1
00:00:07,000 --> 00:00:13,550
ترجمة
{\a2} <b> <font color="#975366" >Majd Shareef</font> </b></b>

2
00:00:13,470 --> 00:00:17,047
(جيرمي بريت)
(ديفيد بورك)
في

3
00:00:23,365 --> 00:00:27,344
{مغامرات شيرلوك هولمز}
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة

4
00:00:33,111 --> 00:00:37,641
تأليف 
سير آرثر كونان دويل

5
00:00:43,743 --> 00:00:47,938
طوّره للتلفاز
جون هوك سورث

6
00:01:13,941 --> 00:01:15,475
ساتون

7
00:01:18,679 --> 00:01:21,081
ساتون

8
00:01:21,181 --> 00:01:24,685
ساتون
أنقذني

9
00:01:24,818 --> 00:01:28,922
أنجدني يا ساتون

10
00:01:33,493 --> 00:01:36,897
أرجوكم النجدة

11
00:01:36,997 --> 00:01:38,765
النجدة

12
00:01:43,504 --> 00:01:45,973
أنجدني يا ساتون

13
00:01:48,909 --> 00:01:51,545
النجدة يا ساتون

14
00:01:55,782 --> 00:01:59,186
لا تدعهم يأخذونني
يا ساتون

15
00:01:59,286 --> 00:02:01,889
ساعدني يا ساتون

16
00:02:01,989 --> 00:02:04,591
ساتون

17
00:02:04,691 --> 00:02:07,961
لا تدعهم يأخذونني
يا ساتون

18
00:02:08,061 --> 00:02:11,064
أنجدني

19
00:02:11,198 --> 00:02:14,134
أنجدني يا ساتون

20
00:02:14,234 --> 00:02:17,938
النجدة يا ساتون

21
00:02:18,038 --> 00:02:21,775
أرجوك انقذني

22
00:02:21,875 --> 00:02:23,443
النجدة!

23
00:02:33,320 --> 00:02:35,189
أنجدني!

24
00:02:39,459 --> 00:02:41,929
أنجدني يا ساتون

25
00:02:42,029 --> 00:02:44,364
ساتون

26
00:02:44,464 --> 00:02:48,168
ساتون ، ساتون
أنجدني

27
00:02:48,268 --> 00:02:50,037
أنجدني!

28
00:03:18,265 --> 00:03:19,933
ساتون

29
00:03:20,033 --> 00:03:21,869
ساتون!

30
00:03:37,320 --> 00:03:40,431
{\a2} <b> لغز المريض المقيم </b> </b>

31
00:03:56,771 --> 00:04:00,207
عليك ألا تأخذ الأمر
بشكل سيء ، هولمز

32
00:04:00,308 --> 00:04:02,910
ماذا؟

33
00:04:03,010 --> 00:04:05,513
حسناً أنا أعلم أنه مزعج
لكن عليك ألا تجعله

34
00:04:05,646 --> 00:04:07,748
يؤثر عليك بهذا الشكل

35
00:04:07,848 --> 00:04:10,084
ما الذي تعنيه ؟

36
00:04:10,184 --> 00:04:13,521
أنت تجلس هنا وأنت
مستاء لحد الغليان

37
00:04:13,621 --> 00:04:15,856
لأنك أجبرت على ترك

38
00:04:15,957 --> 00:04:18,793
الدفء والراحة في منزلك
بسبب حلول

39
00:04:18,893 --> 00:04:21,495
موسم التنظيف الربيعي
للسيدة هدسون

40
00:04:21,596 --> 00:04:26,234
عزيزي واتسون كيف
استنتجت ذلك؟

41
00:04:26,334 --> 00:04:29,370
ببساطة بتطبيق طرقك
،هولمز

42
00:04:30,103 --> 00:04:31,638
حقاً ؟

43
00:04:31,772 --> 00:04:34,141
أنت توافقني
انك لست هنا

44
00:04:34,241 --> 00:04:36,210
من أجل حلاقة الذقن
ولا من أجل قص الشعر

45
00:04:36,343 --> 00:04:37,477
هذا صحيح

46
00:04:37,578 --> 00:04:38,946
كيف عرفت ذلك؟

47
00:04:39,046 --> 00:04:41,048
لأنك دائماً تحلق ذقنك بنفسك
ومن الواضح انك

48
00:04:41,181 --> 00:04:43,183
لست بحاجة لقص شعرك
قبل مضي أسبوعين آخرين

49
00:04:43,317 --> 00:04:45,285
صحيح

50
00:04:45,419 --> 00:04:48,422
وأنت تركت شقتنا
ببعض الاستعجال

51
00:04:48,555 --> 00:04:54,061
وأنت لا ترتدي قفازاتك
ولا حتى تحمل عصاك

52
00:04:54,194 --> 00:04:56,163
تابع

53
00:04:56,263 --> 00:05:00,400
حسناً أنا اعلم أن السيدة هدسون
كان تحاول إنهاء

54
00:05:00,501 --> 00:05:03,170
تعزيلها الربيعي طوال النهار

55
00:05:03,270 --> 00:05:05,906
والآن ، أنت تجلس هناك

56
00:05:04,006 --> 00:05:07,443
عابس الوجه ،
مغلقاً عينيك بإحكام

57
00:05:07,576 --> 00:05:09,478
وتطحن بأسنانك

58
00:05:09,578 --> 00:05:11,146
وطوال الوقت تنقر

59
00:05:11,280 --> 00:05:12,915
بأصابعك مثل المكابس

60
00:05:13,015 --> 00:05:14,950
على ذراع ذلك الكرسي

61
00:05:17,050 --> 00:05:20,254
لذا باجتماع كل تلك الأشياء معاً
حتى أنا بإمكاني بسهولة أن استنتج

62
00:05:20,354 --> 00:05:23,757
أنك تشاجرت مع مدبرة
منزلنا الطيبة

63
00:05:23,857 --> 00:05:27,127
لذا التمست الهدوء باللجوء
إلى محل الحلاقة

64
00:05:27,227 --> 00:05:32,132
ليس بإمكانك إنكار
أنني على صواب

65
00:05:32,232 --> 00:05:35,869
أوه ، واتسون
لا يمكنك أن تكون

66
00:05:35,969 --> 00:05:38,572
أكثر بعداً عن الحقيقة

67
00:05:38,672 --> 00:05:41,642
أنا هنا لكي أحصل
على نصيحة حلاقنا الجيد

68
00:05:41,775 --> 00:05:44,678
فيما يخص عينة الشعر
هذه التي وجدت في مكان

69
00:05:44,778 --> 00:05:47,681
الحادثة الدموية التي وقعت
الثلاثاء الماضي في ديبفورد

