1
00:00:26,702 --> 00:00:29,422
أنا متحمسة لأعرف ماذا قررت أمي لنفعله في يوم
الأربعاء المخصص للعائلة هذا

2
00:00:29,982 --> 00:00:32,262
أتمنى أن يكون مسليا كلعبة الرسم
التي لعبناها الأسبوع الماضي

3
00:00:32,782 --> 00:00:36,021
لم نكن نلعب،  لقد كان تدخل
لحثك على التوقف عن الشرب

4
00:00:36,662 --> 00:00:38,862
ماذا؟ أنت متأكد؟

5
00:00:40,741 --> 00:00:43,541
هذا يذكرني بالكثير

6
00:00:46,860 --> 00:00:50,501
ها هو، نشاط العائلة لهذا الأسبوع
آه، أحجية

7
00:00:51,700 --> 00:00:55,100
حفلة في منتزه غولدن غايت
العمر:  من 8 إلى 80

8
00:00:55,780 --> 00:00:57,300
نحن نعرف أننا لسنا مرغوب بنا

9
00:01:00,260 --> 00:01:02,059
مكتوب على الصندوق أن هذه
أفضل طريقة لقضاء اليوم

10
00:01:02,539 --> 00:01:05,379
ولم قد يكذب صندوق على شخص؟

11
00:01:12,658 --> 00:01:15,418
أول خطوة هي الأكثر متعة
قلب كل القطع

12
00:01:16,018 --> 00:01:18,818
العبوا بجنون، لدي أمور أهم أعملها

13
00:01:19,418 --> 00:01:21,458
بارت، لقد أصلحت مقلب الصخور

14
00:01:21,938 --> 00:01:24,498
ما رأيك أن نتركه يُعيث
فسادا في بعض الصخور؟

15
00:01:26,217 --> 00:01:28,697
أنا معكم
أنا أكره هذا

16
00:01:29,217 --> 00:01:31,257
انه يجبرني على استعمال يدي

17
00:01:31,737 --> 00:01:34,616
هاتين القطعتين متصلتين
لقد اقتربنا على الإنتهاء

18
00:01:39,256 --> 00:01:41,976
هل من أحد لديه رؤوس بجع؟
كل ما لدي هو الأعناق

19
00:01:42,576 --> 00:01:44,735
لا يمكنني مساعدتك، كل ما لدي هو رمادي

20
00:01:45,256 --> 00:01:48,055
هل من أحد يعمل على حائط اسمنتي؟
اقلبها هومر

21
00:01:49,655 --> 00:01:53,575
آه، حسنا، رجل صيني، رجل صيني، وكلب

22
00:01:55,414 --> 00:01:58,614
انظروا كم تأخر الوقت
لنحضر لكم بعض القهور يا أطفال

23
00:02:00,175 --> 00:02:01,614
هومر، لا تستعمل المقص

24
00:02:02,014 --> 00:02:03,374
هكذا يفعل المحترفين

25
00:02:08,654 --> 00:02:10,894
سماء، سماء، سماء مع بناية

26
00:02:11,414 --> 00:02:12,733
عشب، عشب، عشب مع قدم

27
00:02:14,293 --> 00:02:16,373
بارت فقير لدرجة أنه يأكل الكرتون

28
00:02:16,893 --> 00:02:18,813
ماذا تأكل أنت؟
حائط

29
00:02:24,613 --> 00:02:28,252
يا أولاد، نحن قلقون حول والدكم، لم
يأتي إلى العمل منذ أسبوع

30
00:02:28,972 --> 00:02:30,732
ماذا يفعل الآن؟
هل هو مهرج روديو؟

31
00:02:31,172 --> 00:02:33,571
هل هو بووتشي مجددا؟
انه يعمل على أحجية

32
00:02:34,091 --> 00:02:36,771
أعتقد أنه انتهى من كل الأمور الرائعة

33
00:02:37,611 --> 00:02:38,452
لنرى الآن

34
00:02:38,771 --> 00:02:41,491
إما أن هذه جوزة هند قديمة
أو توم هايدين

35
00:02:42,051 --> 00:02:43,531
هومر هذا رائع

36
00:02:43,931 --> 00:02:46,050
ولكن هل فكرت في العودة إلى العمل؟

37
00:02:50,450 --> 00:02:53,130
هومر، لم هذه النظرة المجنونة؟

38
00:02:55,730 --> 00:02:58,770
عيني، لا يفترض أن يدخل بها قطع

39
00:03:00,930 --> 00:03:04,049
لا أصدق أن عائلتنا أنهت
مشروع معقد كهذا

40
00:03:04,689 --> 00:03:08,169
انه الأمر الوحيد الذي قمت
به ويستحق منذ ليسا

41
00:03:10,048 --> 00:03:11,369
أثبتي خطأي ايتها الصامتة

42
00:03:11,769 --> 00:03:15,168
هذا رائع، لكن يبدو أنه هناك قطعة مفقودة

43
00:03:15,848 --> 00:03:18,888
يبدو أن زوجتك مفقودة
ها ها، لقد وقعت في ذلك

44
00:03:19,528 --> 00:03:21,567
انه محق أبي، رأس المغني مفقود

45
00:03:23,568 --> 00:03:26,727
هذا سيء، انه كالاستماع
لسمفونية شوبرت الغير مكتملة

