1
00:00:27,616 --> 00:00:29,219
حسنا يا أولاد، ابقوا معا

2
00:00:29,661 --> 00:00:31,746
أنا أُقدر مساعدتك لنا في هذه الرحلة

3
00:00:32,267 --> 00:00:34,512
عمل الأُم لا ينتهي

4
00:00:35,393 --> 00:00:38,160
لاحظت أني أُركلُ بقوة مؤخراً

5
00:00:38,762 --> 00:00:41,528
إذا استطعت أن أكون أي سمكة قرش
سأكون سمكة قرش نمر

6
00:00:42,089 --> 00:00:44,254
ماذا عنك ميلهاوس؟
سمكة قرش مُمرض

7
00:00:44,775 --> 00:00:46,820
أقصد... آه

8
00:00:48,463 --> 00:00:50,428
يبدو أن السيد فظ وعائلته

9
00:00:50,910 --> 00:00:52,593
يستمتعون بفطورهم

10
00:00:54,277 --> 00:00:56,563
اخرسوا، هل تروني نكتة أمامكم؟

11
00:00:57,084 --> 00:01:00,691
الآن، هذا أحدث معرض لدينا
عجائب ساحل الخليج

12
00:01:02,776 --> 00:01:04,261
اخرسوا، الأمر ليس مثيراً لهذه الدرجة

13
00:01:04,661 --> 00:01:07,548
الخليج هو منزل لمجموعة كبيرة من المخلوقات المائية

14
00:01:08,149 --> 00:01:11,035
ولكن انسكاب النفط في الماء يهدد بيئتها

15
00:01:12,799 --> 00:01:15,846
لولا النفط لما كان لديكم
سيارات الدفع الرباعي الفاخرة

16
00:01:16,489 --> 00:01:18,853
هل تريدون العودة لسيارات الدفع الثنائي؟

17
00:01:19,375 --> 00:01:20,537
هل تريدون ذلك؟

18
00:01:22,101 --> 00:01:23,544
لم أقصد أن أسرق التركيز

19
00:01:24,587 --> 00:01:26,632
في القطب الجنوبي
الحياة هي صراع مستمر

20
00:01:27,112 --> 00:01:29,718
هذه الفقمات تعيش عبر أكل مخلفات

21
00:01:30,280 --> 00:01:32,686
طواقم التصوير المُختلفة التي تملئ القارة

22
00:01:48,682 --> 00:01:52,009
هذا الخزان يُمثل المسكن في المحيط الهادي
والذي يُعاد تصميمه الآن

23
00:01:52,652 --> 00:01:54,415
أين تبقون الأسماك حتى ينتهي

24
00:01:54,856 --> 00:01:57,622
انهم تحت عناية جيدة في مُنشأة التخزين

25
00:02:01,712 --> 00:02:02,554
في هذا الخزان

26
00:02:02,874 --> 00:02:05,521
ترون أكثر الأجناس غرابة
في الشعاب المرجاني

27
00:02:07,085 --> 00:02:09,129
انظروا، تلك الصدفة تنفتح

28
00:02:09,610 --> 00:02:11,494
هذه لحظة رائعة من أجل المذكرة

29
00:02:13,739 --> 00:02:15,904
انظروا إلى حجم اللؤلؤ

30
00:02:20,635 --> 00:02:22,680
كان يجب أن أعرف، لكني لم أعرف

31
00:02:23,162 --> 00:02:24,364
بارت، أُخرج من هناك

32
00:02:31,541 --> 00:02:36,071
ابني، هل سيكون بخير؟
هذا النوع من الإصابات روتيني

33
00:02:40,561 --> 00:02:42,445
بارت سينهض ويعود لعمل لا شيء في وقتٍ سريع

34
00:02:42,927 --> 00:02:45,332
كل ما أُريده هو بطاقة التأمين

35
00:02:45,854 --> 00:02:47,817
زوجي لديه البطاقة

36
00:02:48,299 --> 00:02:49,782
لا مشكلة

37
00:02:51,908 --> 00:02:54,553
ستبقى مُكبل حتى تأتي بالتأمين

38
00:02:56,357 --> 00:03:00,326
إنها الساعة الحادية عشر في يوم عمل
لذا لا بُد أنه في تلك الحانة الغبية