70
00:05:47,781 --> 00:05:49,149
أوه
بالله عليك هولمز

71
00:05:49,249 --> 00:05:51,351
لقد كنت قلقاً حول
شيء ما

72
00:05:51,451 --> 00:05:53,620
ما تصورته على أنه هياج

73
00:05:53,720 --> 00:05:57,925
كان تماماً المتعة
الاكثر هدوءاً وقوة

74
00:05:58,025 --> 00:06:01,762
عيناي كانتا مغلقتين
لأنني كنت أحاول أن أتذكر

75
00:06:01,862 --> 00:06:04,731
بوضوح بأكبر قدر ممكن
الحفلة الموسيقية

76
00:06:04,832 --> 00:06:07,634
التي حضرناها الليلة الماضية

77
00:06:07,734 --> 00:06:10,103
لقد كنت تطحن باسنانك

78
00:06:10,204 --> 00:06:12,539
ذلك لأنني ارتبكت
خطأ صغيراً

79
00:06:12,639 --> 00:06:15,576
في تذكري لحركة
أصابع العازف الأوكراني

80
00:06:15,676 --> 00:06:18,345
على آلته الموسيقية في
الانتقال الثالث

81
00:06:18,445 --> 00:06:20,147
من مقطوعة بيتهوفن
الموسيقية على الكمان

82
00:06:29,489 --> 00:06:32,493
لكن رغم ذلك يوجد شيء
من الحقيقة

83
00:06:32,626 --> 00:06:34,294
فيما قلته

84
00:06:34,394 --> 00:06:35,696
أه

85
00:06:54,615 --> 00:06:56,383
إنها لطبيب

86
00:06:56,483 --> 00:06:59,253
طبيب عام ، حسب ما أعتقد

87
00:06:59,353 --> 00:07:02,523
لم يمض عليه فترة طويلة في مزاولة المهنة
أو ان لديه الكثير ليقوم به

88
00:07:02,623 --> 00:07:04,925
جاء لاستشارتنا
كما أظن

89
00:07:05,025 --> 00:07:06,660
لحسن الحظ
أننا عدنا

90
00:07:31,785 --> 00:07:33,053
أه ، سيد هولمز

91
00:07:33,153 --> 00:07:34,821
شكراً لك
سيدة هدسون

92
00:07:34,922 --> 00:07:39,560
دكتور ، هذا صديقي وزميلي
الدكتور واتسون

93
00:07:39,660 --> 00:07:43,363
من فضلك تابع جلوسك
وأخبرني كيف يمكنني خدمتك

94
00:07:43,463 --> 00:07:46,934
حسناً ، انا بالفعل طبيب
واسمي هو بيرسي تريفيليان

95
00:07:47,067 --> 00:07:49,736
وأنا أقيم في الشقة رقم
أربعمئة وثلاثة في شارع برووك

96
00:07:49,837 --> 00:07:51,805
ألست أنت صاحب

97
00:07:51,905 --> 00:07:55,108
الدراسة حول
تخفيف الإصابات العصبية ؟

98
00:07:55,209 --> 00:07:57,211
نعم ، لكن من النادر جداً
ان أصادف من يعرف بهذه الدراسة

99
00:07:57,344 --> 00:07:59,313
لقد اعتقدت أنها قد
نُسيَت تماماً

100
00:07:59,446 --> 00:08:01,114
لا على الإطلاق

101
00:08:01,215 --> 00:08:03,050
الناشرون الذين تعاملت معهم
أعطوني

102
00:08:03,150 --> 00:08:05,619
تقريراً مثبطاً للعزيمة حول
مبيعاته المتوقعة

103
00:08:05,719 --> 00:08:07,855
أنت نفسك طبيب
أليس كذلك؟

104
00:08:07,955 --> 00:08:09,790
جراح متقاعد في الجيش

105
00:08:09,890 --> 00:08:13,260
هوايتي كانت دائماً
دراسة الأمراض العصبية

106
00:08:13,360 --> 00:08:15,095
وكنت احب أن أجعلها

107
00:08:15,195 --> 00:08:17,331
اختصاصي المطلق
لكن الرجل

108
00:08:17,431 --> 00:08:19,500
عليه أن يأخذ ما يستطيع
الحصول عليه أولاً

109
00:08:19,633 --> 00:08:22,503
على كل حال ، هذا
خارج موضوع سؤالي

110
00:08:22,603 --> 00:08:24,438
،وانا أقدر جداً
سيد هولمز

111
00:08:24,538 --> 00:08:26,773
كم هو ثمين وقتك

112
00:08:26,874 --> 00:08:29,643
الحقيقة أن هناك سلسلة
من الأحداث المنفردة

113
00:08:29,743 --> 00:08:32,246
قد حدثت مؤخراً
في منزلي في شارع برووك

114
00:08:32,379 --> 00:08:34,381
والليلة الماضية حصل
شيء

115
00:08:34,515 --> 00:08:37,117
ما جعلني أشعر أنه من
المستحيل أن أنتظر ساعة أخرى

116
00:08:37,217 --> 00:08:40,587
قبل أن آتي وأطلب نصيحتك
ومساعدتك

117
00:08:40,687 --> 00:08:43,056
على الرحب والسعة

118
00:08:47,094 --> 00:08:49,997
أطلعني على وصف
تفصيلي للظروف

119
00:08:50,097 --> 00:08:51,798
التي قد أزعجتك

120
00:08:51,899 --> 00:08:54,234
حسناً ، قد تكون واحدة
أو اثنتان منها تافهة جداً

121
00:08:54,334 --> 00:08:56,803
لذا أنا خَجل بعض الشيء
لأذكرها

122
00:08:56,937 --> 00:08:58,939
لكن القضية بأكملها
عصية على التفسير

123
00:08:59,072 --> 00:09:01,175
والتحول في الأحداث مؤخراً
كان محكماً للغاية

124
00:09:01,275 --> 00:09:03,443
لذا كان علي أن أضع القضية بأكملها
أمامك وأنت عليك أن تحكم

125
00:09:03,544 --> 00:09:06,013
ما هو المهم منها
وما هو غير المهم

126
00:09:06,146 --> 00:09:09,616
أنا طالب جامعي من لندن
ولا أكون مبالغاً

127
00:09:09,750 --> 00:09:14,054
في مدح نفسي إذا قلت
أنني كنت تلميذاً واعداً جداً

128
00:09:14,154 --> 00:09:16,456
وكان يعُتقد أنه ستكون هناك
وظيفة مرموقة

129
00:09:16,557 --> 00:09:18,091
بانتظاري

130
00:09:18,225 --> 00:09:21,195
على كل حال ، كان هناك
عقبة واحدة كبيرة

131
00:09:21,328 --> 00:09:22,596
المال ؟

132
00:09:22,696 --> 00:09:24,932
تماماً ، دكتور
المال

133
00:09:25,032 --> 00:09:27,801
لقد احتجت إلى رأس مال
ليس فقط من أجل ممارسة المهنة

