1
00:01:46,000 --> 00:01:48,521
حضرة الوزير، هل يمكنك أن تقرأ نتائج الإجتماع؟

2
00:01:49,081 --> 00:01:51,002
البنات مقرفات
تم التأكيد عليه

3
00:01:51,482 --> 00:01:53,363
تم اكتشاف ريح
مارتن نفى أن يكون هو الفاعل

4
00:01:53,843 --> 00:01:55,964
لذا تم الحكم بأنه هو الفاعل
جيد

5
00:01:56,443 --> 00:01:58,604
ضابط الأمن، هل ترى شيء في المنظار؟

6
00:02:06,007 --> 00:02:08,207
بنطال الخفاش تمزق بسبب
صاحب الالغاز

7
00:02:08,728 --> 00:02:09,888
كلا، هذا بسبب مؤخرتك

8
00:02:10,249 --> 00:02:11,569
هذا الاسم الذي أطلقه على مؤخرتي

9
00:02:13,129 --> 00:02:15,170
ليزا تُقيم حفلة شاي

10
00:02:15,650 --> 00:02:20,451
إذا كنت أفهم عقل الأنثى، وأنا أفهمه
انهم يخططون لأمر ضدنا

11
00:02:21,332 --> 00:02:22,532
يجب أن نتسمع عليهم

12
00:02:22,892 --> 00:02:23,933
سأفعل ذلك

13
00:02:27,534 --> 00:02:29,134
جايني، تريدين المزيد من الشاي؟

14
00:02:29,575 --> 00:02:33,256
عملية الدعسوقة بدأت، حول

15
00:02:33,976 --> 00:02:36,137
اليوم بالثازار سيخبرنا عن الإحتباس الحراري

16
00:02:36,657 --> 00:02:38,257
في الأرض ما بعد قوس القزح

17
00:02:38,697 --> 00:02:40,859
كل سنة نخسر سبع أصناف من العلكة

18
00:02:41,378 --> 00:02:42,899
ليزا هذه أمك

19
00:02:43,299 --> 00:02:44,940
الطبيب يقول أن مؤخرتك كبيرة

20
00:02:45,380 --> 00:02:46,219
هذه ليست أمي

21
00:02:47,701 --> 00:02:49,661
أحدهم يتجسس علينا

22
00:02:53,902 --> 00:02:56,583
لم يخبرني أحد أنه سيكون هناك سحب

23
00:03:08,827 --> 00:03:10,028
إصابة في المرفق؟

24
00:03:10,387 --> 00:03:12,949
رائع، سأحصل على بعض الشفقة

25
00:03:13,509 --> 00:03:15,670
أمي

26
00:03:17,470 --> 00:03:18,470
لا تقلق بني

27
00:03:18,790 --> 00:03:20,951
سأبني لك بيت جديد على الشجرة

28
00:03:21,472 --> 00:03:24,232
سيكون عظيما جدا
هل يمكن أن يكون له سلم من حبال؟

29
00:03:24,832 --> 00:03:28,233
يمكنك أن تسحبه ورائك؟
فقط إذا كان عظيما

30
00:03:31,715 --> 00:03:34,756
لقدد مررت عن ساحة الخشب
الأغبياء هم من يشترون الخشب

31
00:03:35,396 --> 00:03:37,396
سنذهب إلى ساحة الخشب الطبيعية

32
00:03:43,679 --> 00:03:44,958
أليس هذا خطيرا؟

33
00:03:45,359 --> 00:03:46,599
لا عليك بارت

34
00:03:46,960 --> 00:03:49,841
هذه السكة مهجورة منذ عام... أوه

35
00:04:02,164 --> 00:04:05,766
لا شيء يغلب الطيران على متن القطار

36
00:04:06,765 --> 00:04:08,566
أنا منبهرة أنك رسمت مخطط

37
00:04:09,007 --> 00:04:11,447
ولكن هذه لمضمار سيارات صغيرة

38
00:04:12,007 --> 00:04:14,728
هل تعامل فرانك لويد رايت مع ناس مثلك؟

39
00:04:15,329 --> 00:04:18,210
في الحقيقة، عانى فرانك لويد رايت
من الكثير من النقد الشرس