39
00:03:02,852 --> 00:03:03,734
هل زوجي هناك؟

40
00:03:04,055 --> 00:03:06,701
لا أعتقد أنه هنا
انتظري دعيني أتأكد

41
00:03:10,189 --> 00:03:11,352
كلا

42
00:03:11,712 --> 00:03:12,554
ماذا ترتدين؟

43
00:03:19,250 --> 00:03:21,775
حسناً، خمس دقائق أخرى
وسأقطع يدي بأسناني

44
00:03:22,538 --> 00:03:24,943
بارت، هل أنت بخير؟
هومي، أين كنت؟

45
00:03:25,464 --> 00:03:28,150
اتصلت مع الجميع بحثاً عنك
تمهلي

46
00:03:28,752 --> 00:03:31,438
ذهبت إلى متجر الأشرطة
لأستأجر فلم من أجل العائلة

47
00:03:33,603 --> 00:03:35,407
لديه أنف للأخبار

48
00:03:35,848 --> 00:03:37,372
وحفاظة مليئة بالعناوين الرئيسية

49
00:03:38,053 --> 00:03:40,859
يا زعيم
إنه المُحرر القرد

50
00:03:43,586 --> 00:03:44,988
ذلك القرد يرتدي قُبعة

51
00:03:45,389 --> 00:03:48,357
أفلام لايف تايم
تقدم، زهور الخريف

52
00:03:48,958 --> 00:03:51,805
أخشى أني أصبحت زهرة شتاء

53
00:03:52,405 --> 00:03:54,571
لا يا جدتي، ذلك كلام أحمق

54
00:04:03,712 --> 00:04:05,957
الجدة حكيمة جداً

55
00:04:06,478 --> 00:04:08,724
ولكن لن يستفيد أحد من حكمتها

56
00:04:11,690 --> 00:04:13,695
انظر، انه يخطئ في تهجئة الكلمات

57
00:04:14,176 --> 00:04:17,303
جدتي
انها

58
00:04:17,945 --> 00:04:21,152
من الآن فصاعدا ستحمل معك هاتف خليوي
حتى أستطيع أن أتصل بك

59
00:04:21,794 --> 00:04:23,637
لا يمكنك أن تحصلي على هاتف خليوي بهذه البساطة

60
00:04:24,078 --> 00:04:25,562
ليندزي بايجل، فيريكوال للأجهزة الخليوية

61
00:04:25,963 --> 00:04:28,529
ويمكنني أن أقدم لك مجموعة
كبيرة من الحلول الخليوية

62
00:04:29,090 --> 00:04:30,894
هل يمكنني أن أقتني هاتف
يُشغل تلك الرقصة المكسيكية؟

63
00:04:31,335 --> 00:04:32,217
أُصر على ذلك

64
00:04:34,142 --> 00:04:35,304
أنا أرقص أنا أرقص أنا أرقص

65
00:04:35,665 --> 00:04:36,667
حول قبعة مكسيكية

66
00:04:37,028 --> 00:04:39,675
أنا أرقص أنا أرقص أنا أرقص
وتلك نهاية الأمر

67
00:04:40,236 --> 00:04:43,202
أم لا؟ أعتقد أني سأظل أُغني
يبدو أن هاتفي يرن

68
00:04:46,329 --> 00:04:48,494
بارني، هل لاحظت كم هو
صعب أن تقود السيارة بركبتيك؟

69
00:04:48,976 --> 00:04:50,820
لم لا تحضر هاتف معه سماعة؟

70
00:04:51,261 --> 00:04:53,827
انه أفضل شيء بعد الإنتباه إلى الشارع

71
00:04:54,388 --> 00:04:55,951
سماعة؟

72
00:04:56,352 --> 00:04:58,999
ثم يمكنني أن أُعطي الأخوة
تحية القوة للسود

73
00:05:00,321 --> 00:05:02,246
القوة للسود، القوة للسود

74
00:05:02,727 --> 00:05:03,610
هل كان ذلك آل روكر؟

75
00:05:03,930 --> 00:05:05,614
حيويته محيرة

76
00:05:06,496 --> 00:05:09,262
بالطبع لدينا سماعات
لكنك ستكون مجنون إذا توقفت هناك

77
00:05:09,823 --> 00:05:13,312
أخبرني، ما هو الشيء الموصول
الآن بالولاعة في سيارتك؟

