1
00:00:37,169 --> 00:00:39,569
هذا مؤثر جدا

2
00:00:40,129 --> 00:00:42,409
أيتها العائلة، أليس هذا جميل؟

3
00:00:48,889 --> 00:00:50,849
رائع، رائع جدا

4
00:00:51,328 --> 00:00:52,929
أتمنى لو أني لم أطلق الكلاب

5
00:00:57,568 --> 00:01:00,168
هل أطلب منهم التوقف؟
لا لا، انه عيدهم أيضا

6
00:01:08,727 --> 00:01:11,407
هذا أسوأ من "أنا أحلم بِعيد أبيض"، حقا

7
00:01:11,967 --> 00:01:13,447
لهذا أغلقت الروب؟

8
00:01:16,006 --> 00:01:18,967
توقفوا، أنتم ممنوعون من غناء تلك الأغنية بدون

9
00:01:19,606 --> 00:01:22,606
دفع رسوم للمالك
لا أحد يملك أغاني العيد

10
00:01:23,206 --> 00:01:25,966
انها للجميع، مثل العنب في السوق

11
00:01:26,526 --> 00:01:29,486
غير صحيح، لكن يمكنكم أن تغنوا
ما تريدون من الأغاني الأخرى

12
00:01:34,365 --> 00:01:36,285
هذه سيئة
انها أسوأ من لا شيء

13
00:01:36,765 --> 00:01:38,205
يمكنني أن أكتب أغاني أفضل

14
00:01:38,605 --> 00:01:41,405
تفضل، لكن لا تستعمل طبقة صوت (أ مسطحة) أو (ج طبيعية) لأن
هذه تملكها ديزني

15
00:01:42,005 --> 00:01:43,324
هذه (أ مسطحة) لعلمك

16
00:01:43,724 --> 00:01:45,884
هذا أفضل

17
00:01:46,364 --> 00:01:48,164
لقد قررت أن أكتب أغنية عيد

18
00:01:48,605 --> 00:01:50,764
إذا كان بامكاني أن أعمل ملابسي الخاصة
فيمكنني أن أفعل أي شيء

19
00:01:54,243 --> 00:01:57,324
العيد في ديسمبر

20
00:01:57,963 --> 00:02:00,804
أعطني الهدايا
الآن الآن الآن

21
00:02:01,403 --> 00:02:03,723
هومر، أنت تكتب أغنية عيد جديدة؟
ربما

22
00:02:04,243 --> 00:02:06,363
الإنجيل يقول أنه من الممتع
أن نفعل الأشياء معا

23
00:02:06,883 --> 00:02:09,362
هناك غريب في المكان، واسمه الحب

24
00:02:09,922 --> 00:02:11,162
دورك هومر

25
00:02:12,082 --> 00:02:15,083
تريدني أن أبقى هنا لأعمل على الكورس

26
00:02:15,682 --> 00:02:18,162
فلاندرز، أنا رجل صبور، وعقلاني، وجميل

27
00:02:18,722 --> 00:02:21,122
ولكن حتى أنا لدي حدودي
والآن اذهب من هنا

28
00:02:22,641 --> 00:02:23,722
شكرا هومر

29
00:02:24,082 --> 00:02:27,842
انها عصا جليد
بالطعم المفضل لدي، سادة

30
00:02:32,801 --> 00:02:36,001
كيف يفترض بي أن أكتب أغنية

31
00:02:36,640 --> 00:02:39,400
وذلك الأحمق يضايقني طوال الوقت

32
00:02:40,001 --> 00:02:41,440
انتظر لحظة

33
00:02:45,280 --> 00:02:49,720
الكل في أميركا
يكرهون جيرانهم

34
00:02:50,519 --> 00:02:54,079
انه فلاندرز
وهو حقا حقا ممل

35
00:02:54,759 --> 00:02:58,319
فلاندرز حاول تخريب أغنيتي
آراءه حول التحكم بالنسل خاطئة

