37:33,124 --> 00:37:36,793
ان كنت أريد ان أنجح في الانتخابات, اتفقنا؟

613
00:37:36,828 --> 00:37:39,830
وتلك هي المنفعة التي أرجوها

614
00:37:44,736 --> 00:37:47,271
أظن أنك وفرت لنفسك اتفاقا

615
00:37:48,473 --> 00:37:50,808
ممتاز

616
00:37:50,842 --> 00:37:54,478
يمكننا الآن جميعا أن نأخذ قسطا من الراحة

617
00:38:23,876 --> 00:38:25,043
ريكي

618
00:38:26,479 --> 00:38:29,014
آنا آسف-
انه خطئي-

619
00:38:29,048 --> 00:38:30,649
فأنا من بدأ ذلك

620
00:38:52,838 --> 00:38:54,973
أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟

621
00:39:39,417 --> 00:39:41,184
أنا ساقطتك الأولى

622
00:39:42,453 --> 00:39:44,721
اياك أن تنسى ذلك

623
00:39:45,590 --> 00:39:46,923
لقد حررك إريك

624
00:39:46,958 --> 00:39:49,359
لا أفهم لم تستمرين في الاذعان لأوامره

625
00:39:49,393 --> 00:39:51,795
هذا صحيح
أنت لا تفهمين

626
00:39:51,830 --> 00:39:53,397
مهلا, أنا أعلم ماهو الشعور حين

627
00:39:53,431 --> 00:39:56,199
تتم خيانتك من طرف الأناس الذين تثقين بهم أكثر من غيرهم

628
00:39:56,234 --> 00:39:58,268
لكن أحيانا
على قدر مرارة ذلك الشعور

629
00:39:58,336 --> 00:40:02,072
سيتطلب الأمر مجهودا لبناء غرفة لشيء جديد

630
00:40:02,107 --> 00:40:03,974
الأمر منوط بك و بي فقط الآن؟

631
00:40:04,009 --> 00:40:06,177
اذا, سحقا لإريك

632
00:40:06,211 --> 00:40:08,545
ان قلت "سحقا لإريك" مجددا

633
00:40:08,580 --> 00:40:10,648
سأنتزع أنابيك من وجهك

634
00:40:10,682 --> 00:40:12,916
لا تجربيني-
سحقا لإريك-

635
00:40:15,620 --> 00:40:16,987
أتريدين أن تصبحي كيس الملاكمة الخاص بإريك

636
00:40:17,022 --> 00:40:20,090
أبد الدهر, هذا شأنك

637
00:40:20,125 --> 00:40:23,293
لكنني لم أوقّع لهاته الترهات

638
00:40:23,328 --> 00:40:25,596
لا تجرئي على الحكم علي

639
00:40:25,630 --> 00:40:28,399
فلا فكرة لديك ما يعنيه

640
00:40:28,433 --> 00:40:32,537
ان تكوني رفيقة شخص ما طيلة قرون

641
00:40:32,571 --> 00:40:34,906
ما هي أطول علاقة قمت بها تارا؟

642
00:40:34,940 --> 00:40:36,574
أسبوعين؟

643
00:40:36,608 --> 00:40:39,644
لقد تضاجعنا مرةً, لنصبح الآن خليلتين للأبد؟

644
00:40:39,678 --> 00:40:41,079
أهذا ما تعتقدين؟

645
00:40:41,980 --> 00:40:43,881
كلا

646
00:40:43,916 --> 00:40:46,585
أعتقد أنك مشغولة للغاية بالبكاء على وغد غير مُتاح

