1
00:00:01,718 --> 00:00:03,720
كلكم تبدون رائعين

2
00:00:03,720 --> 00:00:07,724
الآن، كل شخص يجب أن يبتعد بمقدار ذراعين عن الآخر

3
00:00:07,724 --> 00:00:10,727
بمقدار ذراعين، نعم؟
إقترب اكثر يا رجلي

4
00:00:10,727 --> 00:00:16,733
الهدف هو إنشاء عمل تعبيري فني منفرد

5
00:00:16,733 --> 00:00:20,236
النقل ممنوع بشدة

6
00:00:20,236 --> 00:00:23,239
ها قد وصل ضيف الشرف -
ها هو ذا -

7
00:00:23,239 --> 00:00:25,742
سالمونيوس) لقد وصلتني رسالتك)
بدا وكأن الأمر هام

8
00:00:26,242 --> 00:00:29,245
وماذا سيكون أكثر أهمية من اشعال نيران تشجيع المواهب؟

9
00:00:29,746 --> 00:00:32,248
ماذا؟ -
الملك (أرماند) يريد تحفة جديدة لتكون في مركز متحفه -

10
00:00:32,248 --> 00:00:35,251
وبالمقابل فسيمنح ثروة من أجل أيتام الحرب

11
00:00:35,752 --> 00:00:37,754
بعد خصم نسبتي منها بالطبع

12
00:00:37,754 --> 00:00:42,258
وما مقدار نسبتك؟ -
!خمسون دينار، مبلغ زهيد -

13
00:00:42,258 --> 00:00:44,761
الأمور المادية ليست هي ما تشغلني

14
00:00:45,261 --> 00:00:47,430
اذا كان بامكاننا خدمة هؤلاء الفنانين
...ونضعهم على الخريطة

15
00:00:47,430 --> 00:00:50,116
ونفعل الخير في نفس الوقت، هذا هو ما يستحق اليس كذلك؟

16
00:00:50,116 --> 00:00:53,470
وبعد أن يوضعوا على الخريطة ما هي نسبتك؟

17
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
خمسة وسبعون في المائة -
نعم -

18
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
واستحقها بجدارة فمن غيري

19
00:00:57,474 --> 00:01:01,978
هؤلاء الأشخاص سيظلون بقية حياتهم المجهولة يرسمون المراعي والابقار

20
00:01:01,978 --> 00:01:05,732
قلت النقل غير مسموح به، والنسخ كذلك

21
00:01:14,190 --> 00:01:15,692
حسناً هذا من أجل الفن والخير

22
00:01:16,192 --> 00:01:17,694
اذا، أنت تريدني أن اكون حكماً، اليس كذلك؟

23
00:01:18,194 --> 00:01:20,196
هذا وأريدك أن تقف ليتم رسمك

24
00:01:20,196 --> 00:01:22,198
أنت يا صديقي ستصبح عملاً فنياً

25
00:01:22,198 --> 00:01:24,200
أنا... لا اعتقد ذلك، لا

26
00:01:24,200 --> 00:01:28,588
هل ذكرت لك إن هذا عمل خيري؟
لصالح أيتام الحرب الفقراء؟

27
00:01:28,588 --> 00:01:30,723
حسناً

28
00:01:30,723 --> 00:01:34,094
إنهم يريدونك أن تخلع قميصك

29
00:01:34,094 --> 00:01:37,480
"إنه... أكثر تعبيراً، أكثر "هرقولية

30
00:01:39,299 --> 00:01:41,801
هـ... هل تمزح؟

31
00:01:42,302 --> 00:01:44,804
...لا، أنا... إنه
...إنه عمل هامشي هنا، لا استطيع

32
00:01:44,804 --> 00:01:48,258
هامشي؟
أنت (هرقل) أليس كذلك؟

33
00:01:48,258 --> 00:01:50,260
لا، لا استطيع المساعدة هذا هامشي

34
00:01:50,260 --> 00:01:52,162
حسناً، حسناً، حسناً

35
00:01:55,431 --> 00:01:57,433
فقط كفكرة

36
00:01:57,433 --> 00:01:59,435
لما نتوقف عند القميص؟

37
00:01:59,435 --> 00:02:01,938
...تعرف، إنهم يقولون أن انقى التعبيرات الفنية

38
00:02:01,938 --> 00:02:03,807
هي شكل الإنسان العاري

39
00:02:03,807 --> 00:02:05,675
إنسى هذا

40
00:02:05,675 --> 00:02:08,178
!فكر في أولئك اليتامى! إنك تتكلم عن هوامش

41
00:02:08,178 --> 00:02:10,680
!إنهم ينامون تحت سقف لم يوجد اصلاً

42
00:02:10,680 --> 00:02:13,183
هيّا
كن رياضي

43
00:02:13,183 --> 00:02:15,185
كن بطل
إخلع ثيابك

44
00:02:15,185 --> 00:02:17,070
هل لي على الاقل بستارة لاغير خلفها؟

45
00:02:17,070 --> 00:02:19,556
هرقل) الخجول؟) -
!مرحباً -

46
00:02:19,556 --> 00:02:22,058
إنظر من هنا

47
00:02:22,559 --> 00:02:24,060
أطلانطا) مرحباً)

48
00:02:24,561 --> 00:02:27,564
لقد ميزتك بصعوبة بردائك هذا

49
00:02:27,564 --> 00:02:29,999
(هرقل)، (سالمونيوس) قابلوا (كورتيوس)

50
00:02:29,999 --> 00:02:32,869
تعرفين (هرقل)؟ كيف؟ لقد قلت إنك كنت شخص ملازم للمنزل

51
00:02:32,869 --> 00:02:36,489
شخص منزلي؟ يا صغيري كان عليك رؤيتها في
...أول بطولة أوليمبية، لقد أخذت

52
00:02:36,489 --> 00:02:38,741
لماذا، نعم
فقط المشاهدة كانت ممتعة

53
00:02:38,741 --> 00:02:41,661
كورتيوس) هل تريد بعض الشراب؟) -
هنا، سأحصل عليه -

54
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
(أطلانطا)

55
00:02:45,165 --> 00:02:48,168
...تبدين أكثر شبهاً بمعلمة من إمرأة تمتليء بالحواس

56
00:02:48,668 --> 00:02:50,170
كورتيوس) يحب المنظر الناعم)

57
00:02:50,170 --> 00:02:52,522
...اعتقد إنه من الاسهل تخيلي وأنا اخبز الكعك

58
00:02:52,522 --> 00:02:54,891
من مستعبدة تطرق الحديد

59
00:02:54,891 --> 00:02:58,111
تخبزي؟ حسناً اذا كان بإمكانك رمي وجبة مع بعضها كما تجيدين رمي الرمح

60
00:02:58,111 --> 00:03:01,114
فسآتي اليك من أجل العشاء -
هذا كان في الماضي نحن الآن في الحاضر -

61
00:03:01,114 --> 00:03:06,002
لقد قضيت كل حياتي لاكون منافسة للرجال في عالمهم

62
00:03:06,002 --> 00:03:08,004
في العمل والرياضة

63
00:03:08,004 --> 00:03:10,874
وما كان علي أن أظهر من أجل ذلك؟

64
00:03:10,874 --> 00:03:14,377
...حسناً -
حسناً، لا حياة إجتماعية، هذا هو -

65
00:03:14,377 --> 00:03:16,362
الشباب كانوا يرونني واحد منهم

66
00:03:16,863 --> 00:03:18,364
لهذا قررت أن اغير مظهري

67
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
إنهم لا يرغبون بمن أكون فعلاً

