1
00:00:07,000 --> 00:00:013,000
ترجمة
{\a2} <b> <font color="#975366" >Majd Shareef</font> </b>

2
00:00:15,270 --> 00:00:18,820
(جيرمي بريت : بدور شيرلوك هولمز)
(دافيد بورك : بدور دكتور واتسون)

3
00:00:25,165 --> 00:00:28,715
<مغامرات شيرلوك هولمز >
الموسم الثاني - الحلقة الثالثة

4
00:00:34,911 --> 00:00:38,461
تأليف
سير أرثر كونان دويل

5
00:00:45,543 --> 00:00:49,093
طوره للتلفاز
جون هوك سورث

6
00:01:53,504 --> 00:01:56,504
{\a2} <b> لغز بنّاء نوروود </b> 

7
00:02:48,368 --> 00:02:50,037
شكراً لك
جورج

8
00:02:50,137 --> 00:02:52,673
من وجهة نظر
الخبرة الإجرامية

9
00:02:52,806 --> 00:02:57,077
لقد أصبحت لندن
مدينة غريبة بشكل كبير

10
00:02:57,177 --> 00:02:58,545
ومثير للاهتمام

11
00:02:58,645 --> 00:03:00,447
حسناً ، باعتقادي من الصعب
أن تجد

12
00:03:00,547 --> 00:03:02,583
العديد من المواطنين المحترمين
الذين قد يوافقوك الرأي

13
00:03:02,716 --> 00:03:05,185
حسناً ، حسناً ، حسناً
على المرء أن لا يكون أنانياً

14
00:03:05,285 --> 00:03:06,987
مصلحة المجتمع ،
هي المكسب

15
00:03:07,087 --> 00:03:09,056
،لا ينبغي أن يكون هناك خاسر
قل هذا للفقير

16
00:03:09,156 --> 00:03:12,392
سيء الحظ الذي
فقد مهنته

17
00:03:18,799 --> 00:03:22,936
لا بد أنك ..

18
00:03:23,036 --> 00:03:28,509
هنالك قضية أوراق
الرئيس السابق..

19
00:03:31,144 --> 00:03:34,681
وأيضاً قضية الباخرة
"الهولندية "تريزمان

20
00:03:34,815 --> 00:03:37,718
والتي استغرقت حياة
كل منا بشكل كبير

21
00:03:37,818 --> 00:03:40,587
وكلا القضيتين
قد حظي بنجاح كبير

22
00:03:40,687 --> 00:03:42,823
أنا آسفة ..السيد هولمز
ليس في المنزل

23
00:03:42,923 --> 00:03:45,359
إذا لم أستطع رؤيته حالاً
سيكون قد فات الأوان

24
00:03:45,459 --> 00:03:47,361
لكن أنا أسفة
أنا لا أستطيع مساعدتك

25
00:03:47,461 --> 00:03:49,630
لكن الموضوع
اضطراري جداً

26
00:03:49,730 --> 00:03:51,198
لقد سبق وأخبرتك
أيها الشاب أن السيد هولمز ..

27
00:03:51,331 --> 00:03:53,000
سيد هولمز!

28
00:03:53,100 --> 00:03:54,768
أنا يجب أن أراك

29
00:03:54,868 --> 00:03:56,336
لقد أخبرت الشاب
أنك لم تكن موجوداً هنا

30
00:03:56,470 --> 00:03:57,771
لكنه لم يكن
يسمع

31
00:03:57,871 --> 00:04:00,507
أنا آسف ، أنا آسف لكنني
على وشك أن أفقد عقلي

32
00:04:00,607 --> 00:04:03,076
أنا السيء الحظ
جون هيكتور مكفارلاند

33
00:04:12,819 --> 00:04:16,223
الآن ، اخبرنا بدقة
وبتمهل من تكون

34
00:04:16,323 --> 00:04:17,958
وما الذي تريده

35
00:04:20,060 --> 00:04:21,161
لقد أخبرتنا باسمك
للتو

36
00:04:21,261 --> 00:04:22,396
والذي من المفترض
أن يعرفني عليك

37
00:04:22,496 --> 00:04:23,764
لكنني أؤكد لك

38
00:04:23,864 --> 00:04:25,732
في ما عدا الحقائق الواضحة
،بأنك عازب

39
00:04:25,833 --> 00:04:28,268
ومحامي ، وبنّاء حر
بالإضافة لانك مصاب بالربو

40
00:04:28,368 --> 00:04:29,803
أنا لا أعلم اي شيء
عنك فيما عدا ذلك

41
00:04:33,140 --> 00:04:36,610
ثيابك غير المرتبة ، حزمة
الأوراق القانونية

42
00:04:36,743 --> 00:04:39,513
سلسلة الساعة ،
وتنفسك غير المنتظم نوعاً ما

43
00:04:39,613 --> 00:04:44,751
لماذا ، صحيح ، سيد هولمز
أنا كل هذه الأشياء

44
00:04:44,852 --> 00:04:48,789
بالإضافة لذلك
أنا في هذه اللحظة

45
00:04:48,889 --> 00:04:51,391
الرجل الأسوء حظاً
في لندن

46
00:04:51,525 --> 00:04:53,494
أنا أقصد ، لقد قراتَ
صحيفة هذا الصباح..

47
00:04:53,627 --> 00:04:54,828
ليس بعد

48
00:04:54,928 --> 00:04:56,463
إذاً إذا سمحت لي

49
00:05:04,004 --> 00:05:05,906
"في حوالي الساعة الثانية عشر
ليلاً الليلة الماضية

50
00:05:06,006 --> 00:05:08,342
نشأ حريق في أسفل نوروود
والذي يشير إلى

51
00:05:08,442 --> 00:05:10,944
وجود مخاوف
من أن هناك جريمة خطيرة

52
00:05:11,078 --> 00:05:13,814
النار نشبت في باحة خشبية
خلف المنزل

53
00:05:13,914 --> 00:05:17,150
والتي تعود ملكيته للسيد
جوناس أولداكر ، البنّاء

54
00:05:17,251 --> 00:05:20,487
وللمفاجأة فقد تبين غياب
السيد أولداكير

55
00:05:20,587 --> 00:05:23,991
وبدا من الواضح انه
قد اختفى

56
00:05:24,091 --> 00:05:26,293
ومن خلال تفحص غرفته

57
00:05:26,393 --> 00:05:29,062
تبين وجود خزنة مفتوحة

58
00:05:29,163 --> 00:05:32,032
علامات تشير
لمحاولة قتل

59
00:05:32,132 --> 00:05:33,634
بالإضافة لعصا مشي ثقيلة

60
00:05:33,767 --> 00:05:36,036
وعليها بقع من الدم
فوق المقبض

61
00:05:36,136 --> 00:05:37,237
كما أننا .."

62
00:05:37,337 --> 00:05:40,174
كل ما اطلبه هو
ان لا تتخلى عني

63
00:05:40,274 --> 00:05:42,643
هناك رجل يتبعني
من محطة برج لندن

64
00:05:42,743 --> 00:05:44,978
إذا اعتقلوني قبل أن
اكمل قصتي،

65
00:05:45,078 --> 00:05:46,113
أجعلهن يعطوني
بعض الوقت

66
00:05:46,246 --> 00:05:48,215
حتى أستطيع أن أخبرك
بكامل قصتي

67
00:05:48,348 --> 00:05:49,750
عندها أستطيع أن
أذهب إلى السجن وانا سعيد

68
00:05:49,850 --> 00:05:51,985
إذا علمت أنك بالخارج
تعمل من أجلي

69
00:05:52,085 --> 00:05:53,253
يعتقلوك؟

70
00:05:53,353 --> 00:05:55,355
هذا بالفعل أكثر
إطراء أسمعه

71
00:05:55,489 --> 00:05:57,424
وما هي التهمة التي
تتوقع أن يعتقلوك من أجلها

72
00:05:57,524 --> 00:05:59,226
تهمة القتل

73
00:05:59,326 --> 00:06:01,628
للسيد جوناس أولداكر
من أسفل نوروود

74
00:06:01,728 --> 00:06:04,398
يا للمصيبة

75
00:06:09,369 --> 00:06:11,805
"وبينما الخبر في طريقه للمطبعة

76
00:06:11,905 --> 00:06:14,341
تم الإبلاغ عن تطورات
مدهشة

77
00:06:14,441 --> 00:06:16,476
فقد تم العثور على
بقايا متفحمة

78
00:06:16,610 --> 00:06:19,079
بين رماد النار

79
00:06:19,213 --> 00:06:22,349
ونظرية الشرطة تقول
أن الضحية

80
00:06:22,449 --> 00:06:25,586
أنه تم ضربه للموت
والجثة محروقة

81
00:06:25,686 --> 00:06:27,955
كما علم أن
السيد أولداكر

82
00:06:28,055 --> 00:06:29,957
قد استقبل زائراً
في الليلة السابقة

83
00:06:30,057 --> 00:06:32,426
وتم التعرف على العصا

84
00:06:32,526 --> 00:06:34,561
التي تعود لذلك الشخص

85
00:06:34,695 --> 00:06:36,363
وهو محامي شاب من لندن

86
00:06:36,463 --> 00:06:39,600
يدعى السيد
"جون هيكتور ماكفارلاند"