46
00:03:27,367 --> 00:03:29,927
أو مثل عندما خربت تسجيل فيلم سيتي سليكرز ولم أسجل الخاتمة

47
00:03:30,487 --> 00:03:31,887
هل كان ذهب كيرلي مجرد أسطورة؟

48
00:03:32,287 --> 00:03:33,727
أو مثل عندما

49
00:03:34,687 --> 00:03:36,926
ليس لدي شيء
لنجد تلك القطعة

50
00:03:40,366 --> 00:03:44,205
هل تكرون ذلك الجربوع الذي كان لدينا؟
يبدو أنه لم يهرب

51
00:03:48,205 --> 00:03:51,245
أيتها القطعة، تعال إلي

52
00:03:51,885 --> 00:03:52,885
ما هذا؟

53
00:03:53,245 --> 00:03:54,245
صندوق ذكريات مارج؟

54
00:03:57,165 --> 00:04:00,124
مارج احتفظت بكل هذه الأمور
منذ أن كنا نتواعد

55
00:04:00,725 --> 00:04:03,484
بطاقة عمل مزيفة صنعتها
لأثير اعجابها

56
00:04:04,724 --> 00:04:06,324
قميص من أول حفلة حضرناها

57
00:04:09,043 --> 00:04:11,803
افتتاح حانة مو

58
00:04:13,563 --> 00:04:15,803
هذا عندما كانت أرضيته دبقة بالوعود

59
00:04:19,803 --> 00:04:23,203
مرحبا بكم في احانة مو
أفضل كريستال في حانة في سبرينغفيلد

60
00:04:26,762 --> 00:04:28,482
كان يجب ألا أكون بخيلا في صنع الرفوف

61
00:04:28,922 --> 00:04:33,321
لا أصدق كم بدونا صغار، في عقلي

62
00:04:34,162 --> 00:04:35,961
هناك كتابة على ظهر هذه

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,281
عزيزي هومر

64
00:04:37,601 --> 00:04:41,801
لا أصدق أنك تجعل هذه أسوأ ليلة في حياتي؟

65
00:04:44,481 --> 00:04:46,841
تركتني أجلس هنا

66
00:04:47,361 --> 00:04:50,001
بينما تلعب مع أصدقائك البدائيين

67
00:04:50,560 --> 00:04:51,921
مارج، تعالي هنا

68
00:04:52,880 --> 00:04:55,519
أحتاج ليداي الإثنتين من اجل هذه اللعبة
هل يمكنك أن تطعميني؟

69
00:04:56,080 --> 00:04:57,319
لم لا تتوقف عن اللعب؟

70
00:04:57,719 --> 00:05:00,079
قولي ذلك لطاقم سفينة المثلث

71
00:05:00,599 --> 00:05:02,119
انها الحجارة الشريرة

72
00:05:02,519 --> 00:05:03,519
خذي هذا

73
00:05:03,879 --> 00:05:05,519
هومر، أنا لا أريد اطعامك حقا

74
00:05:05,959 --> 00:05:09,238
هيا، أنت دائما تقولين أنه
يجب أن نقوم بالأمور معا