36
00:02:58,999 --> 00:03:02,558
أكرهه جدا
وفلاندرز هو اسمه

37
00:03:03,238 --> 00:03:04,839
ف ل ا ن د ر ز

38
00:03:05,279 --> 00:03:06,998
هو الرجل الذي أكرهه

39
00:03:07,439 --> 00:03:10,759
أرغب أن أرى منزله يحترق

40
00:03:13,118 --> 00:03:16,438
عفوا، أنا أعمل بحث عن
الأغاني الشعبية في سبرينغفيلد

41
00:03:17,117 --> 00:03:19,597
ولم أستطع ألا أسمع هذه الاغنية الحقودة

42
00:03:20,157 --> 00:03:20,997
دايفيد بيرن؟

43
00:03:21,318 --> 00:03:22,717
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

44
00:03:22,717 --> 00:03:24,517
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

45
00:03:24,957 --> 00:03:27,357
كنت أصارع أيضا
تحن الإسم إل ديابلو

46
00:03:27,877 --> 00:03:30,556
اعتقدت أن ذلك فيليب جلاس
هو يتمنى ذلك

47
00:03:31,116 --> 00:03:34,077
إذا أعجبتك أغنيتي كثير
هلا اشتريت شريط؟

48
00:03:34,676 --> 00:03:36,117
انه معاد إلى الأول
كلا شكرا

49
00:03:36,516 --> 00:03:38,596
ولكني أريد أن أغنيها معك وأنتجها

50
00:03:39,076 --> 00:03:40,076
حسنا

51
00:03:44,036 --> 00:03:45,515
ف ل ا
اسمه نيد

52
00:03:45,915 --> 00:03:47,636
د ي ر ز
هذا اسم غبي

53
00:03:48,076 --> 00:03:51,955
انه أسوأ من فرانكنشتاين
أو دكتور نو

54
00:03:52,715 --> 00:03:56,635
لا يمكنك أن تغضبه ولو قليلا
هو فقط يضحك ويومئ بأدب

55
00:03:57,395 --> 00:03:59,155
ثم يذهب ويتعبد قليلا

56
00:03:59,595 --> 00:04:02,634
هيئته كلها بلاء

57
00:04:03,275 --> 00:04:04,954
ف ل ا
لا تصرخ على نيد

58
00:04:05,394 --> 00:04:06,994
د ي ر
زوجته ميتة

59
00:04:08,554 --> 00:04:10,114
الكل يكره ذلك الوغد

60
00:04:11,794 --> 00:04:15,393
سبرينغفيلد رائعة
بسبب كره هومر المفرح

61
00:04:16,113 --> 00:04:20,073
يملأ النوادي بالغاضبين

62
00:04:20,833 --> 00:04:22,273
لا تحتاج لتحريك أقدامك

63
00:04:22,673 --> 00:04:24,312
فقط اكره فلاندرز على إيقاع الديسكو

64
00:04:24,753 --> 00:04:27,752
انه جارك الكابوس الغريب

65
00:04:28,353 --> 00:04:32,352
إذا كنت تكره العسر المؤدبين
إذا أشك أنك ستحب نيد فلاندرز