134
00:09:27,901 --> 00:09:29,870
ولكن أيضاً من اجل أن أتخلص
من الغرف المخربشة

135
00:09:29,970 --> 00:09:31,939
التي كنت مجبراً
على استئجارها

136
00:09:32,072 --> 00:09:34,441
كان من الصعب أن أتوقع
من مرضاي أن يثقوا بي

137
00:09:34,541 --> 00:09:36,777
إذا لم استطع توفير
المعدات والتجهيزات المناسبة

138
00:09:36,877 --> 00:09:39,713
نعم ، لقد شاهد ذلك
يحدث للكثيرين منا

139
00:09:39,813 --> 00:09:42,282
انا نفسي كنت مضطراً
للالتحاق بالجيش

140
00:09:42,416 --> 00:09:43,917
من اجل أن اتابع مهنتي

141
00:09:44,051 --> 00:09:45,118
بالفعل

142
00:09:45,252 --> 00:09:47,921
لقد فكرت حتى
بالتخلي عن مهنتي الخاصة

143
00:09:48,021 --> 00:09:50,757
عدا ان حادثاً واحداً مفاجئاً
وغير متوقع قد حدث

144
00:09:50,858 --> 00:09:53,260
تحديداً أي نوع من الحوادث؟

145
00:09:53,360 --> 00:09:55,095
ذات صباح منذ سنتين

146
00:09:55,195 --> 00:09:57,064
زارني رجل اسمه

147
00:09:57,164 --> 00:10:00,334
بليسينغتون ، والذي كان حتى
ذلك الوقت شخص غريب كلياً بالنسبة لي

148
00:10:20,854 --> 00:10:22,589
تفضل

149
00:10:29,396 --> 00:10:33,333
يا إلهي
هل تعيش هنا ، في هذا المكان؟

150
00:10:33,467 --> 00:10:35,903
نعم
أخشى أن ذلك صحيح

151
00:10:36,003 --> 00:10:37,971
هل أنت نفس
بيرسي تريفيليان

152
00:10:38,105 --> 00:10:40,474
الذي كان معروفاً
بمكانته المميزة في الطب

153
00:10:40,574 --> 00:10:43,410
والذي فاز مؤخراً بجائزة
سلاتر في الطب ؟

154
00:10:43,510 --> 00:10:45,546
هذا أنا

155
00:10:45,679 --> 00:10:49,883
إذاً أجبني بصراحة سيدي

156
00:10:49,983 --> 00:10:52,753
وأعدك بانك سوف تسمع
ما يثير اهتمامك

157
00:10:52,853 --> 00:10:55,322
على الرغم من وضعك المالي الحالي

158
00:10:55,422 --> 00:10:57,658
واضح أنك تتمتع بكل
الذكاء المطلوب

159
00:10:57,758 --> 00:10:59,626
الذي يجعلك رجلاً ناجحاً

160
00:10:59,726 --> 00:11:01,395
ولكن هل لديك الكياسة
المطلوبة؟

161
00:11:01,495 --> 00:11:04,531
أنا على ثقة بأن لدي
ما يكفي ، سيدي

162
00:11:04,665 --> 00:11:06,633
هل لديك أي عادة سيئة؟

163
00:11:06,733 --> 00:11:08,468
لست منساقاً نحو الشرب؟

164
00:11:08,569 --> 00:11:10,470
أبداً ، سيدي

165
00:11:10,571 --> 00:11:12,306
جيد جداً
جيد جداً

166
00:11:17,344 --> 00:11:19,680
ولكن أنا مضطر أن أسال

167
00:11:19,780 --> 00:11:21,081
لماذا؟

168
00:11:21,181 --> 00:11:22,316
لماذا سيدي؟

169
00:11:22,416 --> 00:11:24,785
ببساطة لماذا
مع كل هذه المؤهلات

170
00:11:24,885 --> 00:11:27,554
لست مزاولاً للمهنة؟

171
00:11:27,654 --> 00:11:29,623
لا بد إنها نفس القصة القديمة :
هناك الكثير في العقول

172
00:11:29,756 --> 00:11:31,725
والقليل فقط في الجيوب.
أليس كذلك؟

173
00:11:31,825 --> 00:11:33,827
الآن سيدي
ماذا تقول

174
00:11:33,961 --> 00:11:36,497
إذا عرضت عليك أن تفتح
عيادتك في شارع برووك ؟

175
00:11:36,630 --> 00:11:39,299
الشخص المتخصص إذا أراد
النجاح عليه أن يقصد القمة

176
00:11:39,399 --> 00:11:42,603
وأن يزاول مهنته في شارع برووك
إنها فقط البداية

177
00:11:42,703 --> 00:11:45,005
رأس مال ،
بحيث تحافظ على الشكل الذي يليق بك

178
00:11:45,105 --> 00:11:48,075
تستأجر عربة محترمة مع احصنتها

179
00:11:48,175 --> 00:11:51,612
غرفة جراحة تليق بك ،
غرفة انتظار ، خدم

180
00:11:51,745 --> 00:11:55,549
بالإضافة لأفضل المعدات والتجهيزات
التي يمكن شراؤها

181
00:11:55,649 --> 00:11:58,652
هذا هو ما سوف
يكون لديك سيدي

182
00:12:07,694 --> 00:12:10,197
لكن لماذا؟

183
00:12:10,330 --> 00:12:13,300
إنه تماماً مثل أي
استثمار آخر

184
00:12:13,400 --> 00:12:15,569
وآمن أكثر من معظمهم

185
00:12:15,669 --> 00:12:18,138
وماذا سيكون علي فعله بالمقابل؟

186
00:12:18,272 --> 00:12:19,907
سوف أخبرك

187
00:12:20,007 --> 00:12:22,476
أنا سوف أشتري المنزل،
سوف أفرشه

188
00:12:22,609 --> 00:12:25,012
وأدفع آجور الخدم،
وأدير المكان بأكمله

189
00:12:25,112 --> 00:12:27,748
وكل ما عليك فعله
هو أنت تجلس على كرسيك

190
00:12:27,848 --> 00:12:29,683
في غرفة الاستشارة
الخاصة بك

191
00:12:29,783 --> 00:12:31,819
وبعد ذلك يكون عليك
أن تسلمني

192
00:12:31,952 --> 00:12:34,588
ثلاث أرباع من كل شيء
تكسبه

193
00:12:34,688 --> 00:12:37,391
وتحتفظ بربع لنفسك

194
00:12:37,491 --> 00:12:41,128
والآن ماذا تقول بالنسبة لذلك
يا سيدي؟

195
00:12:41,228 --> 00:12:44,498
هل توافقني ؟

196
00:12:46,967 --> 00:12:49,469
وهذا كان ، سيد هولمز
، هو العرض الغريب

197
00:12:49,603 --> 00:12:51,905
الذي تقرَب السيد بليسينغتون
إلي من خلاله

198
00:12:55,576 --> 00:12:57,611
أنا لا أريد أتعبك بتفاصيل
تتعلق بكيف

199
00:12:57,744 --> 00:12:59,613
تساومنا وتفاوضنا

200
00:12:59,713 --> 00:13:02,983
لكن المهم أنه انتهى بي الأمر
أني انتقلت إلى المنزل

