﻿1
00:00:00,149 --> 00:00:01,963
<i>(في الحلقة السابقة من مسلسل (لونغمير</i>

2
00:00:01,971 --> 00:00:04,176
هل اتصل ذلك المحقق من "دنفر" ؟

3
00:00:04,208 --> 00:00:05,013
. (فايلز)

4
00:00:05,021 --> 00:00:06,350
. كلاّ، لم يتصل لأجلك

5
00:00:06,470 --> 00:00:07,586
. طاب مساؤكَ أيُّها المأمور

6
00:00:07,609 --> 00:00:08,853
. لست بالمأمور، ليس بعد

7
00:00:08,868 --> 00:00:10,800
. لربّما تحتاج لبعض المساعدة

8
00:00:10,831 --> 00:00:12,513
لمَ لمْ تخبرني أنّ (كايدي) قد غادرت البلدة ؟

9
00:00:12,552 --> 00:00:13,701
. لأنّه ليس من شأنك 

10
00:00:13,709 --> 00:00:15,750
إنّك لاتعرف أين ابنتك، أليس كذلك ؟

11
00:00:15,775 --> 00:00:18,792
<i>مرحباً، لقد اتصلت بِـ(كايدي) اترك رقمك واسمك وسأتصل بك </i>

12
00:00:18,793 --> 00:00:20,765
، أعلم أنّكِ لاتريدين الحديث معيّ
. عودي إلى المنزل فحسب 

13
00:00:20,804 --> 00:00:23,486
إذا سمحت، إنّني أبحثُ عن أحد محققيكم

14
00:00:23,517 --> 00:00:24,823
المحقق (فايلز) ؟

15
00:00:24,854 --> 00:00:26,278
أيتوقع حضوركِ ؟

16
00:00:26,398 --> 00:00:27,255
. كلاّ

17
00:00:27,294 --> 00:00:29,797
. لكن أخبره أنّ (كايدي لونغمير) هنا 

18
00:00:52,961 --> 00:00:55,980
. (حسنُ، فلتُصفّقوا لِـ(برانش كونالي

19
00:00:56,363 --> 00:00:58,537
. نتمنّى له حظّاً أوفرَ بالإنتخابات 

20
00:01:02,291 --> 00:01:04,708
. ظننتُك كنتَ متمكّناً من ذلك -
! لقد كنت -

21
00:01:05,279 --> 00:01:06,866
. (تركتُه يربحُ يا (فيرغ

22
00:01:06,890 --> 00:01:08,282
. صورةٌ عالسّريع

23
00:01:08,540 --> 00:01:09,877
. هيّا، يارفاق

24
00:01:23,321 --> 00:01:25,214
هل أخبرتكَ (روبيّ) عن مكانيّ ؟

25
00:01:25,334 --> 00:01:26,497
. أجل

26
00:01:26,497 --> 00:01:29,666
. وأرادتكَ أن تعلم أيضاً، أنّ مجلس المدينة قد اتّصلوا

27
00:01:29,667 --> 00:01:32,698
. (لقد حدّدوا موعداً لمناظرةٍ بينك وبين (برانش

28
00:01:32,818 --> 00:01:35,070
. لاأتذكّر أنّي قمتُ بمناظرةٍ الإنتخابات الماضيّة

29
00:01:35,086 --> 00:01:37,139
. ذلك لأنّه لم يترشّح ضدك أحدٌ

30
00:01:38,995 --> 00:01:40,496
ماذا ؟

31
00:01:41,536 --> 00:01:43,421
. أعلم أنّ لديك شيئاً آخر لتُخبرني بِه

32
00:01:43,476 --> 00:01:46,080
. سأخبركَ حالما تضع الفأس أرضاً

33
00:01:52,040 --> 00:01:53,948
. (لقد سمعتُ من (كايدي

34
00:01:58,217 --> 00:01:59,984
هل اتصلت بِك ؟

35
00:02:00,052 --> 00:02:01,352
. لقد أرسلت بريداً إلكترونيّاً

36
00:02:01,420 --> 00:02:04,856
. لم تقل الكثير، ماعدا أنّها بأمان 

37
00:02:04,957 --> 00:02:07,525
أذكر هذا البريد أين مكانها أو أيّ شيء أو ... ؟

38
00:02:07,626 --> 00:02:10,361
. لو أرادتني (كايدي) أن أعرف لأخبرتنيّ 

39
00:02:10,429 --> 00:02:12,530
. (إنّها بالغةٌ يا (والت

40
00:02:12,631 --> 00:02:14,265
. إنّها ابنتيّ

41
00:02:14,333 --> 00:02:16,968
. والت)، لست إلاّ الرسول فحسب)

42
00:02:21,123 --> 00:02:23,024
مرحباً ؟

43
00:02:23,125 --> 00:02:24,392
. (الآنسة (إيتا بلايس

44
00:02:24,460 --> 00:02:27,996
. أيُّها المحقق (فايلز)، كنت آمل أن أسمع منك

45
00:02:28,097 --> 00:02:29,864
لما الإسمُ المستعار ؟

46
00:02:29,932 --> 00:02:32,167
. أحبُّ أن أحظى بالخصوصيّة 

47
00:02:32,268 --> 00:02:33,868
. اتصلت بكِ لأقنعكِ بالعدول عن الأمر 

48
00:02:33,936 --> 00:02:35,370
كلاّ، يجب أن أتحدث لشخصٍ 

49
00:02:35,471 --> 00:02:37,372
. قادرٍ على أن يخبرني بما حدث لأميّ

50
00:02:37,473 --> 00:02:39,240
لكم من الوقت ستبقيّ بِـ"دنفر" ؟

51
00:02:39,308 --> 00:02:42,844
. لغاية ماأريد

52
00:02:43,305 -->  00:02:47,730
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة الثّالثة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (أتى الموت مزمجراً كالرعد

53
00:02:43,305 --> 00:02:47,730
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

54
00:02:48,770 --> 00:02:49,770


55
00:02:49,780 --> 00:02:53,688
. لقد قال موظّف الطوارئ أنّ الإتصال قدم من مكانٍ بالقرب من هنا 

56
00:02:53,756 --> 00:02:55,824
. دماء

57
00:02:55,925 --> 00:02:59,894
مديريّة المأمور، مرحباً ؟

58
00:02:59,962 --> 00:03:02,397
. مرحباً، أنا بالأعلى هنا 

59
00:03:02,498 --> 00:03:05,500
. حمداً للربّ

60
00:03:07,937 --> 00:03:09,938
ماإسمكَ يابنيّ ؟

61
00:03:10,039 --> 00:03:12,974
روبي كولفر)، أظنُّ أنّ ساقيّ مكسورة)


62
00:03:13,042 --> 00:03:16,144
. ليست مكسورة، إنّ الركبة منخلعةٌ فحسب

63
00:03:16,245 --> 00:03:18,480
ذلك مُذهل، كيف حدث لك هذا ؟

64
00:03:18,581 --> 00:03:21,850
. كنتُ أقود دراجتيّ على طول سكة الولاية

65
00:03:21,951 --> 00:03:23,284
. أعتقد أنّي تُهت 

66
00:03:23,352 --> 00:03:25,820
. لاأعتقد أنّ سكة الولاية قريبةً من هنا 

67
00:03:25,888 --> 00:03:28,223
. (ليست قريبة، أخبرنا الحقيقة يا (روبي

68
00:03:31,861 --> 00:03:36,030
. حسنٌ، أعلم أنّي على أملاكٍ خاصّة

69
00:03:36,132 --> 00:03:38,800
. لكن، هذه التلال أسطوريةٌ يارجل، كنت منذهلاً

70
00:03:38,901 --> 00:03:40,368
، فإذا بي أصطدم بصخرة 

71
00:03:40,436 --> 00:03:42,170
. وفجأةً تدحرجتُ لأسفل الجبلْ

72
00:03:42,171 --> 00:03:44,060
. إنّه منقلبٌ رأساً على عقب

73
00:03:44,073 --> 00:03:45,390
. لابدّ أن أشاهد هذا ثانيةً

74
00:03:45,407 --> 00:03:49,878
أسوء خبر .. غرامة التعدي 
. على ممتلكات الغير تبلغ خمس مئة دولار

75
00:03:49,979 --> 00:03:51,846
.. ماذا؟لابدّ من أنّك تمازحـ 

76
00:03:55,818 --> 00:03:57,418
. ليس لطيفاً مافعلته يارجل

77
00:03:57,520 --> 00:03:59,787
. ستؤلمك لفترة، لكنّك يمكنك المشي عليها

78
00:03:59,889 --> 00:04:03,057
. يا (والت)، إنّ (روبي) لم يصطدم بصخرة

79
00:04:15,070 --> 00:04:17,539
. لايوجد نبض 

80
00:04:22,625 --> 00:04:27,182
. لايوجد ضربةٌ على الرأس، ولا دماء 

81
00:04:27,283 --> 00:04:30,018
. لايظهر عليه أيّة جروح ، يبدو صغيراً

82
00:04:30,175 --> 00:04:35,079
ماركو فايس)، بالثانية والثلاثين من عُمره)

83
00:04:35,180 --> 00:04:37,081
، إن كنتُ سأحزر

84
00:04:37,182 --> 00:04:40,818
. سأقول أنّه تعرض لنوبةٍ قلبيّة أو تمدّد بالأوعية الدمويّة 

85
00:04:40,885 --> 00:04:43,954
لما يرتدي قلنسوة ؟
! فإسم (فايس) ليس فرنسيّاً

86
00:04:44,055 --> 00:04:46,290
من "الباسك" .. مهاجرين من 

87
00:04:46,358 --> 00:04:49,893
. "الجبال بين "إسبانيا" و "فرنسا

88
00:04:49,961 --> 00:04:52,463
مالّذي يفعلونه بِـ"وايومينغ" ؟

89
00:04:52,530 --> 00:04:54,331
، لقد ساءت الأمور بموطنهم

90
00:04:54,432 --> 00:04:55,966
، إبّان الحرب العالميّة الثانية

91
00:04:55,967 --> 00:04:58,836
. لذلك قدموا إلى هنا كي يربّوا الماشيّة 

92
00:04:58,903 --> 00:05:02,106
. لا أرى أيّة ماشية 

93
00:05:04,276 --> 00:05:07,111
. و لاأرى كلبه أيضاً

94
00:05:14,352 --> 00:05:16,253
، شابٌ يموت من نوبة قلبيّة، معقول

95
00:05:16,354 --> 00:05:19,010
، لكن، أن يموت كلبه معه بنفس الوقت 

96
00:05:19,024 --> 00:05:20,424
. فذلك يعدو كونه مصادفة

97
00:05:20,525 --> 00:05:22,860
مااعتقادك .. سُمّم ؟

98
00:05:22,927 --> 00:05:24,028
. لنمرّ بمنزله

99
00:05:24,095 --> 00:05:25,296
، فإن كان هنالك سم 

100
00:05:25,397 --> 00:05:27,264
. لانريد أن يتعرّض له أحداً آخر 

101
00:05:27,365 --> 00:05:32,002
. روبي)، سنتوقّف بمكانٍ ما) 