75
00:05:15,558 --> 00:05:17,318
هذا رائع

76
00:05:17,758 --> 00:05:19,237
أنا أحبك

77
00:05:19,637 --> 00:05:21,037
أتاري

78
00:05:24,958 --> 00:05:26,437
ألعاب والكثير من المشروب

79
00:05:26,837 --> 00:05:28,637
أنت تعرف بالضبط كيف تسعدني

80
00:05:29,077 --> 00:05:30,517
هذا هدفي

81
00:05:30,917 --> 00:05:35,036
لنقف بجانب تلك الحاوية ونقبل بعض

82
00:05:36,996 --> 00:05:38,476
احتفظي بتلك الفكرة

83
00:05:42,876 --> 00:05:45,636
أيها الشاب، لقد تناولت كمية خطيرة من الكحول

84
00:05:46,196 --> 00:05:48,595
الكمية الخطيرة الوحيدة هي لا شيء

85
00:05:50,395 --> 00:05:52,155
لنذهب إلى مطعم آيهوب، أنا سأقود

86
00:05:52,595 --> 00:05:55,714
حسنا، هيا
حسنا، إلى برجر كنج، لا يهم

87
00:05:56,355 --> 00:05:57,674
أمسك قدمه

88
00:05:58,074 --> 00:06:00,394
الليلة علمت أننا لا يمكن أن نكون معا

89
00:06:00,914 --> 00:06:02,954
لا أريد أن أعيش حياة اراقبك تثمل

90
00:06:03,434 --> 00:06:06,474
ثم أمسك شعرك الطويل الجميل
وأنت تتقيء

91
00:06:07,113 --> 00:06:08,633
لدي أحلامي الخاصة

92
00:06:09,033 --> 00:06:10,433
ولا يمكنني أن أعيشها معك

93
00:06:10,833 --> 00:06:13,234
لم بقيت معي إذا كانت
تكرهني لهذه الدرجة؟

94
00:06:13,753 --> 00:06:16,273
بعد يومين كان لديها موعد مع الطبيب

95
00:06:16,833 --> 00:06:19,312
غثيان، اشتهاء
شعور بأنها حامل

96
00:06:19,833 --> 00:06:21,433
لقد كانت حامل ببارت

97
00:06:21,873 --> 00:06:24,112
ولذلك السبب بقيت معي

98
00:06:24,633 --> 00:06:28,112
وجدت القطعة الناقصة كانت أسفل جفن ماجي

99
00:06:28,792 --> 00:06:31,072
ما رأيك بذلك
انه جايمس تايلور

100
00:06:31,592 --> 00:06:34,031
المغني/ الكاتب/ والقطعة المشهور؟

101
00:06:34,592 --> 00:06:35,791
جايمس تايلور

102
00:06:36,152 --> 00:06:37,951
هومي، هل تذكر تلك الأغنية التي كنا نغنيها؟

103
00:06:38,391 --> 00:06:41,311
موكنجبيرد
نعم، نعم، لا يهم

104
00:06:41,911 --> 00:06:42,991
هومي، ما الخطب؟

105
00:06:43,351 --> 00:06:45,790
مارج، هل دمرت حياتك؟

106
00:06:46,310 --> 00:06:48,430
هل هذا بسبب الإعلان الذي وضعته أختي

107
00:06:52,630 --> 00:06:54,430
كلا، الناخبون سقررون ذلك في شهر نوفمبر

108
00:06:54,910 --> 00:06:57,189
أتكلم عن هذا

109
00:06:57,709 --> 00:06:59,789
يا الهي، لقد نسيت هذه كليا

110
00:07:00,270 --> 00:07:02,669
أين وجدتها؟
تقصدين أين لم أجدها

111
00:07:03,189 --> 00:07:05,069
لقد كانت في كل مكان

112
00:07:05,508 --> 00:07:08,349
هومر، أنا آسفة أنك رأيت هذا
لقد كنت غاضبة جدا تلك الليلة

113
00:07:08,948 --> 00:07:11,509
توقفي عن تغيير الموضوع
كيف شعورك اتجاهي الآن؟

114
00:07:12,069 --> 00:07:13,708
أنا أحبك بالطبع

115
00:07:14,148 --> 00:07:16,108
ولكن هناك الكثير من الأمور التي
تفعلها لا تزال تثير جنوني

116
00:07:16,588 --> 00:07:19,428
هل تقصدين أنك ولطيلة فترة
زواجنا كنت تكرهينني بالسر

117
00:07:20,428 --> 00:07:21,348
قليلا، نعم

118
00:07:21,668 --> 00:07:24,907
حسنا، سأذهب لأنام عند شخص
يقدرني

119
00:07:30,107 --> 00:07:32,507
حان وقت كبح ذكرى أخرى

120
00:07:33,747 --> 00:07:35,986
أنا في ديزني لاند

121
00:07:37,506 --> 00:07:39,266
ديزني لاند

122
00:07:43,066 --> 00:07:44,986
حضرت افطارك لوحدك؟

123
00:07:45,465 --> 00:07:47,665
يبدو أنك واجهت مشكلة مع البيض

124
00:07:48,185 --> 00:07:49,985
كانت قطعة كيك
سأحضر لك شيء

125
00:07:50,425 --> 00:07:53,585
لقد فهمت، زوجك الغبي ثمل
جدا ولا يستطيع فعل شيء

126
00:07:54,224 --> 00:07:56,105
هناك الكثير من علب الجعة هنا

127
00:07:58,305 --> 00:08:01,465
إذا لا يعجبك الأمر؟
أي أسرار أخرى أنت تخفيها؟

128
00:08:02,104 --> 00:08:04,344
هومر، انسى الموضوع
لن يكون الوضع دائما مثالي

129
00:08:04,864 --> 00:08:06,184
نحن متزوجين منذ 10 سنين

130
00:08:06,543 --> 00:08:08,623
لم أدرِ أنك تعدين السنين

131
00:08:09,104 --> 00:08:12,583
هل العيش معي مزرِ لهذه الدرجة؟
هذا الصباح ليس مسلي جدا