87
00:06:44,238 --> 00:06:47,441
هل لي أن أسأل لماذا
ما زلت حراً سيد ماكفارلاند،

88
00:06:47,541 --> 00:06:51,645
على الرغم مما يبدو
وجود دليل كافي

89
00:06:51,745 --> 00:06:53,614
ليبرر اعتقالك؟

90
00:06:53,714 --> 00:06:54,882
أنا أسكن مع أمي

91
00:06:54,982 --> 00:06:56,517
في منتجع تورنيغتون
في بلاك هيث

92
00:06:56,650 --> 00:06:57,584
لكن في الليلة الماضية،

93
00:06:57,684 --> 00:06:59,620
كان لدي عمل متأخر
مع السيد أولداكر

94
00:06:59,720 --> 00:07:00,988
وبقيت في الفندق
في نوروود

95
00:07:05,225 --> 00:07:08,795
سيد هولمز ، انا لم أن
أعلم شيء من هذه ا لقضية

96
00:07:08,896 --> 00:07:11,565
حتى الوقت الذي كنت فيه
في القطار ذاهباً لمكتب هذا الصباح

97
00:07:11,665 --> 00:07:13,967
وقرأت ما سمعته للتو

98
00:07:14,067 --> 00:07:16,670
لقد رأيت فجأة
الخطر الفظيع المحدق بي

99
00:07:16,770 --> 00:07:19,940
وأسرعت لأضع قضيتي
بين يديك

100
00:07:38,425 --> 00:07:42,396
أه ، محقق ليستراد،

101
00:07:42,529 --> 00:07:45,399
لقد كنا نتوقع وصولك

102
00:07:45,499 --> 00:07:47,134
سيد هولمز؟

103
00:07:47,234 --> 00:07:48,502
دكتور واتسون؟

104
00:07:48,602 --> 00:07:52,105
السيد جون هيكتور ماكفارلاند؟

105
00:07:52,239 --> 00:07:53,640
نعم

106
00:07:53,740 --> 00:07:55,709
أنا أعتقلك بتهمة
القتل المتعمد

107
00:07:55,809 --> 00:07:58,011
للسيد جوناس أولداكر
من أسفل نوروود

108
00:07:58,111 --> 00:07:59,446
انتظر
فقط لحظة واحدة

109
00:07:59,546 --> 00:08:00,981
نصف ساعة
أكثر او أقل

110
00:08:01,081 --> 00:08:02,382
هل من الممكن ان
تصنع فرقاً بالنسبة لك

111
00:08:02,482 --> 00:08:04,451
وهذا الشاب المحترم كان
على وشك ان يروي لنا

112
00:08:04,551 --> 00:08:05,886
قصة قضيته الغريبة جداً

113
00:08:05,986 --> 00:08:07,354
والذي قد يساعدنا
في توضيح جوانب القضية

114
00:08:07,454 --> 00:08:09,423
لن يكون هناك أي صعوبة
في توضيح جوانب القضية

115
00:08:09,523 --> 00:08:10,691
شكراً لك
سيد هولمز

116
00:08:10,791 --> 00:08:12,626
على الرغم من ذلك ، أنا أعتقد
أنه من بعد موافقتك

117
00:08:12,726 --> 00:08:15,095
ساكون مهتماً كثيراً
بالاستماع لروايته

118
00:08:15,195 --> 00:08:16,730
حسناً ، سيد هولمز

119
00:08:16,864 --> 00:08:18,899
أنا لا انكر أنك

120
00:08:19,032 --> 00:08:20,501
مفيداً للشرطة

121
00:08:20,601 --> 00:08:24,471
مرة أو مرتين في الماضي
لكنني أصر ..

122
00:08:24,571 --> 00:08:26,707
كل ما أطلبه هو
أن تستمع

123
00:08:26,807 --> 00:08:29,276
وتتعرف الحقيقة المطلقة

124
00:08:33,180 --> 00:08:37,217
سأعطيك نصف ساعة

125
00:08:37,351 --> 00:08:39,186
اجلس ، ماكفارلاند

126
00:08:47,227 --> 00:08:49,196
شكراً لك ، ليستراد

127
00:08:51,698 --> 00:08:54,268
يجب أن نحذرك أن كل
ما تتفوه به

128
00:08:54,368 --> 00:08:56,703
قد يستعمل كدليل
ضدك

129
00:08:56,803 --> 00:08:59,907
من فضلك أكمل

130
00:09:00,007 --> 00:09:04,344
لا بد في البداية أن أوضح
أنني لا أعلم شيئاً

131
00:09:04,444 --> 00:09:06,613
عن السيد جوناس أولداكر

132
00:09:06,713 --> 00:09:10,651
على الرغم أن اسمه كان
معروفاً لدي

133
00:09:10,784 --> 00:09:13,654
منذ سنوات عدة ، كان
والداي على معرفة به

134
00:09:13,754 --> 00:09:16,256
لكن ..بعد ذلك
تفرقوا عن بعضهم

135
00:09:16,390 --> 00:09:18,892
وهكذا أتت لي
كمفاجأة حقيقية

136
00:09:19,026 --> 00:09:22,529
البارحة بعد الظهر
في الساعة الثالثة تماماً

137
00:09:22,663 --> 00:09:24,531
عندما دخل إلى مكتبي
في المدينة

138
00:09:27,568 --> 00:09:29,536
"سيد أولداكر
طاب مساءك

139
00:09:29,636 --> 00:09:31,071
أن السيد ماكفارلاند

140
00:09:31,171 --> 00:09:33,173
هلا صعدت إلى هنا
من فضلك؟

141
00:09:37,911 --> 00:09:39,680
من فضلك ، ألن تجلس؟

142
00:09:46,286 --> 00:09:47,588
كيف أستطيع مساعدتك؟

143
00:09:54,528 --> 00:09:57,498
هذه مسودة لوصيتي

144
00:09:57,631 --> 00:10:00,567
أريد منك
سيد ماكفارلاند

145
00:10:00,667 --> 00:10:04,037
أن تصيغها بالشكل
القانوني المناسب

146
00:10:04,137 --> 00:10:06,974
أنا سوف أجلس هنا
ريثما تقوم بذلك

147
00:10:13,080 --> 00:10:15,782
أنت تستطيع تفهّم دهشتي
سيد هولمز

148
00:10:15,883 --> 00:10:19,419
عندما وجدت ،
مع بعض التحفظات

149
00:10:19,553 --> 00:10:23,590
أن كامل أملاكه قد
أوصي بها إلي

150
00:10:23,724 --> 00:10:27,394
" لكن أنا ..ببساطة
لا أستطيع أن أفهم

151
00:10:27,494 --> 00:10:30,197
حسناً ، إذا
دعني أشرح لك

152
00:10:30,297 --> 00:10:33,500
أنا عازب
سيد ماكفارلاند

153
00:10:33,600 --> 00:10:34,835
ولدي القليل من الأقارب

154
00:10:34,935 --> 00:10:37,471
وليس بينهم من يستحق
اعتباراتي

155
00:10:37,604 --> 00:10:39,072
حسناً ، هذا ربما
يكون كثير ..

156
00:10:39,206 --> 00:10:40,974
دعني ..
دعني أكمل

157
00:10:41,074 --> 00:10:42,509
أستميحك عذراً

158
00:10:42,609 --> 00:10:46,747
منذ عدة سنوات، لقد
انسحبت من عملي

159
00:10:46,847 --> 00:10:49,683
لقد كنت بنّاءً
ويمكنني القول

160
00:10:49,783 --> 00:10:52,019
أنه كان عمل ناجح
لأبعد الحدود

161
00:10:52,119 --> 00:10:54,755
ناجح كفاية لكي
أحصل من وراءه ثروة معتبرة

162
00:10:54,855 --> 00:10:57,224
وهكذا تحولت حياتي
لعيشة تامة

163
00:10:57,324 --> 00:10:59,259
من الانفرادية والراحة

164
00:11:05,499 --> 00:11:09,436
منذ سنوات عدة
عرفت والدتك

165
00:11:09,536 --> 00:11:12,439
عرفتها وتمنيت
إلى الزواج منها

166
00:11:12,539 --> 00:11:15,442
ثم التقت هي بوالدك
وتزوجته

167
00:11:15,542 --> 00:11:18,579
ليس لدي أي فكرة

168
00:11:18,712 --> 00:11:21,381
حسناً
ولماذا يجب أن تعلم؟

169
00:11:21,481 --> 00:11:23,450
منذ ثلاثة أشهر

170
00:11:23,550 --> 00:11:25,219
بينما كنت أقرأ خبر
وفاة والدك

171
00:11:25,319 --> 00:11:26,453
في صحيفة الدايلي تيليغراف

172
00:11:26,553 --> 00:11:29,223
تحول ذهني مباشرة
إلى أمك

173
00:11:29,323 --> 00:11:32,993
وإلى الابن الذي
ربما يكون أصبح مسؤليتي

174
00:11:33,093 --> 00:11:38,999
وهذه هي طريقتي
في حماية مستقبلك

175
00:11:39,099 --> 00:11:40,934
أنا أعلم أن
ما اتركه من بعدي

176
00:11:41,034 --> 00:11:42,503
سيكون في اليد
التي تستحقه

177
00:11:42,636 --> 00:11:47,608
ماذا استطيع ان أقول
غير شكراً لك

178
00:11:47,741 --> 00:11:50,010
هناك بعض المستندات
باعتقادي أنك يجب ان تراهم

179
00:11:50,110 --> 00:11:51,645
عقود أجار ، وسندات ملكية

180
00:11:51,778 --> 00:11:53,347
رهونات وغيرها

181
00:11:56,783 --> 00:11:58,452
حسناً ، الآن قد
اتخذت قراري

182
00:11:58,552 --> 00:12:00,854
وعلي أن لا أرتاح تماماً
قبل أن يتم تسوية الأمر بأكمله

183
00:12:00,954 --> 00:12:01,855
نعم ، بالطبع

184
00:12:01,955 --> 00:12:03,957
أرجوك ان تأتي
لمنزلي الليلة

185
00:12:04,091 --> 00:12:05,792
ماذا ينبغي ان أقول؟
التاسعة تماماً؟

186
00:12:05,893 --> 00:12:06,627
حسناً

187
00:12:06,727 --> 00:12:08,195
وانت بالطبع سوف تجلب
الوصية النهائية

188
00:12:08,295 --> 00:12:09,730
وبعدها يمكننا تسوية
الأمر مرة واحدة وبشكل نهائي

189
00:12:09,830 --> 00:12:10,664
نعم بالطبع

190
00:12:10,764 --> 00:12:11,632
شكري لك
يا بني

191
00:12:14,468 --> 00:12:16,036
أوه ، شيء واحد اخير

192
00:12:16,170 --> 00:12:17,938
لا تذكر ولا كلمة واحدة
لوالدتك العزيزة

193
00:12:18,038 --> 00:12:19,673
قبل أن يتم تسوية
كل شيء

194
00:12:19,773 --> 00:12:21,775
أريدها أن تكون مفاجأة
صغيرة لها

195
00:12:21,909 --> 00:12:22,843
صغيرة ..