78
00:05:13,993 --> 00:05:16,278
ولاعة
أبكي من أجلك

79
00:05:16,800 --> 00:05:19,406
اليوم كل شيء
من آلات فاكس حتى ماكنات القهوة

80
00:05:19,967 --> 00:05:22,172
يمكن أن توصلها بسيارتك
سآخذها

81
00:05:24,297 --> 00:05:25,379
مشغل دي في دي، موجود

82
00:05:25,740 --> 00:05:26,862
آلة صنع مخاريط الثلج، موجودة

83
00:05:27,224 --> 00:05:29,268
أضواء، موجودة

84
00:05:29,749 --> 00:05:31,193
آلة ضباب

85
00:05:33,317 --> 00:05:35,082
حتى أنا أعتقد أن هذا جنون

86
00:05:37,647 --> 00:05:38,890
تشاكا كان دعني أُغني لك

87
00:05:39,251 --> 00:05:40,975
دعني أُغني لك
تشاكا كان، تشاكا كان

88
00:05:41,416 --> 00:05:43,621
اخلط بياض البيض
مع باقي الخليط

89
00:05:44,143 --> 00:05:47,190
مع تنظيف الأطراف
بملعقة مطاطية قاسية

90
00:05:47,790 --> 00:05:49,916
والآن لننظر إلى كرات عجين الذرة

91
00:06:02,344 --> 00:06:04,429
يا الهي يجب أن أفعل شيئاً

92
00:06:06,994 --> 00:06:07,997
هيا، ابعث

93
00:06:08,358 --> 00:06:10,242
ابعث

94
00:06:11,886 --> 00:06:14,852
أنقذني تشاكا كان، تشاكا كان

95
00:06:21,708 --> 00:06:24,234
لن أسخر من حرس السواحل مرة أُخرى

96
00:06:24,796 --> 00:06:26,880
أنتم جيدين حتى ولو أنكم
مرفوضون من قبل قوات البحرية

97
00:06:28,003 --> 00:06:29,527
سيد سيمسون أعطني رخصتك

98
00:06:38,266 --> 00:06:39,188
احرق برازهم

99
00:06:40,472 --> 00:06:41,674
انتهى أمري

100
00:06:42,035 --> 00:06:44,241
لا يمكنني أن أقود للعمل
لا يمكنني أن أقود للمتجر

101
00:06:44,762 --> 00:06:46,806
وبالطبع لا يمكنني أن أقود
إلى المتجر في العمل

102
00:06:48,530 --> 00:06:51,056
أعتقد أنه يجب أن أقوم أنا بكل واجبات القيادة

103
00:06:51,617 --> 00:06:53,942
هذا ما تفعله الزوجة الجيدة
تسارع في العمل

104
00:06:54,463 --> 00:06:57,511
هذا يُذكرني، يجب أن نأخذ ملابسي الداخلية
من محل التنظيف في شيلبي فيل

105
00:06:58,152 --> 00:06:59,876
لم لا تتعامل من المُنظف المحلي؟

106
00:07:00,317 --> 00:07:02,041
لم أُرد أن يعرف حجمي

107
00:07:03,685 --> 00:07:06,091
شكرا لأخذ أصدقائي من نادي التعري مارج

108
00:07:06,612 --> 00:07:09,177
هل يمكن أن نشتري البوظة؟
هومر دائما يشتري لنا البوظة

109
00:07:09,739 --> 00:07:11,944
سنرى
هذا دائما يعني لا

110
00:07:14,750 --> 00:07:16,714
أين والدتك؟
يجب أن أذهب إلى حانة مو

111
00:07:17,196 --> 00:07:19,200
أبي، أمي تأخذ الجميع إلى كل مكان

112
00:07:19,682 --> 00:07:21,285
لم لا تستعمل المواصلات؟

113
00:07:21,726 --> 00:07:24,011
المواصلات هي للحمقى والشاذين

114
00:07:24,532 --> 00:07:26,136
أعتقد أني سأمشي

115
00:07:26,778 --> 00:07:28,301
المشي الغبي

116
00:07:28,702 --> 00:07:30,226
أفخاذي تؤلمني

117
00:07:30,667 --> 00:07:32,030
لا شيء ليمسك شرابي

118
00:07:32,431 --> 00:07:34,235
اشتقت لسيارتي كثيراً

119
00:07:34,716 --> 00:07:36,560
الكل يقود إلا أنا

120
00:07:37,041 --> 00:07:41,251
لا يمكنني أن أقود على سرعة 55
لأن سيارة لا تسرع أكثر من 38

121
00:07:43,135 --> 00:07:46,302
لقد تركت كابح التوقف
رالفي إذا توقفت

122
00:07:46,944 --> 00:07:48,387
سأسمح لك باللعب بمسدسي

123
00:07:51,234 --> 00:07:52,116
نجحت

124
00:07:52,436 --> 00:07:54,441
سرت إلى الحانة من منزلي

125
00:07:54,922 --> 00:07:56,526
أحسنت يا أبي

126
00:07:56,927 --> 00:07:58,410
اشعر بشعور جيد

127
00:07:58,811 --> 00:08:02,379
ربما يجب ان أستمر بالمشي
عِوضاً عن الدخول إلى حانة مظلمة