102
00:05:43,848 --> 00:05:45,416
أيوجد أحد بالمنزل ؟

103
00:05:45,483 --> 00:05:47,851
مرحباً ؟

104
00:05:50,188 --> 00:05:52,423
! أثاثٌ ريفيّ

105
00:05:52,490 --> 00:05:55,392
. (لديكما نفس المصمّم أنت و (ماركو

106
00:05:57,128 --> 00:05:59,830
. سأبحث عن السمّ

107
00:06:18,616 --> 00:06:21,285
. لايوجد دواءٌ بالخزانة، ولايوجد طعام


108
00:06:21,386 --> 00:06:23,287
. يبدو أنّ هذا الرجل قد عاش لوحده

109
00:06:23,388 --> 00:06:25,322
. إنّه أمرٌ محزنٌ نوعاً ما في الحقيقة 

110
00:06:31,162 --> 00:06:34,098
. لربما يملك عائلة، يجب أن نجدهم لنعلمهم

111
00:06:34,165 --> 00:06:36,333
ألديك فكرة كيف نجدهم ؟

112
00:06:38,169 --> 00:06:39,870
ماهو تاريخ اليوم ؟

113
00:07:02,658 --> 00:07:03,360
. أعطيني "بارابيلك"، رجاءً

114
00:07:05,193 --> 00:07:08,796
أسبق وتناولته من قبل ؟

115
00:07:08,863 --> 00:07:10,130
. هاأنتي ذا

116
00:07:15,136 --> 00:07:17,037
. شكراً

117
00:07:20,575 --> 00:07:23,143
مالّذي أكلته للتوّ ؟

118
00:07:24,646 --> 00:07:26,246
. لاتريدين أن تعرفيّ

119
00:07:26,314 --> 00:07:30,851
أتعلمين أين يمكننا أن نجد عائلة (فايس) ؟

120
00:07:34,789 --> 00:07:37,424


121
00:07:37,492 --> 00:07:40,294


122
00:07:40,395 --> 00:07:44,932


123
00:07:45,033 --> 00:07:48,335


124
00:08:04,419 --> 00:08:06,887
كوستا) (سال)، أكلّ شيءٍ على مايرام ؟)

125
00:08:06,988 --> 00:08:09,823
. (هذه زوجتيّ (أمايا -
. تشرّفت -

126
00:08:09,891 --> 00:08:12,526
المأمور (لونغمير) .. أتنضميّن إلينا ؟

127
00:08:16,264 --> 00:08:18,065


128
00:08:18,166 --> 00:08:22,135
. (ماأفهم أنّكم أقرباء لِـ(ماركو فايس

129
00:08:22,136 --> 00:08:24,805
. إنّ (ماركو) هو اخينا الصغير 

130
00:08:24,906 --> 00:08:26,173
. لكنّه ليس هنا 

131
00:08:26,274 --> 00:08:27,608
. لقد ذهب إلى المراعيّ منذ ثلاثة أيّام

132
00:08:27,609 --> 00:08:29,176
. كي نتمكّن من التنافس بالمهرجان 

133
00:08:29,177 --> 00:08:31,712
هل رأيتموه أو تحدثتم إليه منذ رحل ؟

134
00:08:31,813 --> 00:08:33,046
عمّا يدور هذا ؟

135
00:08:33,147 --> 00:08:34,915
، آسفٌ لأخبركم

136
00:08:34,983 --> 00:08:37,251
، أنّنا وجدنا أخيكم ميتاً هذا الصباح

137
00:08:37,352 --> 00:08:40,787
. "في أرضه بالقرب من منحدرات "غاليتان

138
00:08:40,889 --> 00:08:42,322
هل أنت متأكدٌ من هذا ؟

139
00:08:42,423 --> 00:08:44,424
. أخشى أنّي متأكد

140
00:08:44,526 --> 00:08:47,060
مالّذي حدث ؟

141
00:08:47,161 --> 00:08:48,829
. مازلنا نحاول أن نعرف ماحدث

142
00:08:48,930 --> 00:08:51,431


143
00:08:57,572 --> 00:09:00,474
هل يمكنك أن تخبرنا أيّ شيء ؟

144
00:09:00,575 --> 00:09:02,843
أكان موته حادثاً ؟

145
00:09:02,911 --> 00:09:05,145
هل مات من نوبةٍ قلبيّة أو شيءٍ مُماثل ؟

146
00:09:05,213 --> 00:09:07,848
هل عانى (ماركو) من مشاكل بالقلب ؟

147
00:09:07,916 --> 00:09:10,817
كلاّ، ليس على حد علمنا
. لكنّه، أمرٌ يجري بعائلتنا 

148
00:09:10,818 --> 00:09:14,555
. لقد توفيّ والدهم منذ أشهرٍ جرّاء نوبةٍ قلبيّة

149
00:09:18,393 --> 00:09:21,528
. لقد وجدنا هذه الصورة في منزله 

150
00:09:21,629 --> 00:09:24,898
.. أهذه زوجته أو خليلته أو

151
00:09:24,999 --> 00:09:27,301
. إنّها فتاةٌ من "الإكوادور"، لم يقابلها (ماركو) قطّ

152
00:09:27,302 --> 00:09:28,620
،كان في باله 

153
00:09:28,636 --> 00:09:31,038
. أن يُحضرها إلى "وايومينغ" كي يتزوّحها

154
00:09:31,139 --> 00:09:33,560
كعروسٍ مطلوبةٌ من الخارج ؟

155
00:09:33,570 --> 00:09:36,830
. دائماً ماكنّا نلقّب (ماركو) بالفتى المجنون

156
00:09:36,844 --> 00:09:39,513
، كانت تراوده تلك الأفكار الجامحة بكثرة

157
00:09:39,514 --> 00:09:41,130
. لكنّه، لم يمضي قدماً بالزواج

158
00:09:41,140 --> 00:09:43,383
. تمكنّا من إقناعه بالعدول عن ذلك 

159
00:09:43,484 --> 00:09:48,155
. أعتقد أنّه تمسّك بالصورة 

160
00:09:52,725 --> 00:09:55,128
. متأسفة، لكنّنا لم ننتهي بعد

161
00:09:55,229 --> 00:09:58,098
. لاأحد يراقب الماشية

162
00:09:58,166 --> 00:10:00,100
. (فيك)

163
00:10:00,201 --> 00:10:02,469
. دعيه يذهب

164
00:10:02,570 --> 00:10:05,930
، كان ذلك غريباً
. أن يُغادر (سال) هكذا فحسب

165
00:10:05,940 --> 00:10:07,974
، لديّ أربعة أشقاء، ولانتفقُّ دائماً

166
00:10:07,976 --> 00:10:09,600
، لكن، إن أخبرتني أنّ أحدهم قد توفيّ

167
00:10:09,610 --> 00:10:12,045
. فلن أكترث بأمر أيّ’ شيء فما بالك بالماشية 

168
00:10:14,509 --> 00:10:17,577
مالّذي تفكّر بِه ؟

169
00:10:17,679 --> 00:10:19,546
، لايمكن أن أجزم إن كانت عائلة (ماركو) تكذب علينا

170
00:10:19,547 --> 00:10:21,882
. أو أنّ (ماركو) يكذب على عائلته

171
00:10:21,949 --> 00:10:23,917
مالّذي يجعلك تقول هذا ؟

172
00:10:24,018 --> 00:10:26,420
. لقد التقطت هذه الصورة هنا 

173
00:10:26,487 --> 00:10:28,555
. "إنّ الفتاة موجودة في "وايومينغ

174
00:10:35,269 --> 00:10:36,670
ماهذا ؟

175
00:10:36,771 --> 00:10:40,040
. إنّها الصورة الّتي وجدها (والت) في منزل الضحيّة

176
00:10:40,141 --> 00:10:42,142
. شيءٌ بها أوحى له أنّها مأخوذةٌ هنا 

177
00:10:42,143 --> 00:10:44,511
. إنّها لطيفة، ولديها ابتسامةٌ رائعة

178
00:10:46,080 --> 00:10:48,410
. على عكس بعض النّاس 

179
00:10:50,518 --> 00:10:53,186
. حاول أن تبتسم قليلاً المرّة القادمة 

180
00:10:57,425 --> 00:10:59,359


181
00:10:59,460 --> 00:11:00,780
. مركز معلومات الجريمة الوطنيّ

182
00:11:00,795 --> 00:11:02,295
. (معك (دايفيد ماكي

183
00:11:02,363 --> 00:11:05,465
"دايفيد)، معك المأمور (لونغمير) من مقاطعة "أوبراسكا)

184
00:11:05,533 --> 00:11:07,701
... أريدك أن تبحث عن اسمٍ لأجليّ

185
00:11:07,802 --> 00:11:09,236
. (ماركو فايس)