196
00:12:22,943 --> 00:12:24,244
هل ..
هل تعدني؟

197
00:12:24,344 --> 00:12:25,979
أعدك بذلك

198
00:12:44,464 --> 00:12:46,500
خرجت في وقت
مناسب من أجل الموعد

199
00:12:46,633 --> 00:12:48,869
لكني واجهت صعوبة
في إيجاد المنزل

200
00:12:48,969 --> 00:12:52,639
لذلك لم أصل إلا
والساعة قد قاربت التاسعة والنصف

201
00:12:52,739 --> 00:12:54,308
مساء الخير

202
00:12:54,441 --> 00:12:56,476
لدي موعد مع السيد
أولداكر

203
00:12:56,610 --> 00:12:58,412
أنت السيد ماكفارلاند؟

204
00:12:58,512 --> 00:13:00,981
نعم ، هذا صحيح

205
00:13:06,553 --> 00:13:08,789
الاستقبال لم يكن حميمياً

206
00:13:08,889 --> 00:13:13,093
والمنزل نفسه كان فيه
شعور غريب غير محبوب

207
00:13:19,566 --> 00:13:21,001
أعتذر لجعلك تنتظر
يا بني

208
00:13:21,101 --> 00:13:21,935
أبداً ، سيدي

209
00:13:22,035 --> 00:13:23,337
أخشى انني
متأخر بعض الشيء

210
00:13:23,437 --> 00:13:24,505
الآن ، هل أحضرت الأوراق؟

211
00:13:24,638 --> 00:13:25,205
نعم ، بالطبع

212
00:13:25,339 --> 00:13:26,540
ممتاز

213
00:13:28,141 --> 00:13:30,110
غرفة النوم كانت
في الطابق الأرضي

214
00:13:30,244 --> 00:13:31,678
حيث كان يوجد خزنة كبيرة

215
00:13:42,022 --> 00:13:43,490
"أحضر بقية الأوراق
يا بني

216
00:13:59,973 --> 00:14:01,708
الآن ، إلى العمل

217
00:14:25,666 --> 00:14:26,867
هل انتهى كل شيء

218
00:14:26,967 --> 00:14:28,836
نعم ، سيدي
كل شيء انتهى

219
00:14:28,936 --> 00:14:30,704
للتو انتبهت للوقت
يا بني

220
00:14:30,804 --> 00:14:31,805
عليك أن تعود للمنزل

221
00:14:31,939 --> 00:14:33,207
أوه ، شكراً لك

222
00:14:33,307 --> 00:14:34,775
كان هناك عصا معي

223
00:14:34,908 --> 00:14:36,243
أه ، أتساءل أين قد وضعَتْها؟

224
00:14:36,343 --> 00:14:37,644
إنها عصا ثقيلة للمشي

225
00:14:37,744 --> 00:14:38,679
إنها تعود لوالدي

226
00:14:38,779 --> 00:14:41,148
أه ، لا تهتم ، سوف أعتني
بها حتى نلتقي ثانية

227
00:14:41,248 --> 00:14:44,051
بعد كل هذا ينبغي أن
أراك بشكل دائم، هكذا أرجو

228
00:14:44,151 --> 00:14:45,385
نعم بالفعل ستراني سيدي

229
00:14:47,421 --> 00:14:48,956
وتركته هناك

230
00:14:49,089 --> 00:14:50,491
الخزنة كانت مفتوحة

231
00:14:50,591 --> 00:14:53,093
والمستندات كانت على مكتبه

232
00:14:53,227 --> 00:14:55,429
كان الوقت متأخراً
للعودة إلى منزلي في بلاك هيث

233
00:14:55,529 --> 00:14:58,198
لذلك قضيت الليل في
فندق في نوروود

234
00:14:58,298 --> 00:15:01,168
ولم أعلم بأي شيء أخر
من هذه القضية الفظيعة

235
00:15:01,268 --> 00:15:03,237
حتى هذا الصباح

236
00:15:10,544 --> 00:15:13,580
هل لديك المسودة
الأصلية للوصية

237
00:15:13,714 --> 00:15:15,249
التي أحضرها لك السيد
أولداكر؟

238
00:15:15,382 --> 00:15:17,784
لماذا ، نعم
هي لدي هنا

239
00:15:22,623 --> 00:15:25,926
هل أستطيع أن احتفظ
بها لمدة 24 ساعة ، حضرة المحقق؟

240
00:15:26,026 --> 00:15:28,262
إذا كان ذلك يسليك

241
00:15:28,362 --> 00:15:33,233
حسناً ، أي شيء آخر تود
أن تطلبه ، سيد هولمز؟

242
00:15:33,333 --> 00:15:35,502
لا ، حتى أصل
إلى بلاك هيث

243
00:15:35,602 --> 00:15:37,337
تقصد نوروود؟

244
00:15:37,437 --> 00:15:40,107
لا شك بذلك ، هذا
ما كنت أقصده

245
00:15:40,207 --> 00:15:41,909
الآن ، سيد ماكفارلاند

246
00:15:42,009 --> 00:15:43,810
عناصر شرطتي
هم على الباب

247
00:15:43,911 --> 00:15:45,345
ويوجد عربة تنتظرك

248
00:15:54,922 --> 00:15:56,023
طاب صباحكم أيها السادة

249
00:15:56,156 --> 00:15:57,224
طاب صباحك

250
00:16:50,744 --> 00:16:52,713
هناك نقاط مؤكدة تتعلق
بهذا المستند

251
00:16:52,846 --> 00:16:54,681
أليس كذلك واتسون؟

252
00:16:59,620 --> 00:17:03,590
حسناً ، باستطاعتي قراءة
أول سطرين

253
00:17:03,724 --> 00:17:06,393
والأسطر التي في وسط
الصفحة الثانية

254
00:17:06,493 --> 00:17:08,128
وسطر واحد او اثنين
في نهايتها

255
00:17:08,228 --> 00:17:09,997
أعني أنهم واضحين
جيداً كأنهم مطبوعين

256
00:17:10,097 --> 00:17:12,566
لكن الكتابة التي بينهم
سيئة جداً

257
00:17:12,666 --> 00:17:15,135
وهناك عدة مواضع أنا
لا أستطيع قرائتها كلياً

258
00:17:15,269 --> 00:17:16,737
وماذا تستنتج من ذلك؟

259
00:17:16,837 --> 00:17:20,007
ماذا تستنتج أنت من ذلك؟

260
00:17:20,107 --> 00:17:22,376
أن الوصية قد كتبت
في القطار

261
00:17:22,476 --> 00:17:24,945
الكتابة الجيدة تمثل
فترة الوقوف في المحطات

262
00:17:25,045 --> 00:17:29,650
والكتابة السيئة تمثل فترة الحركة
والكتابة السيئة جداً..

263
00:17:29,750 --> 00:17:32,052
المرور فوق العلامات؟

264
00:17:32,152 --> 00:17:34,454
أي خبير علمي يمكنه
القول مباشرة أن

265
00:17:34,555 --> 00:17:37,124
هذه الكتابة قد كتبت
على خط الضاحية

266
00:17:37,257 --> 00:17:38,358
وذلك لأنه لا يوجد مكان

267
00:17:38,492 --> 00:17:40,828
في الجوار القريب
لمدينة عظيمة

268
00:17:40,928 --> 00:17:44,298
يمكنه ان يكون بهذه السرعة
في تجاوز النقاط

269
00:17:44,398 --> 00:17:47,301
بحيث يضمن أن تكون
كامل رحلته

270
00:17:47,401 --> 00:17:50,337
مشغولة بكتابة الوصية

271
00:17:50,437 --> 00:17:53,907
ثم إن القطار لا بد
أنه توقف توقفاً

272
00:17:54,041 --> 00:17:58,312
قصيراً مرة واحدة فقط
بين نوروود وجسر لندن

273
00:17:58,412 --> 00:18:00,481
صحيح ، لكن أليس مثيراً
للفضول

274
00:18:00,614 --> 00:18:04,017
أن شخص يكتب وثيقة
بغاية الاهمية

275
00:18:04,117 --> 00:18:06,353
بهذه الوضعية العشوائية؟

276
00:18:06,453 --> 00:18:09,389
هذا يدلنا على أنه
كان يعتقد

277
00:18:09,490 --> 00:18:11,992
انه لن يكون لهذه الوثيقة
أي اهمية فعلية

278
00:18:12,125 --> 00:18:15,195
إذاً هو كتب تفويض
ما بعد موته في الوقت نفسه

279
00:18:21,835 --> 00:18:25,005
هذه القضية ليست
واضحة بالنسبة لي

280
00:18:25,105 --> 00:18:27,774
تعال ، واتسون

281
00:18:34,414 --> 00:18:36,116
إليس نحن ذاهبون، إلى نوروود؟

282
00:18:36,216 --> 00:18:38,285
لا ، إلى بلاك هيث

283
00:18:38,418 --> 00:18:39,453
تعال!