68
00:03:20,867 --> 00:03:25,388
اذا ظننت هذا فلابد إنك كنت تقابلين الاشخاص الخطأ -
الأشخاص الخطأ -

69
00:03:25,388 --> 00:03:28,725
فنانون مملون
فنانون لعينون

70
00:03:30,210 --> 00:03:33,096
القي نظرة على عضلات تلك السيدة تحت ردائها

71
00:03:33,096 --> 00:03:35,365
نعم -
من قد حصل عليها؟ -

72
00:03:35,365 --> 00:03:37,717
حداد بطباع نسائية

73
00:03:37,717 --> 00:03:41,221
مما يجعل الأمر غريباً

74
00:03:41,221 --> 00:03:44,741
احذر ايها الجميل فقد تسحقك عندما تقترب منها

75
00:03:44,741 --> 00:03:46,743
ما الذي لديكم يا شباب ضد (أطلانطا) على اية حال؟

76
00:03:46,743 --> 00:03:48,678
ماذا تقصد بكلمة شباب؟

77
00:03:49,178 --> 00:03:52,181
لقد كان لدينا محل الحدادة الوحيد قبل ان تأتي هي الى هنا

78
00:03:52,181 --> 00:03:56,069
...نعم بقلبها الرقيق
محارث مجانية للفقراء

79
00:03:56,069 --> 00:03:58,922
محارث مجانية؟
ما الذي تفكر به؟

80
00:03:58,922 --> 00:04:01,424
ماذا هناك؟

81
00:04:01,424 --> 00:04:03,309
لا

82
00:04:03,309 --> 00:04:05,662
المعذرة
عطشان؟

83
00:04:05,662 --> 00:04:09,165
سنصلح هذا

84
00:04:09,165 --> 00:04:11,551
تفضل ابرد

85
00:04:17,840 --> 00:04:20,843
كورتيوس) ماذا حدث؟) -
الشاب الناعم انزلق -

86
00:04:20,843 --> 00:04:23,146
لما ايها الشباب لا تنصرفون، حسناً؟

87
00:04:23,146 --> 00:04:27,450
ماذا؟ مدافع آخر عن العانس البائسة؟

88
00:04:27,450 --> 00:04:29,819
لن ترغب بالعبث معي ومع قبيلتي

89
00:04:29,819 --> 00:04:33,606
فقط ثلاثة لواحد؟ لن ترغب فعلاً بالعبث معه

90
00:04:33,606 --> 00:04:37,710
ومن قال إننا ثلاثة فقط؟

91
00:04:39,529 --> 00:04:42,031
هيا -
لا تصاب باي كدمات -

92
00:04:42,532 --> 00:04:44,033
شكراً -
!أخيراً بعض الإثارة -

93
00:04:44,534 --> 00:04:47,537
!إنه لايبدوا بهذه القوة

94
00:04:47,537 --> 00:04:49,539
أنا... أنا استطيع ان ارى التشابه العائلي

95
00:04:49,539 --> 00:04:51,291
لنقبض عليه

96
00:04:56,713 --> 00:04:59,232
هيا لنذهب الى هناك

97
00:05:29,796 --> 00:05:31,514
ليش بهذه السرعة يا اختي

98
00:05:41,858 --> 00:05:44,444
!نعم

99
00:05:52,168 --> 00:05:55,705
هيا -
الآن هذا ما اسميه عمل فني -

100
00:05:58,541 --> 00:06:00,793
!أنتم

101
00:06:00,793 --> 00:06:03,029
ماذا؟

102
00:06:16,008 --> 00:06:18,845
هيا، إنهض
أنت لست جيد في اي شيء ايها الغبي

103
00:06:18,845 --> 00:06:20,847
...لقد سمحت لأمرأة أن تفعل ذلك في

104
00:06:20,847 --> 00:06:24,350
من الذي أطفأ الشمس؟

105
00:06:25,885 --> 00:06:28,504
<i><b><font color=yellow>هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

106
00:06:28,504 --> 00:06:30,790
<i><b><font color=yellow>في وقت الخرافة و الأسطورة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

107
00:06:30,790 --> 00:06:33,826
<i><b><font color=yellow>عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

108
00:06:33,826 --> 00:06:36,429
<i><b><font color=yellow>و أصابوا البشرية بالعناء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

109
00:06:36,429 --> 00:06:42,535
<i><b><font color=yellow>فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوّتهم-(هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

110
00:06:42,535 --> 00:06:46,506
<i><b><font color=yellow>إمتلك (هرقل) قوّة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

111
00:06:46,506 --> 00:06:49,075
<i><b><font color=yellow>قوّة فاقتها
فقط قوّة قلبه</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

112
00:06:49,075 --> 00:06:52,712
<i><b><font color=yellow>طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

113
00:06:52,712 --> 00:06:55,815
<i><b><font color=yellow>هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

114
00:06:55,815 --> 00:07:01,287
<i><b><font color=yellow>لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

115
00:07:01,287 --> 00:07:03,456
<i><b><font color=yellow>(سيكون هناك (هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

116
00:07:03,457 --> 00:07:20,422
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

117
00:07:20,423 --> 00:07:23,890
<i><b><font color=brown>(هرقـــــــــــل)
والرحلات الاسطورية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

118
00:08:17,774 --> 00:08:20,260
<i><b>{\a10}
<font color=yellow>الموسم الرابع - الحلقة الثامنة
بعنوان
(إذا كان لدي مطرقة)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

119
00:07:26,879 --> 00:07:30,383
عمل جيد -
أنا آسف إنك تورطت في هذا -

120
00:07:30,383 --> 00:07:32,885
لا تكن، لم احظى بمثل هذه المتعة منذ زمن بعيد

121
00:07:32,885 --> 00:07:36,389
أطلانطا)؟) -
كورتيوس)، شكراً جزيلاً لك لوقوفك من أجلي) -

122
00:07:36,389 --> 00:07:38,891
...لم أدرك ابداً إنكِ، إنك

123
00:07:38,891 --> 00:07:40,893
مفاجأة؟ -
رياضية -

124
00:07:40,893 --> 00:07:43,362
عضيلية... جداً

125
00:07:43,863 --> 00:07:46,365
أنا... يجب أن أذهب

126
00:07:47,733 --> 00:07:49,552
!إنتظر

127
00:07:50,052 --> 00:07:53,556
إنسيه، هذا الطفل لا يقدر روعتك النسائية

128
00:07:53,556 --> 00:07:56,058
روعتك الذهبية
كما افعل انا

129
00:07:56,058 --> 00:07:58,561
إنه فقط ليس الشخص المناسب لك

130
00:07:58,561 --> 00:08:00,563
ومن يكون الشخص المناسب؟

131
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
ليس أنت، أليس كذلك يا (هرقل)؟ -
...(أطلانطا) -