66
00:04:33,112 --> 00:04:35,592
أو ولديه الغريبين تود ورود

67
00:04:36,112 --> 00:04:37,392
هذا نحن
مرحى

68
00:04:37,792 --> 00:04:39,432
ف ل ا
اسمه نيد

69
00:04:39,872 --> 00:04:41,512
د ي ر ز
انه خبز أبيض

70
00:04:41,952 --> 00:04:45,991
الأحمق ذو الشوارب
يمشي مع السماء

71
00:04:46,751 --> 00:04:48,391
انتهى القداس

72
00:04:51,551 --> 00:04:53,071
ماذا سنرتدي غدا؟

73
00:04:53,631 --> 00:04:56,110
لقد وصلنا إلى منتصف الحزمة من نفس الأغنية

74
00:04:56,631 --> 00:04:58,590
الآن لنسمع نسخة ويليام شاتنر

75
00:04:59,070 --> 00:05:00,590
من أغنية الكل يكره نيد فلاندرز

76
00:05:01,030 --> 00:05:04,830
مرة أخرى؟ يا الهي

77
00:05:05,550 --> 00:05:08,990
الكل في أميركا

78
00:05:09,670 --> 00:05:12,589
يكرهون جيرانهم الأغبياء

79
00:05:13,189 --> 00:05:18,669
انه الرجل فلاندرز
الرجل فلاندرز

80
00:05:19,629 --> 00:05:22,508
لقد سئمت تلك الأغنية
وأنا أيضا

81
00:05:23,109 --> 00:05:24,588
لقد بدأت أكره عملي الخاص

82
00:05:27,268 --> 00:05:29,068
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

83
00:05:29,068 --> 00:05:30,668
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

84
00:05:31,068 --> 00:05:33,468
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب برحلة جميلة

85
00:05:34,028 --> 00:05:36,668
لا زلت أعتقد أنه يفضل
لو أنك تركت هذا في النُزل

86
00:05:37,228 --> 00:05:38,907
ماذا؟ مكتوب خذ واحدة

87
00:05:39,347 --> 00:05:43,027
رحلة في منطاد، أو متحف الشمع
نُصب دينزل واشنطن التذكاري

88
00:05:43,747 --> 00:05:46,707
مستعمرة فينكس
مزرعة

89
00:05:47,306 --> 00:05:50,346
لا يوجد راديو أو تلفاز
لذا لن نسمع أغنيتك

90
00:05:50,986 --> 00:05:51,866
رائع

91
00:05:52,307 --> 00:05:55,306
أو يمكننا أن نذهب إلى قرية والتر جروبيوس الباهاسية

92
00:05:55,946 --> 00:05:57,546
ونحارب الجمهور؟ انسي

93
00:05:57,986 --> 00:06:00,745
عائلة سيمبسون ستذهب إلى فكرة بارت

94
00:06:02,066 --> 00:06:03,625
هذه المزرعة ستكون رائعة

95
00:06:04,025 --> 00:06:06,505
أسبوع كامل بدون سماع تلك الأغنية المجنونة

96
00:06:07,025 --> 00:06:09,865
لن تعتقد أنها غبية عندما تستمع
لنسخة السالسا المطولة منها

97
00:06:18,385 --> 00:06:20,624
انتبه سيد بيرن
ستنزلق على الشمع

98
00:06:21,144 --> 00:06:22,144
الشمع؟

99
00:06:27,144 --> 00:06:29,663
هلا أخذتني إلى المستشفى؟
نعم، لا مشكلة

100
00:06:31,983 --> 00:06:33,383
أليس هذا المستشفى؟

101
00:06:33,783 --> 00:06:36,663
هل شاهدت فيلم "بؤس"؟
في الحقيقة، لا

102
00:06:37,263 --> 00:06:39,703
إذا هذا سيكون جديدا عليك

103
00:06:49,382 --> 00:06:51,142
مرحبا بكم في مزرعة لايزي آي

104
00:06:51,582 --> 00:06:54,262
حيث نعطيك أسبوع من الحياة في مزرعة

105
00:06:54,862 --> 00:06:56,742
هل لديكم انترنت؟
انترنت؟

106
00:06:59,341 --> 00:07:01,821
بني، الإنترنت الوحيد لدينا هو

107
00:07:02,381 --> 00:07:04,981
موجود في مركز الأعمال

108
00:07:05,541 --> 00:07:08,141
أو يمكنك الدخول من خلال
ثلاجتك الذكية في الكوخ

109
00:07:08,701 --> 00:07:12,060
إذا كانت فعلا ذكية، سيكون بها الطعام الذي أريده