284
00:18:59,907 --> 00:19:03,210
ابني هو الإنسان
الأكثر لطفاً على وجه الأرض

285
00:19:03,310 --> 00:19:06,046
من غير المعقول أن
يفكر حتى

286
00:19:06,146 --> 00:19:08,315
بمثل هذه الجريمة البشعة

287
00:19:08,415 --> 00:19:12,452
حتى أنه لا يعرف الرجل،
سيد هولمز

288
00:19:12,586 --> 00:19:15,556
لكن أنت تعرفينه
سيدة ماكفارلاند

289
00:19:26,834 --> 00:19:28,769
منذ سنين طويلة

290
00:19:28,869 --> 00:19:31,205
لقد كدت أنسى حتى
أنه موجود

291
00:19:36,910 --> 00:19:39,012
حاولت ان أنسى

292
00:19:39,146 --> 00:19:41,215
من المستحيل أن تنسى

293
00:19:41,348 --> 00:19:43,484
رجل مثل
جوناس أولداكر

294
00:19:43,584 --> 00:19:46,854
نعم ، لقد عرفته جيداً

295
00:19:46,954 --> 00:19:51,625
ذات يوم كنا على مخطوبان
على أمل الزواج

296
00:19:57,164 --> 00:19:59,199
وشكراً لله أنني قررت
أن أبتعد عنه

297
00:19:59,333 --> 00:20:02,636
وأتزوج رجلاً افضل
وإن كان افقر منه

298
00:20:02,736 --> 00:20:06,707
أه ، أرجوكم تفضلا

299
00:20:13,547 --> 00:20:18,118
زوجك توفي مؤخراً
أليس كذلك؟

300
00:20:21,822 --> 00:20:26,360
كان رجلاً لطيفاً
رجلاً راقياً

301
00:20:26,493 --> 00:20:29,296
لقد كانت فيه كل الصفات
التي لم تكن في جوناس أولداكر

302
00:20:29,396 --> 00:20:32,933
ورغم ذلك كنت ذات يوم
على وشك الزواج منه؟

303
00:20:36,103 --> 00:20:38,806
لقد قلت أنني
عرفته جيداً

304
00:20:38,906 --> 00:20:40,274
لكن كل ما عرفت عنه أكثر

305
00:20:40,374 --> 00:20:42,342
كلما ادركت أكثر

306
00:20:42,442 --> 00:20:45,179
أنني لا أعرف عنه شيئاً

307
00:20:45,279 --> 00:20:52,152
كان يتغير بشكل مفاجئ
وكان ذلك يخيفني

308
00:20:52,252 --> 00:20:56,757
،كان لشخصيته جانب مظلم
سيد هولمز

309
00:20:56,890 --> 00:21:00,160
رغبة للتسبب بالألم

310
00:21:19,613 --> 00:21:21,882
هذه صورتي الشخصية

311
00:21:21,982 --> 00:21:25,953
لقد كانت أول هدية مني  إليه

312
00:21:26,086 --> 00:21:29,223
يا إلهي!

313
00:21:29,323 --> 00:21:31,325
وهكذا أعادها لي

314
00:21:31,458 --> 00:21:33,293
في يوم زفافي

315
00:21:33,393 --> 00:21:35,896
ومعها ملاحظة حقيرة

316
00:21:36,029 --> 00:21:38,332
تدعو بأن تحل اللعنة
على منزلي

317
00:21:38,432 --> 00:21:40,734
وقوله أنه
لن يسامحني

318
00:21:40,834 --> 00:21:43,637
لكن مؤخراً ، يبدو أنه
قد سامحك فعلاً

319
00:21:43,737 --> 00:21:46,773
فبعد كل ذلك ، أن يترك
كل أملاكه إلى ابنك

320
00:21:46,907 --> 00:21:48,442
لا أنا ولا ابني
نريد شيئاً

321
00:21:48,575 --> 00:21:51,078
من ذلك الرجل الشرير
حياً أو ميتاً

322
00:21:51,211 --> 00:21:55,215
ولكن سيدة ماكفارلاند،
تبقى حقيقة

323
00:21:55,349 --> 00:21:57,684
أنه وصيته قد كتبت

324
00:22:02,723 --> 00:22:04,992
أنا ببساطة
لا أستطيع أن افهمها

325
00:22:08,061 --> 00:22:09,129
لماذا؟

326
00:22:09,263 --> 00:22:12,099
هل سبق أن تكلمت
عن أولداكر أمام ابنك؟

327
00:22:12,199 --> 00:22:15,002
أعني ، ربما قد أخبرته
بما أخبرتني به للتو؟

328
00:22:16,837 --> 00:22:17,938
لا ، أبداً

329
00:22:18,071 --> 00:22:19,940
أبداً ؟

330
00:22:26,113 --> 00:22:28,315
لقد وجد الصورة

331
00:22:33,387 --> 00:22:35,455
زوجي حاول أن
أن يقلل من أهمية الامر

332
00:22:35,589 --> 00:22:38,058
لكنه أصر أن يعرف

333
00:22:38,192 --> 00:22:42,930
فأخبره زوجي شيئاً
من الحقيقة ، هذا كل شيء

334
00:22:43,030 --> 00:22:48,168
والفتى انزعج على
أثر ذلك؟

335
00:22:48,268 --> 00:22:50,771
لقد كان غاضباً
على نحو طبيعي

336
00:22:50,904 --> 00:22:54,074
كما ترين ، سيدة ماكفارلاند
ما يمكن أن تقوله الشرطة هو

337
00:22:54,174 --> 00:23:00,781
أنه قد سمع
بما فعله أولداكر معك

338
00:23:00,881 --> 00:23:04,651
وذلك ما قد جعله معرضاً
للاندفاع للكراهية والعنف

339
00:23:04,751 --> 00:23:06,286
وهكذا ستكون القضية
ضده

340
00:23:06,420 --> 00:23:08,622
قد قويت بشكل معتبر

341
00:23:08,722 --> 00:23:10,324
لا

342
00:23:10,457 --> 00:23:13,327
،هناك إله في السماء
سيد هولمز

343
00:23:13,427 --> 00:23:15,829
وهو نفس الإله الذي
عاقب ذلك الرجل الشرير

344
00:23:15,929 --> 00:23:17,898
وهو سوف يكشف
في الوقت المناسب

345
00:23:17,998 --> 00:23:20,534
ان يدا ابني بريئتان
من دمه

346
00:23:35,449 --> 00:23:36,783
انتظر هنا ، من فضلك

347
00:23:44,591 --> 00:23:48,462
سيد هولمز ، دكتور واتسون

348
00:23:48,562 --> 00:23:50,430
نحن نقوم بالتنظيف

349
00:23:50,531 --> 00:23:52,499
الوصية كما وعدت

350
00:23:57,437 --> 00:23:59,673
انظر ، ازرار

351
00:23:59,773 --> 00:24:01,642
أزرار بنطال

352
00:24:01,742 --> 00:24:04,411
لا شك ، أنك احضرت
مكبرك معك؟

353
00:24:04,511 --> 00:24:08,182
الاسم المكتوب هو هيامس

354
00:24:08,282 --> 00:24:11,185
،وفقاً للسيدة ليكسينجتون
مدبرة المنزل : هيامس

355
00:24:11,285 --> 00:24:13,620
هو اسم خياط
السيد أولداكر

356
00:24:13,720 --> 00:24:16,523
من المفترض أن
البقايا العضوية

357
00:24:16,623 --> 00:24:19,193
قد أخدت إلى المختبر
أليس كذلك؟

358
00:24:19,326 --> 00:24:20,694
لقد أخذت ، دكتور

359
00:24:20,794 --> 00:24:23,163
على الرغم من أن
فائدتها ستكون قليلة ، كما أعتقد

360
00:24:23,263 --> 00:24:25,699
هي ليست أكثر
من عظم ونفاية

361
00:24:25,799 --> 00:24:28,268
كم هذا الكلام مناسب للقاتل

362
00:24:28,368 --> 00:24:30,771
ليس كذلك ، أكاد أجزم
أن البقايا تعود للسيد أودلداكر