128
00:08:03,061 --> 00:08:05,225
ادخل هنا أيها السكير
تأخرت على الثمالة

129
00:08:05,747 --> 00:08:09,436
كلا، من الآن فصاعدا المشي هو جعتي
والشعور الجيد هو شعوري بعد الثمل

130
00:08:12,402 --> 00:08:14,367
ربما هذه إشارة

131
00:08:14,848 --> 00:08:17,013
ربما حان وقت ترك العمل بالكحول

132
00:08:17,534 --> 00:08:19,058
وأن أجرب كلية الحلاقيين مرة أخرى

133
00:08:19,499 --> 00:08:22,185
وهذه المرة لن أنضم إلى أخوية

134
00:08:22,746 --> 00:08:23,909
إلى من أتكلم؟

135
00:08:24,270 --> 00:08:26,755
كل هذا المشي يُفيدني

136
00:08:27,276 --> 00:08:28,399
انظروا إلى صحتي

137
00:08:28,760 --> 00:08:32,569
أنا أخيراً نحيل بما فيه
الكفاية لربط هذا على يدي

138
00:08:33,932 --> 00:08:36,016
أحسنت يا أبي
هل يمكنك أن تعطيني الشراب؟

139
00:08:38,943 --> 00:08:41,189
أرأيت؟ في السابق كنت سآخذ
السيارة لإحضار الشراب

140
00:08:41,710 --> 00:08:44,957
أسرعوا يا أولاد، كان يفترض أن ننطلق
إلى طبيب الأسنان قبل خمس دقائق

141
00:08:49,207 --> 00:08:50,770
ليس لدينا وقت للإختناق

142
00:08:51,211 --> 00:08:52,935
اهدئي يا متوترة

143
00:08:53,376 --> 00:08:56,223
أنا متوترة لأنك عندما
سُحبت منك رُخصتك

144
00:08:56,824 --> 00:08:58,628
أصبحت سائقة العائلة

145
00:08:59,070 --> 00:09:01,555
حبيبتي، كلنا نُقدر ما تفعلينه

146
00:09:02,076 --> 00:09:04,642
ولكن السائقين الحقيقين يرتدون
زي مُعين ومعهم رُخص

147
00:09:05,203 --> 00:09:07,649
يمكنك أن تدخلي في مشاكل مع مجلس ليفري

148
00:09:08,171 --> 00:09:09,974
فليذهب المجلس إلى الجحيم

149
00:09:10,415 --> 00:09:11,898
أنت لا تدرين ما تقولين

150
00:09:13,904 --> 00:09:15,106
يا له من يوم جميل للمشي

151
00:09:15,468 --> 00:09:16,910
هيا
ماذا تفعل؟

152
00:09:19,195 --> 00:09:22,163
سيمور يمكننا أن نستغل هذا الوقت

153
00:09:22,763 --> 00:09:25,090
بالتأكيد، خذي تقييم المعلم هذا

154
00:09:25,611 --> 00:09:28,938
وأنا سأراقب
اقرئي التعليمات بصمت بينما أقرأها أنا بصوت مرتفع

155
00:09:29,620 --> 00:09:31,504
انظر لهؤلاء الأغبياء في توابيتهم المعدنية

156
00:09:31,985 --> 00:09:33,549
يمكنني أن أذهب إلى العمل بأي طريقة أريدها

157
00:09:37,157 --> 00:09:38,560
الفيل إلى المربع كيو 4

158
00:09:38,961 --> 00:09:40,044
إننا نلعب دومينو

159
00:09:40,404 --> 00:09:42,449
قلت لك الفيل إلى المربع كيو 4

160
00:09:42,930 --> 00:09:44,534
حسناً حسناً

161
00:09:49,145 --> 00:09:50,508
سمبسون أنت مشاكس

162
00:09:50,909 --> 00:09:52,793
جورج، دع الفتى بسلام

163
00:09:53,234 --> 00:09:54,677
مارثا أريد طلاق

164
00:09:55,078 --> 00:09:57,363
جورج، لقد أسعدتني

165
00:10:00,811 --> 00:10:05,342
أنت أول الواصلين، هذه تذكرة مجانية لمعرض العالم في العام 1939