132
00:08:13,263 --> 00:08:16,903
انه بالنسبة لي، لا يمكنني أن أعيش هكذا
لقد تعبت من السير على قشور البيض

133
00:08:17,583 --> 00:08:19,703
ربما لو أن لم ترم القشور على الأرض

134
00:08:21,662 --> 00:08:23,062
الآن أنتِ تخترعين قوانين

135
00:08:23,462 --> 00:08:26,022
من عينك القاضية جودي والجلاد؟

136
00:08:29,461 --> 00:08:31,101
أبي، إلى أين تذهب؟

137
00:08:31,541 --> 00:08:34,902
يا أولاد، عندما يكتشف الأب أحيانا أن زوجته تكرهه

138
00:08:35,582 --> 00:08:37,301
يجب أن يختلي بنفسه ليفكر

139
00:08:37,741 --> 00:08:40,381
لن تحصلا على طلاق مثل أهل ميلهاوس، صحيح؟

140
00:08:40,941 --> 00:08:44,341
هذا لا يشبه حالة أهل ميلهاوس نهائيا

141
00:08:45,021 --> 00:08:48,020
إذا احتجتم لي سأكون في بيت والد ميلهاوس

142
00:08:53,300 --> 00:08:56,020
مرحبا بك في بيتي
لدي بعض القواعد فقط

143
00:08:56,619 --> 00:08:59,139
إذا رأيت ربطة عنق على مقبض
الباب فاعلم أني مع سيدة

144
00:08:59,699 --> 00:09:01,859
ليس لديك مقبض باب
وليس لدي ربطة عنق

145
00:09:02,379 --> 00:09:03,619
اذهب وضع ملصقات على طعامك

146
00:09:07,659 --> 00:09:08,739
لوان

147
00:09:09,098 --> 00:09:10,338
لوان

148
00:09:10,738 --> 00:09:11,778
نقودي

149
00:09:12,138 --> 00:09:13,498
آرلين

150
00:09:22,218 --> 00:09:25,857
هل أجرؤ على الصعود؟ أم أن الحب خلف
تلك النافذة هو مجرد كذبة؟

151
00:09:27,817 --> 00:09:30,017
هومر، أعتقد أنك تريد منزلك، المنزل المجاور؟

152
00:09:30,537 --> 00:09:32,976
فلاندرز الغبي
وخياله المضلل

153
00:09:33,536 --> 00:09:35,856
أعتقد أنه لا خيار لدي سوى العودة للمنزل

154
00:09:36,376 --> 00:09:38,176
لم ألاحظ صندوق الصحف هذا من قبل

155
00:09:39,976 --> 00:09:43,496
واجدين الشقق
نحن نضعك في المكان الصحيح

156
00:09:44,176 --> 00:09:46,575
مطلوب رفيق سكن في
شقة فيها ثلاث غرف نوم

157
00:09:47,095 --> 00:09:50,455
واسعة ومطلة على النهر
فقط بـ 400 دولار في الشهر؟

158
00:09:51,135 --> 00:09:52,255
شكرا، صندوق الصحف

159
00:09:52,615 --> 00:09:54,295
لقد اختفى

160
00:09:56,095 --> 00:09:59,135
رائع، لقد وجدت مكان لوضع عناكيبي

161
00:10:02,454 --> 00:10:03,574
ياله من شارع نظيف

162
00:10:03,934 --> 00:10:06,894
وهناك الكثير من المكتبات المخصصة للمثليين
في حي مخصص للمستقيميين

163
00:10:07,533 --> 00:10:09,414
هؤلاء لم ينجبوا أطفال قط

164
00:10:13,373 --> 00:10:14,453
مرحبا سيد سميذرز

165
00:10:14,813 --> 00:10:16,453
مرحبا سيمبسون

166
00:10:16,893 --> 00:10:19,772
ما قصة هذا المكان؟
انه رجولي، ولكن معطر

167
00:10:20,373 --> 00:10:22,693
آه نعم، يبدو أني ضللت طريقي وأنا أبحث

168
00:10:23,212 --> 00:10:24,892
عن احتفال سباق السيارات

169
00:10:25,333 --> 00:10:26,652
لذا لم آتِ هنا من قبل

170
00:10:27,052 --> 00:10:29,372
مرحبا وايلون
من هذا الدب؟

171
00:10:29,891 --> 00:10:31,772
هل هذا السيد بيرنز الذي تظل تتحدث عنه؟

172
00:10:32,251 --> 00:10:33,771
كلا، هذا ليس أحد، اخرس ستيوارت

173
00:10:34,212 --> 00:10:35,771
سعدت بلقائك ستيوارت

174
00:10:36,731 --> 00:10:38,211
هومر، قبل أن تنتقل هنا

175
00:10:38,611 --> 00:10:41,291
يجب أن تعرف أني وجوليو لدينا
حياة اجتماعية نشطة