110
00:07:12,740 --> 00:07:15,220
قبل أن أصل إلى هناك، وداعا

111
00:07:15,780 --> 00:07:19,579
في معركة على هذه أرض في 1881
قُتل 56 هِندي

112
00:07:20,300 --> 00:07:22,619
وخسر أربع أميركا شجعان قبعاتهم

113
00:07:23,139 --> 00:07:25,819
هذه القبعات المسكينة

114
00:07:26,379 --> 00:07:29,699
هذه المزرعة مروعة، إنها مبنية
على الوحشية تجاه الحيوانات

115
00:07:30,379 --> 00:07:32,259
واضطهاد شعب أصلي

116
00:07:32,738 --> 00:07:34,818
انها طريقتنا لنجعلكم تشعرون بالترحيب

117
00:07:35,339 --> 00:07:36,939
أنت لا تستمع
لا أفعل ذلك أبدا

118
00:07:46,858 --> 00:07:49,298
سأريكم كيف نصعد على الخيول من حيث أتيت

119
00:07:49,818 --> 00:07:52,018
أبي أريد رفعة
قادم عزيزي

120
00:07:57,217 --> 00:07:59,737
لقد أفحمنا

121
00:08:03,896 --> 00:08:06,536
أنا حقا لا أريد الكثير من التقلب

122
00:08:07,096 --> 00:08:10,736
لا مشكلة، يمكنك الصعود على العربة مع كووكي هنا

123
00:08:11,456 --> 00:08:13,696
سعدت بلقائك. خذي سن

124
00:08:17,735 --> 00:08:19,896
كرابي هايز، تصرفي كالبقية

125
00:08:20,416 --> 00:08:22,776
سئمت من ضرب الخيول وإخافة الأبار

126
00:08:23,295 --> 00:08:25,135
سأذهب إلى غرفتي

127
00:08:25,815 --> 00:08:27,695
توقفي هناك

128
00:08:28,935 --> 00:08:32,255
الأفعى الأم لن تكون سعيدة
إذا دست على أولادها

129
00:08:36,014 --> 00:08:39,054
أنا لوك ستيتسون، راعي صغير
أنا ليسا سيمبسون

130
00:08:39,694 --> 00:08:42,734
وأنت الشخص الوحيد الذي قابلته
هنا والذي يهتم بالحيوانات

131
00:08:43,373 --> 00:08:46,413
إذا كنت تحبين الحيوانات فلا
يجب أنت تخيبي أمل ذلك المهر

132
00:08:47,013 --> 00:08:48,653
انها تتشوق لتريك المكان

133
00:08:52,213 --> 00:08:55,172
أنا متأكدة انها ستكون أسعد عندما لا يكون
هناك شخص على ظهرها طوال اليوم

134
00:08:55,773 --> 00:08:57,973
آسف لأنك غير مهتمة
لأني أريد شخص

135
00:08:58,492 --> 00:09:01,212
بتعليق يافطة ممنوع الصيد
ويافطة حرروا التبت

136
00:09:03,692 --> 00:09:05,772
كانت هذه وجبة لذيذة كووكي

137
00:09:06,252 --> 00:09:08,532
ماذا نفعل بالقمامة
اتركوها لكليني

138
00:09:12,012 --> 00:09:14,732
الثمين

139
00:09:18,251 --> 00:09:21,011
هل تريد أن تتصور في قبعة جد جدي؟

140
00:09:21,611 --> 00:09:23,570
لقد وحد أمم السهول الغربية

141
00:09:24,051 --> 00:09:25,370
خمس دولارات أو 12 لثلاث صور

142
00:09:25,731 --> 00:09:28,290
هل يمكنك أن تصور واحدة أكون
فيها رامبو وزوجتي هي بيتي بووب؟