186
00:11:09,337 --> 00:11:12,239
أريد أن أعرف إذا مابحثت عن اسمه 

187
00:11:12,340 --> 00:11:14,107
. أيّ وكالةٍ أمنيّةٍ أُخرى بشأن أيّ شيء

188
00:11:14,175 --> 00:11:15,976
. بالتأكيد، دعني أتفقّد قاعدة البيانات 

189
00:11:16,077 --> 00:11:18,311
الآن اسمع .. بما أنّك معي على الهاتف 

190
00:11:18,379 --> 00:11:19,646
، هل كان هنالك أيُّة نتائج

191
00:11:19,747 --> 00:11:21,948
بشأن الإسم الّذي أعطيته لك قبل فترة ؟

192
00:11:22,016 --> 00:11:23,516
أيُّها المأمور، أخبرتك من قبل 

193
00:11:23,618 --> 00:11:26,419
، (إذا مابحث أحدٌ بشأن (هنري ستاندينغ بير

194
00:11:26,487 --> 00:11:27,587
فسأتصل بك، حسنٌ ؟

195
00:11:27,655 --> 00:11:30,390
. أقدّر لك ذلك -
. لامشكلة -

196
00:11:32,660 --> 00:11:34,294
. عرفت ُ المألوف بالصورة 

197
00:11:34,395 --> 00:11:37,130
. إنّه الجبل -
. كلاّ، إنّه الطير -

198
00:11:37,198 --> 00:11:40,033
. إنّه الميدولارك الأحمر -
. نعم -

199
00:11:40,034 --> 00:11:41,301
. "موطنه "وايومينغ

200
00:11:41,402 --> 00:11:44,00
. لايبتعد بالهجرة جنوباً أكثر الأيائل 

201
00:11:44,137 --> 00:11:46,600
، يخرج إلى المراعي بهذا الوقت من السنة 

202
00:11:46,600 --> 00:11:48,770
. كي يأكل البرسيم الّذي ينمو بروث الغنم 

203
00:11:48,770 --> 00:11:51,136
. (إذا، فيمكن أن الصّورة التُقطت على أرض (ماركو

204
00:11:51,144 --> 00:11:54,079
أوجدت أيّ شيءٍ في مقطع الفيديو من صاحب الدرّاجة ؟

205
00:11:54,147 --> 00:11:55,547
. كلاّ

206
00:11:55,615 --> 00:11:57,749
. باستثناء اصطدامه، لايوجد شيءٌ آخر لنراه 

207
00:11:57,850 --> 00:12:00,340
. مدّته ساعاتان، لذلك شاهدته بالتقديم السّريع

208
00:12:00,353 --> 00:12:02,554
. إذا ماسرّعته، فستفوتكَ الأشياءُ الصغيرة

209
00:12:02,622 --> 00:12:05,357
. أبطئه، و من ثمّ شاهده ثانيةً -
لن نحصل على -

210
00:12:05,358 --> 00:12:07,225
، تقرير السّموم الخاصّ بِـ(ماركو) إلاّ بعد أسابيع

211
00:12:07,226 --> 00:12:08,627
و لقد أمضيتُ الساعتين الماضيتين 

212
00:12:08,628 --> 00:12:10,520
. أتفقّد مئةً من المواقع الخاصّة بالعرائس حسب الطلب 

213
00:12:10,530 --> 00:12:12,497
أنت، يا (والت) ؟

214
00:12:12,598 --> 00:12:15,133
لما تحصل هي على المهمات الجيّدة ؟

215
00:12:15,134 --> 00:12:16,635
، (يجب أن نحصل على كمبيوتر (ماركو

216
00:12:16,636 --> 00:12:18,637
. إذا أردنا أن نعرف أيّ خدمةً استعمل

217
00:12:18,705 --> 00:12:22,074
. لم يمتلك (ماركو) كمبيوتراً

218
00:12:22,175 --> 00:12:24,570
أين وجد الفتاة، إذاً ؟

219
00:12:28,340 --> 00:12:32,351
. بالطريقة القديمة 

220
00:12:38,329 --> 00:12:41,560
سيران كاباليرو) .. خاطبٌ محترف)

221
00:12:41,661 --> 00:12:43,295
" قل مرحباً لخطيبتك الجديدة "

222
00:12:43,363 --> 00:12:45,130


223
00:12:45,198 --> 00:12:49,234
. أتعلم أنّ الوباء الأوّل الّذي يواجه الرّجال الأمريكين 

224
00:12:49,302 --> 00:12:50,602
. هو وجع القلب

225
00:12:50,670 --> 00:12:53,305
، مايأتني هم مجموعة من الرّجال المحبطين 

226
00:12:53,373 --> 00:12:55,707
. يبحثون عن امرأةٍ أصيلة

227
00:12:55,808 --> 00:12:58,577
مع ذلك، لحسن الحظّ فخلف الحدود 

228
00:12:58,644 --> 00:13:00,746
يوجد الكثيرُ من النساء اللاتينيّات 

229
00:13:00,847 --> 00:13:04,182
. ممّن يرغبن بتحسين حياتهنّ

230
00:13:04,183 --> 00:13:06,118
، لذلك أجمع هذين الإثنين معاً

231
00:13:06,219 --> 00:13:08,553
. عندها ... تحلّ المشكلة 

232
00:13:08,654 --> 00:13:10,622
. علاج، إن صحّ التعبير 

233
00:13:10,723 --> 00:13:13,191
. لاأصدق أنّ الرّجال يدفعون لك حقّاً من أجل ذلك 

234
00:13:13,192 --> 00:13:14,426
الكثير من الرجال يظنون حقيقةً 

235
00:13:14,494 --> 00:13:18,130
. أنّ النساء الأميريكيّات انتهازيّاتٌ و متغطرسات 

236
00:13:18,231 --> 00:13:19,798
أيُّها المأمور، لقد لاحظتُ 

237
00:13:19,799 --> 00:13:21,700
. أنّك لاترتدي خاتماً

238
00:13:21,768 --> 00:13:24,369
. سأكون سعيداً بتقديم خدماتيّ لك 

239
00:13:24,470 --> 00:13:26,304
كلاّ، كلاّ، شكراً

240
00:13:26,406 --> 00:13:28,140
. إنّ المرأة الصالحة نعمة 

241
00:13:28,207 --> 00:13:31,076
. فهي تخفّف ماتتعرضه له من ضغوطاتٍ في الحياة اليوميّة 

242
00:13:31,144 --> 00:13:33,245
. إنّي أواعد إحداهنّ 

243
00:13:33,312 --> 00:13:35,947
لسنا هنا لنتحدث عن حياته العاطفيّة، حسنٌ ؟

244
00:13:37,383 --> 00:13:39,718
هل تعرفُ هذه الفتاة ؟

245
00:13:39,786 --> 00:13:42,387
. (أجل، تلك (روزا ماركيز

246
00:13:42,488 --> 00:13:46,024
. ويالها من زهرةٍ بحقّ

247
00:13:46,125 --> 00:13:50,028
. (لقد تزوجت بشابٍ من الباسك، اسمه (ماركو فايس

248
00:13:50,129 --> 00:13:52,431
. لم يمضِ على زواجهما أكثر من شهر

249
00:13:52,498 --> 00:13:54,132
(أجل، لقد تحدّثنا إلى عائلة (ماركو

250
00:13:54,233 --> 00:13:55,367
و كانوا يظنّون 

251
00:13:55,435 --> 00:13:57,569
. أنّه لم يمضِ قدماً بالزواج 

252
00:13:57,570 --> 00:14:00,639
. غالباً، ماتعجز العائلات عن فهم الحبّ

253
00:14:00,706 --> 00:14:04,509
، لكنّي أؤكد لك أنّهما قد تزوجّا

254
00:14:04,610 --> 00:14:07,412
فلقد ساعدتُها على ترتيب أواراق هجرتها 

255
00:14:07,413 --> 00:14:09,414
. و قمتُ بمراسم الزفاف لهما 

256
00:14:09,515 --> 00:14:11,070
جيّد، إذاً سيكون بحوزتك أوراق هجرتها 

257
00:14:11,084 --> 00:14:13,151
. وآخر عنوان معروف لها 

258
00:14:13,252 --> 00:14:17,456
. لاأضعُ كلّ شيءٍ في جهاز الكمبيوتر

259
00:14:17,523 --> 00:14:20,025
بالإضافة إلى أنّه لايمكنني أن 
. أعطيكم المعلومات الشخصيّة لعميلٍ لديّ

260
00:14:20,093 --> 00:14:24,129
.. (لقد وُجد (ماركو فايس) ميتاً، على الأرجح مقتولاً و (روزا

261
00:14:24,230 --> 00:14:26,565
. لم نجد لها أثراً في منزله 

262
00:14:26,632 --> 00:14:29,267
(تمهّلي، إن كنتم تظنون أنّ لِـ(روزا 

263
00:14:29,368 --> 00:14:30,702
، (علاقةٌ بمقتل (ماركو 

264
00:14:30,703 --> 00:14:32,437
. فأنتم حتماً مخطئين 

265
00:14:32,628 --> 00:14:35,630
، دائماً ماأفحص خلفيّة كلّ واحدةٍ من فتاياتيّ

266
00:14:35,631 --> 00:14:38,466
. وأقول لكم إنّ (روزا) لأمرأةٌ صالحة بحقّ

267
00:14:38,467 --> 00:14:41,403
جيرماياه)، لست أتهمُ (روزا) بأيّ شيء)

268
00:14:41,470 --> 00:14:43,338
. لكنّني، أحتاج لأن أتحدّث معها 

269
00:14:43,439 --> 00:14:45,040
. (أعني أنّي آسفٌ بشأن (ماركو

270
00:14:45,107 --> 00:14:49,811
. (فكلّي حزناً لأجل عائلته ولِـ(روزا

271
00:14:49,812 --> 00:14:51,346
، لكن سأخبرك شيئاً

272
00:14:51,347 --> 00:14:53,281
، إنّني لم أتحدّث لأيٍّ منهما 

273
00:14:53,282 --> 00:14:54,649
. منذ اليوم الّذي تزوجا فيه 

274
00:14:57,887 --> 00:15:00,655
. حسنٌ، إن سمعت من (روزا)، فاتصل بنا 

275
00:15:00,723 --> 00:15:02,724
بالتأكيد سأفعل، لكنّي أؤكد لك 

276
00:15:02,725 --> 00:15:05,720
. أنّك لن تجدها متورطةٌ بأيٍّ من هذا 

277
00:15:05,721 --> 00:15:07,555
. أيُّها المأمور

278
00:15:07,623 --> 00:15:10,325
، إن لم تنجح الأمور بينك وبين صديقتك 

279
00:15:10,426 --> 00:15:11,893
. إليكِ بطاقتيّ

280
00:15:11,994 --> 00:15:15,897
. اتصلي بي إذا و متى ماغيّرت رأيك 

281
00:15:22,238 --> 00:15:25,140
. وصل تقرير التشريحُ الأوليّ

282
00:15:25,241 --> 00:15:27,741
لم يمت (ماركو) جرّاء نوبةٍ قلبيّة 
. أو من تمدّد الأموعية الدمويّة