647
00:40:46,652 --> 00:40:48,987
لتعطي فرصة لما يحدث بيننا

648
00:40:49,022 --> 00:40:52,491
آه, حبيبتي

649
00:40:52,526 --> 00:40:54,227
هاته لن تكون

650
00:40:54,261 --> 00:40:57,330
قصة حب ملحمية لعينة

651
00:40:57,398 --> 00:40:59,499
لا يمكنك أن تحلي مكانه

652
00:40:59,534 --> 00:41:02,136
ولن يمكنك ذلك

653
00:41:05,474 --> 00:41:07,675
انا أتضور جوعا

654
00:41:07,710 --> 00:41:10,878
أين قنينات الدم المخبأة؟

655
00:41:12,081 --> 00:41:14,048
لقد أقفلنا

656
00:41:14,083 --> 00:41:17,118
لقد قلت لقد أقفلنا

657
00:41:18,420 --> 00:41:21,189
ادخلوا

658
00:41:24,159 --> 00:41:26,627
من منكم هي "باميلا سواينفورد دي بوفورت"؟

659
00:41:26,662 --> 00:41:28,295
من أنتم أيها الفتية؟

660
00:41:28,330 --> 00:41:30,898
دعوني أحزر
راقصو تعري؟

661
00:41:30,932 --> 00:41:33,834
نحن هنا بأمر من حاكم لويزيانا

662
00:41:33,869 --> 00:41:36,904
لتطبيق القرار التنفيذي رقم846

663
00:41:36,938 --> 00:41:39,206
.
القاضي بغلق جميع النشاطات التجارية لمصاصي الدماء

664
00:41:39,241 --> 00:41:43,411
أيها السادة, لابد انه هنالك طريقة لتسوية المسألة

665
00:41:43,445 --> 00:41:45,646
!تراجعي! تراجعي! تراجعي

666
00:41:45,680 --> 00:41:47,982
على ركبتيك يا مصاصة
الآن

667
00:41:51,820 --> 00:41:53,821
أبعد ذلك الشيء عن وجهها قبل أن أشوه وجهك

668
00:41:53,855 --> 00:41:56,157
هل قمت لتوك بتهديدي يا ذات الأنياب؟-
اهدئي يا تارا-