132
00:08:03,065 --> 00:08:05,067
أنا أعرف، لا تقلها

133
00:08:05,067 --> 00:08:07,570
سنظل دائماً أصدقاء

134
00:08:24,270 --> 00:08:26,772
(حسناً، لقد فعلتها مجدداً يا (هيفايستوس

135
00:08:27,773 --> 00:08:30,776
...لقد حشرت قدمي الكبيرة في حلقي

136
00:08:30,776 --> 00:08:34,780
...وأذللت نفسي أمام العالم

137
00:08:34,780 --> 00:08:36,782
(وأمام (هرقل

138
00:08:39,018 --> 00:08:42,822
لا

139
00:08:42,822 --> 00:08:45,191
نعم
حسناً هذه يجب القيام بها

140
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
حسناً -
!قادم حالاً -

141
00:08:50,613 --> 00:08:52,615
إنه عن الوقت

142
00:08:52,615 --> 00:08:55,001
ها أنت ذا -
شكراً -

143
00:08:55,001 --> 00:08:59,288
دعنا نأمل إنهم سيحسنون النتاظر والسريان الفني

144
00:08:59,288 --> 00:09:01,290
نعم

145
00:09:15,371 --> 00:09:17,189
ملهم

146
00:09:17,189 --> 00:09:19,075
!إنظر الى ذلك

147
00:09:19,075 --> 00:09:21,193
لم ارى شيئاً كهذا من قبل

148
00:09:27,700 --> 00:09:29,585
!ثقة

149
00:09:29,585 --> 00:09:32,421
!ثقة

150
00:09:32,421 --> 00:09:36,425
صحيح، حسناً والآن ترجموا ما تشعرون به

151
00:09:36,425 --> 00:09:38,928
ترجموا ما تروه؟

152
00:09:38,928 --> 00:09:40,930
كل نتيجة يجب أن تكون مختلفة

153
00:09:40,930 --> 00:09:43,382
بعد هذا ستصبحون جميعاً مشهورون

154
00:09:43,382 --> 00:09:45,635
(سالمونيوس) -
نعم -

155
00:09:45,635 --> 00:09:48,504
أنت تقوم بابطائهم -
حسناً -

156
00:09:48,504 --> 00:09:51,324
(الآن، (هرقل

157
00:09:52,758 --> 00:09:55,645
!إنقباضة صغيرة

158
00:09:55,645 --> 00:09:57,930
أنت مشجع في هذا

159
00:10:07,490 --> 00:10:09,492
العمل دائماً يجعلني اشعر أفضل

160
00:12:05,624 --> 00:12:08,127
كل هذه الضوضاء

161
00:12:08,627 --> 00:12:11,130
ما الذي تظنين إنها تصنعه؟

162
00:12:11,130 --> 00:12:13,132
إذا كانت ذكيه

163
00:12:13,132 --> 00:12:15,134
فهو كفنها

164
00:12:34,937 --> 00:12:37,440
إذا ما رأيك يا (هيفايستوس)؟

165
00:12:37,440 --> 00:12:40,443
عمل جيد، اليس كذلك؟

166
00:12:40,443 --> 00:12:43,446
دائماً ما عرفت أن لدي موهبة فنية

167
00:12:46,949 --> 00:12:49,318
...(حسناً، إذا لم استطع الحصول على (هرقل

168
00:12:50,653 --> 00:12:53,322
اعتقد إن هذا أفضل شيء بعده

169
00:12:57,159 --> 00:12:59,161
مصنوع من النار والحديد

170
00:13:02,164 --> 00:13:04,166
لا توجد دماء في عروقه

171
00:13:06,669 --> 00:13:08,671
لا يمكنه أن يخذلني

172
00:13:11,173 --> 00:13:13,175
لا يستطيع ان يجرحني

173
00:13:16,178 --> 00:13:18,180
لا يمكنه أن يجعلني أبكي

174
00:13:25,187 --> 00:13:27,556
الشخص المثالي

175
00:13:28,774 --> 00:13:31,277
نحن متشابهان
أنت وأنا

176
00:13:31,277 --> 00:13:34,280
...ربما هذا
قدري

177
00:13:34,280 --> 00:13:38,734
لاكون نحت حي يتنفس

178
00:13:38,734 --> 00:13:42,238
مكون من العضلات اللحم

179
00:13:42,238 --> 00:13:44,757
بعيد عن الجميع

180
00:13:44,757 --> 00:13:46,675
وحيد الى الأبد

181
00:14:04,860 --> 00:14:07,863
...إذا هذا ما كانت تعمل عليه

182
00:14:07,863 --> 00:14:12,167
!تبني صديق خاص لها

183
00:14:18,524 --> 00:14:21,527
خذ، عندما تعود

184
00:14:21,527 --> 00:14:23,529
فسنغرزهم في عضلاتها

185
00:14:23,529 --> 00:14:26,532
ونرى اذا ما كانت ستنفجر

186
00:14:26,532 --> 00:14:28,534
حسناً، لا اعرف

187
00:14:28,534 --> 00:14:32,037
سويليوس) قال أن ننتظر الى ان يغادر)
هرقل) المدينة)

188
00:14:32,037 --> 00:14:34,540
حسناً، (سويليوس) ليس هنا الآن، اليس كذلك؟

189
00:14:35,040 --> 00:14:36,542
!والآن، استعد

190
00:15:27,593 --> 00:15:30,095
هرقل)؟)

191
00:15:30,095 --> 00:15:32,564
هرقل)؟)

192
00:15:44,576 --> 00:15:47,579
هل هذه مزحة؟

193
00:15:50,799 --> 00:15:54,253
هيفايستوس) هل هذا من عملك؟)

194
00:15:54,253 --> 00:15:56,772
لقد سألت من أجل الرجل المثالي

195
00:15:56,772 --> 00:15:58,774
اعتقد أنني حصلت عليه

196
00:16:02,277 --> 00:16:05,781
حسناً، ربما ليس تماماً كما توقعته

197
00:16:05,781 --> 00:16:07,783
يا فتى هذا جامح

198
00:16:07,783 --> 00:16:11,220
بالتأكيد تبدوا مثل الحقيقي تماماً

199
00:16:11,220 --> 00:16:13,155
أطلانطا) هل أنت هنا؟)

200
00:16:13,155 --> 00:16:15,157
لدي بعض الاحصنة هنا لاريك إياها

201
00:16:15,157 --> 00:16:18,494
يجب أن اذهب
فقط ظل مكانك

202
00:16:20,496 --> 00:16:21,997
ابقى

203
00:16:22,498 --> 00:16:24,500
إبقى

204
00:17:18,570 --> 00:17:20,572
مح من أجل الفلاح؟

205
00:17:20,572 --> 00:17:23,442
كيف هو مذاقه؟ شهي؟ -
شهي -

206
00:17:25,327 --> 00:17:29,331
لا شكراً لقد تناولت فطاري (أمبورسيا) شهية

207
00:17:32,067 --> 00:17:34,069
يجب أن اعترف

208
00:17:34,069 --> 00:17:37,072
هيفايستوس) القديم قام بعمل جيد)

209
00:17:37,072 --> 00:17:39,074
(أنت تبدو مثل (هرقل
حسناً

210
00:17:39,074 --> 00:17:41,076
هرقل)؟)

211
00:17:41,076 --> 00:17:43,929
(لا، أنت (هرقل

212
00:17:43,929 --> 00:17:46,932
أنا إلهة ايها الدمية
اسمي ليس مهماً

213
00:17:48,417 --> 00:17:51,420
لدي العديد من الخلافات العائلية يجب أن اهتم بها