283
00:15:27,742 --> 00:15:29,277
، مات جرّاء فشلٍ بالجهاز التنفسيّ سببه 

284
00:15:29,278 --> 00:15:32,080
"و أنا أقتبس: "التعرّض لمادةٍ غير معروفة

285
00:15:32,181 --> 00:15:33,548
. السمّ

286
00:15:33,649 --> 00:15:36,451
إلام توصلنا بشأن (روزا ماركيز) ؟ -
. عالقون -

287
00:15:36,552 --> 00:15:38,086
فكلا الهجرة والجمارك 

288
00:15:38,105 --> 00:15:40,721
(قالوا أنّهم سيتصلوا بي بشأن معلومات (روزا

289
00:15:40,722 --> 00:15:42,559
.. لكن، من يعلم كم سيستغرق ذلك 

290
00:15:43,659 --> 00:15:47,862
. لقد أحضرت (ليزي) ذلك لأجلك 

291
00:15:49,298 --> 00:15:51,333
.. لذا

292
00:15:51,434 --> 00:15:52,767
متى ؟

293
00:15:52,835 --> 00:15:54,269
. لقد وجدتُ شيئاً 

294
00:15:54,370 --> 00:15:57,105
. آسف 

295
00:15:57,206 --> 00:15:59,741
هل كنتُ أقاطعكما ؟ -
كلاّ، ذاك الّذي يرنُ هو هاتفيّ -

296
00:15:59,842 --> 00:16:03,778
.. قبل أن أريكَ الفيديو 

297
00:16:03,846 --> 00:16:05,947
، أردتُ أن أقول لك

298
00:16:05,948 --> 00:16:07,882
.. بشأن الصورة في الصحيفة 

299
00:16:07,950 --> 00:16:11,553
. لم أكن هنالك دعماً لِـ(برانش.

300
00:16:11,654 --> 00:16:15,256
كنّا بدوريّتنا، وقال أنّه سيتوقّف بمكانٍ لوهلة 

301
00:16:15,257 --> 00:16:17,446
.. لم أعلم أنّه لأجل الحملة -
(فيرغ) -

302
00:16:17,460 --> 00:16:18,860
مالّذي وجدته على الفيديو ؟

303
00:16:24,767 --> 00:16:26,668
أترى هذا ؟

304
00:16:26,769 --> 00:16:29,704
. لقد كان راكبُ الدرّاجة يحمل قارورةً من الماء معه 

305
00:16:29,772 --> 00:16:31,639
و ؟

306
00:16:31,671 --> 00:16:33,560
حسنٌ، إن كان (ماركو) موجوداً على تلك التلال لفترة

307
00:16:33,576 --> 00:16:35,273
. سيكون محتاجاً لشرب الماء أيضاً

308
00:16:35,311 --> 00:16:39,580
بسبب الحرارة وما إلى ذلك
. لكنّك لم تجد شيئاً

309
00:16:39,581 --> 00:16:42,217
لابدّ أنّ أحداً قد سمّم القارورة 

310
00:16:42,284 --> 00:16:44,652
. ثمّ أخذها معه قبل أن تصلوا إلى هناك 

311
00:16:48,290 --> 00:16:49,858
. حسنٌ

312
00:16:49,959 --> 00:16:53,395
. اذهب وابحث عن تلك القارورة 

313
00:16:53,496 --> 00:16:56,564
، تلك كانت دائرة الهجرة
. لقد قلّلت من شأنهم سابقاً

314
00:16:56,665 --> 00:16:58,099
، حسبَ عِلمهم 

315
00:16:58,167 --> 00:17:00,268
فإنّ (روزا) لم تغادر البلاد
. لكن اسمع هذا

316
00:17:00,336 --> 00:17:04,439
.. العنوان على تأشيرتها
(ليس عنوان (ماركو

317
00:17:07,810 --> 00:17:10,411
أوّلاً تجّار مخدراتٍ مكسيكيّن
و الآن عروسٍ حسب الطلب

318
00:17:10,412 --> 00:17:11,668
. يالهم من زبائن 

319
00:17:11,861 --> 00:17:14,349
. لاأحكم على النّاس
. أعطيني المذّكرة 

320
00:17:18,354 --> 00:17:22,223
. مديريّة المأمور

321
00:17:30,900 --> 00:17:32,834
. شيءٌ يُخبرني أن هذه ليست مُلكك 

322
00:17:32,902 --> 00:17:35,203


323
00:17:35,271 --> 00:17:38,173
. لقد قفزت (روزا) من النّافذة 

324
00:17:42,445 --> 00:17:46,080
. توقّفي في مكانكِ

325
00:17:50,583 --> 00:17:53,351
(أصغ، اسمع مالديّ يا (والت
. أعلم كيف يبدو الأمر

326
00:17:53,419 --> 00:17:56,020
.لكن،(روزا) هنا بريئة

327
00:17:56,121 --> 00:17:58,356
. معظم الأبرياء لايقفزون من النوافذ ويهربون

328
00:17:58,357 --> 00:18:00,625
. إنّها خائفةٌ من أن يتمّ ترحيلها 

329
00:18:00,692 --> 00:18:02,927
، تظنُّ أنّه بما أنّ زوجها قد مات 

330
00:18:02,995 --> 00:18:05,529
. فلم تعد مواطنةً بعد الآن 

331
00:18:05,530 --> 00:18:07,658
. أخبرتها أنّها على خطأ، لكنّها لاتستمع إليّ

332
00:18:07,674 --> 00:18:09,746
أيُّها المأمور، لم أقصد التدخّل بتحقيقك

333
00:18:09,759 --> 00:18:12,602
. لكن على أحدٍ أن يهتم بأمر الفتاة هنا 

334
00:18:12,603 --> 00:18:15,406
. (يبدو أنّك تهتم كثيراً بأمر (روزا

335
00:18:15,507 --> 00:18:18,376
. أهتمُّ أكثر بشأن عمليّ

336
00:18:18,444 --> 00:18:20,058
أضمنُ لكل فتياتيّ

337
00:18:20,079 --> 00:18:22,013
. بأنّهن سيكن بأمان من مضايقات الشّرطة 

338
00:18:22,081 --> 00:18:26,516
. ذلك يُساعد فقط إن لم تقتل فتياتك أزواجهنّ

339
00:18:26,517 --> 00:18:29,053
. (لم أقتل (ماركو

340
00:18:29,154 --> 00:18:31,089
. لقد كان رجلاً صالحاً

341
00:18:31,190 --> 00:18:35,626
. أعطاني منزلاً، وحياةً جديدة 

342
00:18:35,727 --> 00:18:39,396
(لقد فتّشنا منزل (ماركو
. لم يعش هنالك أحدٌ ماعداه 

343
00:18:39,464 --> 00:18:40,565
. كلاّ

344
00:18:40,632 --> 00:18:46,535
لقد زرت المكان مرّة، كانت أرضاً جميلة 

345
00:18:46,537 --> 00:18:50,641
. لكنّ (ماركو) كان خائفاً من ردّة فعل أخوته 

346
00:18:50,642 --> 00:18:54,544
، لذلك قررنا أن أعيش أنا بالفندق 

347
00:18:54,545 --> 00:18:56,413
، وحالما يبع (ماركو) الأرض 

348
00:18:56,934 --> 00:19:00,318
. سيمكننا أن نشتري منزلاً جديداً معّاً

349
00:19:01,645 --> 00:19:03,189
. ماركو) كان يخطط لبيع أرضه)

350
00:19:03,655 --> 00:19:05,147
ألم تفكّر بإخبارنا هذا من قبل ؟

351
00:19:05,249 --> 00:19:07,216
. فكرت بذلك 

352
00:19:07,317 --> 00:19:08,551
إلى من كان ينوي بيعها ؟

353
00:19:08,619 --> 00:19:10,886
. لا أعلم 

354
00:19:12,689 --> 00:19:14,457
. أعتقد أنّهما احتالا عليه 

355
00:19:14,524 --> 00:19:17,326
(جيرماياه)، أقنع (ماركو)
. أن يبيع أرضه كي يحصل على الفتاة 

356
00:19:17,427 --> 00:19:19,428
. (و بعدها يقتلون (ماركو)، ثمّ ترثُ (روزا

357
00:19:19,529 --> 00:19:21,697
. ثمّ تتقاسم مع (جيرماياه) الأرباح 

358
00:19:21,698 --> 00:19:24,499
. يجب أن نُثبت أنّ (ماركو) كان يبيع أرضه أوّلاً

359
00:19:24,500 --> 00:19:26,225
حسنٌ، سأتوجه إلى مكتب 
. كاتب العدل في المقاطعة 