669
00:42:00,229 --> 00:42:01,630
تارا

670
00:42:01,664 --> 00:42:03,664
معي المال

671
00:42:03,699 --> 00:42:05,500
ما يكفيك لتذهبي أينما شئت

672
00:42:05,534 --> 00:42:08,336
و تبدئي حياة جديدة-
لا داعي لذلك-

673
00:42:08,370 --> 00:42:11,372
دماء بيل في جسدي

674
00:42:11,407 --> 00:42:13,507
الكثير منها

675
00:42:13,542 --> 00:42:15,543
ان أرادني, سيعثر علي

676
00:42:18,046 --> 00:42:20,047
لقد طعنته

677
00:42:20,081 --> 00:42:21,882
لإنقاذي

678
00:42:21,917 --> 00:42:23,418
لم أتوقع ذلك أبدا منك

679
00:42:23,452 --> 00:42:26,788
لم أتوقع ذلك أبدا من نفسي

680
00:42:26,822 --> 00:42:29,991
بيل ليس الوحيد الذي تغير

681
00:42:30,025 --> 00:42:32,493
حياتي..مختلفة تماما

682
00:42:32,528 --> 00:42:35,730
عما كنت اعتقد أنها ستكون

683
00:42:35,765 --> 00:42:38,800
أنا بالذات لست من اعتقدت أنني سأصبح

684
00:42:38,834 --> 00:42:41,036
حسنا, بالنسبة لي
ستكونين دوما

685
00:42:41,070 --> 00:42:44,272
تلك الفتاة بالثوب الأبيض

686
00:42:44,306 --> 00:42:46,308
الفتاة التي دخلت الى حانتي

687
00:42:51,848 --> 00:42:53,448
المفاتيح بحوزتي

688
00:43:00,357 --> 00:43:02,358
شكرا لك على ايصالي

689
00:43:06,596 --> 00:43:08,030
كنت لأقدم لك شيئا لتشربه

690
00:43:08,064 --> 00:43:11,133
لكن نفد مني الدم الحقيقي

691
00:43:12,369 --> 00:43:14,870
سآخذ قلما و ورقة ان كان لديك ذلك

692
00:43:26,750 --> 00:43:28,351
شكرا لك

693
00:43:35,992 --> 00:43:39,094
مالذي تفعله بحق الله يا "إريك"؟

694
00:43:40,563 --> 00:43:42,464
أرد لك منزلك

695
00:43:47,004 --> 00:43:49,405
سأودع الصك الرسمي للمنزل في البريد

696
00:43:49,439 --> 00:43:52,107
الأمر ليس صعبا

697
00:43:57,513 --> 00:43:59,181
لكن ذلك أقل ما يمكنني فعله

698
00:43:59,215 --> 00:44:00,682
شكرا لك

699
00:44:05,888 --> 00:44:07,322
لبقي بعيدة عن بيل

700
00:44:07,389 --> 00:44:09,190
سأفعل ذلك

701
00:44:13,095 --> 00:44:14,395
إريك

702
00:44:15,564 --> 00:44:16,731
نعم؟

703
00:44:16,765 --> 00:44:19,701
أرغب في أن أكون تلك الفتاة مجددا

704
00:44:19,735 --> 00:44:22,304
الفتاة بالثوب الأبيض

705
00:44:22,338 --> 00:44:24,139
أريد أن أسترجع حياتي

706
00:44:28,644 --> 00:44:31,913
لذلك فأنا أسحب دعوتي لك لمنزلي

707
00:44:42,425 --> 00:44:44,325
ليلة سعيدة آنسة ستاكهاوس

708
00:44:45,460 --> 00:44:47,327
ليلة سعيدة إريك

709
00:44:55,569 --> 00:44:57,369
ما كان كل هذا؟

710
00:44:57,404 --> 00:44:59,270
ليس من شأنك

711
00:45:01,607 --> 00:45:03,074
هل تخلصت من السيارة؟

712
00:45:03,109 --> 00:45:04,676
نعم لقد ألقيت بها في المستنقع

713
00:45:04,711 --> 00:45:06,311
ما العمل بخصوص بيل؟

714
00:45:08,247 --> 00:45:09,714
سنجد نقطة ضعفه

715
00:45:09,749 --> 00:45:11,183
هل بالإمكان استعمال الجنية؟

716
00:45:11,250 --> 00:45:13,352
سوكي ستبقى بعيدة عن هذا الأمر

717
00:45:13,386 --> 00:45:16,355
و لا تقربيها من الآن فصاعدا

718
00:45:16,390 --> 00:45:18,925
هل الأمر واضح؟

719
00:45:18,992 --> 00:45:21,661
إريك نورثمان, أنت واقع في غرامها

720
00:45:23,163 --> 00:45:25,431
في حياة أخرى

721
00:45:25,466 --> 00:45:27,867
لا أعلم ماهي نقاط ضعف بيل

722
00:45:27,901 --> 00:45:30,103
لكنني أعتقد أنني وجدت لتوي نقاط صعفك

723
00:45:32,940 --> 00:45:36,109
نورا, أختي العزيزة

724
00:45:37,744 --> 00:45:39,578
لا تثيري غضبي

725
00:46:06,439 --> 00:46:08,474
مرحبا أبي

726
00:46:08,508 --> 00:46:09,442
ماذا؟

727
00:46:09,476 --> 00:46:11,277
مرحبا أبي-
آه-

728
00:46:19,753 --> 00:46:22,554
هل بإمكاني الدخول؟

729
00:46:23,757 --> 00:46:25,624
لقد وجدت بعضا من الدم الحقيقي في حجرة المؤن

730
00:46:25,659 --> 00:46:27,726
اعتقدت أنه قد تكونين جائعة

731
00:46:27,761 --> 00:46:29,795
هل سخنته؟

732
00:46:53,421 --> 00:46:55,022
أتشعرين بتحسن؟

733
00:46:56,525 --> 00:46:58,126
نعم

734
00:47:00,396 --> 00:47:01,830
ذوقه لا يشبه كثيرا ذوق المؤخرة

735
00:47:01,864 --> 00:47:04,933
حين تفكر في نقص المؤونة

736
00:47:04,968 --> 00:47:07,169
تماما كما هو الحال في الكثير من الأشياء في الحياة