214
00:17:51,420 --> 00:17:53,922
وأعرف الآن إنك ستساعدني في الاهتمام بها

215
00:17:53,922 --> 00:17:55,908
فقط في الوقت الذي اطلقك فيه الى العالم الخارجي

216
00:17:55,908 --> 00:17:59,895
ذلك العالم الكبير والعريض
ذلك هو

217
00:18:05,300 --> 00:18:08,203
إذهب

218
00:18:08,203 --> 00:18:10,205
استمتع بوقتك

219
00:18:16,445 --> 00:18:19,948
إنطلق، أحسنت

220
00:18:25,571 --> 00:18:29,074
أخيراً -
!حسناً ايها العباقرة إنه وقت (هرقل) الآن ليختار الفائز

221
00:18:29,074 --> 00:18:31,577
أنا... أنا واثق أنهم كلهم رائعون وأختيار واحد منهم ستكون مهمة صعبة

222
00:18:31,577 --> 00:18:35,464
لقد انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي

223
00:18:36,748 --> 00:18:40,152
إنها عين -
(إنها عين (هرقل -

224
00:18:40,152 --> 00:18:42,387
إنها... إنها... إنها فن تجريدي

225
00:18:42,387 --> 00:18:44,439
إنها تثير قشعريرة في عمودي الفقري

226
00:18:44,439 --> 00:18:47,442
(بليغة جداً، (بيكاسيوس
لقد تعريت من أجل رسمة عين

227
00:18:47,943 --> 00:18:49,945
ماذا تظنين؟

228
00:18:49,945 --> 00:18:52,948
إنها ليست مثل ما رسمته في البيت ولكن أنا متأكدة إنها جيدة جداً

229
00:18:52,948 --> 00:18:56,451
لنتحرك

230
00:19:01,924 --> 00:19:06,328
سامحني (دافينشيوم) ولكنها تبدوا نسائية قليلاً

231
00:19:06,328 --> 00:19:08,831
لا تكن كثير الواقعية
هذا فن

232
00:19:08,831 --> 00:19:12,835
كل شيئ فيه تخيلي وكل شيء فيه مبتكر

233
00:19:12,835 --> 00:19:15,704
التالي، منسوخ

234
00:19:18,423 --> 00:19:21,226
ليس كل شيء فيها أصلي

235
00:19:21,727 --> 00:19:23,228
لننتقل

236
00:19:26,231 --> 00:19:28,734
"لقد سميتها "المفكر

237
00:19:28,734 --> 00:19:31,236
بالطبع ستفعل أقصد ماذا سيمكن أن تسميها غير هذا؟

238
00:19:31,737 --> 00:19:33,739
إنه يفكر

239
00:19:33,739 --> 00:19:38,243
التالي، لدينا المساعد الشاب المبدع في الثقافة الشعبية

240
00:19:38,243 --> 00:19:40,245
(وارهوليوس)

241
00:19:45,367 --> 00:19:48,670
فشلت الكلمات
هرقل) هذا سيكون عمل صعب)

242
00:19:49,171 --> 00:19:51,623
ولكن يحب أن تختار فائز -
!(ها هو ذا (هرقل -

243
00:19:51,623 --> 00:19:55,027
نحتاج مساعدتك منجم انهار على مجموعة من الناس في داخله

244
00:19:55,027 --> 00:19:57,012
سالمونيوس) هذا يمكن أن ينتظر)
لنذهب

245
00:19:57,012 --> 00:19:59,014
(...لا، لا يمكن يا (هرقـ -
إلى اين سيذهب؟ -

246
00:19:59,514 --> 00:20:02,517
....هرقل) لا) -
عد الى هنا -

247
00:20:04,019 --> 00:20:05,888
يبدوا إننا سنتأخر قليلاً

248
00:20:05,888 --> 00:20:08,190
حسناً يجب أن نتفق على بعض القواعد الأساسية

249
00:20:08,190 --> 00:20:12,694
...أولاً التبن هو للخيول وليس لـ

250
00:20:12,694 --> 00:20:15,197
مرحباً؟

251
00:20:15,197 --> 00:20:17,699
مرحباً

252
00:20:17,699 --> 00:20:19,701
اين ذهب؟

253
00:20:19,701 --> 00:20:21,703
رائع

254
00:20:29,711 --> 00:20:32,714
!هرقل) شكراً للآلهة)

255
00:20:32,714 --> 00:20:35,500
ظننت إنك ما تزال في الخلف في معرض الفن

256
00:20:35,500 --> 00:20:37,970
على اية حال يمكنني الاستفادة من بعض المساعدة

257
00:20:40,088 --> 00:20:42,641
مساعدة؟ -
نعم -

258
00:20:42,641 --> 00:20:46,528
كل ما عليك هو ان تمسك بها وترفعها
هكذا

259
00:20:46,528 --> 00:20:48,297
حسناً

260
00:21:03,078 --> 00:21:05,330
حسناً

261
00:21:05,330 --> 00:21:08,834
أنا احب المساعدة، وداعاً

262
00:21:12,204 --> 00:21:14,056
اسرع ها انت ذا، هيا ساعده

263
00:21:14,056 --> 00:21:16,458
!خذه بعيداً اسرع هيا

264
00:21:16,458 --> 00:21:20,829
هل هناك اي احد آخر؟ -
!هذا آخرهم -

265
00:21:26,785 --> 00:21:30,289
شكراً لك (هرقل) لقد كنا محظوظون بوجودك للمساعدة

266
00:21:30,289 --> 00:21:34,293
حسناً، من دواعي سروري إنني استطعت ان اكون هنا للمساعدة

267
00:21:34,293 --> 00:21:37,796
والآن، اذا كان بامكانك معذرتي على ان
اعود للحكم في... المعرض الفني

268
00:21:42,067 --> 00:21:45,570
أنا فقط لا اراها

269
00:21:45,570 --> 00:21:48,073
!(هرقل)

270
00:21:53,078 --> 00:21:55,580
هل كل شيء كان على ما يرام في ذلك الكهف؟

271
00:21:55,580 --> 00:21:57,582
بالطبع لماذا السؤال؟

272
00:21:57,582 --> 00:21:59,584
دعنا نكمل هذه الاشياء

273
00:21:59,584 --> 00:22:01,586
الفنانون حساسون جداً

274
00:22:01,586 --> 00:22:04,589
من هنا

275
00:22:05,090 --> 00:22:06,591
هل انت بخير؟

276
00:22:07,092 --> 00:22:09,094
إنها جميلة

277
00:22:09,094 --> 00:22:11,096
نعم جميلة

278
00:22:11,096 --> 00:22:14,099
هرقل) اي واحدة من هذه الأعمال الفنية)

279
00:22:14,599 --> 00:22:19,604
"وجه البطل"
لمست مشاعرك وسرقت روجك؟

280
00:22:19,604 --> 00:22:21,540
...عفوا، لا اعتقد أن هذا

281
00:22:21,540 --> 00:22:24,042
عزيزتي توقفي عن ازعاج الفنانين

282
00:22:24,042 --> 00:22:27,546
اذهبي وقثي هناك
!ابعد هناك

283
00:22:28,046 --> 00:22:29,798
!استمري

284
00:22:29,798 --> 00:22:33,118
!فتاة مطيعة

285
00:22:34,002 --> 00:22:37,506
مرحباً يا ذو الرأس الحديدية

286
00:22:37,506 --> 00:22:39,941
ويسمون هذه الفضاعة فناً؟

287
00:22:39,941 --> 00:22:43,945
أنا احببتها كلها -
!لقد أحبها كلها -

288
00:22:43,945 --> 00:22:47,949
ولكن للاسف الملك (أرماند) يريد واحدة فقط -
لقد أحبها كلها -