360
00:19:26,230 --> 00:19:28,519
. لأرى إن أخرج أحدٌ ما تصاريح لأيّ أرض 

361
00:19:29,277 --> 00:19:31,173
أحالفك حظٌ بأمر القارورة ؟

362
00:19:31,241 --> 00:19:32,708
كلاّ، لكنّي سأتابع البحث 

363
00:19:32,809 --> 00:19:35,511
أحضر أيضاً مذكرة تفتيش
. (لمكتب (جيرماياه

364
00:19:35,512 --> 00:19:37,113
. ولغرفة (روزا) بالفندق 

365
00:19:37,180 --> 00:19:40,116
. ابحث عن أيّ نوعٍ من السموم

366
00:19:40,183 --> 00:19:43,452
في هذه الأثناء، أعتقد أنّ هذان الإثنان خطران 

367
00:19:43,453 --> 00:19:46,354
. لنحجزهما لفترة -
ماذا عن إخوة (ماركو) ؟ -

368
00:19:46,355 --> 00:19:47,723
. قالت (روزا) أنّه كان خافاً منهما

369
00:19:47,724 --> 00:19:50,359
لو أنّه كان سيبيعُ أرض العائلة 
، و اكتشفا ذلك 

370
00:19:50,360 --> 00:19:52,261
. سيكون لديهما سببٌ ليغضبا 

371
00:19:52,262 --> 00:19:54,597
. أجل 

372
00:19:54,698 --> 00:19:58,367
، عندما غادرت والدتكِ المشفى 

373
00:19:58,368 --> 00:20:01,537
، بعد علاجها الكيماويّ حوالي الثامنة مساءً

374
00:20:01,538 --> 00:20:03,539
. توقّفت في هذا المقهى 

375
00:20:03,540 --> 00:20:06,175
. قالت النادلة أنّها طلبت فنجاناً من الشايّ

376
00:20:06,176 --> 00:20:09,278
و بعد نصف ساعة، غادرت

377
00:20:09,279 --> 00:20:11,547
. متجهةً إلى الفندق 

378
00:20:13,840 --> 00:20:17,776
. قدمَ مهاجِمها من هذا الزُقاق

379
00:20:17,844 --> 00:20:19,945
، من مكانٍ بين هذه القمامات

380
00:20:20,013 --> 00:20:23,415
. طعنها مرتين، ثمّ هربَ

381
00:20:27,654 --> 00:20:29,922
أهنا حيثُ ماتت ؟

382
00:20:30,023 --> 00:20:33,526
كلاّ، لقد نجت من الطعنات الأوليّة 

383
00:20:33,593 --> 00:20:36,028
. ثمّ ماتت بعد ساعاتٍ قليلة

384
00:20:36,129 --> 00:20:39,532
. تمكّن المشفى من الإتصال بوالدك 

385
00:20:39,599 --> 00:20:42,601
. كان معها حينما فارقت الحياة 

386
00:20:48,141 --> 00:20:50,042
هل أمسكتم بمن طعنها ؟

387
00:20:50,143 --> 00:20:53,379
. لهذا السبب جئتُ إلى "أبسروكا" الشهر الماضيّ

388
00:20:53,480 --> 00:20:57,750
لقد وجدناه .. ميتاً

389
00:21:01,655 --> 00:21:03,656
. أريد أن أرى وجهه

390
00:21:11,698 --> 00:21:13,599
. برفق، تعالي 

391
00:21:13,700 --> 00:21:16,301
. إنّها تميل إلى العدوانيّة تجاه الغرباء 

392
00:21:16,302 --> 00:21:18,370
. (لقد أتينا للتوّ من منزل (كوستا

393
00:21:18,438 --> 00:21:21,540
. قالت (أمايا) أنّنا سنجد كلاكما هنا 

394
00:21:21,608 --> 00:21:23,008
هل (كوستا) بالجوار ؟

395
00:21:23,076 --> 00:21:24,543
. نريد أن نتحدّث إلى كلاكما 

396
00:21:24,611 --> 00:21:26,712
، وفقاً لهذا 

397
00:21:26,813 --> 00:21:31,599
، فإنّ (كوستا) قد غادر قبل يومٍ إلى المراعيّ الشماليّة 

398
00:21:32,050 --> 00:21:33,884
. وهي تبعدُ ستة أميالٍ من هذا الإتجاه 

399
00:21:33,885 --> 00:21:36,520
ماكلُّ هذه العلامات ؟

400
00:21:36,588 --> 00:21:40,491
سبعون عاماً من عمل عائلتيّ 
. على هذه الأرض مكتوب هنا 

401
00:21:40,592 --> 00:21:42,426
أيمتلك (ماركو) أيّ شيءٍ من هذه الأرض ؟

402
00:21:42,427 --> 00:21:43,661
، حينما توفيّ والديّ

403
00:21:43,728 --> 00:21:46,964
، قسّم الأرض بيننا الثلاثة 

404
00:21:46,965 --> 00:21:51,535
لكنّنا عملنا عليها معاً .. بالتساويّ

405
00:21:51,603 --> 00:21:54,538
تحدثنا لبعض النّاس
. وأخبرونا أنّ (ماركو) كان ينويّ بيع نصيبه 

406
00:21:54,606 --> 00:21:55,873
. لقد كذب أولائك النّاس

407
00:21:55,874 --> 00:21:58,609
. من الممكن أنّه لم يخبركما بذلك

408
00:21:58,610 --> 00:22:00,611
، فيبدو أنّ هنالك بعض الأمور الّتي أخفاها عنكما

409
00:22:00,612 --> 00:22:03,046
. "كحقيقة أنّه متزوجٌ من تلك الفتاة من "الإكوادور

410
00:22:03,048 --> 00:22:04,715
. من الغريب أنّه لم يخبركما بذلك 

411
00:22:04,716 --> 00:22:07,885
. لربما كان خائفاً من ردة فعلكما 

412
00:22:07,986 --> 00:22:09,887
. أخبرته أنّ ذلك كان خطأً

413
00:22:09,988 --> 00:22:12,890
لقد كان أخي الصغير أحمقاً بشأن بعض الأمور 

414
00:22:12,891 --> 00:22:14,525
، لكنّ هنالك أمور معينة 

415
00:22:14,526 --> 00:22:16,427
. حتّى هو لم يكن أحمقاً بما يكفيّ ليفعلها 

416
00:22:16,428 --> 00:22:19,163
. لم يكن ليبيع تلك الأرض من وراء ظهورنا أبداً

417
00:22:19,164 --> 00:22:22,366
. فلقد حاول الكثير سرقتها بالماضيّ

418
00:22:22,434 --> 00:22:23,867
من، بالضبط ؟

419
00:22:23,968 --> 00:22:26,036
. شركاتُ الخشب 

420
00:22:26,104 --> 00:22:28,572
فلقد قطعوا أشجارنا من غير إذننا 

421
00:22:28,640 --> 00:22:30,800
. و قادوا شاحناتهم من خلال مراعينا 

422
00:22:30,801 --> 00:22:32,643
. سألت سابقاً عن أعدائنا 

423
00:22:32,763 --> 00:22:35,646
. هؤلاء القوم، هم أعدائنا 

424
00:22:40,085 --> 00:22:42,319
أهذه عينُ ماء ؟

425
00:22:42,387 --> 00:22:44,054
. أرضنا مليئة بها 

426
00:22:44,155 --> 00:22:45,989
.. أعذبُ ماءٍ ستتذوّقـه

427
00:22:46,091 --> 00:22:47,958
(والت)

428
00:22:48,026 --> 00:22:50,627
. تمهّل، تمهّل، تمهّل 

429
00:22:50,644 --> 00:22:52,021
أهنالك أعين ماء كهذه 

430
00:22:52,049 --> 00:22:53,997
قربَ المكانِ الّذي وجدنا فيه أخيك ؟

431
00:22:56,101 --> 00:22:58,435
. أرني 

432
00:22:58,536 --> 00:23:01,839
. إنّ هذا الطقسَ لمجنون 

433
00:23:01,940 --> 00:23:04,374
. لقد صعدنا لإرتفاع مئة قدمٍ فحسب 

434
00:23:04,476 --> 00:23:06,577
. "إنّها "وايومينغ

435
00:23:14,953 --> 00:23:16,520
ماهذا ؟ حشيش ؟

436
00:23:16,588 --> 00:23:17,855
. بل نبات الشوكران

437
00:23:19,457 --> 00:23:21,564
. يبدو أنّنا وجدنا سمّنا 

438
00:23:36,711 --> 00:23:40,313
. تفقّد هذا 

439
00:23:40,414 --> 00:23:43,350
. إنّه تصميمنا الجديد لرقاقة البوكر 

440
00:23:43,417 --> 00:23:45,285
. وصل اليوم 

441
00:23:47,255 --> 00:23:49,222
إنّه رائع -
. احتفظ بِه -

442
00:23:49,323 --> 00:23:51,658
. إذاً فلقد كنت أرى إعلاناتك التلفزيونيّة بكل الأنحاء

443
00:23:51,659 --> 00:23:54,260
. من الجيّد أنّك بدأت بإستخدام أموال الحملة

444
00:23:54,262 --> 00:23:56,396
. أثق أنّ لديكَ ماتريد

445
00:23:56,497 --> 00:23:59,566
. نعم، شكراً

446
00:23:59,634 --> 00:24:02,169
. لكنّني جئتُ بشأن أمرٍ مختلف اليوم

447
00:24:02,270 --> 00:24:03,470
مالأمر ؟

448
00:24:03,538 --> 00:24:06,640
شركة لخشب الصنوبر سحبت تصريحاً 

449
00:24:06,707 --> 00:24:09,643
. لملكيّة كنت أحقق بشأنها 

450
00:24:09,710 --> 00:24:12,345
، عندما تفقّدت من يملك الشركة 

451
00:24:12,446 --> 00:24:15,081
. تفاجأت حينما رأيت اسمك مع الشركاء 

452
00:24:15,183 --> 00:24:17,083
. ظننتكَ تعلم 

453
00:24:17,185 --> 00:24:20,654
. فأموال حملتك مصدرها شركة الخشب هذه 

454
00:24:20,721 --> 00:24:24,357
. ظننتُك مطوّر كازينوهاتٍ فحسب 

455
00:24:24,458 --> 00:24:27,360
. لم أعلم قطّ أنّك في مجال تجار الخشب

456
00:24:27,461 --> 00:24:30,063
. أفضّل البقاء كشريكٍ صامت 

457
00:24:30,078 --> 00:24:31,564
، فإنّ البيض يتوترون 

458
00:24:31,565 --> 00:24:34,046
. حينما يعلموا أنّ الهنود بدأوا يستردون أراضيهم 

459
00:24:34,442 --> 00:24:37,070
لما كنت تبحث بأمر الشركة ؟

460
00:24:37,171 --> 00:24:40,240
شركة خشب الصنوبر كانت تبحث لشراء أرضٍ

461
00:24:40,308 --> 00:24:44,244
. (يملكها راع ماشيّةٍ من الباسك يُدعى (ماركو فايس

462
00:24:44,345 --> 00:24:47,214
. و قد وجد ميتاً

463
00:24:49,217 --> 00:24:53,019
حسنٌ، ذلك أمرٌ مأساويّ

464
00:24:53,120 --> 00:24:57,624
. سمعتُ أنّ (ماركو) كان يفكر بالبيع 

465
00:24:57,725 --> 00:25:01,561
مامدى رغبة شركتك بتلك الأرض ؟

466
00:25:04,565 --> 00:25:07,367
أتتهمني بشيءٍ ما، يا (برانش) ؟

467
00:25:07,468 --> 00:25:09,536
، جايكوب)، إنّي متأكدٌ أنّ الأمر محض صدفة)