176
00:10:41,851 --> 00:10:43,210
وأنا أيضا، أنا عضو في هذا النادي

177
00:10:43,610 --> 00:10:45,930
حيث إذا أكلت ساندويتش آخر
سأحصل على واحدة مجانية

178
00:10:46,451 --> 00:10:48,730
ربما رأيتم الإعلان الذي يكون به الشخص سمين ثم يصبح قبيح

179
00:10:49,250 --> 00:10:51,610
هومر، ما يحاول جرايدي قوله
كيف يمكنني قول هذا؟

180
00:10:52,130 --> 00:10:55,450
ربما نقيم حفلة، ويكون كل الضيوف رجال

181
00:10:56,130 --> 00:10:59,369
هل تحاولون اخباري أنكم رجال كالرجال الذين يحبون الرجال؟

182
00:11:00,049 --> 00:11:01,369
هذا صحيح هومر، نحن مثليين

183
00:11:01,769 --> 00:11:03,849
حقا؟ من سيفوز؟

184
00:11:04,329 --> 00:11:05,609
تعصباتي القديمة

185
00:11:05,968 --> 00:11:08,089
أم حقيقة أني خلطت غسيلي مع غسيلكم

186
00:11:08,568 --> 00:11:10,408
يجب أن أنام وأفكر في الموضوع

187
00:11:15,448 --> 00:11:16,808
انه نائم في حجرة المعدات

188
00:11:17,207 --> 00:11:18,248
توابلي

189
00:11:19,448 --> 00:11:21,047
أنتم تعيشون حياة رائعة

190
00:11:21,487 --> 00:11:24,247
لم تقرأ صحيفة نيويورك تايمز؟
أنت لا تعيش في نيويورك

191
00:11:24,807 --> 00:11:28,726
أنا أكره صحيفة سبرينغفيلد شوبر
ما هذا؟ كل العناوين نكات

192
00:11:31,807 --> 00:11:34,486
من أين ابتعت هذا؟ من الرجل عند مخرج قطار الأنفاق؟

193
00:11:35,086 --> 00:11:36,686
اهدأ أيها النقاق

194
00:11:37,126 --> 00:11:39,685
لقد حضر فطور رائع لنا
وأنت تقوم بتوبيخه

195
00:11:41,646 --> 00:11:44,006
شكرا هومر، يسعدني أن أطبخ لك

196
00:11:44,525 --> 00:11:46,605
اعتَد على الأمر لأني سأبقى

197
00:11:48,765 --> 00:11:50,685
رائع، هذا مفتاح خزانة المطريات

198
00:11:51,165 --> 00:11:53,045
جرايدي، هل أنت متأكد أنك تريد أن تعيش معه؟

199
00:11:53,524 --> 00:11:56,245
إما هو، أو تلك البنت التي وضعت
الطبيعة كمرجع لها

200
00:11:56,844 --> 00:11:58,804
ومع زميل سكن ذكر، يمكننا
أن نسير في المنزل عراة

201
00:11:59,285 --> 00:12:00,124
سبقتك

202
00:12:03,044 --> 00:12:05,844
لا تقلقي عزيزتي، والدك لن يبقى غاضبا لفترة طويلة

203
00:12:06,443 --> 00:12:08,044
عدم وجود أبي هنا
غريب جدا

204
00:12:08,483 --> 00:12:11,163
لا يمكنني أن أنام إذا لم أقرأ له قصة

205
00:12:12,883 --> 00:12:14,403
مرحبا؟ انتظر

206
00:12:14,843 --> 00:12:16,483
نانسي أطلقت صفيرة

207
00:12:16,923 --> 00:12:20,403
هذه ليست طاحونة قديمة
انها حديثة

208
00:12:21,083 --> 00:12:23,042
كلا أبي، أنا متأكدة أنها لن تُقتل

209
00:12:42,520 --> 00:12:44,801
مئة دولار لو سمحت
أرى

210
00:12:48,600 --> 00:12:49,840
أبي أخذنا لشراء أثاث قديم

211
00:12:50,240 --> 00:12:52,960
نعم، ولقد أخذنا صور أبواب وبوابات

212
00:12:53,560 --> 00:12:56,200
يمكن أن يكون والدكم
مراعِ للشعور عندما يريد ذلك