40
00:04:18,810 --> 00:04:20,571
ليست لدي أدنى فكرة عمن فرانك لويد رايت

41
00:04:21,011 --> 00:04:22,530
أنت قلت اسمه قبل ثانيتين

42
00:04:22,931 --> 00:04:24,412
كنت أضع كلمات معا

43
00:04:30,574 --> 00:04:33,055
نلت منك
اثنان يمكن أن يلعبوا تلك اللعبة

44
00:04:35,014 --> 00:04:36,936
طفح الكيل، سأقضي عليك

45
00:04:37,416 --> 00:04:38,496
لا تفعل، توقف

46
00:04:49,260 --> 00:04:51,820
البيت ذلك لن يُبنى على هذا المعدل

47
00:04:52,381 --> 00:04:54,061
حان وقت الإتصال بالمحترفيين

48
00:05:01,383 --> 00:05:02,624
هل سمعت ذلك، آيسيك؟

49
00:05:02,984 --> 00:05:04,824
نعم، أحدهم يريد شعب الآمش

50
00:05:05,305 --> 00:05:07,145
إلى العربة

51
00:05:23,151 --> 00:05:25,391
الآمش حرفيون جدا

52
00:05:25,912 --> 00:05:28,352
ليس مثل المينونايتس هؤلاء

53
00:05:28,913 --> 00:05:30,753
ألق العظام

54
00:05:31,193 --> 00:05:34,354
ذلك البيت سيكون أكبر وأفضل من ذي قبل

55
00:05:34,994 --> 00:05:38,356
هذا يعيد ثقتك في المساعدين غريبين الأطوار

56
00:05:50,119 --> 00:05:52,600
رجل النحلة، بيتي هو بيتك

57
00:05:53,160 --> 00:05:54,760
أيها المحترم، يُعجبني الرداء

58
00:05:55,161 --> 00:05:57,241
مولمان، تبدو جيدا

59
00:05:58,922 --> 00:06:01,083
رائع، قمت بتوصيل الكهرباء بنفسك؟

60
00:06:01,603 --> 00:06:03,003
كلا، الآميش فعلوا ذلك

61
00:06:03,403 --> 00:06:06,044
من يعرف عن الكهرباء أكثر منهم؟

62
00:06:11,046 --> 00:06:12,446
انتبهوا إلى خطواتكم
لا تذعروا

63
00:06:12,846 --> 00:06:15,327
نزولكم السلم يعني موافقتك على عدم رفع قضية

64
00:06:21,730 --> 00:06:23,090
الراس يحترق

65
00:06:23,490 --> 00:06:24,771
الأقدام تتجمد

66
00:06:25,171 --> 00:06:27,571
الوسط، جيد جدا

67
00:06:28,172 --> 00:06:29,612
الحمد لله أن الكلب هنا

68
00:06:30,012 --> 00:06:30,852
ساعدني

69
00:06:32,413 --> 00:06:33,654
لا تخف، يمكنك أن تفعل هذا

70
00:06:36,855 --> 00:06:38,575
أين تذهب؟

71
00:06:39,015 --> 00:06:41,016
أنا صديقك، اخذتك في نزهة مرة

72
00:06:54,060 --> 00:06:54,900
عد رؤوس العائلة

73
00:06:55,221 --> 00:06:56,781
مدبب، مدبب، شوكي، راقي

74
00:06:57,181 --> 00:06:58,541
اين أصلع؟

75
00:07:16,508 --> 00:07:18,748
نار؟ ألم؟ قطة سوداء؟

76
00:07:19,268 --> 00:07:20,788
لا بد أني في الجنة

77
00:07:21,229 --> 00:07:23,910
هومي اخرج من البيت

78
00:07:24,469 --> 00:07:26,310
حركوا الشبكة تحت النافذة

79
00:07:26,751 --> 00:07:27,591
ليس هناك شبكة

80
00:07:30,271 --> 00:07:33,032
اعتقدت أن القطط هي
للخاسرين الذين يعيشون في شقق

81
00:07:33,633 --> 00:07:36,674
حتى أنقذت حياتي من قبل هذه القطة الجميلة

82
00:07:38,634 --> 00:07:40,795
أما بالسنبة لك
مساعد سانتا الصغير

83
00:07:41,316 --> 00:07:43,556
أنت جبان وأناني
وكلب سيء

84
00:07:46,317 --> 00:07:47,557
اخرج

85
00:07:47,918 --> 00:07:49,638
وابق في الخارج

86
00:07:58,401 --> 00:08:00,601