737
00:47:25,420 --> 00:47:27,288
هل كنت تعلم أنه بإمكانك فعل ذلك؟

738
00:47:27,322 --> 00:47:28,689
كلا لم أكن اعلم

739
00:47:28,724 --> 00:47:31,392
عندما استدعيتني يا بيل

740
00:47:31,427 --> 00:47:33,027
كنت على وشك أن تمزقني

741
00:47:33,062 --> 00:47:34,863
...أعدك لن أفعـ-
أرجوك كفى-

742
00:47:36,265 --> 00:47:37,432
أريدك أن تنصتي لي

743
00:47:37,467 --> 00:47:39,501
لأنه عندما تركناك في مقر السلطات

744
00:47:39,536 --> 00:47:43,371
ذلك لم يكن بيل كومبتون

745
00:47:43,405 --> 00:47:45,340
لقد كنت مجرد وحش لعين

746
00:47:45,374 --> 00:47:47,875
وعندما جررتني الى هنا

747
00:47:47,910 --> 00:47:49,744
لم يكن دي أدنى فكرة عما كنت سأجده

748
00:47:49,778 --> 00:47:52,980
لم يكن لدي فكرة عما أنا سائرة اليه
و ما زلت أجهل ذلك

749
00:47:53,015 --> 00:47:54,815
أيمكنني التحدث الآن؟

750
00:47:54,849 --> 00:47:57,651
ان كان لديك أجوبة-
ليست لدي أجوبة جيس-

751
00:47:57,685 --> 00:48:00,454
أنا لا أعلم ما أكون

752
00:48:00,521 --> 00:48:02,656
أنا لا أعلم ما أكون

753
00:48:02,690 --> 00:48:04,691
لهذا السبب أنا في حاجة اليك

754
00:48:04,726 --> 00:48:06,627
الآن أكثر من أي وقت مضى

755
00:48:09,197 --> 00:48:10,798
ما الذي يمكنني فعله؟

756
00:48:16,038 --> 00:48:19,373
في حياتي البشرية, أخبرتك انني كنت جنديا, هل هذا صحيح؟