213
00:12:56,759 --> 00:12:59,399
مارج أرجوك، دعينا لا نتقاتل أمام الأطفال

214
00:12:59,959 --> 00:13:01,999
فقط اكرهيني بالسر كما كنت تفعلين

215
00:13:02,479 --> 00:13:04,679
أحب مشاهدتكم تتقاتلون
انها أول ذكرياتي

216
00:13:05,199 --> 00:13:06,559
أيها الصغير

217
00:13:06,999 --> 00:13:09,038
أبي، يداك ناعمتين

218
00:13:09,518 --> 00:13:11,518
لقد لاحظت، إني أستعمل مطري

219
00:13:11,998 --> 00:13:13,638
هذا واضح

220
00:13:14,078 --> 00:13:16,318
لم أحظى بخنق ناعم منذ أن كان عمري 4 سنين

221
00:13:16,838 --> 00:13:20,237
يجب أن أذهب، ولكن قبل ذلك
مارج، يجب أن أسألك عن شيء

222
00:13:21,517 --> 00:13:22,477
نعم، هومي؟

223
00:13:22,837 --> 00:13:25,237
كم تعطين مشمع الأقدام كبقشيش؟
يجب أن أعرف قبل الغد

224
00:13:25,757 --> 00:13:28,677
اذهب فحسب، وخذ كلبك الغبي معك

225
00:13:32,036 --> 00:13:34,796
أمي، اعرف أن أبي يحبك، ولكن
مشاعره تألمت جدا

226
00:13:35,356 --> 00:13:38,636
لم لا تقولين أنك آسفة وانتهى الأمر؟
ليزا، الزواج أمر جميل

227
00:13:39,316 --> 00:13:41,996
ولكنه معركة مستمر من أجل السيطرة

228
00:13:42,595 --> 00:13:44,395
لذا لا يمكنني الإعتذار

229
00:13:44,835 --> 00:13:47,755
ألا يمكنك أن تقولي أنك آسفة ولا تعني ذلك؟
أنا أفعل ذلك دائما

230
00:13:48,355 --> 00:13:50,435
لا أعتقد أني عنيتها أبدا
هذا ليس صحيح

231
00:13:50,915 --> 00:13:51,995
آسف أمي

232
00:13:52,355 --> 00:13:53,274
أترين؟ الأمر بهذه السهولة

233
00:13:57,154 --> 00:13:58,595
كيف كانت زيارتك للمنزل؟

234
00:13:58,994 --> 00:14:01,554
الأولاد بخير، لكن مارج ما زالت تحكم علي

235
00:14:02,114 --> 00:14:04,754
إذا انتهى الأمر بينكما؟
ربما

236
00:14:05,314 --> 00:14:08,754
كنت أنظر إلى مارج وأشعر بشعور غريب
مثل شعوركم عندما ترون ريب تايلور

237
00:14:09,434 --> 00:14:10,794
لا أدري ما الذي سيحدث

238
00:14:11,993 --> 00:14:13,353
هيا لنرقص

239
00:14:32,192 --> 00:14:33,432
لم أعتقد أنه ممكن

240
00:14:33,791 --> 00:14:35,352
لكن مشاهته جعلتني شاذة أكثر

241
00:14:35,751 --> 00:14:36,871
شاذة؟

242
00:14:37,231 --> 00:14:39,991
هذا ليس لم شمل الجيش؟

243
00:14:40,551 --> 00:14:43,711
ستأتي معي للمنزل
حاضر أيها العقيد

244
00:14:48,830 --> 00:14:50,350
انه شاذ، انه شاذ

245
00:14:50,750 --> 00:14:52,310
شاذ، شاذ، ثنائية الميول

246
00:14:52,750 --> 00:14:54,469
شاذ، شاذ بعد الدفع، شاذ

247
00:14:54,910 --> 00:14:56,229
تينيسي ويليامز؟

248
00:14:56,590 --> 00:14:58,509
ولكن كيف عاش في عالم المسرح؟

249
00:14:58,989 --> 00:15:00,309
هومر أرجوك

250
00:15:00,669 --> 00:15:03,989
عمليا، كل من مثل، أو أنتج، أو حتى شاهد مسرحية فهو شاذ

251
00:15:04,629 --> 00:15:06,268
هومر أعتقد أنك يجب أن تشاهد هذا

252
00:15:08,109 --> 00:15:11,188
هومي، حاولت أن أخبرك بشعوري، لكن
لا أستطيع أن أجد الكلمات الصحيح

253
00:15:11,828 --> 00:15:13,468
ربما هو يمكنه ذلك

254
00:15:13,907 --> 00:15:14,908
ويرد آل يانكوفيك؟

255
00:15:15,268 --> 00:15:16,708
مارج أرسلت لي رسالة

256
00:15:17,108 --> 00:15:19,827
وحالما انصرف الشيك
أتيت على أول طائرة إلى هنا

257
00:15:20,387 --> 00:15:22,907
هل وصلتك الأغاني التي أرسلتها لك؟
نعم

258
00:15:23,467 --> 00:15:24,307
أيهما أفضل؟

259
00:15:27,506 --> 00:15:30,467
انهما متشابهتين
نعم، مثلك وألن شيرمان

260
00:15:31,066 --> 00:15:32,466
والآن هذه أغنية كتبتها لك

261
00:15:41,186 --> 00:15:44,306
أغنية صغير عن هومر ومارج

262
00:15:44,945 --> 00:15:48,545
قلبها كبير مثل معدته العملاقة

263
00:15:49,265 --> 00:15:52,344
نعم يقولون أن الحب يدوم

264
00:15:52,985 --> 00:15:56,424
بعد أن تختفي شطيرة الجبنة المشوية

265
00:15:58,384 --> 00:16:02,064
يحتاج المرء إلى أن يكون صخرة
ولديه عظم حديدي ليقاوم ذلك