166
00:10:06,184 --> 00:10:07,065
شكرا لك سيد بيرنز

167
00:10:07,386 --> 00:10:08,910
كل هذا بسبب المشي

168
00:10:09,351 --> 00:10:11,475
المشي؟ دعني أجرب

169
00:10:14,563 --> 00:10:16,888
من الأفضل أن أزحف إلى المستشفى

170
00:10:20,577 --> 00:10:21,498
يا الهي

171
00:10:21,860 --> 00:10:23,543
سميذرز ارفعني

172
00:10:25,267 --> 00:10:27,352
كيف يعقل أن تفوتكما الحافلة أنتما الإثنين معاً؟

173
00:10:27,833 --> 00:10:30,038
لقد تلامست أيدينا فكان علينا أن نغسل القرف

174
00:10:32,965 --> 00:10:34,247
ما هذا الصوت؟

175
00:10:34,609 --> 00:10:35,731
مشروعي

176
00:10:36,092 --> 00:10:37,937
ضفدع بيروفي محارب

177
00:10:38,377 --> 00:10:40,181
أنا أحضرت ضفدع بيروفي محارب

178
00:10:49,563 --> 00:10:50,926
متى سيتوقفان؟

179
00:10:51,327 --> 00:10:52,490
عند هبوط الشمس

180
00:10:54,093 --> 00:10:56,219
ما رأيكم أن نتمشى حول الحي

181
00:10:56,699 --> 00:10:58,864
أريد أن أمشي بتمهل
أريد أن أمشي الهُوينى

182
00:10:59,345 --> 00:11:00,187
أمشي بتمهل
أمشي الهُوينى

183
00:11:00,508 --> 00:11:01,350
أمشي بتمهل
أمشي الهُوينى

184
00:11:01,671 --> 00:11:02,954
توقفوا عن قول أشياء

185
00:11:03,355 --> 00:11:05,599
تبدين متكهربة
لم لا تأتين معنا

186
00:11:06,121 --> 00:11:07,484
أُريد ذلك

187
00:11:07,885 --> 00:11:10,852
لا أستطيع، يجب أن أحضر الجد

188
00:11:11,453 --> 00:11:14,019
لقد طلب الزواج من بائعة هوى
أُخرى عند موقف الحافلات

189
00:11:15,783 --> 00:11:17,066
أنت تُحبين القيادة

190
00:11:29,615 --> 00:11:31,499
صباح الخير هومر، تبدو جيداً

191
00:11:31,940 --> 00:11:33,584
المشي أظهر وجه جديد لك

192
00:11:34,025 --> 00:11:36,270
نعم بالطبع
أترى هذه الكتلة هنا؟

193
00:11:36,792 --> 00:11:38,997
إنها بالفعل حقيبة الآن

194
00:11:39,518 --> 00:11:41,522
كلا انتظر، انها لا تزال مؤخرتي

195
00:11:42,004 --> 00:11:43,326
ولكن كلامك صحيح

196
00:11:45,171 --> 00:11:47,936
أحب المشي في الحي

197
00:11:48,498 --> 00:11:50,342
وأرقص مع ديسكو ستو

198
00:11:52,507 --> 00:11:55,033
أنت تهزني من مؤخرتي إلى شعري

199
00:11:55,595 --> 00:11:59,684
نعم، أسير في الحي لأحرق الدهن الزائد

200
00:12:01,809 --> 00:12:04,575
ونادراً ما أشعر بالحاجة لأقول دوه

201
00:12:05,176 --> 00:12:07,542
صباح الخير سيداتي
تبا لك

202
00:12:08,264 --> 00:12:11,671
يمكنني أن أسير من سبرينغفيلد إلى ألاسكا

203
00:12:12,433 --> 00:12:14,839
ثم أقفز إلى النجوم في مالبو

204
00:12:15,720 --> 00:12:17,404
مرحبا هومر، أنا الممثل ستيف بوسيمي

205
00:12:17,846 --> 00:12:20,812
الرجل الذي وضع في قطاعة الخشب في فارجو؟

206
00:12:21,454 --> 00:12:24,821
وعندما أسمع
لا يمكنك أن تسير إلى تركمنستان

207
00:12:25,503 --> 00:12:28,269
أقول بالطبع يمكنني

208
00:12:29,392 --> 00:12:32,639
هل تريدون تذاكر إلى حفلة توزيع جوائز الأفلام المستقلة؟