بطلنا يحب الكاهولا والكريما

87
00:08:03,403 --> 00:08:05,123
توقف عن ملاحقتي أيها الجبان

88
00:08:05,563 --> 00:08:06,564
لقد سمعته، يا حقيبة البراغيث

89
00:08:06,923 --> 00:08:08,484
أخرج من البار أيها القذر

90
00:08:11,405 --> 00:08:13,966
كم هذا رائع القطة تجلس في طعامي

91
00:08:14,526 --> 00:08:16,967
لا لا، لا تقفي، سآكل من حولك

92
00:08:17,487 --> 00:08:18,327
ها نحن

93
00:08:23,289 --> 00:08:26,570
عاشت قطة سبرينغفيلد البطلة

94
00:08:29,130 --> 00:08:30,171
صنعت لك الزانيا

95
00:08:30,531 --> 00:08:32,572
كليه مثل القطة في الصحيفة المضحكة

96
00:08:33,052 --> 00:08:34,452
التي هي ليست مضحكة

97
00:08:35,213 --> 00:08:38,173
اليوم أستطيع أن أقول بحق
أنا قطة

98
00:08:38,814 --> 00:08:41,174
ومن هذا المنبر، أُعيد تسمية
حديقة سبرينغفيلد للكلاب باسم

99
00:08:41,695 --> 00:08:45,616
حديقة سنوبول الثاني البلدية للقطط
برعاية باز كولا مع الليمون

100
00:08:46,816 --> 00:08:49,658
تبا، هذه كولا ليمونية

101
00:08:55,940 --> 00:08:57,860
سيد سيمبسون، منذ متى وأنت تقتني القطط؟

102
00:08:58,340 --> 00:08:59,541
طوال حياتي كنت

103
00:08:59,901 --> 00:09:01,661
أُفضل الكاتسب على الكاتشب

104
00:09:02,101 --> 00:09:05,703
وبالنسبة لي، يوسف إسلام
سيبقى كات ستيفنز

105
00:09:07,543 --> 00:09:10,264
رائع، لا بد أنك تحب مسرحية القطط الموسيقية

106
00:09:10,864 --> 00:09:13,865
يا الهي لا إنها سيئة
يبدو أنك تحب الحيوانات

107
00:09:14,466 --> 00:09:16,146
هل لديك حيوانات أخرى؟
كلب ربما؟

108
00:09:16,586 --> 00:09:18,747
كنت، دعني أكون واضحا في هذا

109
00:09:19,267 --> 00:09:21,147
ليس لدي أي كلب

110
00:09:23,468 --> 00:09:24,349
كلمات قوية

111
00:09:24,668 --> 00:09:25,029
كلمات قوية من رجل غريب الأطوار

112
00:09:25,029 --> 00:09:26,589
كلمات قوية من رجل غريب الأطوار

113
00:09:27,029 --> 00:09:28,910
لا تقلق سنخرجك من بيت الكلاب

114
00:09:29,350 --> 00:09:31,911
وبعدها أنت وأبي ستلحقون الفراشات كما في السابق

115
00:09:32,631 --> 00:09:34,151
هذا مثل أعلى لتحتذي يه

116
00:09:34,551 --> 00:09:35,552
رين تين تين

117
00:09:35,872 --> 00:09:37,793
كان شجاعا على الشاشة وبعيدا عنها

118
00:09:38,273 --> 00:09:40,713
كان أول كلب مثلي منفتح في هوليوود

119
00:09:48,676 --> 00:09:51,398
لقد عضني في المحور

120
00:09:54,158 --> 00:09:56,159
أترى؟ هذا هو الكلب الذي يجب أن تكون مثله

121
00:09:56,639 --> 00:09:58,000
رجل البريد

122
00:10:01,121 --> 00:10:02,921
أطِل شاربك، قالت زوجتي

123
00:10:03,401 --> 00:10:05,242
ستبدو وسيما، قالت زوجتي

124
00:10:09,483 --> 00:10:11,323
يحتاج للجعة

125
00:10:17,326 --> 00:10:18,166
أيها الصغير

126
00:10:19,726 --> 00:10:21,367
توقف هومر، هذا غير إنساني

127
00:10:21,807 --> 00:10:23,848
استعمل السلسلة
حسنا

128
00:10:25,168 --> 00:10:28,450
أريدك أن تجلس هنا
وتراقبني من النافذة آكل اللحم