201
00:13:03,083 --> 00:13:06,019
وبدأت بمزاولة العمل في
نفس الظروف تقريباً

202
00:13:06,119 --> 00:13:07,988
التي اقترحها

203
00:13:26,039 --> 00:13:28,041
غرفة انتظار من أجل مرضاك

204
00:13:56,303 --> 00:13:58,772
غرفة الاستشارة الخاصة بك

205
00:14:04,244 --> 00:14:05,913
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك
ياسيد بليسينغتون

206
00:14:06,013 --> 00:14:09,516
كما أنني لا أستطيع
شكرك بما يكفي

207
00:14:09,650 --> 00:14:12,920
قام بتحويل أفضل غرفتين
في الطابق الأرض

208
00:14:13,020 --> 00:14:15,689
إلى غرفة جلوس وغرفة
نوم من أجله

209
00:14:15,789 --> 00:14:18,559
وجاء ليقيم معي في
شخصية

210
00:14:18,659 --> 00:14:21,028
مريض مقيم

211
00:14:21,128 --> 00:14:24,131
قلبه كان ضعيفاً
لكن لا شيء غير طبيعي

212
00:14:24,264 --> 00:14:27,734
ومؤخراً طلب
عناية طبية متواصلة

213
00:14:27,868 --> 00:14:33,307
لقد كان رجلاً ذو عادات انفرادية
، متحاشياً للصحبة

214
00:14:33,440 --> 00:14:39,146
ولا يخرج من المنزل إلا نادراً
باستثناء عادة يومية

215
00:14:39,246 --> 00:14:41,782
حيث يخرج كل مساء في
نفس الوقت من أجل التمشية

216
00:14:41,915 --> 00:14:45,886
لمدة نصف ساعة بالضبط
مهما كانت حالة الطقس

217
00:14:46,019 --> 00:14:49,256
وفي كل مساء في
نفس الساعة

218
00:14:49,356 --> 00:14:52,092
كان يدخل غرفة الاستشارة

219
00:14:52,192 --> 00:14:54,161
كان يتصفح السجلات

220
00:14:54,261 --> 00:14:57,397
ويضع الربع من كل
جنيه أجنيه

221
00:14:57,498 --> 00:14:59,600
ويأخذ الباقي معه إلى
صندوق محكم

222
00:14:59,733 --> 00:15:01,268
موجود في غرفته
الخاصة

223
00:15:06,206 --> 00:15:08,442
وأستطيع القول بكل ثقة
، سيد هولمز

224
00:15:08,542 --> 00:15:11,678
أنه لم يشعر بالندم ولو للحظة
واحدة على عقده لهذه الشراكة

225
00:15:11,778 --> 00:15:14,281
فمنذ البداية كان
المشروع ناجحاً

226
00:15:14,414 --> 00:15:17,784
وخلال السنتين الآخيرتين
جعلت منه رجلاً ثرياً

227
00:15:17,885 --> 00:15:19,086
لقد أخبرتك الكثير، سيد هولمز

228
00:15:19,186 --> 00:15:20,988
فيما يتعلق بماضيي
وعلاقتي

229
00:15:21,088 --> 00:15:23,924
بالمريض المقيم السيد
بليسينغتون

230
00:15:24,024 --> 00:15:25,759
بقي لي الآن أن أخبرك

231
00:15:25,859 --> 00:15:28,529
ما الذي حدث حتى
أتيت إليك في هذه الليلة

232
00:15:28,629 --> 00:15:31,965
منذ عدة أسابيع مضت
نزل السيد بليسينغتون إلي

233
00:15:32,065 --> 00:15:33,967
فيما بدا لي أنه

234
00:15:34,067 --> 00:15:36,036
حالة بالغة من الهياج

235
00:15:37,171 --> 00:15:38,605
دكتور ترافيليان

236
00:15:38,705 --> 00:15:40,774
دكتور ترافيليان
، دكتور ترافيليان

237
00:15:40,908 --> 00:15:42,376
دكتور ترافيليان ،
دكتور ترافيليان

238
00:15:42,509 --> 00:15:44,711
دكتور ترافيليان ،
سيدي دكتور ترافيليان

239
00:15:44,811 --> 00:15:46,847
سيد بليسينغتون
هدئ من روعك سيدي

240
00:15:46,980 --> 00:15:49,316
أهدأ من روعي ؟

241
00:15:49,416 --> 00:15:52,586
لكن سيدي العزير
ألم تسمع عن السرقة؟

242
00:15:52,686 --> 00:15:54,154
سرقة ؟

243
00:15:54,288 --> 00:15:55,756
أين ؟

244
00:15:55,889 --> 00:15:58,458
لا ، لا ، لا
ليس هنا سيدي

245
00:15:58,592 --> 00:16:01,562
ليس هنا ، لكن كان من
الممكن أن تكون هنا

246
00:16:01,695 --> 00:16:05,165
من الممكن ان تكون هنا ..

247
00:16:09,803 --> 00:16:12,072
وخلال أسبوع
أصبح المنزل بأكمله أشبه

248
00:16:12,172 --> 00:16:14,541
بحصن من المزاليج
والقضبان والأقفال

249
00:16:14,641 --> 00:16:16,844
هل أنت متأكد من أن
هذه القضبان قوية بما يكفي؟

250
00:16:16,944 --> 00:16:19,880
إنها قوية بما يكفي
لتحمي بنك بريطانيا ، سيدي

251
00:16:19,980 --> 00:16:21,482
سيد بليسينغتون ؟

252
00:16:21,615 --> 00:16:23,917
وعندما كنت أسأله
عن الهدف من ذلك

253
00:16:24,017 --> 00:16:25,919
كان يصبح عدائياً
مما يضطرني

254
00:16:26,019 --> 00:16:27,754
إلى أن أنسى الموضوع

255
00:16:27,855 --> 00:16:30,624
في البداية ، سيد هولمز
اعتقدت أنه ببساطة يريد

256
00:16:30,724 --> 00:16:32,726
أن يحمي صندوقه المحكم

257
00:16:32,860 --> 00:16:35,863
لكن بعد فترة بدأت أشك
ان الهدف كان

258
00:16:35,996 --> 00:16:37,698
حماية حياته

259
00:16:37,798 --> 00:16:41,235
ومنذ ذلك الوقت توقف
نهائياً عن الخروج من المنزل