143
00:09:28,850 --> 00:09:29,770
تعني الحزمة ب

144
00:09:30,090 --> 00:09:33,250
ويفترض بهذا أن ينقذ زواجنا؟

145
00:09:34,529 --> 00:09:36,049
اعتقد أنكم تعيشون على خيرات الطبيعة

146
00:09:36,449 --> 00:09:38,249
لم تبيعون اشياء تافه لأغبياء مثلنا؟

147
00:09:38,689 --> 00:09:40,769
اعتدنا أن نعيش ونزرع في وادي خصب

148
00:09:41,289 --> 00:09:43,609
ولكن تم بناء سد لتحويل النهر إلى بحيرة

149
00:09:44,129 --> 00:09:46,089
قام عدونا اللدود بذلك، القندس

150
00:09:48,329 --> 00:09:50,489
لم لا تطردوهم من هنا؟

151
00:09:50,969 --> 00:09:53,368
للأسف القندس هو أيضا إلهنا

152
00:09:53,888 --> 00:09:55,928
أعتقد أن ذلك كان خيار خاطئ

153
00:09:56,408 --> 00:09:58,208
أنتم ضيوف في بلدنا

154
00:09:58,649 --> 00:10:01,008
ولا يحق للقندس أن يعاملكم هكذا

155
00:10:01,528 --> 00:10:04,208
إذا أعدت لكم أرضكم  هل تعدني أنك ستبني كازينو عليها؟

156
00:10:04,808 --> 00:10:07,848
بالطبع، وعندما نفعل ذلك
سيكون الفطور مع موسيقى

157
00:10:08,488 --> 00:10:10,247
كم مجموعة ورق شدة
ستسعملون في لعبة البلاك جاك؟

158
00:10:10,687 --> 00:10:11,527
ثمانية
ثلاثة

159
00:10:11,847 --> 00:10:13,607
أربعة
اتفقنا يا أخي

160
00:10:18,687 --> 00:10:20,607
لوك

161
00:10:22,006 --> 00:10:25,646
لم ألهث هكذا حتى أصبحت في الثامنة عشر

162
00:10:27,926 --> 00:10:29,966
حسنا بُني سنزيل هذا السد،

163
00:10:30,446 --> 00:10:33,525
والأمريكيين الأصليين النبلاء
سيستعيدون ارضهم التي هي من حقهم

164
00:10:46,445 --> 00:10:49,844
كلا! أردت أن أموت خنقا بالطعام

165
00:10:50,524 --> 00:10:51,764
سأنقذك

166
00:10:56,444 --> 00:10:58,564
وداعا يا حمقى

167
00:11:02,244 --> 00:11:05,803
توقفوا عن الدفع
الصغير لا يحصل على شيء

168
00:11:09,003 --> 00:11:11,283
شكرا لأنك جعلتني أُغير
شعوري للأفضل اتجاه هذا المكان

169
00:11:11,803 --> 00:11:13,403
ليزا، هذا هو الغرب الحديث

170
00:11:13,842 --> 00:11:16,722
حيث نحترم الخيول والأبقار

171
00:11:19,522 --> 00:11:22,602
ربما يجب أن نذهب من هناك

172
00:11:23,242 --> 00:11:24,801
الحرية هراء

173
00:11:25,242 --> 00:11:27,681
الليلة ستسبحين في قدر الطعام

174
00:11:28,801 --> 00:11:30,841
أعتقد أنه يجب أن ننظر إلى الغيوم

175
00:11:31,321 --> 00:11:34,761
أليس ذلك جميلا؟
تبدو كأنها غنمة سعيدة

176
00:11:41,120 --> 00:11:42,601
تبا

177
00:11:46,080 --> 00:11:49,920
يبدو أنكِ أُعجبت بذلك الولد

178
00:11:50,680 --> 00:11:53,240
أمي لم تتحدثين هكذا؟
لا أدري بالضبط

179
00:11:53,800 --> 00:11:57,039
لقد امتصصت اللهجة كأني
بسكويتة في دلو مليء بالمرقة