757
00:48:19,407 --> 00:48:22,309
نعم
إبّان الحرب الأهلية

758
00:48:22,343 --> 00:48:25,011
وخلال الحرب الأهلية

759
00:48:25,046 --> 00:48:27,714
كان هناك جنرال قاتلنا معه ضد الجنوب

760
00:48:27,748 --> 00:48:29,582
كان يسمى
ويليام شيرمان

761
00:48:29,616 --> 00:48:32,218
نعم, أنا أعرف القليل عنه

762
00:48:34,888 --> 00:48:37,222
"لقد أحرق "كارولينا

763
00:48:37,257 --> 00:48:40,292
تحدث الناس عن مدى جنونه-
نعم-

764
00:48:40,360 --> 00:48:43,829
تقول كل المصادر أنه كان رجلا طيبا

765
00:48:43,863 --> 00:48:45,698
لقد كان يكره الحرب

766
00:48:45,733 --> 00:48:49,068
عارضها بشكل فاضح مرارا و تكرارا

767
00:48:50,237 --> 00:48:52,472
لكن بمرور السنوات

768
00:48:52,506 --> 00:48:54,975
وتوسع سلطته

769
00:48:55,009 --> 00:48:57,845
أصبح يقاتل بشكل أعنف و أوسخ

770
00:48:57,879 --> 00:49:01,749
.
و أقبح من كل من عاصروه

771
00:49:03,985 --> 00:49:07,288
.
أنا أومن أن القوة و السلطة هي سبب جنونه

772
00:49:08,390 --> 00:49:10,024
أنت بحوزتك الآن كل هاته القوى

773
00:49:10,091 --> 00:49:12,593
قوى لا يمكنني حتى فهمها

774
00:49:17,165 --> 00:49:20,634
,
أنا بحاجة لك حتي لا أفقد صدقي

775
00:49:20,668 --> 00:49:23,470
أن تكوني صريحة معي

776
00:49:23,504 --> 00:49:28,041
لأن النجاة من طعنةٍ هو أمر جلِل

777
00:49:30,212 --> 00:49:32,613
أنت الوحيدة التي بإمكاني الوثوق بها

778
00:49:34,449 --> 00:49:36,917
يمكنني أن أفعل ذلك من أجلك

779
00:49:38,052 --> 00:49:39,453
لن يعجبك الأمر حينذاك

780
00:49:39,487 --> 00:49:41,555
لكنني سأعلم أن ذلك في مصلحتي

781
00:49:51,033 --> 00:49:53,835
أنا جد منهكة

782
00:49:53,869 --> 00:49:55,804
أنا أعي هذا

783
00:49:57,073 --> 00:49:58,940
تعالي

784
00:50:04,747 --> 00:50:06,214
ليلة هانئة جيس

785
00:50:06,249 --> 00:50:08,616
نمي جيدا

786
00:50:08,651 --> 00:50:10,519
..لا تدعي الحشرات تقضم

787
00:50:10,553 --> 00:50:12,921
رأسك لتنتزعه

788
00:50:12,956 --> 00:50:14,790
ليلة سعيدة بيل

789
00:50:29,339 --> 00:50:32,975
اذا فقد يكون خليل أختي السابق تحول الى

790
00:50:33,009 --> 00:50:37,713
الى نوع من مصاص دماء شرير على شكل اله شرير

791
00:50:37,748 --> 00:50:42,685
نعم, ربما كنت قاسٍ معها بعض الشيء

792
00:50:42,720 --> 00:50:46,322
لعلها على حق
أنا أتصرف بجنون

793
00:50:47,658 --> 00:50:50,160
أشعري و كأنني ذلك الطفل المِثلي

794
00:50:50,194 --> 00:50:52,595
من فيلم
"I see dead people."

795
00:50:52,630 --> 00:50:54,430
أتذكر ذلك الفيلم؟

796
00:50:54,465 --> 00:50:56,098
.
كلا-
لا عليك-

797
00:50:56,133 --> 00:50:58,701
الأمر لا يشبه كثيرا ذلك الفيلم على كل حال

798
00:50:58,736 --> 00:51:00,670
فأنا لا أرى كل الناس موتى

799
00:51:00,704 --> 00:51:04,273
فقط أرى والدي
يخبرانني أن أقوم بأشياء

800
00:51:04,307 --> 00:51:07,442
و لقد أصبحا عنصريان و أخذا بالجنون بعض الشيء

801
00:51:07,477 --> 00:51:09,911
منذ أن ذهبا الى الجنة

802
00:51:17,153 --> 00:51:19,887
على كل حال فان أختي

803
00:51:19,922 --> 00:51:21,789
"قادتني الى  "باني رانش

804
00:51:21,823 --> 00:51:24,158
لألبس سترة المجانين

805
00:51:24,193 --> 00:51:28,096
من اذا سيكون هناك ليوقف "وارلو" من ملاحقتها

806
00:51:28,131 --> 00:51:32,167
لا يمكنك أن تبعد "وارلو" عن سوكي

807
00:51:33,336 --> 00:51:35,037
كيف عرفت اسم أختي؟

808
00:51:35,071 --> 00:51:36,305
( chuckles )

809
00:51:36,339 --> 00:51:39,074
من أكون برأيك يا جايسون؟

810
00:51:43,948 --> 00:51:46,016
وارلو

811
00:51:48,052 --> 00:51:50,354
اللعنة

812
00:52:13,678 --> 00:52:16,047
ويليام كومبتون

813
00:52:23,923 --> 00:52:26,057
ويليام كومبتون

814
00:52:29,261 --> 00:52:31,396
ويليام كومبتون

815
00:52:42,208 --> 00:52:43,642
من أنت

816
00:52:43,710 --> 00:52:45,010
صه

817
00:52:45,077 --> 00:52:48,446
صه-
صه-