260
00:16:41,335 --> 00:16:43,403
وأصبح ينظر باستمرار
خارج نافذته

261
00:16:43,537 --> 00:16:46,673
وبقي يقفل على نفسه
باب غرفته فيما

262
00:16:46,773 --> 00:16:50,711
يمكن وصفه فقط بانه
حالة من الفزع المميت

263
00:17:20,741 --> 00:17:23,777
دكتور تريفيليان ،
قبل أن تكمل

264
00:17:23,911 --> 00:17:26,980
لقد قلت بأنك وجدت
هذا الرجل بليسينغتون

265
00:17:27,114 --> 00:17:29,917
ممداً على سريره
وممسكاً بصحيفة بيده؟

266
00:17:30,017 --> 00:17:33,453
بشكل دقيق أكثر :
لقد كانت بقايا صحيفة

267
00:17:33,554 --> 00:17:36,123
كان قد مزقها
إلى قصاصات

268
00:17:36,256 --> 00:17:39,626
مزقها إلى قصاصات

269
00:17:39,726 --> 00:17:46,066
هل يمكنك أن تتذكر
محتويات تلك الصحيفة كلياً؟

270
00:17:46,166 --> 00:17:48,635
لا ، أخشى أنني لا اعرف حتى
ما هو الشيء الذي يجب أن أدقق فيه

271
00:17:48,769 --> 00:17:49,736
متى كان ذلك ؟

272
00:17:49,870 --> 00:17:51,104
لقد كان منذ
عدة أسابيع مضت

273
00:17:51,205 --> 00:17:52,906
بداية شهر أيار
على ما أعتقد

274
00:17:53,006 --> 00:17:56,310
تدريجياً بمرور الوقت
بدت مخاوفه وكأنها تتلاشى

275
00:17:56,410 --> 00:17:59,379
فقد أعاد تجديد
عاداته السابقه

276
00:17:59,480 --> 00:18:01,415
مساء الخير
دكتور تريفيليان

277
00:18:01,515 --> 00:18:02,983
الجو رائع بالخارج
هذا المساء

278
00:18:03,083 --> 00:18:05,853
لقد بدأت استمتع
بمشيتي مجدداً

279
00:18:05,953 --> 00:18:09,723
لكن حادثة مفاجئة حصلت
مؤخراً أعادته

280
00:18:09,823 --> 00:18:11,725
إلى أسوأ حالة من الانهيار

281
00:18:11,825 --> 00:18:14,094
والتي هو عليها الآن

282
00:18:14,194 --> 00:18:17,064
ما حدث هو أنني تلقيت
البارحة هذه الرسالة

283
00:18:17,164 --> 00:18:20,400
من رجل روسي محترم
يقيم الآن في بريطانيا

284
00:18:20,501 --> 00:18:22,503
وهو يعاني من  داء الجمدة

285
00:18:22,636 --> 00:18:24,838
وهو يعلن فيها عن نيته
لزيارتي

286
00:18:24,938 --> 00:18:26,773
من أجل الاستشارة
مساء ذلك اليوم

287
00:18:26,874 --> 00:18:28,876
في الساعة السادسة والربع

288
00:18:34,014 --> 00:18:36,817
وبسبب الصعوبة البالغة في
دراسة داء الجمدة

289
00:18:36,917 --> 00:18:39,153
وندرة حدوث هذا المرض

290
00:18:39,253 --> 00:18:41,755
يمكنك أن تتصور كم كنت
متحمساً في الموعد المحدد

291
00:18:41,889 --> 00:18:43,924
لاستقبال ذلك المريض

292
00:18:44,057 --> 00:18:45,893
مساء الخير أيها السادة

293
00:18:45,993 --> 00:18:48,362
أنا الدكتور تريفيليان
وأفترض أنك أنت سيدي

294
00:18:48,462 --> 00:18:50,497
الذي بعثت لي الرسالة ؟

295
00:18:50,631 --> 00:18:54,134
والدي لا يتحدث إلا القليل
جداً من الإنكليزية

296
00:18:54,268 --> 00:18:57,738
لذا أنا واثق أنك ستعذرني
على قدومي معه

297
00:18:57,871 --> 00:18:59,940
باعتبار أن حالته الصحية
هي مسألة

298
00:19:00,073 --> 00:19:02,910
في غاية الأهمية
بالنسبة لي

299
00:19:03,010 --> 00:19:04,111
نعم ،
أنا أحترم ذلك سيدي

300
00:19:04,244 --> 00:19:05,212
يا فينتون

301
00:19:05,345 --> 00:19:09,483
لعلك تحب أن تنضم
إلينا في جلسة الاستشارة الطبية ؟

302
00:19:09,583 --> 00:19:11,985
لا ، لا
على الإطلاق

303
00:19:12,085 --> 00:19:15,389
إن الأمر مؤلم بالنسبة لي
أكثر مما يمكن ان أوصف لك

304
00:19:15,489 --> 00:19:17,324
إذا كان علي أن أشاهد
والدي في إحدى

305
00:19:17,424 --> 00:19:19,626
حالات الصرع المخيفة
أنا على يقين

306
00:19:19,726 --> 00:19:21,895
أنني لن أستطيع
تحمل ذلك

307
00:19:21,995 --> 00:19:24,531
إن جهازي العصبي

308
00:19:24,665 --> 00:19:27,201
حساس للغاية
بشكل استثنائي

309
00:19:27,334 --> 00:19:29,736
من بعد إذنك
أنا سوف أبقى

310
00:19:29,837 --> 00:19:32,539
في غرفة الانتظار بينما
تقوم بتفحص حالة والدي

311
00:19:32,639 --> 00:19:34,308
نعم ، بالطبع

312
00:19:34,408 --> 00:19:36,109
شكراً لك دكتور

313
00:19:49,590 --> 00:19:51,558
شكراً لك فينتون

314
00:19:51,658 --> 00:19:56,063
الآن سيدي ، أتمنى
أن تعذرني

315
00:19:56,163 --> 00:19:59,500
فسوف أسالك بعض
الأسئلة العامة

316
00:19:59,600 --> 00:20:04,171
أولاً ،
هل تستطيع أن تخبرني بعمرك؟

317
00:20:04,304 --> 00:20:07,508
سبعة وستين سنة

318
00:20:07,608 --> 00:20:10,577
وبعيداً عن داء الجمدة

319
00:20:10,711 --> 00:20:14,081
هل يمكن القول
أنك صحيح جسدياً ؟

320
00:20:14,181 --> 00:20:17,584
عادة هل تتمتع
بصحة جيدة ؟

321
00:20:17,684 --> 00:20:20,854
أمم ، لا صداع؟

322
00:20:20,954 --> 00:20:23,657
أي آلام بطينة ؟

323
00:20:23,757 --> 00:20:26,560
أي وجع على الإطلاق ؟

324
00:20:26,660 --> 00:20:28,362
لا

325
00:20:28,462 --> 00:20:30,397
جيد

326
00:20:30,497 --> 00:20:34,034
بشكل طبيعي سوف أقوم
بفحصك بشكل كامل

327
00:20:34,168 --> 00:20:37,237
لكن هذا مجرد
فحص تمهيدي

328
00:20:37,371 --> 00:20:39,840
هل تدخن السجائر؟

329
00:20:39,940 --> 00:20:41,842
نعم

330
00:20:41,942 --> 00:20:44,478
هل تشرب الكحول ؟

331
00:20:44,611 --> 00:20:46,313
الفودكا

332
00:20:46,413 --> 00:20:48,215
فودكا ؟

333
00:20:48,315 --> 00:20:50,784
فهمت

334
00:20:50,918 --> 00:20:53,954
بشكل يومي ؟

335
00:21:04,198 --> 00:21:05,399
أنا لم أكن أتوقع ...