266
00:16:02,784 --> 00:16:05,383
هومر هلا سمحت لي على الأقل أن آخذك لموعد؟

267
00:16:05,943 --> 00:16:07,983
لا أدري، موعد مع فتاة لديها أطفال

268
00:16:08,464 --> 00:16:10,063
أبي
حسنا

269
00:16:10,503 --> 00:16:12,383
أحسنت ليزا
شكرا جوليو

270
00:16:12,863 --> 00:16:14,023
تعجبني وأنت أشقر

271
00:16:14,383 --> 00:16:16,783
حقا؟ أقسم لو أني كنت طفل مستقيم

272
00:16:17,343 --> 00:16:19,102
لأمسكت يدك الآن

273
00:16:24,382 --> 00:16:27,262
انتظر، مارج تحب بعض الزغب

274
00:16:29,582 --> 00:16:30,741
يجب أن أعدل هذا

275
00:16:32,501 --> 00:16:33,661
أحدهم يشعر بالتوتر

276
00:16:34,021 --> 00:16:36,381
لدينا العلاج لذلك
شراب المارجاريتا

277
00:16:36,901 --> 00:16:38,940
مارجاريتا؟ هذا اسم مارج بالمكسيكي

278
00:16:39,421 --> 00:16:40,821
سأعتبر ذلك إشارة

279
00:16:45,020 --> 00:16:46,860
أين هو؟ أين هو؟

280
00:16:48,820 --> 00:16:50,980
من يجرؤ على تحدي الفارس الأسود؟

281
00:16:51,500 --> 00:16:56,620
تقدموا إذا كنتم لا تعانون من ألم في أسفل
الظهر، أو من أمراض القلب، أو الحمل

282
00:16:57,539 --> 00:16:59,499
ورجاء أغلقوا هواتفكم

283
00:17:02,299 --> 00:17:03,819
لقد تعلمت الكثير هنا

284
00:17:04,219 --> 00:17:06,138
لا يُهم ميول الشخص الجنسية

285
00:17:06,619 --> 00:17:07,618
إلا إذا كان الشخص مشهور

286
00:17:07,979 --> 00:17:09,618
وبتلك الحالة، كلام كلام كلام

287
00:17:10,059 --> 00:17:12,218
هومر، ألم يكن يفترض أن
تقابل زوجتك قبل نصف ساعة؟

288
00:17:12,698 --> 00:17:15,058
ليس لديكم آلة زمن شاذة اليس كذلك؟

289
00:17:15,577 --> 00:17:18,177
بلى، اسمها خزانة أحذية جرايدي

290
00:17:20,618 --> 00:17:21,977
يجب أن أذهب

291
00:17:23,737 --> 00:17:25,897
يا الهي

292
00:17:26,377 --> 00:17:28,616
والآن للفرسان والسيدات

293
00:17:29,136 --> 00:17:30,816
لدي بعض التصاريح

294
00:17:31,256 --> 00:17:33,896
نرحب بفرقة الكشافة رقم 102

295
00:17:34,456 --> 00:17:35,816
نتمنى عيد سعيد لكارين

296
00:17:36,216 --> 00:17:40,255
ومبروك لهمارج وهومر سيمبسون
على عشاء التصالح

297
00:17:42,175 --> 00:17:45,815
آسف أني تأخرت، قامت المافيا البنفسجية
بعمل شارب مارجاريتا لا يمكن مقاومته

298
00:17:46,535 --> 00:17:48,535
وداعا هومر. حاولت انقاذ زواجنا

299
00:17:49,015 --> 00:17:52,894
ولكنك قضيت الليلة تشرب مع صديقيك الشاذين

300
00:17:53,615 --> 00:17:57,375
القس لوفجوي، السيدة لوفجوي
المدير سكينر، دافمان

301
00:17:58,094 --> 00:18:00,254
الحقيقة هي أن بعض الناس لا يناسبون البعض

302
00:18:00,774 --> 00:18:02,613
لقد حاولت، ولكن الأمر لم يصلح

303
00:18:03,054 --> 00:18:04,374
على الأقل حاولت

304
00:18:04,734 --> 00:18:07,013
ولكنها مارج، حبي الأول والوحيد

305
00:18:07,654 --> 00:18:10,933
أنا مثل دايفيد سبايد
بدون كريس فارلي، وحيد وبلا فائدة