363
00:24:30,871 --> 00:24:34,208
على الرغم من ذلك ، أيها المحقق
تبقى بقايا عظام

364
00:24:34,308 --> 00:24:36,677
شكراً لله ، لقد كان
يرتدي بنطاله

365
00:24:43,517 --> 00:24:45,319
هذه العصا تعود للمتهم

366
00:24:45,419 --> 00:24:47,354
وهو لم ينكرها أبداً

367
00:24:47,454 --> 00:24:48,922
لقد قال أنه لم
يستطع إيجادها

368
00:24:49,056 --> 00:24:50,457
عندما أراد أن يغادر المنزل

369
00:24:50,557 --> 00:24:52,726
هو قال ، سيد هولمز ، قال

370
00:24:52,826 --> 00:24:55,162
خبرائي قاموا
باستخراج علامات الأقدام

371
00:24:55,262 --> 00:24:58,098
لكلا الرجلين على السجادة

372
00:25:03,637 --> 00:25:05,205
والكثير من الحركة اللاحقة

373
00:25:05,339 --> 00:25:08,008
لجعل أي محاولة للفحص
من جانبي بلا فائدة

374
00:25:08,108 --> 00:25:10,577
مجموعتان من آثار الأقدام
سيد هولمز

375
00:25:10,677 --> 00:25:12,746
ولا آثر لأي شخص ثالث

376
00:25:12,880 --> 00:25:15,716
خدعة أخرى
إلى صالحك

377
00:25:15,816 --> 00:25:18,285
أعتقد أن كل هذه
الأوراق هي من الخزنة؟

378
00:25:18,418 --> 00:25:19,686
صحيح

379
00:25:19,786 --> 00:25:21,321
ولا شيء منها
على الإطلاق

380
00:25:21,455 --> 00:25:22,523
قد تم إزالته؟

381
00:25:22,656 --> 00:25:23,991
لا شيء مطلقاً

382
00:25:24,091 --> 00:25:25,792
نحن فتحنا واحدة أو اثنتين
منها كما ترى

383
00:25:25,893 --> 00:25:27,561
لتفحص المحتويات

384
00:25:27,661 --> 00:25:29,429
هل أستطيع تفحصهم؟

385
00:25:29,530 --> 00:25:31,832
كيفما تريد

386
00:25:31,932 --> 00:25:34,802
أنا شخصياً ، لدي
عمل في مركز الشرطة

387
00:25:34,902 --> 00:25:37,070
أه أنا أريد أن ألتقي
بمدبرة المنزل

388
00:25:37,171 --> 00:25:38,138
ماذا كان اسمها؟

389
00:25:38,272 --> 00:25:39,740
السيدة ليكسينغتون

390
00:25:39,840 --> 00:25:43,076
هي لن تضيف أي معلومات
إضافية على التي تعرفها حالياً

391
00:25:43,177 --> 00:25:45,979
مهما يكن

392
00:25:46,079 --> 00:25:47,314
سأرسلها إليك

393
00:25:53,654 --> 00:25:56,023
هل يمكن أن يكون
هذه المرة

394
00:25:56,123 --> 00:25:58,392
ليستراد على الجانب
الصحيح من القضية؟

395
00:26:01,195 --> 00:26:02,596
كل غرائزي وتوقعاتي
على جانب

396
00:26:02,696 --> 00:26:04,398
وكل الحقائق على
الجانب الآخر

397
00:26:10,437 --> 00:26:11,905
لقد أردت رؤيتي ، سيدي؟

398
00:26:12,039 --> 00:26:13,674
نعم

399
00:26:13,774 --> 00:26:14,975
سيدة ليكسينجتون،
هذا صديقي وزميلي

400
00:26:15,075 --> 00:26:16,443
الدكتور واتسون

401
00:26:16,543 --> 00:26:19,313
تفضلي بالجلوس

402
00:26:19,413 --> 00:26:21,215
سأبقى واقفة
إذا سمحت لي

403
00:26:21,315 --> 00:26:24,284
هذه الغرفة ليس فيها
راحة لي

404
00:26:29,857 --> 00:26:33,126
أنت أدخلت السيد ماكفارلاند
إلى هذا المنزل الساعة التاسعة والنصف؟

405
00:26:33,227 --> 00:26:34,428
نعم

406
00:26:34,528 --> 00:26:37,531
أتمنى لو شلت يدي
قبل أن أفعل ذلك

407
00:26:37,664 --> 00:26:40,634
وأنت ذهبت للنوم
في أي ساعة؟

408
00:26:40,767 --> 00:26:42,803
في الحادية عشرة
وعشرين دقيقة

409
00:26:42,936 --> 00:26:47,374
الحادية عشرة
وعشرين دقيقة

410
00:26:47,508 --> 00:26:50,244
وهل سمعت شيئاً؟

411
00:26:50,344 --> 00:26:52,713
غرفتي تقع في 
الجانب البعيد من المنزل

412
00:26:52,813 --> 00:26:55,349
لم أسمع شيئاً حتى انطلق
صوت إنذار الحريق

413
00:26:55,482 --> 00:26:57,751
وعندها ، وفقط عندها

414
00:26:57,851 --> 00:27:00,954
أدركت أن سيدي المسكين
قد قُتِل

415
00:27:01,088 --> 00:27:03,957
سيدة ليكسينجتون
حسب معلوماتك

416
00:27:04,057 --> 00:27:07,628
هل كان لسيدك أي أعداء؟

417
00:27:07,761 --> 00:27:10,197
كل شخص له أعداءه

418
00:27:10,297 --> 00:27:13,000
ورجل أعمال مثل السيد أولداكر

419
00:27:13,100 --> 00:27:14,368
قد يكون لديه أعداء أكثر من 
بقية الناس ، ربما؟

420
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
لقد كان شخصاً محترماً جداً

421
00:27:16,103 --> 00:27:18,172
وكان اهتمامه بشؤونه الخاصة
بعيداً عن شؤون الناس

422
00:27:22,442 --> 00:27:24,411
هل تعرفين أي شيء
عن هذه الأوراق؟

423
00:27:24,545 --> 00:27:25,445
أنا لا أعلم شيئاً 

424
00:27:25,546 --> 00:27:27,080
من الشؤون الخاصة 
بالسيد أولداكر

425
00:27:27,214 --> 00:27:29,716
ماذا عن الأزرار التي وجدتها 
الشرطة في مكان الحريق؟

426
00:27:29,850 --> 00:27:32,553
كان لسيدي ثلاث بدلات
صنعها السيد هيامس..

427
00:27:32,653 --> 00:27:34,388
اثنان منها لا زالتا في
تلك الخزانة هناك،

428
00:27:34,488 --> 00:27:36,390
والثالثة كان يرتديها
في تلك الليلة

429
00:27:36,490 --> 00:27:38,025
شكراً لك سيدة ليكسينجتون

430
00:27:38,158 --> 00:27:40,394
لقد كنت الأكثر تعاوناً

431
00:27:49,369 --> 00:27:51,138
ماذا تستنتج من كلامها؟

432
00:27:51,238 --> 00:27:53,440
إنها شديدة مثل الشمع
إذا سألتني،

433
00:27:53,540 --> 00:27:56,009
لكن ربما كان ذلك
طبعها الاعتيادي؟

434
00:27:56,143 --> 00:28:00,414
كل ذلك خطأ ،
أشعر بذلك في عظامي

435
00:28:00,514 --> 00:28:07,955
هناك شيء ..شيء ما
لم نكتشفه بعد

436
00:28:08,088 --> 00:28:09,389
وهذه السيدة تعرفه

437
00:28:12,226 --> 00:28:16,230
هولمز ، هل تحب أن ألقي
نظرة على هذه الأوراق؟

438
00:28:17,698 --> 00:28:19,399
كما تعلم ، الحسابات البنكية
لأي شخص يمكن أن تخبرنا

439
00:28:19,500 --> 00:28:21,368
الكثير عنه كما لو أنها مذكراته الشخصية

440
00:28:21,468 --> 00:28:23,470
صحيح

441
00:28:23,604 --> 00:28:26,106
شكراً لك واتسون

442
00:28:40,254 --> 00:28:41,588
لا بأس أيها الشرطي

443
00:28:41,688 --> 00:28:43,524
أنا فقط أمد عضلات ساقي

444
00:28:43,624 --> 00:28:45,392
سوف أراقبهم

445
00:30:27,995 --> 00:30:29,329
أيها الشرطي 

446
00:30:34,034 --> 00:30:35,369
هل أنت من هذه المنطقة؟

447
00:30:35,469 --> 00:30:38,272
ولدت في منطقة الجسر ،سيدي
لا تبعد أكثر من نصف ميل من هنا

448
00:30:38,372 --> 00:30:39,807
ممتاز

449
00:30:39,907 --> 00:30:43,177
إذاً ربما تستطيع إطلاعي على
بعض المعلومات التي تتعلق بالمنطقة؟

450
00:30:43,277 --> 00:30:44,478
سأفعل ما بوسعي
سيدي

451
00:30:44,578 --> 00:30:46,313
سأفعل أفضل ما باستطاعتي

452
00:30:59,793 --> 00:31:00,794
هولمز!

453
00:31:05,065 --> 00:31:08,368
ليستراد قال أنه لم يتم
إزالة أي مستندات؟

454
00:31:08,469 --> 00:31:09,670
نعم

455
00:31:09,770 --> 00:31:10,804
وهذا ما ظننته

456
00:31:10,938 --> 00:31:12,005
هل وجدت شيئاً؟

457
00:31:12,139 --> 00:31:14,041
لا ، ولكن ما أثار اهتمامي
هو ما لم أجده

458
00:31:14,141 --> 00:31:15,742
هناك حالات محددة
لنقل ملكية

459
00:31:15,876 --> 00:31:18,111
لمجموعة مختلفة من الأملاك
أملاك قيمة،


460
00:31:18,212 --> 00:31:20,147
ولا أستطيع العثور على أي منها

461
00:31:24,384 --> 00:31:25,986
:لكن هناك شيء واحد واضح

462
00:31:26,119 --> 00:31:27,221
من غير المحتمل
أن أولداكر

463
00:31:27,354 --> 00:31:28,922
في حالة الغنى 
التي كان فيها

464
00:31:29,056 --> 00:31:30,491
والتي توصلنا للقناعة بها

465
00:31:30,591 --> 00:31:32,159
وحسابه البنكي عملياً فارغ

466
00:31:32,292 --> 00:31:34,261
في الأغلب بسبب قيامه
بتحويل عدة دفعات كبيرة

467
00:31:34,394 --> 00:31:37,364
في السنة الماضية إلى حساب
شخص محدد اسمه كورنيلز