336
00:21:10,504 --> 00:21:13,607
الشعور الأول الذي انتابني
كان مزيجاً من الشفقة والرعب

337
00:21:13,740 --> 00:21:15,943
ولكن الشعور الثاني
أخشى أنه كان

338
00:21:16,043 --> 00:21:18,512
نوع من الارتياح المهني

339
00:21:18,612 --> 00:21:21,682
لم يكن هناك شيء غير طبيعي
لدرجة كبيرة في حالته

340
00:21:21,815 --> 00:21:25,118
وكنت قد اعتدت عليها
خلال خبرتي السابقة

341
00:21:25,219 --> 00:21:28,422
وقد كنت قد حققت نتائج
جيدة مع مثل هذه الحالات

342
00:21:28,522 --> 00:21:31,291
من خلال استنشاق المريض
لمركب نترات الألما

343
00:21:31,391 --> 00:21:34,428
وبدت لي هذه الحالة
على انها فرصة معتبرة

344
00:21:34,561 --> 00:21:36,797
لتجربة مزايا هذا المركّب

345
00:21:36,897 --> 00:21:40,334
الآن سيدي ، أعتقد
انك تسمعني

346
00:21:40,434 --> 00:21:43,036
أنا سوف أعود مباشرة
لذا كن مطئمناً

347
00:22:39,960 --> 00:22:41,829
فينتون

348
00:22:41,929 --> 00:22:45,232
فينتون ،
تعال هنا بسرعة يا فنتون

349
00:22:52,706 --> 00:22:54,842
فينتون ، الرجلان اللذان
أدخلتهما إلى هنا

350
00:22:54,975 --> 00:22:56,310
منذ أقل من خمسة
عشر دقيقة

351
00:22:56,410 --> 00:22:57,945
هل شاهدتهما يغادران ؟

352
00:22:58,078 --> 00:22:59,746
يغادران؟ لا سيدي

353
00:22:59,847 --> 00:23:01,281
هل أنت متأكد ؟

354
00:23:01,381 --> 00:23:03,317
بكل تاكيد سيدي

355
00:23:12,926 --> 00:23:14,795
مساء الخير
دكتور تريفيليان

356
00:23:14,895 --> 00:23:16,997
مساء الخير
سيد بليسينغتون

357
00:23:17,130 --> 00:23:18,832
كيف كانت مشيتك
اليوم ؟

358
00:23:18,932 --> 00:23:21,835
الجو ماطر قليلاً
لكنه كان لطيفاً للغاية ، سيدي

359
00:23:21,935 --> 00:23:23,670
لطيف جداً

360
00:23:23,770 --> 00:23:26,607
هل سمعتهما يغادران ؟

361
00:23:26,707 --> 00:23:28,142
لا ، سيدي

362
00:23:28,242 --> 00:23:30,244
لقد كنت في مكان ما
قرب الصالة

363
00:23:30,377 --> 00:23:31,912
حسناً كان عليك
ان تكون هناك

364
00:23:32,045 --> 00:23:33,280
هذا واجبك

365
00:23:33,380 --> 00:23:35,649
أنا أعلم أنك جديد هنا
لكن عليك أن تعلم منذ الآن

366
00:23:35,749 --> 00:23:37,851
دكتور !
دكتور !

367
00:23:37,985 --> 00:23:40,220
دكتور !
يا دكتور !