180
00:11:57,719 --> 00:11:58,719
سأتوقف الآن

181
00:11:59,039 --> 00:12:00,119
أنا أحب المكان هنا أيضا

182
00:12:00,479 --> 00:12:02,759
لوك أراني الجانب الراقي في الغرب القديم

183
00:12:03,279 --> 00:12:05,439
انه معقد بالنسبة لشخص عمره ثلاثة عشر عاما

184
00:12:05,958 --> 00:12:07,279
ثلاثة عشر ماذا؟

185
00:12:07,679 --> 00:12:09,278
ليزا، أنت في الثامنة

186
00:12:09,719 --> 00:12:12,239
ولكن عندما يكون هو في الثالثة والعشرين أنا سأكون في الثامنة عشر

187
00:12:12,799 --> 00:12:15,118
ليزا، أنت لا تدرين ما ستريدين في المستقبل

188
00:12:15,638 --> 00:12:17,238
لم أتزوج من أول ولد قابلته

189
00:12:17,678 --> 00:12:19,117
في الحقيقة فعلت، ولكن لا يجب عليك ذلك

190
00:12:22,798 --> 00:12:24,597
هل تريد أن تعزف أكثر؟

191
00:12:25,037 --> 00:12:28,877
إنها العاشرة فقط، والقمر كبير جدا

192
00:12:30,477 --> 00:12:33,037
يجب أن تريه عندما يكون بدرا

193
00:12:38,837 --> 00:12:41,756
يا الهي، انهم يهزفون موسيقى جميلة معا

194
00:12:42,356 --> 00:12:45,556
لنرى، نحرك هذا هنا
نقوم بالإلتفاف من هنا

195
00:12:46,196 --> 00:12:48,116
الرياح تهب من الجنوب

196
00:12:48,596 --> 00:12:51,036
نجعل الهجوم يصدف في عطلة القنادس

197
00:12:52,875 --> 00:12:54,875
هذه خريطة لا تنفع، لا تنفع

198
00:12:55,355 --> 00:12:58,395
هومي، أنا قلقة على أولادنا، إنهم ينمون بسرعة

199
00:12:58,995 --> 00:13:00,795
انها هرمونات الأبقار
وأضواء النيون

200
00:13:01,275 --> 00:13:04,114
ماذا ستفعل؟
لكنهم يتصرفون كالمراهقين

201
00:13:04,714 --> 00:13:06,914
ليزا تصاحب ذلك فتى، وانظر إلى ماجي

202
00:13:23,473 --> 00:13:25,912
كووكي، هناك حفل رقص الليلة

203
00:13:26,433 --> 00:13:28,033
حفل رقص؟ حفل رقص؟

204
00:13:32,672 --> 00:13:35,872
لقد تعبت
سأذهب إلى الفراش، الفراش؟

205
00:13:38,672 --> 00:13:42,152
حسنا سأراك الليلة
وسأحجز الرقصة الأولى لك

206
00:13:42,832 --> 00:13:44,352
أحبك أيضا كلارا

207
00:13:44,751 --> 00:13:46,831
كلارا؟ لديه صديقة؟

208
00:13:47,311 --> 00:13:49,191
أشعر أني غبية

209
00:13:55,071 --> 00:13:57,190
الفراش السفلي لي

210
00:14:00,630 --> 00:14:02,231
استمري

211
00:14:09,790 --> 00:14:11,670
لا أصدق أن لوك لديه فتاة أخرى

212
00:14:12,149 --> 00:14:13,350
اسمي كلارا

213
00:14:13,709 --> 00:14:15,829
أنا أعرف لوك منذ خمس أيام

214
00:14:16,510 --> 00:14:19,309
عفوا، هل هذه الطريق إلى مزرعة لايزي آي؟

215
00:14:19,909 --> 00:14:20,869
نعم هذه هي

216
00:14:24,468 --> 00:14:26,548
ولكن هذه الطريق المختصرة
ستوصلك أسرع إلى المزرعة