209
00:12:33,281 --> 00:12:34,684
حقا؟

210
00:12:37,370 --> 00:12:40,698
أُحب أن أتنزه
الوقوف هو ما أكره

211
00:12:41,380 --> 00:12:43,585
دعوني أكرر رجاء
أحب أن

212
00:12:48,957 --> 00:12:51,683
أقدامي أصبحت داخلي

213
00:12:55,331 --> 00:12:57,256
أنا آسفة جدا هومي

214
00:12:57,737 --> 00:12:59,300
كيف حال حوضك المحطم؟

215
00:12:59,701 --> 00:13:00,944
جيد جداً شكراً على السؤال

216
00:13:01,305 --> 00:13:04,552
لا أدري ما الذي حصل
رأيتك وحاولت دعس المكابح

217
00:13:05,195 --> 00:13:06,798
ولكني دست على البنزين

218
00:13:07,239 --> 00:13:08,521
لا يُهم مارج

219
00:13:08,922 --> 00:13:11,849
كان الأمر ليكون أسوأ لو لم
أكن احمل هذا الكتاب في بنطالي

220
00:13:12,451 --> 00:13:13,894
بينما يتعافى هومر

221
00:13:14,295 --> 00:13:16,620
أخشى أنك ستضطرين لعمل كل شيء له

222
00:13:17,142 --> 00:13:18,224
لا يُهم

223
00:13:18,585 --> 00:13:19,467
يمكنني التعامل مع ذلك

224
00:13:19,787 --> 00:13:22,795
هومي، لم لا تسترخي وتشرب بعضا من الشوربة؟

225
00:13:24,118 --> 00:13:26,242
حار جداً، حار جداً
آسفة، آسفة

226
00:13:26,764 --> 00:13:28,166
حار، حار، حار

227
00:13:28,568 --> 00:13:30,172
ساخن، دافئ، فاتر

228
00:13:30,572 --> 00:13:33,539
بارد، بارد، بارد جداً

229
00:13:35,825 --> 00:13:38,150
أنت تتعافى هومر

230
00:13:38,671 --> 00:13:40,435
الطبيب يقول أنه قريبا حوضي

231
00:13:40,876 --> 00:13:44,123
سيكون أقوى وأجمل من ذي قبل

232
00:13:49,255 --> 00:13:51,340
دائما كل شيء يسير على ما يرام

233
00:13:53,184 --> 00:13:54,908
يا الهي، دعني أُساعدك على النهوض

234
00:13:55,349 --> 00:13:58,316
مارج، أنت تحاولين إيذائي

235
00:13:58,918 --> 00:14:00,722
ماذا؟ هذا جنون

236
00:14:01,162 --> 00:14:03,408
كلا، هذا صحيح، السيارة، الحساء

237
00:14:03,929 --> 00:14:06,575
وكأنك تكرهينني
زوجك

238
00:14:07,136 --> 00:14:09,181
هذا سخيف أنا لا أحبك

239
00:14:09,662 --> 00:14:11,225
أقصد أكرهك، أكرهك، أكرهك

240
00:14:11,626 --> 00:14:12,588
أنا أكرهك

241
00:14:12,909 --> 00:14:15,836
سمعت ذلك من زملاء لي في العمل
وغرباء من الشارع

242
00:14:16,437 --> 00:14:18,042
حتى من أولادي

243
00:14:18,482 --> 00:14:20,808
ولكن لم أعتقد أني سأسمع ذلك منكِ

244
00:14:21,329 --> 00:14:22,853
ربما علينا نحن أن نرى مُستشار

245
00:14:23,293 --> 00:14:24,857
من نحن؟
هل معك فأر في حقيبتك؟

246
00:14:29,627 --> 00:14:33,276
مانجولا أنا سعيد لأنك سامحتني
أخيراً على خيانتي

247
00:14:35,201 --> 00:14:36,844
اعتادت أن تضربني في وجهي

248
00:14:39,050 --> 00:14:39,892
التالي

249
00:14:41,455 --> 00:14:43,620
أنا متزوجة من 10 سنوات

250
00:14:44,141 --> 00:14:45,825
وجزء مني يريد قتله

251
00:14:46,266 --> 00:14:48,952
ربما تشعرين أن زوجك يراك
وكأنك لست شريكة

252
00:14:49,514 --> 00:14:50,556
بل ممسحة أقدام؟

253
00:14:50,917 --> 00:14:52,520
لا شيء يمكن أن يكون أبعد

254
00:14:55,006 --> 00:14:56,410
يمكنك أن تكون محق في شيء هناك

255
00:15:01,060 --> 00:15:02,944
ماذا؟ أنا آسف
لدي الكثير يشغل بالي

256
00:15:03,385 --> 00:15:04,708
لا عليك، خذ وقتك

257
00:15:07,154 --> 00:15:09,118
حسنا، قبل أن تدخلا
طلبت من كلاكما

258
00:15:09,600 --> 00:15:12,165
أن تكتبا لائحة بأسماء أهم الناس لكما

259
00:15:12,727 --> 00:15:14,371
هومر أنت أولا
هومر

260
00:15:14,812 --> 00:15:18,179
هومر جي سمبسون
والرئيس الرائع المعروف أيضا بـ أنا