368
00:23:40,320 --> 00:23:42,656
هناك شخص ما
قد دخل إلى غرفتي

369
00:23:42,756 --> 00:23:44,791
لم يدخل أحد إلى غرفتك
سيدي

370
00:23:44,925 --> 00:23:45,959
هذا كذب

371
00:23:46,093 --> 00:23:47,361
أنت تكذب علي

372
00:23:47,461 --> 00:23:49,530
أؤكد لك سيدي
أني لا أكذب عليك

373
00:23:49,663 --> 00:23:53,100
فينتون ، هل دخلت
إلى غرفة السيد بليسينغتون ؟

374
00:23:53,200 --> 00:23:55,169
بالطبع لا

375
00:23:55,269 --> 00:23:56,904
ها نحن ذا
كما سمعت

376
00:23:57,004 --> 00:23:58,539
إذاً اصعد إلى هنا
وشاهد بنفسك

377
00:24:07,014 --> 00:24:08,115
الآن سيدي

378
00:24:08,248 --> 00:24:10,584
انظر على هذه

379
00:24:10,684 --> 00:24:15,088
هل تخبرني أن
هذه آثار أقدامي؟

380
00:24:15,189 --> 00:24:18,692
حسناً من النظرة
الأولى يبدو لي أنها

381
00:24:18,826 --> 00:24:20,894
كبيرة للغاية
مقارنة بالتي لديك

382
00:24:21,028 --> 00:24:23,497
بالطبع إنها ليست لي

383
00:24:23,630 --> 00:24:26,633
أنا دائماً أزيل آثار
أقدامي عند الباب الأمامي

384
00:24:26,767 --> 00:24:28,602
هل هناك أي
شيء مسروق ؟

385
00:24:28,702 --> 00:24:31,071
لا ، لكن ليست
هذه هي النقطة

386
00:24:31,171 --> 00:24:32,973
لا شيء
قد تمت سرقته ؟

387
00:24:33,073 --> 00:24:35,275
خصوصيتي قد تم
انتهاكها من قبل شخص غريب

388
00:24:35,375 --> 00:24:36,376
أليس ذلك كافياً ؟

389
00:24:53,427 --> 00:24:56,463
سيد بليسينغتون ؟

390
00:24:56,597 --> 00:24:59,066
سيد بليسينغتون ؟

391
00:24:59,166 --> 00:25:03,370
اتركني لوحدي،
اذهب واتركني لوحدي

392
00:25:03,470 --> 00:25:06,440
لا بد من وجود شيء
أستطيع فعله للمساعدة

393
00:25:06,540 --> 00:25:08,408
هل علي أن
أخبر الشرطة ؟

394
00:25:08,509 --> 00:25:12,045
لا ، ليس أولئكم اللصوص

395
00:25:12,179 --> 00:25:18,318
هناك شخص واحد
بإمكانه مساعدتي

396
00:25:18,418 --> 00:25:21,488
ولهذا السبب أنا هنا

397
00:25:21,622 --> 00:25:25,058
ولكن علي أن أعتذر لقدومي
لأجل ذلك السبب التافه

398
00:25:25,192 --> 00:25:28,495
اللص ، الذي
لم يسرق شيئاً

399
00:25:28,595 --> 00:25:31,064
هل طلبني بالاسم ؟

400
00:25:31,198 --> 00:25:33,033
أه ، نعم

401
00:25:33,133 --> 00:25:37,404
إذاً دعنا ننطلق
إلى هناك

402
00:25:43,510 --> 00:25:45,078
شكراً لك

403
00:25:45,212 --> 00:25:46,980
من هذه الجهة ؟

404
00:25:53,754 --> 00:25:55,055
قفوا مكانكم

405
00:25:55,155 --> 00:25:57,224
لدي مسدس ،
وأنا أحذركم

406
00:25:57,357 --> 00:25:59,560
أنني سوف أطلق النار
إذا اقتربتم أكثر

407
00:25:59,660 --> 00:26:02,462
سيد بليسينغتون
هذا شنيع سيدي

408
00:26:02,563 --> 00:26:05,466
ألم تميزني ؟

409
00:26:05,566 --> 00:26:08,569
هل هذا أنت
دكتور ؟

410
00:26:08,702 --> 00:26:11,038
نعم بالطبع
هذا أنا

411
00:26:11,138 --> 00:26:12,940
والشخصان الآخران معك

412
00:26:13,040 --> 00:26:15,275
هل هما فعلاً
من يدعيان كونهما ؟

413
00:26:15,375 --> 00:26:16,844
هذان هما السيد
شيرلوك هولمز

414
00:26:16,977 --> 00:26:18,879
وصديقه الدكتور
واتسون

415
00:26:18,979 --> 00:26:20,514
حمداً الله،
سيد بليسينغتون

416
00:26:20,647 --> 00:26:23,350
أنك أنت من طلب مني
أن أحضرهما

417
00:26:23,450 --> 00:26:27,721
نعم ، نعم ، نعم
أعذرني

418
00:26:27,821 --> 00:26:29,790
اعذروني

419
00:26:38,398 --> 00:26:40,901
أيها السادة
اصعدوا إلى هنا

420
00:26:45,172 --> 00:26:48,509
أنا آسف إذا كانت
إجرائاتي الوقائية قد أزعجتكم

421
00:26:48,609 --> 00:26:50,310
مساء الخير
سيد هولمز

422
00:26:50,410 --> 00:26:52,179
أنا ممتن لك للغاية

423
00:26:52,279 --> 00:26:53,881
على قدومك إلى هنا

424
00:26:54,014 --> 00:26:57,518
ليس هناك على وجه الأرض من يحتاج
لنصيحتك أكثر مني، إطلاقاً

425
00:26:57,651 --> 00:26:59,887
أتوقع أن الدكتور تريفيليان
قد أخبرك

426
00:26:59,987 --> 00:27:02,689
بحادثة الدخول الغير المبرر
الذي حصلت في غرفتي

427
00:27:02,789 --> 00:27:03,991
سيدي،
سيد بليسينغتون

428
00:27:04,091 --> 00:27:05,859
من هما هذان
الرجلان ؟

429
00:27:05,959 --> 00:27:08,395
هذان الرجلان
أنا لا أعرفهما

430
00:27:08,495 --> 00:27:10,731
إذاً لماذا يريدان
إيذائك ؟

431
00:27:10,831 --> 00:27:12,166
إيذائي ؟

432
00:27:12,266 --> 00:27:15,302
من الصعب أن تتوقع مني
الإجابة على ذلك

433
00:27:15,435 --> 00:27:17,671
تعني أنك
لا تعرفهما ؟

434
00:27:17,771 --> 00:27:20,174
تعال إلى هنا
من فضلك

435
00:27:20,274 --> 00:27:24,278
فقط تفضل علي
وتعال معي إلى هنا

436
00:27:38,725 --> 00:27:41,261
أنا لم أكن رجل غني إطلاقاً،
سيد هولمز

437
00:27:41,395 --> 00:27:43,730
أنا لم أعمل في حياتي
سوى اسثتمار واحد

438
00:27:43,831 --> 00:27:46,066
دكتور تريفيليان
بإمكانه أن يخبرك ذلك

439
00:27:46,166 --> 00:27:49,069
إلا أنني لا أثق في
المصرفيين ، سيدي

440
00:27:49,169 --> 00:27:52,139
أبداً لا تثق برجل مصرفي
سيد هولمز ، أبداً

441
00:27:52,272 --> 00:27:54,575
هذا بيننا

442
00:27:54,675 --> 00:27:57,911
وكل ما أملكه هو
هنا في هذا الصندوق

443
00:27:58,011 --> 00:28:00,380
لذا بإمكانك أن تتفهم
ماذا يعني بالنسبة لي

444
00:28:00,481 --> 00:28:03,517
أن يدفع أشخاص مجهولون
بأنفسهم داخل غرف منزلي

445
00:28:03,650 --> 00:28:09,323
سيد بليسينغتون، إنه من غير
الممكن أن أعطيك نصيحتي

446
00:28:09,423 --> 00:28:13,160
إذا كنت تحاول
أن تخدعني

447
00:28:13,260 --> 00:28:14,928
أخدعك؟

448
00:28:15,028 --> 00:28:17,831
لكنني أخبرتك
بكل شيء

449
00:28:17,931 --> 00:28:19,933
طابت ليلتك
دكتور تريفيليان

450
00:28:20,067 --> 00:28:23,537
سيد هولمز
ليس لديك نصيحة من أجلي؟

451
00:28:23,670 --> 00:28:26,740
نصيحتي إليك هي
أن تقول الحقيقة

452
00:28:34,248 --> 00:28:35,782
هولمز؟

453
00:28:47,528 --> 00:28:48,996
تاكسي!

454
00:28:52,566 --> 00:28:54,001
هولمز

455
00:28:54,101 --> 00:28:55,569
بإمكانني أن أقرأ
في عيني الرجل

456
00:28:55,702 --> 00:28:58,238
عندما يكون ما يخاف منه
هو من نفس جلده

457
00:28:58,372 --> 00:29:00,174
نعم ، لكن لماذا
دعوته بالكاذب؟

458
00:29:00,274 --> 00:29:03,310
لأنني متأكد تماماً
أنه يعلم جيداً من هم هؤلاء الأشخاص

459
00:29:03,443 --> 00:29:04,578
تاكسي!