217
00:14:27,029 --> 00:14:29,708
شكرا عزيزتي، أراك في الحفلة

218
00:14:32,588 --> 00:14:33,428
أتشوق لذلك

219
00:14:35,028 --> 00:14:36,388
أكرهك

220
00:14:43,947 --> 00:14:45,147
انظروا لهذا أيتها القنادس

221
00:14:45,507 --> 00:14:47,827
أثاث فندق لذيذ

222
00:14:49,627 --> 00:14:51,506
لقد ابتلعوا الطعم، لنتحرك

223
00:14:52,667 --> 00:14:55,266
لقد نسينا أن نفرغ خزانة الشراب

224
00:15:00,986 --> 00:15:03,305
سعر مجموعة أوراق الشدة هذا 17 دولار

225
00:15:03,826 --> 00:15:05,426
انسى الأمر أبي

226
00:15:11,545 --> 00:15:13,745
بسرعة جِد الجذع الرئيسي
هناك دائما جذع رئيسي

227
00:15:24,584 --> 00:15:28,864
لقد نجحنا، وأخيرا انتصر الإنسان
على حيوان صغير مليء الفرو

228
00:15:39,103 --> 00:15:42,063
معاهدة، معاهدة، معاهدة، فاتورة، معاهدة

229
00:15:42,663 --> 00:15:44,903
مجلة مُحِب غليون السلام

230
00:15:45,542 --> 00:15:48,342
شكرا لكم، لقد أعدتم لنا أسلوب حياتنا

231
00:15:48,943 --> 00:15:51,302
نريد أن نجعلكم أعضاء شرف في قبيلتنا

232
00:15:51,823 --> 00:15:53,982
اشربوا من هذه الأكواب

233
00:15:55,942 --> 00:15:58,102
بول الدب سيجعلكم أقوياء

234
00:16:00,582 --> 00:16:02,741
في الحقيقة إنه شراب فريسكا الغازي
فريسكا؟

235
00:16:23,780 --> 00:16:27,300
تبا، يُفترض بكلارا أن تكون هنا الآن
أنا متأكدة انها تأخرت فحسب