289
00:22:47,949 --> 00:22:51,353
اي منها تعبر عن (هرقل)؟

290
00:22:51,353 --> 00:22:53,405
...إنها كلها جداً -
قبيحة؟ -

291
00:22:54,673 --> 00:22:57,059
قبيحة -
!(هرقل) -

292
00:22:58,960 --> 00:23:01,913
هذه الاشياء لا تبدوا مثلك إنها قبيحة

293
00:23:01,913 --> 00:23:04,416
إنهم يسخرون منك

294
00:23:04,416 --> 00:23:06,418
إنهم ليسوا اصدقائك إنهم حتى لا يحبونك

295
00:23:06,418 --> 00:23:09,721
إنهم يضحكون عليك
حطمها

296
00:23:09,721 --> 00:23:13,175
!قلت حطمها

297
00:23:23,685 --> 00:23:27,022
هرقل) ما الذي تفعله؟) -
!إنهم يسخرون مني -

298
00:23:30,275 --> 00:23:33,395
لا، لا، لا -
!إخرج -

299
00:23:39,117 --> 00:23:43,855
!كل شخص عياب

300
00:23:53,965 --> 00:23:56,451
مرحباً كيف حالكم؟ -
جيد شكراً لك -

301
00:23:59,237 --> 00:24:01,239
يسخرون مني

302
00:24:01,239 --> 00:24:03,475
سأريهم

303
00:24:04,593 --> 00:24:07,295
!إنتبه

304
00:24:07,295 --> 00:24:11,566
أنا اسف اعتقد إنني لم انتبه لخطواتي

305
00:24:26,114 --> 00:24:27,899
أنت تبدوا مثلي

306
00:24:27,899 --> 00:24:31,353
ها انت ذا
...والآن لما ذهبت مع

307
00:24:31,353 --> 00:24:34,356
مرحباً يا رفاق

308
00:24:34,356 --> 00:24:37,225
أطلانطا) من هو؟)

309
00:24:38,543 --> 00:24:40,545
هي من صنعتني

310
00:24:40,545 --> 00:24:42,547
وبعدها (هيفايستوس) من جلبه الى الحياة

311
00:24:42,547 --> 00:24:45,400
حسناً، أنا متأكد أن (هيفايستوس) يقصد الخير

312
00:24:45,400 --> 00:24:47,402
ولكن هذا غير طبيعي

313
00:24:47,402 --> 00:24:49,404
لا شيء جيد قد ينتج من هذا

314
00:24:49,404 --> 00:24:52,057
هلا توقفت عن القيام بهذا رجاءاً؟

315
00:24:52,057 --> 00:24:55,260
هلا توقفت عن القيام بهذا رجاءاً؟

316
00:24:57,212 --> 00:24:59,714
إنظر أنا لم اطلب وجوده

317
00:24:59,714 --> 00:25:02,217
...حسناً ربما فعلت ولكني لم ادرك عن هذا

318
00:25:02,217 --> 00:25:06,221
على اي حال إنه هنا ولا يمكنني اعادته

319
00:25:06,221 --> 00:25:10,225
لذا وهذا ما أحاول فعله أن اجعله افضل ما يمكن

320
00:25:10,725 --> 00:25:13,111
اعلمه الاشياء -
اريد ان اتعلم -

321
00:25:13,111 --> 00:25:15,830
اراهن انك كذلك

322
00:25:18,583 --> 00:25:21,403
ربما لن تكوني قادرة على السيطرة عليه
ماذا حدث بالخلف هناك؟

323
00:25:22,821 --> 00:25:25,824
يبدوا انه تعرض لنوبة غضب
لم يتأذى احد

324
00:25:25,824 --> 00:25:30,595
نعم، ليس في هذه المرة -
لقد كنت فقط احاول الحصول على بعض المرح -

325
00:25:30,595 --> 00:25:32,597
سأظل اراقبه طوال الوقت

326
00:25:32,597 --> 00:25:36,468
أنت ستأتي معي
وداعاً

327
00:25:36,468 --> 00:25:39,104
أطلانطا) هذا ليس صحيحاً)

328
00:25:42,107 --> 00:25:44,609
هرقل) أرجوك)

329
00:25:44,609 --> 00:25:47,112
أنا فتاة كبيرة

330
00:25:47,112 --> 00:25:49,614
أخيراً وجدت رجل يقبلني كما انا

331
00:25:50,115 --> 00:25:54,119
ربما هو ليس مثاليا ولكني أنا ايضاً كذلك

332
00:25:54,119 --> 00:25:57,339
الا يمكنني فقط التمتع بمن اكون؟

333
00:26:01,142 --> 00:26:04,145
(هرقل)

334
00:26:04,145 --> 00:26:07,532
والآن، بعض تلك الاشياء كانت بها بعض الزخرفة الزائدة

335
00:26:07,532 --> 00:26:10,402
ولكن الا تظن أن تحطيمها جميعاً كان رد فعل مبالغ فيه؟

336
00:26:10,402 --> 00:26:12,404
هرقل)؟)

337
00:26:12,404 --> 00:26:15,540
هرقل)؟)

338
00:26:15,540 --> 00:26:18,043
(...هرقل)؟، (هرقـ) -
هيا -

339
00:26:18,543 --> 00:26:21,129
هناك إثنان منك اليس كذلك؟

340
00:26:21,129 --> 00:26:24,883
سأوضح لك الأمر لاحقاً -
ربما لا يكون لدي لاحقاً هولاء الاشخاص يريدون اعدامي -

341
00:26:24,883 --> 00:26:27,185
!أنت تدوس على اهم تحفي

342
00:26:27,185 --> 00:26:29,654
هذا اذا لم يقتلوا بعضهم قبلها

343
00:26:38,897 --> 00:26:42,400
انتهى العمل
والآن بشأن العشاء الذي وعدتك به

344
00:26:42,400 --> 00:26:45,320
اتمنى انك تحبين شوربة المشروم

345
00:26:47,822 --> 00:26:49,824
إنها ما افضله

346
00:26:51,309 --> 00:26:53,244
كيف عرفت؟

347
00:26:53,745 --> 00:26:56,247
...لقد جعلت... لقد جعلت

348
00:26:56,247 --> 00:26:58,750
(إهتماماتي لمعرفة كل شيء عنك (أطلانطا

349
00:26:58,750 --> 00:27:01,002
أنت اكثر موهبة من ما ظننت

350
00:27:01,002 --> 00:27:03,254
أنا فعلاً لم اتوقع هذا

351
00:27:03,254 --> 00:27:05,757
ربما علي ان اغتسل -
أنت رائعة -

352
00:27:05,757 --> 00:27:09,194
أنت... أنت... أنت رائعة كما انت

353
00:27:10,195 --> 00:27:12,197
هل انا احلم؟

354
00:27:14,199 --> 00:27:16,701
إنه لم يمر يوم على ولادتك والآن هذا؟

355
00:27:16,701 --> 00:27:19,204
أنا اتعلم بسرعة عندما اتعلم منك

356
00:27:19,704 --> 00:27:22,207
أنا اتعلم بسرعة... عندما اتعلم منك

357
00:27:26,261 --> 00:27:29,748
ماذا أخبرتك؟ السيدة وحيدة القلب سينطلي عليها هذا