129
00:10:29,090 --> 00:10:30,610
مارج، حضري لحم الطوارئ

130
00:10:43,254 --> 00:10:47,216
هذه الصورة تُتاح للشخص مرة في العمر

131
00:10:48,336 --> 00:10:50,497
مرة في العمر

132
00:10:53,777 --> 00:10:56,658
هذه الصورة أعطتني فكرة

133
00:10:57,259 --> 00:10:59,019
قد نكون وجدنا المتحدث باسم دف الجديد

134
00:10:59,460 --> 00:11:03,301
انه شاب، ونحيل، ويمكنه الوقوف على قدميه

135
00:11:04,020 --> 00:11:05,821
على عكس المتحدث الحالي

136
00:11:07,622 --> 00:11:09,823
دفمان بحاجة لمن يفتح عينيه

137
00:11:10,343 --> 00:11:13,224
اخرج من هنا دفمان
أنت عار على ردائك الضيق

138
00:11:13,824 --> 00:11:14,984
أتطردني؟

139
00:11:15,345 --> 00:11:18,465
ماذا عن أولادي؟
دفجيرل و دفلاد؟

140
00:11:19,105 --> 00:11:22,027
لقد كانوا شخصيات ظهرت مرة واحد في إعلان

141
00:11:22,627 --> 00:11:23,467
نعم

142
00:11:24,107 --> 00:11:25,267
بناءا على هذا العقد

143
00:11:25,628 --> 00:11:27,829
يجب أن نغير اسمه
إلى سَدز ماك دف

144
00:11:28,349 --> 00:11:31,510
لا يهمني إذا كان اسمه بوني ماك دورك
اجعل الشيك لي

145
00:11:32,150 --> 00:11:35,311
ويقول العقد أيضا
سنحصل على أموال حقوق إلى الأبد

146
00:11:35,951 --> 00:11:37,152
برميل جعة بلا قاع

147
00:11:37,511 --> 00:11:40,553
واستخدام غير محدود لطائرة الشركة

148
00:11:41,153 --> 00:11:43,033
طائرة الشركة؟

149
00:11:43,474 --> 00:11:46,674
أيها الطيار
لنمر من هايدلبيرغ

150
00:11:47,315 --> 00:11:48,755
ونرى حفل أكتوبر

151
00:11:53,957 --> 00:11:55,517
رائع

152
00:11:55,958 --> 00:11:58,078
مرحبا بك في العائلة من جديد

153
00:11:58,599 --> 00:12:00,159
أبي، منذ خمس دقائق كنت تكرهه

154
00:12:00,599 --> 00:12:02,280
من أنت؟ كاتب سيرتي؟

155
00:12:05,281 --> 00:12:08,562
كرستي، حيواننا لحلقة اليوم
هو أفعى بريكر السامة