468
00:31:40,334 --> 00:31:43,036
مما يعني أن ماكفارلاند الشاب
لم يرث شيئاً فعلياً

469
00:31:43,137 --> 00:31:44,605
هذا مثير للاهتمام

470
00:31:44,705 --> 00:31:46,773
لماذا قد يكون لبناء متقاعد

471
00:31:46,907 --> 00:31:49,710
مثل هذه الصفقات المالية 
الكبيرة مع السيد كورنيلز؟

472
00:31:49,810 --> 00:31:51,778
حسناً ، لنركب سيارة الأجرة

473
00:31:51,912 --> 00:31:54,414
ولنرى ما يمكننا إيجاده
من حسابه في بنك المدينة

474
00:31:54,548 --> 00:31:56,216
هل سوف تأتي؟

475
00:31:56,316 --> 00:31:58,051
سوف أبقى هنا لفترة

476
00:31:59,786 --> 00:32:01,021
إلى محطة نوروود

477
00:32:12,933 --> 00:32:14,802
إذا ، أنت لست عائداً
إلى لندن

478
00:32:14,902 --> 00:32:16,503
مع صديقك ؟

479
00:32:16,637 --> 00:32:18,338
ليس بعد 
على كل حال

480
00:32:18,438 --> 00:32:21,041
أرجو ألا يسبب حضوري
أي إزعاج لكِ

481
00:32:21,175 --> 00:32:23,143
بالمناسبة ، علي تحذيرك

482
00:32:23,243 --> 00:32:26,513
أنني وجدت بعض المتربصين
الكريهين حول البوابات

483
00:32:26,613 --> 00:32:27,481
لقد رأيته على..

484
00:32:27,581 --> 00:32:28,615
كريهين؟

485
00:32:28,749 --> 00:32:30,184
إنه صعلوك
سيدة ليكنسجتون

486
00:32:30,284 --> 00:32:32,252
متسكع الطرقات الأنيق

487
00:32:32,386 --> 00:32:34,354
ليس لديه شيء هنا

488
00:32:34,454 --> 00:32:36,824
أه ، أنت لا تؤمنين

489
00:32:36,924 --> 00:32:39,493
بمساعدة إخوتنا الفقراء
الأقل حظاً

490
00:32:39,626 --> 00:32:42,563
أنا أعمل
مثلما هم يستطيعون العمل

491
00:32:42,663 --> 00:32:43,997
تماماً.

492
00:33:36,517 --> 00:33:39,086
أنا في طريقي إلى كروكستون

493
00:33:43,090 --> 00:33:45,425
لقد اكتفيت من المشي
أنا  ..

494
00:33:45,526 --> 00:33:47,861
مشيت لكل أنواع الأماكن

495
00:33:47,961 --> 00:33:49,229
سوف أصمد

496
00:33:53,567 --> 00:33:55,803
لقد اعتدت لقاء صديق
لي هنا

497
00:33:55,903 --> 00:34:00,073
أه ، ربما أنت تعرفه
أنه بحار

498
00:34:00,174 --> 00:34:05,145
أها ، أنا أعرفه

499
00:34:05,279 --> 00:34:09,817
لقد تشاركت معه المأوى
لليالي الأربعة الماضية

500
00:34:09,950 --> 00:34:14,521
لكنه رحل بدون حتى كلمة

501
00:34:14,655 --> 00:34:18,759
خذ نصيحتي

502
00:34:18,892 --> 00:34:20,694
ابتعد عنه

503
00:34:20,794 --> 00:34:23,764
إنه كاذب

504
00:34:23,897 --> 00:34:27,201
هو لم يؤذني بحد ذاته

505
00:34:27,301 --> 00:34:30,103
كان يذهب إلى ذلك المنزل
الكبير ، كان يفعل ذلك

506
00:34:30,204 --> 00:34:34,174
وكان يعود إلى هنا 
ويروي بعض القصص

507
00:34:34,308 --> 00:34:37,845
عن أنه يلتقي بأحد الرجال
كبار السن

508
00:34:37,978 --> 00:34:40,681
وأنه أخبره أن يعود لهناك
في الغد

509
00:34:40,781 --> 00:34:42,282
وسوف يعطيه بعض 
الثياب

510
00:34:42,416 --> 00:34:44,885
 وبعض الأشياء المستعملة

511
00:34:45,018 --> 00:34:46,553
حسناً ، وكيف عرفت أنه يكذب؟

512
00:34:48,989 --> 00:34:51,358
لأنني يا صديقي

513
00:34:51,458 --> 00:34:54,828
قمت بالسؤال عنه هناك

514
00:34:54,928 --> 00:34:56,763
وكنت على وشك أن أتلقى
ضربة على ظهري

515
00:34:56,864 --> 00:34:58,465
يا لوقاحتي

516
00:34:58,599 --> 00:35:00,567
وقاحة

517
00:35:08,108 --> 00:35:10,077
ربما كان يخبرك قصصاً 
للتسلية فقط

518
00:35:13,647 --> 00:35:15,916
هل تقول أن

519
00:35:16,016 --> 00:35:18,485
بحاراً سكراناً لديه ما يقدمه

520
00:35:18,585 --> 00:35:22,256
أكثر من عريف في 
الثاني والعشرين؟ 

521
00:35:22,356 --> 00:35:24,758
لا ، لا

522
00:35:24,858 --> 00:35:27,795
إنه كاذب

523
00:35:27,895 --> 00:35:35,102
لقد قال " مهما أحصل عليه"


524
00:35:35,202 --> 00:35:39,106
"سوف أتقاسمه معك ، يا رفيقي"
هكذا قال

525
00:35:39,206 --> 00:35:42,176
لكنه ذهب

526
00:35:42,309 --> 00:35:45,512
ولم أره منذ ذلك الحين

527
00:37:00,053 --> 00:37:01,989
هولمز

528
00:37:08,962 --> 00:37:12,699
يجب أن تسمح لنفسك
بتناول بعض الطعام

529
00:37:12,800 --> 00:37:14,301
عليك أن تأكل

530
00:37:14,434 --> 00:37:17,171
في الوقت الحالي ، أنا لا أستطيع
بذل الطاقة 

531
00:37:17,271 --> 00:37:20,040
والقوة العصبية من أجل الهضم

532
00:37:20,140 --> 00:37:24,411
حسناً ، عليك أن تأكل
إذا أردت أن تتابع القضية

533
00:37:24,511 --> 00:37:26,213
أنا أشعر ، 
يا صديقي العزيز

534
00:37:26,313 --> 00:37:27,981
أن قضيتنا سوف تنتهي
للأسف

535
00:37:28,081 --> 00:37:30,584
بشنق موكلنا من قبل
المحقق ليستراد

536
00:37:30,717 --> 00:37:35,456
وهذا سيكون بكل تأكيد
نصراً لقسم الشرطة

537
00:37:35,556 --> 00:37:37,925
هناك برقية وصلت

538
00:37:51,271 --> 00:37:53,373
"هناك دليل جديد مهم 
في يدنا

539
00:37:53,507 --> 00:37:55,776
يثبت التهمة بشكل حتمي
على ماكفارلاند

540
00:37:55,876 --> 00:37:59,313
نصيحة لك أن تتخلى عن 
القضية ، ليستراد"