236
00:16:27,980 --> 00:16:31,139
أوهي ليست قادمة لأنها لا تعرف كم أنت فريد

237
00:16:31,779 --> 00:16:33,380
ذلك لا يبدو كشقيقتي

238
00:16:33,819 --> 00:16:36,179
شقيقتك؟
أتعني أنها ليست صديقتك؟

239
00:16:36,699 --> 00:16:39,298
لقد منعوا ذلك في هذه الولاية منذ عاميين

240
00:16:41,098 --> 00:16:43,018
أريد مساعدة، تعال م عي
قُمتُ بفعل مريع

241
00:16:43,499 --> 00:16:45,299
لا يهمني ما فعلت
ولكني علقت في اللحظة

242
00:16:48,618 --> 00:16:50,698
لدي خبر سيء لكم جميعا

243
00:16:51,218 --> 00:16:53,977
بعد هذه الحفلة سأذهب إلى السجن

244
00:16:54,537 --> 00:16:56,818
إحدى رصاصاتي الطائشة أصابت
جوال من تكساس

245
00:16:57,337 --> 00:16:58,857
ولكني سأعود بعد ستة أشهر

246
00:17:01,977 --> 00:17:04,857
رصاصات فارغة
لا تبعث نفس الشعور

247
00:17:18,456 --> 00:17:20,855
أرسلت شقيقة لوك في الإتجاه الخاطئ

248
00:17:21,415 --> 00:17:23,215
من أين جاءت كل هذه المياه؟

249
00:17:23,696 --> 00:17:25,015
يفترض أن يكون هناك طريق هنا

250
00:17:25,375 --> 00:17:26,975
وكان يفترض أن يكون سد هناك

251
00:17:27,416 --> 00:17:29,735
من انت؟ شرطة "يُفترض أن يكون"؟

252
00:17:30,255 --> 00:17:31,455
النجدة

253
00:17:31,815 --> 00:17:33,735
ساعدوني، لا أستطيع السباحة

254
00:17:34,215 --> 00:17:36,295
ينقصني درس واحد

255
00:17:37,214 --> 00:17:39,215
كيف سنتمكن من العبور؟

256
00:17:39,814 --> 00:17:42,614
أيتها القنادس، هل تتذكروني يا أغبياء؟

257
00:17:54,053 --> 00:17:56,094
هيا اعبري

258
00:18:00,453 --> 00:18:02,533
أنا آسفة، أرسلتك إلى الطريق الخاطئ

259
00:18:03,012 --> 00:18:04,892
لأني اعتقدت أنك صديقة لوك

260
00:18:05,373 --> 00:18:08,332
بالطبع ذلك يبرر محاولة قتل

261
00:18:08,972 --> 00:18:11,932
هناك اشياء في العالم أهم من الفتيان

262
00:18:12,532 --> 00:18:15,812
وعندما... مرحبا يا وسيم
كيف الحال؟

263
00:18:19,491 --> 00:18:22,891
انظروا إلى سكان المدن الاغبياء
يرتدون معاطف فراء وقبعات مدببة

264
00:18:23,571 --> 00:18:24,851
هومر، تلك غزلان

265
00:18:25,211 --> 00:18:26,611
لا زلت أكرههم

266
00:18:27,370 --> 00:18:28,731
عودوا إلى جروس بوينت

267
00:18:33,490 --> 00:18:36,090
ليزا، كلارا أخبرتني عن كيف أنقذتها البارحة

268
00:18:36,650 --> 00:18:38,530
هل أخبرتك بشيء آخر؟
كلا

269
00:18:39,010 --> 00:18:41,970
فقط انها شعرت بغباء كبير لأنها ضاعت في الغابة

270
00:18:42,609 --> 00:18:45,209
اسمع، لوك
أنا السبب وراء ضياعها

271
00:18:45,769 --> 00:18:49,329
لم أدرِ أنها شقيقتك
وأردتُكَ لِنفسي

272
00:18:50,049 --> 00:18:51,689
فعلتِ ذلك من أجلي؟

273
00:18:53,568 --> 00:18:54,929
هذا مشين

274
00:18:55,329 --> 00:18:58,248
أمثالُكِ هم السبب وراء هجرة عائلتي
من غرب سنترال بارك

275
00:18:58,848 --> 00:19:02,248
أنت وقحة جدا
وداعا

276
00:19:06,008 --> 00:19:08,527
لقد أُعجبت بفتى لأول مرة

277
00:19:09,087 --> 00:19:12,087
وذلك جعلني أرتكب أفعال مريعة

278
00:19:12,728 --> 00:19:15,368
ثم كُسر قلبي

279
00:19:17,087 --> 00:19:18,967
ليزا، مرحبا بك في الحب

280
00:19:19,447 --> 00:19:22,447
إنه مليء بالشك والألم

281
00:19:23,206 --> 00:19:28,206
ولكن في النهاية ستجدين شخص
تحبينه لدرجة أن الحب سيؤلمك

282
00:19:29,286 --> 00:19:31,726
من هو؟
أنت، هومي

283
00:19:32,286 --> 00:19:34,845
في وجهك، أيها الرجل الخيالي

284
00:19:36,606 --> 00:19:38,766
لنرى إذا كانت أُغنية أبي لا تزال على الهواء

285
00:19:39,726 --> 00:19:41,806
الآن
الأغنية الأكثر نجاحا من سبرينغفيلد

286
00:19:42,285 --> 00:19:45,405
وصلة مو سيزلاك
انتجت من قبل دايفد بيرن

287
00:19:46,045 --> 00:19:47,725
مو مو مو

288
00:19:48,164 --> 00:19:50,165
كم تحبني؟
كم تحبني؟

289
00:19:50,644 --> 00:19:52,164
مو مو مو

290
00:19:52,564 --> 00:19:54,565
لم لا تحبني؟
لا أحد يحبني

291
00:19:55,044 --> 00:19:57,684
يمكننا أن نقضي أسبوع آخر في المزرعة

292
00:20:03,764 --> 00:20:06,323
لا يكن أن يكون ذلك جيد لممتص الصدمات