156
00:12:09,202 --> 00:12:11,843
جيد جدا
دعني أقف على علامتي

157
00:12:12,403 --> 00:12:15,044
بين الأفعى وصغيرها

158
00:12:17,645 --> 00:12:18,644
اذهبوا لإعلان

159
00:12:24,767 --> 00:12:26,247
هذا الإعلان الذي تظهر به

160
00:12:26,647 --> 00:12:27,928
هيوستن، لدينا مشكلة

161
00:12:28,328 --> 00:12:30,129
هذا المكان ممل جدا

162
00:12:30,569 --> 00:12:33,410
كيف يمكن أن تثمل من مضغ جعة مجففة بالتجميد؟

163
00:12:34,570 --> 00:12:35,731
ماذا؟

164
00:12:39,212 --> 00:12:40,092
انه سَدز ماك دف

165
00:12:44,773 --> 00:12:45,854
حفلة

166
00:12:48,775 --> 00:12:50,736
دف، جعة ناسا الرسمية

167
00:12:51,215 --> 00:12:53,056
النقابة الوطنية لبائعي الكحول

168
00:12:54,977 --> 00:12:56,857
لم الكلب لديه صديقات بشر؟

169
00:12:57,337 --> 00:12:59,218
الناس يفعلون أشياء غريبة في الإعلانات

170
00:12:59,659 --> 00:13:01,219
مثل أن يأكلوأ عند أربيز

171
00:13:03,179 --> 00:13:06,501
ثمانية، تسعة، عشر حُزم من النقود

172
00:13:07,181 --> 00:13:09,341
كلبُكَ رَفع المبيعات

173
00:13:09,861 --> 00:13:12,263
أنت الآن ثاني أفضل فرد في العائلة

174
00:13:12,823 --> 00:13:14,663
قبل مارج

175
00:13:18,185 --> 00:13:19,545
ها أنت، يا صديقي

176
00:13:19,945 --> 00:13:21,225
لقد وجدتك أخيرا

177
00:13:21,586 --> 00:13:22,625
من أنت بحق الجحيم؟

178
00:13:22,986 --> 00:13:23,826
أنا صاحب هذا الكلب

179
00:13:24,146 --> 00:13:27,347
كنت أجعله يسابق في حلبة جريهاوند
تحت اسم مُساعد سانتا الصغير

180
00:13:27,987 --> 00:13:29,307
أوقات جيدة

181
00:13:29,668 --> 00:13:32,468
لم يعد لك
لقد تخليت عنه في ليلة عيد ميلاد

182
00:13:33,069 --> 00:13:35,349
لا تستمع له سيد دف السابع

183
00:13:35,870 --> 00:13:38,831
لقد أخذنا هذا الكلب واحببناه
وذلك يجعله لنا

184
00:13:39,431 --> 00:13:42,032
حقا؟
هذا الشريط يقول العكس

185
00:13:43,393 --> 00:13:45,233
كِنت، دعني أكون واضحا
أنا ليس لدي كلب

186
00:13:46,073 --> 00:13:47,954
أنا ليس لدي كلب

187
00:13:49,114 --> 00:13:50,915
أبي، لا يمكنك أن تسمح له بأن يأخذ كلبنا

188
00:13:51,635 --> 00:13:52,716
حُزَمي

189
00:13:53,075 --> 00:13:55,116
لم أُزل الغلاف حتى

190
00:13:59,878 --> 00:14:01,799
من سيأكل واجباتي المنزلية الآن؟

191
00:14:07,920 --> 00:14:09,681
حسنا أحضريها

192
00:14:10,401 --> 00:14:11,962
ماذا تفعلين من أجل المتعة؟

193
00:14:16,243 --> 00:14:18,684
سدز، انت تبدو جميلا، ماذا
فعلت؟ قمت بالإستحمام؟

194
00:14:19,204 --> 00:14:21,204
انظروا أنا أتكلم مع كلب
ما قولك؟

195
00:14:21,685 --> 00:14:24,686
إذا استمريت في الكلام كيلي لن تستطيع المشاركة
هيا سدز أعطني فرصة

196
00:14:25,326 --> 00:14:27,167
مساعد سانتا الصغير المسكين
يعمل بجهد

197
00:14:27,607 --> 00:14:29,287
سَدز، سمعت أنك تقدم برامج مسابقات الآن

198
00:14:29,727 --> 00:14:31,448
جيلمان
اعرض الشريط

199
00:14:33,168 --> 00:14:34,889
أشياء تشتريها في السوق

200
00:14:35,329 --> 00:14:36,250
زوجات رؤساء مشاهير

201
00:14:37,570 --> 00:14:39,771
أشياء قد تقولها فرشاة أسنانك

202
00:14:46,613 --> 00:14:48,253
ولاحقا في ذلك اليوم
كان لديك حفل توقيع كتاب

203
00:14:53,375 --> 00:14:55,976
هذا الرجل يستغل حيواناته الأليفة أكثر من بوب جوتشيوني

204
00:14:56,536 --> 00:14:57,976
أخشى أن القانون واضح

205
00:14:58,376 --> 00:15:01,058
أبي تخلى عن الملكية

206
00:15:01,618 --> 00:15:04,018
ولكني اشتقت إليه
كان صديدقي المفضل

207
00:15:06,019 --> 00:15:07,740
لا عليك بُني

208
00:15:08,180 --> 00:15:09,420
سأساعدك على استعادته

209
00:15:09,780 --> 00:15:11,821
ربما كان جبان

210
00:15:12,301 --> 00:15:14,502
ولكن أرني فرد من عائلة سيمبسون ليس كذلك
أنا لست جبانة