358
00:27:30,248 --> 00:27:31,750
والآن صب لها الشراب

359
00:27:35,754 --> 00:27:38,256
ليس بسرعة كما تدربنا

360
00:27:38,256 --> 00:27:41,226
تذكر الخطوات

361
00:27:41,226 --> 00:27:44,145
أنت تقرأ أفكاري

362
00:27:44,145 --> 00:27:48,099
نخب بداية مسيرة حياتي

363
00:27:52,520 --> 00:27:56,024
مضحك أنت لا تشرب

364
00:27:57,025 --> 00:27:59,027
أقصد (هرقل) لا يشرب

365
00:27:59,027 --> 00:28:02,530
هذا مذاقه جيد -
إحذر لا تفسد الأمر -

366
00:28:02,530 --> 00:28:05,350
(أنا افعل كثير من الاشياء التي لا يفعلها (هرقل

367
00:28:05,350 --> 00:28:09,337
(أنا افعل الكثير من الاشياء التي لا يفعلها (هر...)... (هرقل

368
00:28:12,824 --> 00:28:16,244
مرحباً؟ هل تقدمنا بالخطوات رجاءاً؟

369
00:28:17,746 --> 00:28:20,248
ما هي اشارتك؟ -
!لا، ليس هذا ليس بعد -

370
00:28:20,248 --> 00:28:23,702
أرجو المعذرة؟ -
كن عداوني هذا هو ما تريده فعلاً -

371
00:28:25,186 --> 00:28:27,172
هل انت جاهزة للحلو؟

372
00:28:27,172 --> 00:28:29,174
!تمهل

373
00:28:29,174 --> 00:28:31,776
هيا تعرفين إنك تريدين هذا

374
00:28:31,776 --> 00:28:34,279
ما اريده لا اخفيه

375
00:28:34,279 --> 00:28:36,781
ولكن هذا يحدث بسرعة كبيرة

376
00:28:36,781 --> 00:28:39,234
يالها من اثارة -
هذا غريب -

377
00:28:39,234 --> 00:28:41,736
لا اعرف من علمك خطواتك

378
00:28:41,736 --> 00:28:45,106
ولكن عليك ان تتعلم الكثير عن الرومانسية يا صديقي

379
00:28:45,590 --> 00:28:47,592
!ماذا؟ تتكلم عن الاشارات المختلطة
المحتشمة

380
00:28:47,592 --> 00:28:49,544
هرقل) كان على حق)

381
00:28:49,544 --> 00:28:52,046
هذا كان خطأ كبير
عد الى الاسطبل

382
00:28:52,530 --> 00:28:54,032
!أذهب

383
00:28:56,534 --> 00:28:58,403
!أنا اكره الاسطبل

384
00:28:58,403 --> 00:29:00,305
مفسدة البهجة

385
00:29:04,793 --> 00:29:07,796
انها تحت الكثير من الضغوط
شيء مسكين

386
00:29:07,796 --> 00:29:12,300
إنظر عناك بعض المضايقين في المدينة
يريدون أن يفعلوا عدد عليها

387
00:29:12,300 --> 00:29:14,803
ما تقصدين بـ"عدد"؟

388
00:29:14,803 --> 00:29:18,807
تحطيمها، العبث بها
سحقها مثل الحشرة

389
00:29:18,807 --> 00:29:21,810
يريدون اذيتها؟
هذا ليس جيداً

390
00:29:21,810 --> 00:29:24,312
...لا، الرجل الحقيقي

391
00:29:24,312 --> 00:29:27,816
يجب أن يدافع عن شرف فتاته

392
00:29:27,816 --> 00:29:32,821
كيف؟ (اطلانطا) ستغضب اذا خرجت من هذا الاسطبل الغبي

393
00:29:32,821 --> 00:29:35,824
هل سمعت من قبل عن مصطلح
تسلل؟

394
00:29:35,824 --> 00:29:40,311
أنا أخبرك هناك (هرقل) آخر

395
00:29:40,311 --> 00:29:42,313
لقد هاجمنا في اسطبلها

396
00:29:42,313 --> 00:29:45,817
إنه قوي مثله -
فقط الأغبياء من يخدعون -

397
00:29:45,817 --> 00:29:48,319
إنظر من يتحدث

398
00:29:48,319 --> 00:29:50,321
إخرجوا من هنا ايها التافهون

399
00:29:50,321 --> 00:29:53,324
هيا
دعنا نذهب من هنا

400
00:29:53,324 --> 00:29:55,827
أنت لا تصدقنا
حسناً

401
00:29:55,827 --> 00:30:01,332
ولكن هذا حقاً حدث -
إنها لعنة تأخذ كل عقول العائلة -

402
00:30:04,836 --> 00:30:09,340
حسناً، هذا اذا لم يكن الشخص الضخم نفسه

403
00:30:09,340 --> 00:30:11,342
أنا هنا لادافع عن شرف فتاتي

404
00:30:11,342 --> 00:30:13,344
...ما الحشد الـ

405
00:30:22,337 --> 00:30:24,339
!تنحى جانباً

406
00:30:27,842 --> 00:30:30,345
ماذا حدث؟ -
(إنه (سويليوس -

407
00:30:30,845 --> 00:30:33,348
أحدهم اعتصر عنقه مثل الغصن

408
00:30:33,348 --> 00:30:36,851
سويليوس)؟ يبدوا مثل ذلك البدائي)
(الذي قاتلتموه انت و (اطلانطا

409
00:30:37,352 --> 00:30:39,354
لن نسساه ابداً

410
00:30:39,354 --> 00:30:41,356
ربما واحد من قومه من قام بهذا

411
00:30:41,356 --> 00:30:44,859
إنهم دائماً متخاصمون -
سنحصل عليه -

412
00:30:45,360 --> 00:30:46,861
هيا

413
00:30:49,364 --> 00:30:51,366
لدي شعور سيء هن هذا

414
00:30:52,784 --> 00:30:54,619
ها انت ذا

415
00:30:54,619 --> 00:30:59,474
إنظر أنا... آسفة عن الليلة الماضية

416
00:30:59,474 --> 00:31:02,727
حسناً لا باس الليلة ستكون افضل

417
00:31:04,512 --> 00:31:07,015
استمع الي

418
00:31:07,015 --> 00:31:09,400
أنا إمرأة

419
00:31:09,400 --> 00:31:12,587
وانت... طفل

420
00:31:12,587 --> 00:31:14,889
لا يمكن أن يكون هناك شيء بيننا

421
00:31:17,392 --> 00:31:19,143
هل تفهمني؟

422
00:31:20,428 --> 00:31:22,931
لقد دافعت عن شرفك

423
00:31:22,931 --> 00:31:26,301
لقد حميتك من ذلك الهمجي
!يجب أن تكوني سعيدة

424
00:31:26,301 --> 00:31:29,170
ما الذي تتحدث عنه؟
اي همجي؟

425
00:31:30,672 --> 00:31:33,174
لا تقلقي
!لقد اهتممت بالأمر

426
00:31:33,625 --> 00:31:36,144
!لن يضايقك بعد الآن ابداً

427
00:31:42,667 --> 00:31:45,937
(اطلانطا)