541
00:37:59,446 --> 00:38:04,118
هذا تعبير عن بهجة
ليتسراد بالنصر علي

542
00:38:35,349 --> 00:38:37,918
دعنا نتناول بعض الفطور

543
00:38:41,855 --> 00:38:45,826
وبعدها نذهب سوية لرؤية
ما يمكننا فعله

544
00:38:48,595 --> 00:38:51,198
 أنا أشعر بأنني محتاج
 لصحبتك

545
00:38:51,331 --> 00:38:52,733
ودعمك الأخلاقي اليوم

546
00:39:04,845 --> 00:39:08,248
أه السيد هولمز 
والدكتور واتسون

547
00:39:08,348 --> 00:39:09,917
أعتقد أنكم سوف تكتشفون

548
00:39:10,050 --> 00:39:12,986
أننا متقدمون عليكم
قليلاً هذه المرة

549
00:39:16,590 --> 00:39:19,059
تعالوا بهذا الاتجاه 
إذا تفضلتم أيها السادة

550
00:39:19,159 --> 00:39:21,428
وأنا متأكد أنني سأقنعكم

551
00:39:21,528 --> 00:39:23,497
بأن جون ماكفارلاند

552
00:39:23,597 --> 00:39:25,165
هو الذي ارتكب الجريمة

553
00:39:25,299 --> 00:39:28,702
أنا لا أحب أن أكون مخطئاً
مثلما يفعل البعض منا

554
00:39:28,802 --> 00:39:30,370
لكن يبقى المرء
لا يستطيع دائماً

555
00:39:30,504 --> 00:39:32,806
أن يتوقع أن يكتشف الحقيقة
على طريقته الخاصة

556
00:39:32,906 --> 00:39:34,708
هل يستطيع  دكتور واتسون؟

557
00:39:45,652 --> 00:39:47,488
هنا تركت مدبرة المنزل

558
00:39:47,588 --> 00:39:49,022
قبعة ماكفارلاند وعصاه

559
00:39:49,123 --> 00:39:50,891
وهنا أيضاً حيث جاء هو

560
00:39:50,991 --> 00:39:53,660
ليأخذ أغراضه بعد ارتكاب الجريمة

561
00:39:53,794 --> 00:39:56,396
والآن ، انظروا هنا

562
00:39:56,530 --> 00:39:58,632
علامة بصمة

563
00:39:58,765 --> 00:39:59,967
هذا ما لاحظته

564
00:40:00,067 --> 00:40:02,136
أثار بصمة بالدم

565
00:40:02,269 --> 00:40:04,838
وكما تعلم بأنه لا يوجد
بصمتان متشابهتان؟

566
00:40:04,972 --> 00:40:07,274
سمعت شيئاً من هذا النوع

567
00:40:22,022 --> 00:40:23,624
متطابقة

568
00:40:23,757 --> 00:40:26,727
وهذه أخذت من ماكفارلاند
هذا الصباح

569
00:40:28,796 --> 00:40:30,731
نفس البصمة بكل تأكيد

570
00:40:30,831 --> 00:40:32,800
وهذه هي النهاية

571
00:40:32,900 --> 00:40:36,670
النهاية بالفعل

572
00:40:36,770 --> 00:40:38,839
من قام باكتشاف ذلك؟

573
00:40:38,972 --> 00:40:40,808
إنها السيدة ليكسنجتون هنا

574
00:40:40,908 --> 00:40:43,377
التي لفتت انتباه شرطتي إليه

575
00:40:44,745 --> 00:40:45,879
وأنا ، أفترض

576
00:40:46,013 --> 00:40:48,549
أنه لا شك أن البصمة كانت
موجودة بالأمس

577
00:40:48,682 --> 00:40:50,617
حسناً ، لا بد أن ماكفارلاند
قد زحف خارج سجنه

578
00:40:50,717 --> 00:40:52,553
في منتصف الليل

579
00:40:52,653 --> 00:40:54,922
وجاء لهنا فقط ليقوي
الدليل ضد نفسه

580
00:40:55,022 --> 00:40:56,490
ها ها

581
00:40:56,623 --> 00:41:00,127
هل لديك اعتراض أن أقوم 
بجولة في الطابق العلوي؟

582
00:41:00,127 --> 00:41:01,995
لا ، إطلاقاً

583
00:41:02,095 --> 00:41:04,731
على الرغم من أنه 
لا يوجد شيء بالأعلى

584
00:42:15,936 --> 00:42:18,272
الكثير من الأشياء تبدو 
سيئة ، هولمز

585
00:42:18,372 --> 00:42:24,111
لكن هناك عيب خطير
في هذا الدليل الجديد

586
00:42:24,211 --> 00:42:26,246
وما هو؟

587
00:42:26,380 --> 00:42:29,349
أثار البصمة هذه لم تكن
موجودة هناك

588
00:42:29,483 --> 00:42:31,852
عندما تفحصت الصالة البارحة

589
00:42:45,966 --> 00:42:47,534
المحقق ليستراد

590
00:42:47,668 --> 00:42:51,371
أنا لا أستطيع عدم التفكير
بأن دليلك غير كامل

591
00:42:51,472 --> 00:42:54,308
ماذا تقصد ، سيد هولمز؟

592
00:42:54,408 --> 00:42:56,043
ببساطة ، هناك شاهد مهم

593
00:42:56,176 --> 00:42:57,811
لم تره حتى الآن

594
00:42:57,945 --> 00:43:00,147
هل تستطيع تقديم شاهد
هل بإمكانك ذلك؟

595
00:43:00,147 --> 00:43:01,582
أعتقد أنني أستطيع

596
00:43:01,682 --> 00:43:03,050
حسناً إذاً قم بذلك

597
00:43:03,150 --> 00:43:04,918
سأفعل ما بوسعي

598
00:43:05,018 --> 00:43:07,321
كم شرطياً لديك؟

599
00:43:07,421 --> 00:43:08,889
ثلاثة جاهزون عند الطلب

600
00:43:08,989 --> 00:43:10,324
ممتاز

601
00:43:10,424 --> 00:43:12,793
أنا أفترض أنهم أقوياء البنية

602
00:43:12,893 --> 00:43:14,995
وكبار في الحجم 
وأصواتهم قوية؟

603
00:43:15,129 --> 00:43:19,566
لا شك في ذلك

604
00:43:19,666 --> 00:43:22,636
خارج المنزل هناك كمية
من القش

605
00:43:22,769 --> 00:43:24,805
أريد منهما أن يحضرا
ربطتان منهما للداخل

606
00:43:24,938 --> 00:43:26,740
قش؟

607
00:43:29,777 --> 00:43:31,879
ودلوان من الماء

608
00:43:32,012 --> 00:43:33,981
ماء؟

609
00:43:34,114 --> 00:43:36,283
اطلب منهم أن يحضروهم
إلى الطابق العلوي

610
00:43:46,760 --> 00:43:49,129
ضع القش في بيت النار
والقليل منه أمامه

611
00:43:49,229 --> 00:43:52,599
وضع دلوي الماء جانباً ، 
أيها الشرطي

612
00:43:52,699 --> 00:43:54,668
سيد هولمز!

613
00:43:54,802 --> 00:43:57,304
أنا لا ادري فيما إذا كنت تلعب
لعبة معنا

614
00:43:57,437 --> 00:44:00,340
لكن أخبرنا ما تريد
بدون كل حماقات الأولاد هذه

615
00:44:00,441 --> 00:44:02,142
أستطيع أن أؤكد لك 
ليستراد

616
00:44:02,242 --> 00:44:04,211
أن هناك سبباً وجيهاً 
لكل شيء أفعله

617
00:44:04,344 --> 00:44:06,580
واتسون ، هلا وضعت
عود ثقاب على القش؟

618
00:44:06,680 --> 00:44:09,149
وأنت أيها الشرطي ، هلا 
رششت بعض الماء عليه؟

619
00:44:29,102 --> 00:44:31,805
الآن ، سنرى

620
00:44:31,905 --> 00:44:36,643
إذا كان بإمكاننا إيجاد ذلك 
الشاهد من أجلك ، ليستراد

621
00:44:36,743 --> 00:44:39,279
أيها السادة

622
00:44:39,413 --> 00:44:46,386
هلا انضممتم لي في النداء
حريق

623
00:44:46,520 --> 00:44:48,455
واحد ، اثنان ، ثلاثة
حريق!

624
00:44:48,555 --> 00:44:49,490
حريق

625
00:44:49,590 --> 00:44:51,525
باستطاعتنا فعل أفضل من ذلك

626
00:44:51,625 --> 00:44:54,027
بكل صوتكم وبصوت واحد

627
00:44:54,128 --> 00:44:55,496
حريق!

628
00:45:08,742 --> 00:45:10,043
يا إلهي

629
00:45:10,144 --> 00:45:15,315
أيها الشرطي ، سطل من الماء
على ذاك القش

630
00:45:15,415 --> 00:45:17,317
ليستراد ، اسمح لي أن 
أعرفك على

631
00:45:17,417 --> 00:45:20,988
شاهدك الأساسي المفقود
السيد جوناس أولداكر

632
00:45:21,121 --> 00:45:23,791
 ما هذا إذاً؟

633
00:45:23,924 --> 00:45:26,527
ماذا كنت تفعل
كل ذلك الوقت

634
00:45:26,660 --> 00:45:28,295
أنا لم أؤذي أحداً

635
00:45:28,428 --> 00:45:29,830
لم تؤذي أحد!

636
00:45:29,930 --> 00:45:31,298
فقط فعلت ما بوسعك

637
00:45:31,398 --> 00:45:33,300
لجعل شخص بريء يشنق

638
00:45:33,400 --> 00:45:35,636
لولا ذلك الرجل المحترم
الواقف هناك

639
00:45:35,736 --> 00:45:38,172
أنا واثق أنك كنت ستنجح بذلك

640
00:45:38,272 --> 00:45:39,873
خذوه!

641
00:45:40,007 --> 00:45:44,278
دعونا نرى أين كان 
ذلك الفأر يختبئ

642
00:45:50,784 --> 00:45:52,586
الآن يمكنك أن ترى فائدة
أن تكون بنّاء

643
00:45:52,686 --> 00:45:55,022
كان لديه القدرة على تهيئ
مكان مخبأه الصغير

644
00:45:55,122 --> 00:45:56,757
بدون أي تدخل من أحد

645
00:45:56,890 --> 00:45:58,859
باستثناء مساعدة مدبرة
منزله الغالية

646
00:45:58,992 --> 00:46:01,895
والتي أعتقد أن عليك أن تسرع
 في إضافتها إلى حقيبتك ،أيها المحقق

647
00:46:01,995 --> 00:46:04,798
وهذه هي الأوراق المفقودة
بلا شك؟

648
00:46:04,898 --> 00:46:06,867
لا شك في ذلك

649
00:46:06,967 --> 00:46:09,203
أيها الشرطي
ابحث عن مدبرة المنزل

650
00:46:09,303 --> 00:46:11,772
كيف اكتشفت هذا المخبأ
سيد هولمز؟

651
00:46:11,872 --> 00:46:13,907
عندما قارنت أجزاء 
هذه الغرفة

652
00:46:14,041 --> 00:46:15,909
مع تلك في الغرفة
التي في الأسفل

653
00:46:16,009 --> 00:46:19,246
استنتجت أن جدار الموقد
كان مزيفاً

654
00:46:19,346 --> 00:46:22,316
من الواضح أن أولداكر 
كان لديه قدر عظيم من الشجاعة

655
00:46:22,416 --> 00:46:24,251
لكن لم أجد من ذلك
سوى القليل

656
00:46:24,351 --> 00:46:26,120
عندما لم يستطع البقاء هادئاً
بعد سماع صوت إنذار الحريق