306
00:18:11,573 --> 00:18:15,013
هومر، شخص رائع ومثير مثلك
لن يواجه أي مشكلة

307
00:18:15,693 --> 00:18:17,373
صدقني

308
00:18:23,692 --> 00:18:26,172
لم الاحظ أنك تشعر هكذا اتجاهي

309
00:18:26,732 --> 00:18:27,932
يجب أن نتحدث قليلا

310
00:18:29,771 --> 00:18:31,092
كان سينتهي بي المطاف أؤذيك

311
00:18:34,412 --> 00:18:37,651
كنت أفكر، المشاكل بيني وبين مارج ظهرت بسبب الشرب

312
00:18:38,331 --> 00:18:40,531
وفي تلك الليلة الكحول زاد الأمور سوءا

313
00:18:41,050 --> 00:18:43,650
ربما مشاكلي كلها سببها هو

314
00:18:44,210 --> 00:18:45,970
نعم، نعم، نعم
خذ دوائك

315
00:18:53,970 --> 00:18:55,009
ماذا حصل هنا؟

316
00:18:55,370 --> 00:18:57,889
كان يشرب عند حانة هاريغان

317
00:18:58,449 --> 00:18:59,969
يجب أن يغلقوا ذلك المكب

318
00:19:01,569 --> 00:19:02,408
نعم

319
00:19:02,729 --> 00:19:05,688
كان الأمر وشيكا
لقد أخرجنا كل هذا منك

320
00:19:06,288 --> 00:19:09,048
ولكن لم يكن بسوء
أول مرة عالجتك

321
00:19:09,649 --> 00:19:12,248
نعم، الليلة التي دمرت زواجي

322
00:19:12,808 --> 00:19:13,808
دمرت زواجك؟

323
00:19:14,168 --> 00:19:16,407
لم أرى امرأة تبدو أكثر إخلاصا

324
00:19:17,168 --> 00:19:18,447
لننظر إلى الشريط

325
00:19:21,007 --> 00:19:21,847
لديك شريط؟

326
00:19:22,167 --> 00:19:24,327
كان ذلك عندما كنت أعتقد أن الممرضة تسرق الإسفنج

327
00:19:26,566 --> 00:19:29,206
حالته مستقرة الآن
سأترككما لوحدكما الآن

328
00:19:29,767 --> 00:19:31,646
هومي، لقد كنت قلقة عليك

329
00:19:32,127 --> 00:19:33,606
لقد كنت غاضبة فعلا منك اللليلة

330
00:19:34,006 --> 00:19:37,006
ولكنك شخص جيد، وهذا ما سأراه أغلب الوقت

331
00:19:37,606 --> 00:19:38,926
أيا كانت المشاكل التي ستطرأ بيننا

332
00:19:39,286 --> 00:19:41,965
لدينا طوال حياتنا لنحلها

333
00:19:42,566 --> 00:19:43,885
إذا هي لا تكرهني

334
00:19:44,285 --> 00:19:46,325
تزوجتني لأنها تحبني

335
00:19:46,805 --> 00:19:48,005
ولا زلت أحبك

336
00:19:48,365 --> 00:19:50,445
مارج لا أريد أن أبتعد عنك ثانية

337
00:19:50,964 --> 00:19:52,245
لن تضطر لذلك أبدا

338
00:19:54,365 --> 00:19:56,524
هذه أفضل قبلة حصلت عليها الليلة

339
00:19:57,004 --> 00:19:58,004
أم لا؟

340
00:19:58,364 --> 00:20:01,044
هومي، بماذا تفكر؟
أفكار رجولية

341
00:20:05,123 --> 00:20:07,163
كل ما بقي لي الآن هو الأشرطة

342
00:20:09,923 --> 00:20:12,283
كانت تسرق الإسفنج بالفعل، عرفت ذلك

343
00:20:18,242 --> 00:20:21,682
هذه قصة عن هومر ومارج

344
00:20:22,362 --> 00:20:25,921
شخصين ساعدتهم مقابل أجر ضئيل

345
00:20:26,802 --> 00:20:30,481
بعض أن أصبح هومر شاذ، أصلحا الشقاق

346
00:20:31,201 --> 00:20:34,041
لكنه لم يعالج ادمانه على الشرب

347
00:20:34,641 --> 00:20:39,201
ويرد آل يقول
نعم، الأسماء تظهر

348
00:20:40,041 --> 00:20:43,520
بعد انقضاء اهتمام المشاهِد

349
00:20:44,800 --> 00:20:48,040
نعم، ويرد آل تسلى بهذه الحلقة

350
00:20:48,920 --> 00:20:52,719
مع انه كان ظهور قصير