428
00:31:48,222 --> 00:31:50,725
هل انت بخير؟ -
إنه يتصرف بجنون -

429
00:31:51,225 --> 00:31:53,728
لا لا توفقه يجب أن يدرك هذا في اعماقه

430
00:31:53,728 --> 00:31:56,614
إنه لا يؤذي أحد -
للاسف هناك شخص قد تأذى بالفعل -

431
00:31:56,614 --> 00:31:59,517
أعرف انا فقط اكتشفت هذا

432
00:32:01,903 --> 00:32:03,905
إنتظري هنا

433
00:32:03,905 --> 00:32:07,241
...حينا يا رفيق أنا وانت يجب أن نحضى

434
00:32:09,143 --> 00:32:10,945
بمحادثة صغيرة

435
00:32:18,519 --> 00:32:21,005
(مرحباً بك في الحفلة يا (هرقل

436
00:32:21,005 --> 00:32:23,007
أنا اخشى ان ضيف الشرف قد غادر باكرا

437
00:32:23,007 --> 00:32:26,911
مرحباً (ديسكورد) الآن بدأ الأمر يصبح منطقياً لي

438
00:32:26,911 --> 00:32:29,681
ديسكورد) هنا؟)

439
00:32:31,649 --> 00:32:33,651
اعتقد هذا

440
00:32:33,651 --> 00:32:36,454
إن هذا متاخر الآن
دميتك قد هربت بالفعل

441
00:32:36,454 --> 00:32:40,308
لا، إنه غير قادر على السيطرة على غضبه
إنه خطر على اي احد

442
00:32:40,308 --> 00:32:43,311
هذا ما تعتمد عليه
فسألام على كل المتاعب التي سيسببها

443
00:32:43,311 --> 00:32:48,182
اعتقد أن جندي العلبة كان لدية وقت كافي ليبدأ ببعض الخراب

444
00:32:48,182 --> 00:32:49,834
!لا

445
00:32:53,154 --> 00:32:56,307
محاولة جيدة

446
00:32:56,307 --> 00:32:58,710
وداعاً الآن

447
00:33:03,214 --> 00:33:07,085
هيا يجب أن نعثر عليه بسرعة

448
00:33:07,085 --> 00:33:09,871
لقد قبضنا عليهم -
نحن لم نفعل هذا أنا اقول لك -

449
00:33:09,871 --> 00:33:11,873
!نحن لم نقتل اخانا

450
00:33:11,873 --> 00:33:14,375
!لا بد وإنه ذلك الـ(هرقل) الآخر

451
00:33:14,375 --> 00:33:17,378
...إنه قوي مثله، وسافل وقد أتى وقتله

452
00:33:17,378 --> 00:33:19,881
!هذا سخيف
!أنت سكران

453
00:33:19,881 --> 00:33:22,333
كالعادة -
!(ارسلهم الى (تارتاروس -

454
00:33:22,333 --> 00:33:25,336
لا، لا، لا! اعذروني
!أرجوكم، أرجوكم، ارجوكم

455
00:33:25,336 --> 00:33:28,339
!أنتم تقومون بخطأ فضيع
!إنهم يقولون الحقيقة

456
00:33:28,339 --> 00:33:30,341
حسناً على الاقل جزء منها
!هناك (هرقل) آخر

457
00:33:30,341 --> 00:33:32,727
كيف يمكن هذا؟

458
00:33:32,727 --> 00:33:35,730
!أطلانطا) بنت تمثال)
!هيفايستوس) جلبه للحياة)

459
00:33:35,730 --> 00:33:38,232
ماذا؟ -
ولكن... ولكن لا تقلقوا (هرقل) يتعامل مع الأمر الآن -

460
00:33:38,232 --> 00:33:40,118
كل شيء تحت السيطرة

461
00:33:40,118 --> 00:33:42,904
!قاتل بقوة (هرقل) يجب أن نقبض عليه

462
00:33:42,904 --> 00:33:46,207
لا، لا، لا تفعلوا، لا تفعلوا
لا، ماذا؟ ماذا؟ لا تفعلوا

463
00:33:50,595 --> 00:33:53,564
أنا غبية، إذا اذى اي احد فهذا ذنبي

464
00:33:53,564 --> 00:33:56,067
لا تكوني قاسية هكذا على نفسك
إنها (ديسكورد) من يجب لومها

465
00:33:56,067 --> 00:33:58,069
لا، انا لا استحق أن اخلص من المشكلة

466
00:33:58,069 --> 00:34:00,872
كان على ان اعرف إن هذه المشكلة ستقع من البداية

467
00:34:01,372 --> 00:34:04,375
لم يكن هناك طريقة لتعرفي هذا

468
00:34:04,876 --> 00:34:07,378
لقد حاولت صناعة قطعة من الحديد

469
00:34:07,378 --> 00:34:09,380
واصبحت رجل

470
00:34:09,380 --> 00:34:12,383
شخص يمكنني أن اهتم به

471
00:34:12,884 --> 00:34:16,888
والأسوأ إنني تظاهرت إنني شخص لم اكونه

472
00:34:16,888 --> 00:34:20,391
لقد اردت صديق شخص ما لتتحدثي اليه

473
00:34:20,391 --> 00:34:22,393
شخص لتشاركيه افكارك

474
00:34:22,393 --> 00:34:26,264
لا يوجد شيء خطأ في هذا
صحيح؟

475
00:34:26,264 --> 00:34:30,001
كان على ان استمع عندما الصديق الحقيقي يردني الى صوابي

476
00:34:30,001 --> 00:34:33,604
لقد كنت مشوشة هذا يحصل للجميع

477
00:34:33,604 --> 00:34:35,473
حتى انت؟

478
00:34:35,473 --> 00:34:37,708
حتى انا

479
00:34:39,527 --> 00:34:41,412
دعينا نجده

480
00:34:43,881 --> 00:34:45,883
إحتفال فني بسيط
مساعدة ايتام الحرب

481
00:34:45,883 --> 00:34:47,885
ما الذي قد يحدث خطأ في هذا؟

482
00:34:47,885 --> 00:34:49,754
اعتقد إنني اكتشف هذا، اليس كذلك؟

483
00:34:49,754 --> 00:34:52,073
مرحباً

484
00:34:54,909 --> 00:34:57,295
من النظرة في وجهك انت لست الجيد، اليس كذلك؟

485
00:34:57,295 --> 00:34:59,230
!وهذا لا يعني انك ليس جيداً

486
00:34:59,230 --> 00:35:02,733
ما هذه النزعة الغريبة للقتل بين الاصدقاء؟

487
00:35:03,234 --> 00:35:05,119
بمناسبة الحديث عن الاصدقاء
هل تعرف

488
00:35:05,119 --> 00:35:06,838
إنني واحد من اقرب أصدقاء (هرقل)؟

489
00:35:06,838 --> 00:35:09,590
اقصد (هرقل) الحقيقي -
هل تقول انني غير حقيقي؟ -

490
00:35:09,590 --> 00:35:12,760
أنت تبدوا حقيقي بكثرة بالنسبة لي

491
00:35:12,760 --> 00:35:15,079
نغمة جميلة

492
00:35:15,079 --> 00:35:17,965
اطلانطا) بالتأكيد لم تبخل بالحديد عندما صنعتك)