468
00:25:09,637 --> 00:25:13,540
لكنّ، أن تظهر جثّة بمنتصف صفقةٍ ما

469
00:25:13,641 --> 00:25:15,475
. تلك دعايةٌ سيئة 

470
00:25:15,576 --> 00:25:17,043
، أعلم أنّك بغنى عن هذا 

471
00:25:17,144 --> 00:25:21,047
. لذلك أنا هنا لأناقشه معك بخصوصيّة 

472
00:25:21,148 --> 00:25:23,550
، لكن، إن لم تخبرني شيئاً 

473
00:25:23,651 --> 00:25:28,154
. عاجلاً أو آجلاً، سيأتي (والت) إليك 

474
00:25:32,159 --> 00:25:33,927
حسنٌ، يمكن أن أخبرك أن شركتنا 

475
00:25:34,028 --> 00:25:35,929
. أرادت إمتلاك الأرض منذ فترة 

476
00:25:36,030 --> 00:25:38,331
، لقد رفض السيد (فايس) عرضنا مرّتين 

477
00:25:38,432 --> 00:25:41,134
. لكنّني ظننت أنّا كنا قريبين من عقد صفقة معه 

478
00:25:41,235 --> 00:25:46,406
. لذلك فموته الآن، يحدث مشكلةً لنا 

479
00:25:49,343 --> 00:25:50,944
. شكراً 

480
00:25:51,045 --> 00:25:52,145
. بالتأكيد

481
00:25:52,246 --> 00:25:53,680
مالّذي يمكنك أن تخبرني بشأن القضيّة ؟

482
00:25:53,781 --> 00:25:55,615
ألديك مشتبه به، أو شهود ؟

483
00:25:55,716 --> 00:25:58,184
أتعلم من يرث أرض (ماركو) ؟

484
00:25:58,252 --> 00:26:01,187
. لايمكنني أن أعطيك تفاصيل بشأن تحقيقٍ جاريّ

485
00:26:01,255 --> 00:26:06,626
برانش) .. لم أتبرع بمئة ألف لحملتك)

486
00:26:06,727 --> 00:26:09,162
. حبّاً لك  

487
00:26:12,266 --> 00:26:16,670
، كنتُ أبحث داخل آبار (ماركو) عن نبات الشوكران

488
00:26:16,737 --> 00:26:20,173
. هذه بعضٌ من العيّنات الّتي أخذتُها 

489
00:26:20,274 --> 00:26:22,175
. هذا بيلسان 

490
00:26:22,276 --> 00:26:24,144
، إنّه مشابهٌ جداً للشوكران 

491
00:26:24,245 --> 00:26:26,313
. بإستثناء ثمرات التوت، بالطبع 

492
00:26:26,380 --> 00:26:28,481
. ولن يتسبّب بموتك 

493
00:26:28,549 --> 00:26:30,550
كيف يساعدنا هذا بالضبط ؟

494
00:26:30,618 --> 00:26:32,986
، حسنٌ، لم أجد أيّة شوكران في الأبار 

495
00:26:33,087 --> 00:26:34,487
، لكنّني ظننت 

496
00:26:34,555 --> 00:26:38,459
. أنّه قد يساعدنا رؤية شيءٍ يشبهها تماماً

497
00:26:38,459 --> 00:26:38,491


498
00:26:38,491 --> 00:26:41,561
أعثرت على أيّ شيءٍ في منزل (جيرماياه) أو الفندق ؟

499
00:26:41,629 --> 00:26:44,598
. لم أجد سمّاً، ولا قارورة 

500
00:26:44,699 --> 00:26:46,566
. مازال كلاًّ من (جيرماياه) و (روزا) بالسّجن

501
00:26:46,634 --> 00:26:48,168
. وقد مضى تقريباً أربعاً وعشرين ساعة 

502
00:26:48,179 --> 00:26:49,429
، إن أردنا أن نحبسهما

503
00:26:49,447 --> 00:26:50,981
. فيجب أن نتهمهما بشيءٍ ما 

504
00:26:50,982 --> 00:26:52,782
. محاميّ (جيرماياه) بطريقه إلى هنا الآن 

505
00:26:53,803 --> 00:26:55,542
. (حسنٌ، أطلق سراحهما يا (فيرغ

506
00:26:55,643 --> 00:26:58,912
قبل أن تطلقهما، صادر كِلا سيّارتيهما

507
00:26:59,013 --> 00:27:01,348
. واجعل (روزا) تسلّمك جوازها 

508
00:27:05,386 --> 00:27:06,987
ماكلُّ هذا ؟

509
00:27:07,088 --> 00:27:10,090
. تبيّن أنّ (ماركو) تمّ تسميمه بالشوكران 

510
00:27:10,091 --> 00:27:11,691
على الأرجح أنّه أوّل شخصٍ يموت بسببه 

511
00:27:11,692 --> 00:27:14,027
. (منذ أيّام (سقراط

512
00:27:14,071 --> 00:27:15,388
. حسنُ، لقد بحثت بأمره 

513
00:27:15,396 --> 00:27:18,398
. إنّ السمُّ ليس بالأمر الجديد 

514
00:27:18,466 --> 00:27:20,092
، فحينما كانت تُبنى السّكة الحديديّة 

515
00:27:20,101 --> 00:27:23,336
قام الجيش الأمريكيّ بتسميم آبار الهنود أحياناً 

516
00:27:23,404 --> 00:27:26,573
. كي يقتلهم ويأخذ أرضهم 

517
00:27:28,476 --> 00:27:30,065
لكنّ، أخوة (ماركو) كانا الوحيدين

518
00:27:30,069 --> 00:27:31,578
. الّلذان يعرفان أين مكان البئر 

519
00:27:31,679 --> 00:27:33,146
. ليسا الوحيدان 

520
00:27:33,214 --> 00:27:36,149
فلقد قالت (روزا) أنّها قضت 
. (بعض الوقت على أرض (ماركو

521
00:27:36,217 --> 00:27:38,852
، لربما أراها (ماركو) البئر 

522
00:27:38,953 --> 00:27:41,354
، متباهيّاً بممتلكاته أمام عروسه الجديدة 

523
00:27:41,422 --> 00:27:43,356
أو أيّ أحدٍ يرغب بشراء الأرض 

524
00:27:43,424 --> 00:27:46,226
. لربما قام بمسحٍ لها وعثر على البئر 

525
00:27:46,327 --> 00:27:48,828
أوجدتَ أيّ شيءٍ في مكتب كاتب عدل المقاطعة ؟

526
00:27:48,929 --> 00:27:50,297
. نعم

527
00:27:50,398 --> 00:27:53,300
. (شركة خشب صنوبر عملاقة كانت تتطلع لشراء أرض (ماركو

528
00:27:53,401 --> 00:27:56,169
تحدثت مع موظفٍ بالشركة 

529
00:27:56,178 --> 00:27:58,566
، وقد صرّح أنّ (ماركو) رفض عرضهم مرتيّن

530
00:27:58,578 --> 00:28:00,607
. لكن، يبدو أنّهم كانوا قريبين من عقد صفقة 

531
00:28:00,675 --> 00:28:02,008
من هو الموظّف ؟

532
00:28:02,109 --> 00:28:04,978
. تحدثت معه بشرط عدم الكشف عن هويّته 

533
00:28:04,979 --> 00:28:08,148
. (لسنا بصحفيّين يا (برانش

534
00:28:12,253 --> 00:28:15,488
. شركة  خشب الصنوبر اتصلوا للتوّ، يجب أن نذهب حالاً

535
00:28:25,377 --> 00:28:27,287
أتعتقدون أنّهم يمكنكم قتلنا فحسب ؟

536
00:28:27,501 --> 00:28:31,615
سيتوجب عليكم المحاولة بشيءٍ أعظم من السمّ 
. فلن نموت بسهولة 

537
00:28:36,109 --> 00:28:39,579
! تفرقّوا، هيّا

538
00:28:39,913 --> 00:28:40,844
! تفرّقوا 

539
00:28:45,719 --> 00:28:46,597
. هيّا 

540
00:28:48,539 --> 00:28:51,908
. انظر، لقد بدأوا بالفعل 

541
00:28:52,560 --> 00:28:53,932
. إنّهم يمحون تاريخنا 

542
00:28:54,556 --> 00:28:56,626
. يحب أن تفعل شيئاً أيُّها المأمور 

543
00:28:58,466 --> 00:28:59,737
. أرجوك -
. خذه -

544
00:29:07,197 --> 00:29:09,240
هل مايقوله (سال) حقيقة ؟

545
00:29:10,373 --> 00:29:13,595
لقد جاء أخوه إلينا 
. راغباً ببيع نصيبه من الأرض

546
00:29:13,864 --> 00:29:16,560
لكنّ، الشركة ظنّت
. أنّه من الأفضل أن نحصل على الأرض كاملةً

547
00:29:17,529 --> 00:29:20,787
لقد قدمنا عرضاً إلى العائلة، عن كلِّ الأجزاء الثلاثة 

548
00:29:20,855 --> 00:29:22,516
. وقد كان عرضاً كريماً بحقّ

549
00:29:23,792 --> 00:29:25,548
. لو أجابونا بِـ"لا" لكفتنا 

550
00:29:33,571 --> 00:29:35,397
هل هذه السكين الّتي استخدمها لقتلها ؟

551
00:29:35,601 --> 00:29:37,675
. نعم، لقد وجدناها مع جثّته 

552
00:29:38,205 --> 00:29:42,142
و قد كان حمضها النوويّ على النصل
. أعلم أنّه أمرٌ صعب 

553
00:29:42,481 --> 00:29:44,777
. أنا آسفٌ أنّكِ عرفتي كلّ هذا منّي 

554
00:29:45,112 --> 00:29:47,807
. متأكد كونه سيكون أسهل لو عرفتيه من والدكِ

555
00:29:47,826 --> 00:29:51,597
. للأسف، لم يترك بيدينا خياراً آخر -
. حسنٌ، لم يكن سهلاً عليه -