211
00:15:18,503 --> 00:15:21,024
أنت لست جبانة
وذلك خارج عن الوضوع لأن

212
00:15:22,865 --> 00:15:25,185
انظر، لنستعيد كلبنا
نحتاج إلى خطة

213
00:15:25,705 --> 00:15:26,786
خطة؟

214
00:15:30,747 --> 00:15:32,107
حسنا سنستعمل خطة

215
00:15:33,148 --> 00:15:34,669
هنا يعيش دفمان الآن

216
00:15:35,069 --> 00:15:39,630
ولكني لست متأكدة أنه يجب أن ندخل
أمي، نحتاجه من أجل خطتنا

217
00:15:40,470 --> 00:15:42,551
أنا آسف، لدينا حد أقصى للعيش هنا
وذلك الحد هو ست شهور

218
00:15:43,071 --> 00:15:44,631
جِل سيفاجئك

219
00:15:45,072 --> 00:15:47,673
سأصنع من نفسي شيئا
سترى

220
00:15:49,873 --> 00:15:51,593
ماذا تستعمل بدل المخدر؟

221
00:15:52,034 --> 00:15:54,395
مطرقة كبيرة؟
بدأت أشعر بالتردد

222
00:15:58,076 --> 00:15:59,797
انظروا، ها هو دفمان

223
00:16:00,236 --> 00:16:03,957
حسنا، إذا كان في جسمكم ستة لترات من الدم
ودمكم مكون من 80% كحول

224
00:16:04,678 --> 00:16:06,438
كم كمية الكحول التي لديكم؟
هل من أحد؟

225
00:16:06,879 --> 00:16:07,879
مرحبا، دفمان

226
00:16:08,239 --> 00:16:10,480
أرجوك أنا لست دفمان

227
00:16:11,000 --> 00:16:13,201
نادني باري دفمان وحسب

228
00:16:13,721 --> 00:16:14,841
نعم

229
00:16:15,201 --> 00:16:17,682
ولكننا نريدك أن تكون دفمان مجددا
حتى نستطيع استعادة كلبنا

230
00:16:18,242 --> 00:16:20,123
ولكني أُحب المكان هنا
أساعد الغير محظوظين

231
00:16:20,603 --> 00:16:23,805
سيكون يوما باردا في الجحيم
قبل أن أشرب الجعة مرة أُخرى