493
00:35:17,965 --> 00:35:20,351
استمع

494
00:35:20,351 --> 00:35:23,354
...أنا...أنا...أنا
!أنا سأخبرك ماذا

495
00:35:23,354 --> 00:35:25,356
لقد عدت لاحتفال الفن

496
00:35:25,356 --> 00:35:27,358
وانا اضمن لك إنك ستحصل على الجائزة الكبيرة

497
00:35:27,358 --> 00:35:30,094
هل احببت هذا؟ -
أنت تتحدث كثيراً -

498
00:35:30,094 --> 00:35:31,946
إصمت -
حسناً، أنا صامت -

499
00:35:32,446 --> 00:35:35,833
ولكن اذا حدث اي شيء لي فسيعرف (هرقل) وستكون نادماً على هذا

500
00:35:35,833 --> 00:35:37,418
أنا صامت الآن

501
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
ضعه ارضاً

502
00:35:49,230 --> 00:35:51,866
كنت سأفعل هذا -
!لا تشجعه -

503
00:35:56,938 --> 00:35:59,207
شكراً لك

504
00:35:59,707 --> 00:36:01,359
لا يجب أن يكون الأمر بهذه الطريقة

505
00:36:01,359 --> 00:36:05,446
أنت مشوش (ديسكورد) كانت توجهك بشكل خاطيء -
ديسكورد) لا تكذب علي) -

506
00:36:05,446 --> 00:36:07,648
!إنها صديقتي -
!لا -

507
00:36:10,668 --> 00:36:16,307
أطلانطا) أنا آسف لم اكن ابداً لأؤذيك)

508
00:36:16,307 --> 00:36:20,144
ولكنك كدت ان تفعل

509
00:36:20,144 --> 00:36:23,598
دعنا نساعدك

510
00:36:25,433 --> 00:36:27,401
!إقتله

511
00:36:27,401 --> 00:36:29,237
هاهم ذا
إقبضوا عليه

512
00:36:31,989 --> 00:36:34,859
من هو (هرقل) الحقيقي؟ -
من يهتم إقبضوا عليهم الإثنين -

513
00:36:35,359 --> 00:36:37,628
لا، توقف -
(لا إنه (هرقل -

514
00:36:51,008 --> 00:36:53,127
!إحذر

515
00:36:54,445 --> 00:36:56,831
!هيا
!كل شخص يبقى مع الآخر

516
00:36:56,831 --> 00:36:59,834
!والآن! أنت ستأتي معي

517
00:37:04,338 --> 00:37:06,440
(لقد حصل على (اطلانطا

518
00:37:07,942 --> 00:37:10,194
سالمونيوس) إعتني بهؤلاء الأشخاص)

519
00:37:10,194 --> 00:37:12,980
توقف، توقف
!أنت تؤذيني

520
00:37:12,980 --> 00:37:14,982
أنا حتى لم اضغط بقوة

521
00:37:14,982 --> 00:37:17,435
اذا قبض عليك بضعف القوة التي افعل بها
كنت ستحبين هذا

522
00:37:17,435 --> 00:37:19,937
لا يمكنني التحكم في شعوري ناحيته

523
00:37:19,937 --> 00:37:22,189
لا افهم هذا

524
00:37:22,189 --> 00:37:24,125
نحن متطابقون تماماً

525
00:37:24,625 --> 00:37:26,127
فقط من الخارج

526
00:37:26,627 --> 00:37:28,629
في داخلك أنت لست حتى بشراً

527
00:37:29,130 --> 00:37:30,631
كان علي ان ارى هذا من قبل

528
00:37:31,132 --> 00:37:34,635
حسناً، لنرى كيف ستشعرين تجاهي عندما لا يعد موجوداً

529
00:37:37,588 --> 00:37:39,590
!توقفي عن قتالي

530
00:37:39,590 --> 00:37:41,475
!هيا

531
00:37:44,595 --> 00:37:47,348
!أوقف هذا
تنّحى

532
00:37:47,348 --> 00:37:49,083
ياله من رجل

533
00:37:49,083 --> 00:37:52,403
مرحباً بعودتكم لقد كنت احافظ على نيران المنزل مشتعلة

534
00:37:52,403 --> 00:37:56,874
عندما يكتشف (هيفايستوس) كيف افسدت الأمر
فسيسحقك يا عديمة الاحساس

535
00:37:56,874 --> 00:38:01,829
(لسوء حظك (هيفايستوس) ذهب يطارد (أفروديت

536
00:38:09,287 --> 00:38:11,038
لا تؤذيها

537
00:38:11,038 --> 00:38:13,541
إهدأ يها الحشوة المملة
وركّز معي

538
00:38:13,541 --> 00:38:17,545
هرقل) سياتي عبر الباب الآن)

539
00:38:44,155 --> 00:38:46,657
هذا هو اركله عندما يقع ارضاً

540
00:38:49,110 --> 00:38:52,063
ليس سيئاً بالنسبة لهالكة

541
00:38:52,063 --> 00:38:54,315
وهذا لن يحدث مرة أخرى

542
00:39:46,417 --> 00:39:48,836
(لقد انتهى الأمر (ديسكورد

543
00:39:48,836 --> 00:39:51,205
عودي الى بيتك -
حسناً -

544
00:39:51,205 --> 00:39:53,207
لقد بدأت اشعر بالملل من هنا على اية حال

545
00:39:53,707 --> 00:39:56,210
هذا شيء صغير ليتم تذكري به

546
00:39:56,210 --> 00:39:59,497
(أطلانطا)

547
00:39:59,497 --> 00:40:03,100
!أحذري

548
00:40:39,503 --> 00:40:42,790
والآن فرصتك
!إحصل عليه

549
00:40:52,750 --> 00:40:55,136
لقد امسكت به
ساعدها

550
00:41:38,179 --> 00:41:40,681
أطلانطا)؟)

551
00:41:40,681 --> 00:41:43,684
هذا رداء بدلاً عن الذي تمزق في القتال

552
00:41:43,684 --> 00:41:47,688
شكراً (سالمونيوس) ولكن لن يمكنني قبوله

553
00:41:47,688 --> 00:41:49,690
لقد تعلمت درسي

554
00:41:49,690 --> 00:41:52,693
أنا احب ما انا عليه ولن اخفيه بعد اليوم

555
00:41:52,693 --> 00:41:54,695
أنا سعيد لسماع هذا

556
00:41:54,695 --> 00:41:58,449
في هذه الحالة هل يمكنك الوقوف ليتم رسمك على ملصقات جدارية كنت افكر بها

557
00:41:58,449 --> 00:42:00,351
أنا افكر في ثنيها في ثلاث اتجاهات

558
00:42:00,351 --> 00:42:03,220
ونضعها في لفيفة الرجال المحترمين التي تصدر كل ثلاث اشهر

559
00:42:03,220 --> 00:42:04,989
...نحن نرفقها بحبوب الكراويى من أجل

560
00:42:04,989 --> 00:42:08,726
حسناً، مرحباً بك -
(لقد رسمتك يا (هرقل -

561
00:42:10,611 --> 00:42:12,613
دعنا نلقي نظرة

562
00:42:15,115 --> 00:42:18,285
سالمونيوس) أعتقد إننا وجدنا فائزاً)

563
00:42:18,285 --> 00:42:21,572
من معرض الفن

564
00:42:21,573 --> 00:43:10,422
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