261
00:15:18,861 --> 00:15:20,344
هذه علاقتنا باختصار

262
00:15:20,746 --> 00:15:23,030
أنا أهتم بأمرك كثيراً هومر

263
00:15:23,551 --> 00:15:25,155
ولكني لست على قائمتك

264
00:15:25,596 --> 00:15:26,599
عفواً

265
00:15:29,084 --> 00:15:30,167
يجب أن نساعدها

266
00:15:30,527 --> 00:15:32,211
إذا مارج لم تكن سعيدة، فأنا لن أكون سعيد

267
00:15:32,652 --> 00:15:35,179
وإذا لم أكن أنا سعيد
مو سيكون سعيد جداً

268
00:15:35,739 --> 00:15:37,504
ولكن ولأول مرة هذا لا يتعلق بـ مو

269
00:15:37,944 --> 00:15:39,909
ماذا يُفترض بي أن أفعل ايها الدكتور نقانق؟

270
00:15:41,032 --> 00:15:42,315
حسنا، أن لدي الحل

271
00:15:42,675 --> 00:15:46,123
يجب أن تقوم بعمل غير أناني تماما من أجلها

272
00:15:46,805 --> 00:15:49,050
أتعني مثل إعطائها وصاية كاملة على الأولاد؟

273
00:15:49,571 --> 00:15:51,376
نعم وصاية كاملة
هذا بالضبط ما كنت

274
00:15:51,856 --> 00:15:53,059
أنت غبي

275
00:15:53,420 --> 00:15:56,187
يجب أن تبهرها
بشيء رومانسي جدا

276
00:15:56,787 --> 00:15:59,234
شيء يُعلِمُها أنك تهتم بها

277
00:15:59,755 --> 00:16:01,840
فهمت، هل لديك أي اقتراحات؟

278
00:16:02,320 --> 00:16:04,886
لدي، ولكن الساعة انتهت
خذ دولار

279
00:16:05,447 --> 00:16:06,931
عشاء روانسي
يجب أن أذهب

280
00:16:08,014 --> 00:16:10,980
أتعرف ما تحبه أمي حقا؟
بطاطا جوليين

281
00:16:11,582 --> 00:16:13,305
وللتحلية، حلوى الدراق

282
00:16:13,747 --> 00:16:16,473
هل تريد أن تعرف كيف تجعل حلوى الدراق؟.
اركل الدراق

283
00:16:17,034 --> 00:16:18,197
ما الذي يجري؟

284
00:16:18,558 --> 00:16:20,482
أريد أن أُحضر عشاء رومانسي لمارج

285
00:16:20,964 --> 00:16:22,807
لأُعوض كل تقصيري

286
00:16:23,289 --> 00:16:26,215
إذا كنت تريد تحضير مأدبة لمارج
فسيسعدني أن أُساعدك

287
00:16:26,817 --> 00:16:28,540
أنا أيضاً يمكنني أن أُحضر

288
00:16:33,593 --> 00:16:34,915
يمكنك ان تُحضر كيس ثلج

289
00:16:36,640 --> 00:16:38,844
هومر الأحمق، أنا سأُريه

290
00:16:39,366 --> 00:16:42,693
الليلة فطيرة التفاح المزيفة
سيكون فيها تفاح حقيقي

291
00:16:43,495 --> 00:16:44,578
ماذا؟

292
00:16:49,389 --> 00:16:52,315
يا الهي هذا جميل جداً

293
00:16:52,916 --> 00:16:54,560
انظروا جميعاً، مارج هنا

294
00:16:57,247 --> 00:16:58,369
هومي

295
00:16:58,730 --> 00:17:01,536
جعلت كل من في سبرينغفيلد
يأتي من أجلي

296
00:17:02,138 --> 00:17:05,024
عزيزتي لا يمكنني أن أمنعهم حتى لو أردت
باستثناء فلاندرز