232
00:16:24,444 --> 00:16:30,006
يوم مثلج، وكامل، ومعتق

233
00:16:30,966 --> 00:16:32,247
على من أضحك؟

234
00:16:32,608 --> 00:16:34,127
أين قبعتي؟

235
00:16:36,088 --> 00:16:37,369
أنت حقا دفمان

236
00:16:39,769 --> 00:16:40,970
إلى الأعلى

237
00:16:44,131 --> 00:16:45,651
ابقوا هادئيين
أيها السكارى المساكين

238
00:16:46,052 --> 00:16:47,492
نعم

239
00:16:51,173 --> 00:16:52,494
هكذا سنستعيد كلبنا

240
00:16:52,894 --> 00:16:54,974
أبي سيتظاهر بأنه يغرق
ويطلب من سدز أن يساعده

241
00:16:55,454 --> 00:16:57,175
ولكنه لن يفعل ذلك لأنه جبان جدا

242
00:16:57,615 --> 00:16:59,536
نعم
ومرة أخرى، وجه دفمان

243
00:17:00,016 --> 00:17:02,416
سيكون اللشيء الوحيد الذي ستراه

244
00:17:02,977 --> 00:17:04,298
توقف عن ذلك باري

245
00:17:04,698 --> 00:17:05,578
آسف، آسف

246
00:17:07,058 --> 00:17:08,099
والآن لنكرم أمريكا

247
00:17:08,458 --> 00:17:10,219
مظليي سلاح البحرية
سيقفزون من الطائرات

248
00:17:10,659 --> 00:17:15,301
ويتوجون سدز ماك دف
ملك الحُزمة السداسية

249
00:17:22,783 --> 00:17:25,184
اهتفوا لسموه

250
00:17:25,705 --> 00:17:26,905
هذه الحركة كلفت 50 مليون دولار

251
00:17:27,265 --> 00:17:28,385
النجدة، النجدة

252
00:17:28,745 --> 00:17:29,786
أنا أغرق

253
00:17:30,146 --> 00:17:32,306
من سيساعد ذلك الشخص السمين؟

254
00:17:32,787 --> 00:17:33,707
أنا أعرف من سيساعده

255
00:17:34,067 --> 00:17:36,748
أشجع كلب في العالم
سدز ماك دف

256
00:17:49,792 --> 00:17:51,392
ذلك الكلب جبان

257
00:17:51,833 --> 00:17:53,193
وأنا أعرف الجبناء

258
00:17:53,593 --> 00:17:55,154
امي، أنا خدمت في فييتنام

259
00:17:55,594 --> 00:17:58,355
وأنت تتذمر منذ 30 سنة

260
00:18:00,636 --> 00:18:02,316
كل شيء يسير حسب الخطة

261
00:18:02,756 --> 00:18:05,077
سأظل أتحرك كفقمة مصابة

262
00:18:13,479 --> 00:18:14,640
الآن هي فرصتك يا دفمان

263
00:18:15,000 --> 00:18:16,801
يمكنك أن تنقذ أبي وتصبح بطل

264
00:18:17,761 --> 00:18:20,362
لا ترسلوا كلب دف
ليقوم بعمل رجل دف

265
00:18:20,922 --> 00:18:21,762
انتظر سيدي

266
00:18:22,083 --> 00:18:25,443
قريبا ستملئ رئتيك بجعة دف
أو جعة دف الخفيفة، أو جعة دف الزرقاء الجديدة

267
00:18:26,124 --> 00:18:28,324
انزلق في متعة النعنع

268
00:18:37,168 --> 00:18:38,128
هل تسمعني يا الهي؟

269
00:18:38,447 --> 00:18:40,209
هذا أنا، دفمان

270
00:18:40,648 --> 00:18:43,210
دعوني أفكر، كيف هربت تلك
الفتاة العارية الجميلة

271
00:18:43,770 --> 00:18:44,609
من القرش في فيلم جوز؟

272
00:18:57,694 --> 00:18:59,815
انظرو ذلك القرش ثمل

273
00:19:00,335 --> 00:19:02,776
لقد انتقل من مفترس إلى مُحتفِل

274
00:19:07,817 --> 00:19:09,738
الجمهور أصيب بالجنون بسبب ذلك القرش

275
00:19:10,218 --> 00:19:12,539
يريد الرجال أن يكونوا مثله
وتعتقد الفتيات أنهن قادرات على تغييره

276
00:19:13,059 --> 00:19:15,460
أيها الناس
رحبوا بمُمَثلنا الجديد

277
00:19:16,340 --> 00:19:17,420
دف ماك شارك

278
00:19:17,781 --> 00:19:19,941
دف ماك شارك! دف ماك شارك

279
00:19:20,461 --> 00:19:21,702
دف ماك شارك

280
00:19:22,061 --> 00:19:24,702
سدز، يبدو أني لست بحاجتك بعد الآن

281
00:19:25,263 --> 00:19:27,143
ربما يُفضل أن تكون مع عائلة محبة

282
00:19:28,784 --> 00:19:30,064
لقد اشتقت لك كثيرا

283
00:19:30,425 --> 00:19:32,025
من الجيد عودتك إلى العائلة

284
00:19:32,466 --> 00:19:34,145
آسف لأني كنت لئيما معك

285
00:19:34,586 --> 00:19:36,827
مارج، حضري لحم الإحتفال

286
00:19:37,347 --> 00:19:40,428
كل ما بقي هو لحم الزلزال
ولحم المواساة

287
00:19:41,068 --> 00:19:42,869
مارج انه مجرد لحم

288
00:19:43,629 --> 00:19:48,030
بما أننا استعدناك الآن
لن أدعك تضيع منا مرة أخرى

289
00:19:48,830 --> 00:19:50,831
أبي أعتقد أنه تبول على السجادة

290
00:19:52,472 --> 00:19:54,273
بالنسبة لي ذلك يعني أنا أُحبك

291
00:19:54,713 --> 00:19:57,633
أعتقد أنه ترك عناق كبير
في صندوق غداءك

292
00:19:58,234 --> 00:20:00,715
من المحتمل أنها القطة الغبية
تلك القطة انقذت حياتك

293
00:20:01,235 --> 00:20:02,274
ماذا فعل لي مؤخرا؟

294
00:20:02,635 --> 00:20:04,716
لقد ايقظتك عندما توقفت عن التنفس البارحة

295
00:20:05,196 --> 00:20:06,716
نعم، ولكنها أكلت آخر علبة تونا

296
00:20:07,116 --> 00:20:08,957
أبي، أنت أكلت آخر علبة تونا

297
00:20:09,437 --> 00:20:11,077
الكل ضدي