556
00:29:51,616 --> 00:29:53,373
. أن يخفي شيئاً كهذا عنكِ 

557
00:29:53,394 --> 00:29:55,736
ستتفاجأ، فلقد أضحى بارعاً بإخفاء الأمور 

558
00:29:56,410 --> 00:29:57,805
. لاتقسي عليه 

559
00:29:58,793 --> 00:30:02,814
أعني، كلّ ماتشعرين به الآن
. خاضه جميعاً لوحده 

560
00:30:03,397 --> 00:30:04,689
، أعني ماعداكِ أنتي 

561
00:30:05,032 --> 00:30:07,215
. كان لديه ذاك الصديق ليتحدث إليه 

562
00:30:09,063 --> 00:30:09,892
. (هنري)

563
00:30:12,423 --> 00:30:14,407
. هنري)، هذا صحيح)

564
00:30:18,285 --> 00:30:19,450
أهذه جثّته ؟ 

565
00:30:20,414 --> 00:30:22,415
ألم يمت بسبب جرعةٍ زائدة ؟ -
. كلاّ -

566
00:30:22,594 --> 00:30:24,117
. لقد كسر أحدٌ ما عُنقه 

567
00:30:25,473 --> 00:30:26,975
ألديك أدنى فكرةً عن من قتله ؟

568
00:30:27,309 --> 00:30:28,069
. أبداً

569
00:30:29,319 --> 00:30:31,308
، لكنّني كنت أعمل عليها لوقتٍ طويل 

570
00:30:31,428 --> 00:30:32,753
، عاجلاً أو آجلاً

571
00:30:33,839 --> 00:30:36,529
. سيبوح الجميع بأسرارهم لأحدٍ ما 

572
00:30:40,634 --> 00:30:44,432
. آمل أنّ هذا ساعدكِ -
بالطبع، شكراً -

573
00:30:45,223 --> 00:30:48,007
إذا ماإحتجتي لأيّ شيء
فلا تترددي بالإتصال بي، حسنٌُ ؟


574
00:30:48,331 --> 00:30:51,010
لاأظنّ أنّي سأتصل بك
. بلا إهانة 

575
00:30:51,628 --> 00:30:52,612
. لم أعتبرها كذلك 

576
00:30:59,295 --> 00:31:00,092
من كانت تلك ؟

577
00:31:01,208 --> 00:31:06,107
، إمّا أنّها أرسلت إلى هنا من قبل المشتبه به
. في جريمة القتل لتكتشف ما أعرف 

578
00:31:06,636 --> 00:31:08,583
. أو أنّها صديقتي الجديدة 

579
00:31:12,385 --> 00:31:15,517
كان ذلك (كوسستا)، أخبرته بما حصل
. قال أنّه سيأتي إلى هنا بأسرع مايمكن 

580
00:31:15,540 --> 00:31:18,068
لما أنا بالزنزانة؟ لما ؟

581
00:31:18,828 --> 00:31:20,984
. إنّهم شركة الخشب من يجب أن يكونوا هنا 

582
00:31:23,103 --> 00:31:25,475
. حينما تحاول شراء أرض من أحد لاتعتبر تلك جريمة 

583
00:31:25,768 --> 00:31:28,784
. نحن على علمٍ أنّ شركة خشب الصنوبر قدمت عرضاً لعائلتك 

584
00:31:28,958 --> 00:31:32,125
. ذاك افتراء، لم يأتي أيّ أحد ليعرض عليّ أيّ شيء

585
00:31:32,703 --> 00:31:34,994
. كلُّ ماقالوه حتّى الآن تبيّن أنّه صحيح 

586
00:31:35,100 --> 00:31:38,767
أيّاً كان عرضهم
. يبدو أنّ (ماركو) كان سيقبله

587
00:31:39,104 --> 00:31:41,759
و لكنت لتفعل المستحيل لتمنعه من ذلك، أليس كذلك ؟

588
00:31:41,785 --> 00:31:46,367
تلك الأرض كانت متوارثةً بعائلتكم لسنوات
. و قد كان (ماركو) عازماً على بيعكم جميعاً 

589
00:31:46,407 --> 00:31:48,928
. إنّك تجهل كلّ شيء،

590
00:31:52,230 --> 00:31:53,368
. اهدأ

591
00:32:01,915 --> 00:32:05,107
أسبق وسمعت بالجورنيكا، أيُّها المأمور ؟

592
00:32:08,422 --> 00:32:09,092
. نعم 

593
00:32:10,896 --> 00:32:12,459
. إنّهم من الباسك جنوب إسبانيا

594
00:32:13,816 --> 00:32:15,190
، ( قصفهم (هتلر

595
00:32:15,688 --> 00:32:17,474
. و قد رسم (بيساكو) عن ذلك 

596
00:32:19,309 --> 00:32:21,607
. ولدى (ماركو) نسخة منها في منزله

597
00:32:24,785 --> 00:32:26,269
. في عام 1973

598
00:32:28,296 --> 00:32:33,446
ترك (فرانكو) (هتلر) يستخدمنا كأهداف تدريب

599
00:32:34,046 --> 00:32:38,678
لقد كان جدايّ الوحيدين الّلذين نجيا من عائلتيهما 

600
00:32:39,822 --> 00:32:43,285
. أرضهم اُحتلّت ... دمرت 

601
00:32:44,721 --> 00:32:46,340
. لكنهّما كانا يملكان بعضيهما 

602
00:32:49,207 --> 00:32:52,606
إن كنت تظنّ أنّي
.. أهتم بشأن الأرض أكثر من أخي

603
00:32:56,596 --> 00:32:57,569
. فأنت مخطئ 

604
00:33:00,872 --> 00:33:02,626
.. لكن، إن كان ماتقله صحيحاً

605
00:33:04,333 --> 00:33:09,509
.. إذا كان أحدٌُ قد قتل (ماركو) لأجل قطعة من الأرض

606
00:33:13,002 --> 00:33:15,077
. فلتدعو، أيُّها المأمور أن تجدهم أوّلاً 

607
00:33:16,449 --> 00:33:18,300
، لأنّي إن وجدتهم أوّلاً 

608
00:33:19,849 --> 00:33:23,042
. سأمزقهم إرباً بيداي العاريتان 

609
00:33:48,675 --> 00:33:50,476
. أتى الموت مزمجراً كالرعد 

610
00:33:51,916 --> 00:33:52,602
والت) ؟)

611
00:33:57,790 --> 00:33:59,345
، (إن كنت رجلاً كـ(سال

612
00:34:01,317 --> 00:34:02,945
.. ونويت قتل أحدهم 

613
00:34:07,751 --> 00:34:09,267
. فستفعلها وجهاً لوجه

614
00:34:16,084 --> 00:34:17,728
.. ستريد أن تراهم عن قرب

615
00:34:18,602 --> 00:34:20,833
، وتشاهد نور أعينهم يخفت تدريجيّاً

616
00:34:21,256 --> 00:34:23,139
. ولن تهتم إذا ماأمسك بك 

617
00:34:24,942 --> 00:34:26,687
. إنّ السمّ سلاحُ الجبناء

618
00:34:27,546 --> 00:34:31,427
من يستخدمه من القتلة، يكن صبوراً، مخادعاً

619
00:34:32,280 --> 00:34:33,605
. ولايودُّ أن يمسك بِه 

620
00:34:34,785 --> 00:34:36,190
. سال)، لايبدو كذلك)

621
00:34:37,658 --> 00:34:39,401
. لكن، هنالك بعض النّاس ممن يناسبهم ذلك 

622
00:34:40,487 --> 00:34:44,907
برانش) و (فيرغ)، اذهبا وأحضرا)
جيرماياه) و (روزا) إلى هنا)

623
00:34:45,427 --> 00:34:47,660
فيك)، لنذهب ونرى (كوستا) و زوجته)

624
00:34:54,973 --> 00:34:56,301
مالأمر الآن بحق الجحيم ؟

625
00:34:56,349 --> 00:34:59,135
. لقد أتيت تواً من الفندق، لم تكن (روزا) هناك

626
00:34:59,670 --> 00:35:02,141
. أعتقد أنّك تعرف أين مكانها -
. لاأعلم شيئاً -

627
00:35:03,564 --> 00:35:04,259
روزا) ؟)

628
00:35:08,346 --> 00:35:11,968
(لا أرى شاحنتهم، لربما (كوستا
(بطريقه إلى المحطة، كي يقل أخيه (سال

629
00:35:13,757 --> 00:35:15,007
<i>(والت) معك (فيرغ)</i>

630
00:35:15,322 --> 00:35:18,205
، أحضرتُ (جيرماياه) إلى الحجز
. لكن يبدو أنّ (روزا) قد هربت 

631
00:35:20,736 --> 00:35:23,656
حسنٌ، احجز (جيرماياه) إذاً
. (و يا(برانش) تابع البحث عن (روزا

632
00:35:24,631 --> 00:35:28,652
<i>(لاأعلم أين مكان (برانش
فهو لم يأتي معيّ</i>

633
00:35:31,948 --> 00:35:33,320
.( أريد أن أتحدّث مع (جايكوب

634
00:35:33,687 --> 00:35:35,960
. إنّه بالخارج لأجل عشاء عمل -
أين ؟ -

635
00:35:36,080 --> 00:35:38,244
أعلم أوقات خروجه، لاأعلم الأماكن الّتي يذهب إليها

636
00:35:38,840 --> 00:35:40,167
. لكنّي سأخبره أنّك جئت إلى هنا 

637
00:35:40,287 --> 00:35:40,913
. لا

638
00:35:42,806 --> 00:35:43,931
. سأخبره بنفسيّ

639
00:35:51,904 --> 00:35:52,702
كوستا) ؟)

640
00:35:54,090 --> 00:35:55,263
.( هنا المأمور (لونغمير

641
00:35:55,892 --> 00:35:57,403
مالّذي حدث هنا بحقّ الجحيم ؟

642
00:35:57,710 --> 00:35:59,832
مالّذي قلتيه لِـ(كوستا)، حينما اتصلت به ؟

643
00:35:59,933 --> 00:36:02,364
. أخبرته بشأن (سال) وشركة الصنوبر 

644
00:36:03,959 --> 00:36:05,156
. لايوجد أحد هنا 

645
00:36:08,129 --> 00:36:09,644
. ولا يمكن أن نعرف أين ذهبوا 

646
00:36:11,876 --> 00:36:13,392
, هنالك شخصٌ يمكن أن يعرف 

647
00:36:29,853 --> 00:36:33,478
. هذا ليس من شأنك أيُّها الأمور -
. ارفعها، ارفعها عن الماء حالاً -