657
00:46:33,494 --> 00:46:34,461
كيف بحق الله استطعت
أن تعلم

658
00:46:34,595 --> 00:46:35,662
بأنه كان موجوداً 
في المنزل؟

659
00:46:35,796 --> 00:46:37,064
علامة البصمة، 
ليستراد

660
00:46:37,164 --> 00:46:38,966
عندما تفحصت الصالة 
البارحة ، كانت خالية من أي علامات

661
00:46:39,066 --> 00:46:40,834
والنتيجة ، لا بد أنها قد 
وضعت هناك خلال الليل

662
00:46:40,934 --> 00:46:42,035
ولكن كيف؟

663
00:46:42,169 --> 00:46:46,540
بعد أن تفحص ماكفارلاند الوثائق
في تلك الليلة

664
00:46:46,640 --> 00:46:48,041
قام بختمهم

665
00:46:48,142 --> 00:46:50,611
ولفعل ذلك استخدم إبهامه
فوق الشمع

666
00:46:50,711 --> 00:46:53,147
وبينما كان أولداكر كئيباً
في جحره

667
00:46:53,247 --> 00:46:55,282
فجأة خطر له

668
00:46:55,415 --> 00:46:57,851
ما يمكن الاستفادة من 
علامة البصمة تلك

669
00:46:57,951 --> 00:47:00,454
قام بتلطيخ الشمع 
بشيء من دمه

670
00:47:00,587 --> 00:47:02,656
وقام بصنع ما بدا أنه
بكل تأكيد

671
00:47:02,790 --> 00:47:05,392
دليل دامغ ضد ماكفارلاند

672
00:47:05,526 --> 00:47:09,696
لكن ما هو الهدف من 
وراء خداعه ؟

673
00:47:09,830 --> 00:47:11,331
أه ، حسناً
كما ترى حضرة المحقق

674
00:47:11,465 --> 00:47:13,167
من أجل أن يخدع دائنيه

675
00:47:13,267 --> 00:47:15,002
الذين كانوا يضغطون عليه

676
00:47:15,102 --> 00:47:17,404
أولداكر قام بإفراغ حسابه
البنكي عن طريق تحويل

677
00:47:17,504 --> 00:47:20,140
عدة مدفوعات كبيرة لحساب
محدد تحت اسم السيد كورنيلس

678
00:47:20,274 --> 00:47:22,042
والآن أنا ليس لدي أدنى شك
بأن السيد أولداكر

679
00:47:22,142 --> 00:47:24,111
وكورنيلس هما واحد
وهما نفس الشخص

680
00:47:24,211 --> 00:47:26,713
وبالتالي كان هدفه
أن يغير اسمه،

681
00:47:26,847 --> 00:47:29,349
ويسحب كل أمواله
، ومن ثم يختفي

682
00:47:29,483 --> 00:47:32,052
نحن أمام شخص
خبيث جداً

683
00:47:32,186 --> 00:47:34,655
وحقود من الدرجة الأولى

684
00:47:34,755 --> 00:47:36,323
هل تعلم أنه ذات يوم
قد تم رفضه

685
00:47:36,457 --> 00:47:38,759
من قبل والدة ماكفارلاند؟

686
00:47:38,859 --> 00:47:41,762
وطوال حياته ، كان
يتوق إلى الثأر

687
00:47:41,862 --> 00:47:43,564
فلو استطاع أن يجعل 
الأمر يبدو كما لو أنه

688
00:47:43,664 --> 00:47:44,765
قد قُتِل

689
00:47:44,898 --> 00:47:46,867
على يد الابن الوحيد
لمحبوبته السابقة،

690
00:47:47,000 --> 00:47:49,169
أي انتقام سيكون
أفضل من هذا؟

691
00:47:49,303 --> 00:47:51,472
أنا لم أكن لأسمح بأي
أذى حقيقي

692
00:47:51,605 --> 00:47:53,073
أن يصيب السيد
ماكفارلاند المسكين

693
00:47:53,173 --> 00:47:54,041
أؤكد لك ذلك

694
00:47:54,141 --> 00:47:55,909
هذا الأمر يعود لهيئة 
المحلفين لتقرر فيه

695
00:47:56,009 --> 00:47:58,078
هل تتهمني؟

696
00:47:58,212 --> 00:47:59,379
من أجل مزحة؟

697
00:47:59,513 --> 00:48:01,081
هذه ليست أكثر من
مزحة عملية

698
00:48:01,215 --> 00:48:02,983
إنها ليست
أقل من جريمة قتل..

699
00:48:03,083 --> 00:48:05,452
الجثة التي كانت في النار

700
00:48:05,552 --> 00:48:09,990
جثة من كانت؟

701
00:48:10,090 --> 00:48:11,859
إنها لبحار مسن ،
ليستراد

702
00:48:11,959 --> 00:48:14,061
قد صادفته أوقات عصيبة

703
00:48:14,194 --> 00:48:16,096
عندما تفحصت الرماد
المتبقي من الحريق

704
00:48:16,196 --> 00:48:22,136
اكتشفت أن خبرائك قد
أغفلوا هذا

705
00:48:22,236 --> 00:48:27,875
هذا سن لقرش أبيض كبير،

706
00:48:28,008 --> 00:48:31,211
وكما ترى فإنه قد تم
نحته قليلاً

707
00:48:31,311 --> 00:48:34,448
وهو عمل نموذجي
يقوم به عادة البحارة

708
00:48:34,581 --> 00:48:37,384
حسناً هذا لا يعتبر
دليلاً كافياً

709
00:48:37,484 --> 00:48:39,419
لمعرفة من الذي مات
في الحريق

710
00:48:42,256 --> 00:48:44,191
أنا أعلم بشكل أكيد
أنه في يوم الاثنين،

711
00:48:44,291 --> 00:48:45,659
في اليوم الذي سبق الجريمة

712
00:48:45,759 --> 00:48:48,095
هناك صعلوك متشرد قد تم
استدعاءه إلى هذا المنزل

713
00:48:48,195 --> 00:48:51,198
ومع ذلك ، في وقت سابق عندما 
سألت مدبرة المنزل 

714
00:48:51,331 --> 00:48:52,199
هي أكدت لي

715
00:48:52,299 --> 00:48:54,768
بأن أي صعلوك لن
يكون مرحباً به هنا

716
00:48:54,902 --> 00:48:57,838
لكن ليس فقط تم استقباله
بترحيب حار

717
00:48:57,938 --> 00:49:00,674
بل وتلقى الرجل أيضاً 
بعض ثياب أولداكر القديمة

718
00:49:00,774 --> 00:49:03,777
البارحة ، 
قرب البوابة الأمامية

719
00:49:03,911 --> 00:49:06,580
وجدت بطاقة الدعوة 
التي تركها

720
00:49:06,713 --> 00:49:09,483
وهي إشارة رمزية 
لدعوة رفاق السفر

721
00:49:09,583 --> 00:49:11,718
لاستقبالهم والاحتفاء
بهم في منزله

722
00:49:11,852 --> 00:49:12,453
وفي الليلة الماضية،

723
00:49:12,586 --> 00:49:14,221
وبمساعدة أحد شرطييك المحليين

724
00:49:14,354 --> 00:49:18,325
تكلمت إلى أحد هؤلاء
الرفاق الجواليين

725
00:49:18,459 --> 00:49:20,327
والذي قال أن أحد
البحارة سيئي الحظ

726
00:49:20,427 --> 00:49:22,896
قد تم دعوته لزيارة المنزل
في اليوم التالي

727
00:49:22,996 --> 00:49:25,666
مع وعود بحسن الضيافة 
الذي سيكون بانتظاره

728
00:49:25,799 --> 00:49:29,603
وهكذا ،
في الصباح التالي

729
00:49:29,703 --> 00:49:32,172
كان يرتدي ثيابه الجديدة،

730
00:49:32,272 --> 00:49:36,710
أو على الأقل ، بنطاله الجديد
عاد إلى هذا المنزل

731
00:49:36,844 --> 00:49:39,346
ولم يره أحد بعدها

732
00:49:39,480 --> 00:49:42,883
لقد أنقذت حياة شخص
بريء ، يا سيد هولمز

733
00:49:42,983 --> 00:49:46,487
ولقد أنقذتني أيضاً من
بعض الإحراج

734
00:49:46,620 --> 00:49:49,423
أه ، كم أنا عظيم!

735
00:49:49,523 --> 00:49:51,125
سوف تجد أن سمعتك

736
00:49:51,258 --> 00:49:53,026
قد تعززت بشكل واسع

737
00:49:53,127 --> 00:49:54,995
فقط كم ببعض التعديلات
على ذلك التقرير

738
00:49:55,095 --> 00:49:56,463
الذي تقوم بكتابته

739
00:49:56,563 --> 00:49:58,232
وهم سوف يدركون
كم هو صعب

740
00:49:58,365 --> 00:50:00,534
ذر الرماد في أعين 
المحقق ليستراد

741
00:50:00,667 --> 00:50:02,703
أنت لا تريد اسمك
أن يظهر؟

742
00:50:05,839 --> 00:50:06,907
نهائياً

743
00:50:09,977 --> 00:50:12,613
عمله هو مكافئته الخاصة

744
00:50:12,746 --> 00:50:16,617
سوف أراك تشنق 
من أجل هذا!

745
00:50:16,717 --> 00:50:19,153
هذه الامتياز  بكل تأكيد 
يجب أن يكون لي

746
00:50:20,153 --> 00:50:30,153
ترجمة
<font color="#975366" >Majd Shareef</font>

747
00:50:30,154 --> 00:50:36,154
أتمنى أنكم استمتعتم

748
00:50:40,155 --> 00:50:50,155
تم تحميل الترجمة من موقع
SubScene.com