297
00:17:05,626 --> 00:17:08,312
لقد طُلب تحت ظروف غامضة

298
00:17:14,567 --> 00:17:17,493
وصلتني رسالتك وسآتي بأسرع وقت ممكن

299
00:17:18,094 --> 00:17:19,818
الليلة نحن هنا لخدمتك

300
00:17:20,259 --> 00:17:23,226
اجلسي واستمتعي بأرقى الطعام في سبرينغفيلد

301
00:17:23,827 --> 00:17:25,792
أحضرت لكِ أفضل صيدي اليوم

302
00:17:26,273 --> 00:17:27,395
خسرنا  اثنى عشر رجُل

303
00:17:27,757 --> 00:17:30,001
ولكن رؤية ابتسامتك تجعل الأمر يستحق

304
00:17:33,129 --> 00:17:34,212
هذه ردة فعلك؟

305
00:17:34,572 --> 00:17:35,735
اثنى عشر رجُل

306
00:17:36,096 --> 00:17:38,781
يجب أن أُعلم  عائلاتهم

307
00:17:39,343 --> 00:17:41,909
لا يُصدق
ماذا؟

308
00:17:42,471 --> 00:17:44,916
لا شيء، مجرد لعنة على روحِك

309
00:17:45,437 --> 00:17:48,163
مارج أحضرت لكِ الطبق الرئيسي

310
00:17:48,765 --> 00:17:51,892
فنان استديوهات إليكترا
وناشط سياسي

311
00:17:52,533 --> 00:17:53,495
جاكسون براون

312
00:17:53,816 --> 00:17:55,541
المُتظاهر

313
00:17:55,981 --> 00:17:59,068
عندما أخبرني هومر عن هذه الأمسية الخاصة
أصبح يجب على أن أكون جزءاً منها

314
00:17:59,710 --> 00:18:01,754
أنا هنا لأغني لك أُغنية

315
00:18:03,879 --> 00:18:04,721
من ألبومي الأخير

316
00:18:05,042 --> 00:18:05,964
لا

317
00:18:06,284 --> 00:18:08,731
أنا أمزح
هذه واحدة من أغانيي القديمة

318
00:18:09,292 --> 00:18:11,096
التي أصلحتها بكلمات جديدة

319
00:18:14,344 --> 00:18:16,508
التقيتما في المدرسة الثانوية

320
00:18:17,029 --> 00:18:18,914
ومررتم بشوطٍ طويل

321
00:18:22,241 --> 00:18:26,771
ثم بدأت تكرهينهُ
وبسيارتكِ تضربينهُ

322
00:18:29,739 --> 00:18:33,187
لذا حضرتُ لك وليمة راقية

323
00:18:33,868 --> 00:18:36,755
والآن لا يمكنك أن تظلي غاضبة

324
00:18:37,356 --> 00:18:39,842
ما رأيك بعناق تصالح؟

325
00:18:40,523 --> 00:18:42,408
سيكون ذلك رائعاً

326
00:18:42,848 --> 00:18:45,295
أنا حقا مُتأثرة بكم أنت مهتم

327
00:18:45,816 --> 00:18:47,259
أنا أحبك أيضاً

328
00:18:47,659 --> 00:18:49,825
إذا لا تريدين قتلي الآن؟

329
00:18:50,306 --> 00:18:52,912
فقط باستعمال القُبل

330
00:18:53,473 --> 00:18:54,516
لا تكن جباناً

331
00:18:54,876 --> 00:18:56,600
عندما تطفئ الأضواء

332
00:18:57,041 --> 00:19:00,289
يجب أن أسلمه لي

333
00:19:02,173 --> 00:19:06,343
يبدو أنه أنت وأنا الليلة مُجدداً يا ماجوري

334
00:19:14,281 --> 00:19:17,247
والآن أريد أن أرفع نخب
امرأة قامت بالكثير من أجلنا

335
00:19:17,849 --> 00:19:21,096
بدون أن تأخذ شيء بالمُقابل
سوى مكان تعيش فيه وطعام مجاني

336
00:19:21,738 --> 00:19:22,579
أيها الصغير

337
00:19:24,143 --> 00:19:25,787
والآن لنرفع علب النبيذ

338
00:19:27,671 --> 00:19:29,396
بصحة مارج

339
00:19:29,837 --> 00:19:32,002
بصحة مارج، بصحة مارج

340
00:19:39,218 --> 00:19:42,626
أنا ممتلئة جداً

341
00:19:44,991 --> 00:19:46,635
أُريد أن أشكركم جميعاً

342
00:19:47,076 --> 00:19:50,404
على الرحب والسعة
الآن مارج، نحن حضرنا الطعام، أنتِ نظفي

343
00:19:51,045 --> 00:19:52,489
ماذا؟
أنا أمزح

344
00:19:52,889 --> 00:19:57,621
لقد أحضرنا أفضل النادلين من فرنسا
أقصد أميركا

345
00:20:01,830 --> 00:20:06,681
والآن إلى كل أصدقائي أقول لكم
أخرجوا من حديقتي