648
00:36:34,397 --> 00:36:36,570
. أردتُّها أن تعترف بفعلتها فحسب 

649
00:36:38,362 --> 00:36:39,894
! لقد باعتنا 

650
00:36:41,969 --> 00:36:43,474
! ياللهول -
أمايا)؟) -

651
00:36:43,494 --> 00:36:46,879
. ابقي أرضاً -
. لقد كان يحاول إغراقيّ -


652
00:36:47,456 --> 00:36:49,245
. لم أكن أحاول قتلها 

653
00:37:03,804 --> 00:37:04,717
. بلى لقد كنت 

654
00:37:07,012 --> 00:37:10,940
إمساك رأس أحدهم تحت ماء بئرٍ مسومة
. يعتبر محاولة قتلٍ حسب علميّ

655
00:37:11,060 --> 00:37:12,724
أسممت هذا البئر ؟

656
00:37:12,748 --> 00:37:14,205
لم أسمّمه، لم أعلم أنّه مسموماً

657
00:37:14,238 --> 00:37:15,954
إذاً كيف وصلت هذه إلى هنا ؟

658
00:37:18,652 --> 00:37:20,880
أبلعتي أيّ شيءٍ من ماء البئر ؟ -
. ياإلهي، أجل -

659
00:37:21,300 --> 00:37:24,445
. يستغرقُ الشوكران ساعةً كي يؤثر على جسمكِ

660
00:37:24,844 --> 00:37:26,844
لربما لن تصل سيّارة الإسعاف بالوقت المناسب 
... لكن إن أسرعنا 

661
00:37:26,964 --> 00:37:28,355
. أرجوك، خذني إلى المشفى

662
00:37:28,363 --> 00:37:31,283
سأفعل، سأفعل
. لكن، ليس بعد

663
00:37:31,758 --> 00:37:33,711
ماذا ؟ -
والت)، مالّذي تفعله بحق الجحيم ؟)

664
00:37:34,335 --> 00:37:35,795
. أحلُّ هذه القضيّة

665
00:37:36,128 --> 00:37:38,982
(أعتقد أنّ قاتل (ماركو

666
00:37:39,714 --> 00:37:41,834
. كان على علمٍ أنّه يحاول بيع أرضه 

667
00:37:42,181 --> 00:37:44,133
. فلقد قالت شركة خشب الصنوبر أنّكم جميعاً على علم 

668
00:37:44,253 --> 00:37:46,898
. و قالوا أنّهم عرضوا عليكم أن تبيعوا أراضيكم جميعاً 

669
00:37:46,911 --> 00:37:48,727
. وقد قال (سال) أنّه لم يسمع بأيّ عرض 

670
00:37:49,213 --> 00:37:50,393
و ماذا عنك يا (كوستا) ؟

671
00:37:50,426 --> 00:37:52,885
. كلاّ، كلاّ، لم أتحدث مع أيٍّ أحد قطّ

672
00:37:53,204 --> 00:37:54,096
. هذا صحيح 

673
00:37:55,338 --> 00:37:57,352
. فأنت و (سال) كنتما ترعيا الماشيّة 

674
00:37:58,426 --> 00:37:59,662
. وتبقيا أيّاماً لاتعودا 

675
00:38:01,902 --> 00:38:10,124
أمايا)، لقد كنتي الوحيدة الموجودة بالمنزل)
. حينما جاءت شركة خشب الصنوبر كي تقدم عرضاً على أرضكم

676
00:38:11,470 --> 00:38:17,049
. (أخبروكِ بنيّة (ماركو) بالبيع ، ولم تخبري أيّاً من زوجكِ أو (سال

677
00:38:17,707 --> 00:38:19,781
(بشأن العرض،أو بنيّة (ماركو 

678
00:38:20,579 --> 00:38:22,773
. بل قررتي التعامل مع الموقف بنفسكِ 

679
00:38:22,805 --> 00:38:24,173
. لاأعلم عمّا تتحدث 

680
00:38:24,184 --> 00:38:28,348
، جعلتي موته يبدو كنوبةٍ قلبيّة
. لأنّكِ علمتي أنّ والدهما مات بسبب ذلك

681
00:38:29,042 --> 00:38:31,787
. فلن يبدو الأمر غريباً لو مات (ماركو) جرّاء ذلك أيضاً

682
00:38:33,366 --> 00:38:34,819
. لم يكن بيدي خياراً 

683
00:38:37,071 --> 00:38:38,873
، لو باع (ماركو) نصيبه من الأرض 

684
00:38:39,860 --> 00:38:43,170
، فسيقلُّ الماء، وسيقلُّ العشب لأجل الخراف 

685
00:38:44,274 --> 00:38:46,351
. في غضون عام، سيموت نصف ماشيتنا 

686
00:38:46,471 --> 00:38:48,544
. عندها سيختفيّ نصف مدخولنا، سندمّر 

687
00:38:49,505 --> 00:38:50,866
. كان يجدر بكِ إخباريّ

688
00:38:50,986 --> 00:38:55,602
. لم تكن لتفعل شيء، فأنت ضعيف 

689
00:38:56,815 --> 00:38:58,668
. فلقد كانت أخوك الصغير .. المدلّل 

690
00:38:58,681 --> 00:39:00,924
. لقد لبيت له كلّ مطالبه

691
00:39:01,715 --> 00:39:03,979
. تحتمّ على أحدٍ أن يتدخّل لينقذ هذه العائلة 

692
00:39:03,987 --> 00:39:06,623
! إنّكِ لستيّ من عائلتنا
! لستي من دمائنا 

693
00:39:06,946 --> 00:39:10,664
. حسنٌ، يكفيّ، (والت) إنّ هذا لجنون

694
00:39:11,216 --> 00:39:13,268
. دعنيّ أخابر المشفى، لأعلمهم أنّا بطريقنا إليهم 

695
00:39:13,308 --> 00:39:16,467
. لاتتعبيّ نفسكِ، فهذا ليس بالشوكران 

696
00:39:17,579 --> 00:39:20,141
. في الحقيقة، إنّه بيلسان أخرجته من جيبيّ

697
00:39:21,142 --> 00:39:23,457
. يشبه الشوكران، ماعدا ثمرات التوت

698
00:39:25,472 --> 00:39:26,684
. و لن يقتلكِ

699
00:39:35,152 --> 00:39:36,668
. (وجدتُ (روزا ماركيز

700
00:39:37,738 --> 00:39:42,998
لقد كانت في شركة الصنوبر توقّع على أوراق
. بيع الأرض الّتي ورثتها من زوجها للتوّ

701
00:39:43,120 --> 00:39:45,035
كيف وجدوها بهذه السّرعة ؟

702
00:39:46,583 --> 00:39:47,762
. من الصعب الجزم بذلك 

703
00:39:51,013 --> 00:39:52,218
أهنالك شيءٌ آخر ؟

704
00:39:58,315 --> 00:39:59,097
مرحباً ؟

705
00:39:59,587 --> 00:40:03,677
<i>(والت)، معكَ (دايفيد ماكي)
. لقد بحث أحدهم بشأن الإسم الّذي أعطيتنيّ</i>

706
00:40:16,342 --> 00:40:17,874
. (يجبُ أن نتحدّث يا (هنريّ

707
00:40:19,630 --> 00:40:21,643
. لقد كانت (ليزي) بانتظاركَ هنا الّليلة 

708
00:40:21,663 --> 00:40:22,802
. (يجدر بكَ أن تتحدث إليها يا (والت

709
00:40:22,810 --> 00:40:25,120
. فيبدو أنّها تعتقدُ بوجود علاقةٍ بينكما 

710
00:40:31,404 --> 00:40:33,801
، "هناك أمورٌ معيّنة حدثت بِـ"دنفر

711
00:40:34,088 --> 00:40:35,755
. و لم نتحدث عنها مطلقاً

712
00:40:37,375 --> 00:40:38,684
. أمورٌ أريد معرفتها 

713
00:40:58,082 --> 00:40:59,040
لما الآن ؟

714
00:40:59,705 --> 00:41:01,952
. إنّ المحقق (فايلز) يُحقق بشأنك 

715
00:41:03,139 --> 00:41:05,402
. (يجب أن تخبرني ماحدث بالضبط يا (هنريّ

716
00:41:11,887 --> 00:41:13,466
، (إنّك لرجلٌ صادقٌ يا (والت

717
00:41:14,679 --> 00:41:16,291
. و لاأريد أن يتغيّر ذلك

718
00:41:17,653 --> 00:41:20,124
، لن أطلب منك الكذب
. فليس من واجبكَ حمايتيّ

719
00:41:20,125 --> 00:41:21,269
، بل هو واجبيّ

720
00:41:22,106 --> 00:41:24,364
.. ولم أكن لأضطر لحمايتكَ لو أنّك تركتنيّ 

721
00:41:24,365 --> 00:41:25,427
. لقد حاولت

722
00:41:27,421 --> 00:41:29,592
. لدرجةٍ أنّك كدت تقتل 

723
00:41:31,763 --> 00:41:33,861
. لم يكن واجبك قتل ذاك الرّجل 

724
00:41:34,827 --> 00:41:38,180
، كان ذاك واجبيّ
. كان حقيّ

725
00:41:48,081 --> 00:41:50,076
. امرأةٌ صالحة توفيّت

726
00:41:53,689 --> 00:41:55,301
. ورجلُ سيء فارق الحياة 

727
00:41:57,471 --> 00:41:58,652
. و انتهت الحكاية 

728
00:42:07,492 --> 00:42:10,971
(إذا ماأصر المحقق (فايلز
. على التحقيق بشأنيّ  فدعه يفعل

729
00:42:13,177 --> 00:42:14,916
. فلن يجد شيئاً 

730
00:42:17,398 --> 00:42:19,105
أنّى لك الثّقة من ذلك ؟

731
00:42:22,972 --> 00:42:24,983
، (بالنسبة لرجلٍ روحانيّ يا(والت

732
00:42:26,020 --> 00:42:27,983
. إلاّ أنّك تفتقد للإيمان 

733
00:42:50,182 --> 00:42:53,572
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>