460
00:29:08,415 --> 00:29:11,285
شاب روسي دخل إلى
غرف بليسينغتون

461
00:29:11,385 --> 00:29:14,354
بينما حليفه عمل على إبقاء
الطبيب مشغولاً تجنباً للمقاطعة

462
00:29:14,488 --> 00:29:17,558
وبالطبع داء الجمدة مرض من
السهل جداً  تقليد أعراضه

463
00:29:17,691 --> 00:29:19,393
صحيح ، أنا أعلم
فأنا نفسي فعلت ذلك

464
00:29:19,493 --> 00:29:21,728
هولمز ؟

465
00:29:21,829 --> 00:29:23,997
ربما كان هناك
احتمال بديل

466
00:29:24,097 --> 00:29:27,501
قد يكون بشع ومستبعد بلا شك ،
لكنه يبقى معقول

467
00:29:27,601 --> 00:29:30,204
ربما تكون قصة الروسي
المصاب بالجمدة وابنه

468
00:29:30,337 --> 00:29:32,439
بأكملها من إعداد
الدكتور تريفيليان

469
00:29:32,573 --> 00:29:35,242
والذي قد دخل إلى غرفة
بليسينغتون من أجل غاياته الشخصية ؟

470
00:29:35,342 --> 00:29:38,011
لكن هل رأيت آثار
الأقدام على سجادة الدرج؟

471
00:29:38,111 --> 00:29:40,547
كانت فيها الأصابع مربعة الشكل
على خلاف أصابع بليسينغتون

472
00:29:40,647 --> 00:29:43,050
حيث أصابعه مستديرة ،
وهي أطول بإنش وثلث

473
00:29:43,150 --> 00:29:45,118
من قدم الدكتور تريفيليان

474
00:29:45,252 --> 00:29:47,955
أعتقد أنه بإمكاننا
أن نتجاهل هذا الاحتمال

475
00:29:48,055 --> 00:29:49,890
لكنني سأكون متفاجئاً
إذا لم نسمع خبراً

476
00:29:49,990 --> 00:29:51,758
من شارع برووك
في صباح الغد

477
00:29:51,859 --> 00:29:53,393
طابت ليلتك

478
00:29:53,527 --> 00:29:55,229
وليلتك أيضاً يا صديقي

479
00:30:06,039 --> 00:30:07,774
صباح الخير دكتور

480
00:30:07,875 --> 00:30:09,510
شايك جاهز هنا

481
00:30:09,610 --> 00:30:11,078
شكراً لك
نورا

482
00:30:36,203 --> 00:30:39,406
سيد بليسينغتون،
شاي الإفطار جاهز

483
00:30:43,343 --> 00:30:45,212
سيد بليسنغتون ؟

484
00:31:18,045 --> 00:31:20,681
واتسون ..

485
00:31:20,781 --> 00:31:22,316
البس ثيابك بسرعة

486
00:31:22,449 --> 00:31:24,351
هناك سيارة أجرة
بانتظارنا

487
00:31:24,451 --> 00:31:25,319
لماذا ؟

488
00:31:25,419 --> 00:31:26,787
ماذا في الأمر ؟

489
00:31:26,887 --> 00:31:28,689
قضية شارع برووك

490
00:31:28,789 --> 00:31:31,391
أي أخبار جديدة؟

491
00:31:31,525 --> 00:31:37,798
لأجل الله
تعالوا في الحال ، دكتور تريفيلان

492
00:31:40,300 --> 00:31:42,669
أوه ، سيد هولمز
أنا سعيد جداً أنك استطعت القدوم

493
00:31:42,769 --> 00:31:44,238
ما الذي حصل؟

494
00:31:44,371 --> 00:31:46,373
سيد بليسينغتون
قد انتحر

495
00:31:46,507 --> 00:31:47,474
انتحر؟

496
00:31:47,608 --> 00:31:48,442
نعم

497
00:31:48,542 --> 00:31:49,877
لقد شنق نفسه
خلال الليل

498
00:31:58,318 --> 00:31:59,920
هل لمس أحد الجثة؟

499
00:32:00,053 --> 00:32:01,522
لا

500
00:32:01,655 --> 00:32:04,124
أين الحاجب؟

501
00:32:04,224 --> 00:32:06,160
لم يُعثر عليه في أي مكان

502
00:32:26,680 --> 00:32:28,248
صباح الخير
حضرة المحقق

503
00:32:28,382 --> 00:32:30,818
،سيد هولمز
أنا سعيد لرؤيتك

504
00:32:30,918 --> 00:32:32,419
الآن رجاء
خذ نظرة

505
00:32:32,553 --> 00:32:34,588
كنا على وشك
إنزاله

506
00:32:53,040 --> 00:32:55,042
حسناً ، أيها المحقق

507
00:32:55,175 --> 00:32:56,643
أحضروا النقالة

508
00:33:22,836 --> 00:33:24,571
هذا كل شيء

509
00:33:24,671 --> 00:33:28,208
هل سمعت بالإحداث
التي أدت إلى هذه القضية؟

510
00:33:28,342 --> 00:33:31,145
نعم ، الدكتور تريفيليان
أخبرني بعضاً منها

511
00:33:31,245 --> 00:33:32,012
وهل كونت رأياً ؟

512
00:33:32,112 --> 00:33:33,614
الآن حسب ما أرى
كان مدفوعاً

513
00:33:33,747 --> 00:33:36,016
خارجاً عن أحاسيسه
بدافع الخوف

514
00:33:36,116 --> 00:33:38,118
من السرير كان واضحاً
أنه قد نام بشكل جيد

515
00:33:38,252 --> 00:33:41,255
كان انطباعه
عميق بما يكفي ليراه الجميع

516
00:33:41,388 --> 00:33:43,690
حدث الأمر حوالي الساعة
الخامسة صباحاً

517
00:33:43,791 --> 00:33:45,759
كما تعلم فإن حالات
الانتحار هذه هي الأكثر شيوعاً

518
00:33:45,893 --> 00:33:48,529
وهو تقريباً الوقت
الذي شنق فيه نفسه

519
00:33:48,662 --> 00:33:51,131
كما يبدو أنها كانت
قضية متعمدة للغاية

520
00:33:51,231 --> 00:33:53,167
نعم ، من صلابة الأطراف

521
00:33:53,267 --> 00:33:55,235
يمكنني القول أنه
قد مضى على موته ثلاث ساعات

522
00:33:55,369 --> 00:33:56,470
شكراً لك
واتسون

523
00:33:56,603 --> 00:33:58,872
لاحظتم أي شيء
غريب في أنحاء الغرفة؟

524
00:33:58,972 --> 00:34:01,675
كان هنالك مفك براغي
على رف الموقد

525
00:34:01,775 --> 00:34:04,511
ويبدو أنه قد دخن
بكثافة خلال الليل

526
00:34:04,611 --> 00:34:06,480
وجدت هذه في الموقد

527
00:34:12,019 --> 00:34:13,821
هل لديك حامل
السيجار الخاص به؟

528
00:34:13,921 --> 00:34:16,390
لا ،
لم أره

529
00:34:16,523 --> 00:34:19,326
علبة السجائر إذاً ؟

530
00:34:19,426 --> 00:34:21,662
نعم ، لقد كانت
في جيب معطفه

531
00:34:30,437 --> 00:34:32,473
إنها من السهل العشبي

532
00:34:32,606 --> 00:34:36,477
وتلك الأخريات من سجائر
من نوع خاص

533
00:34:36,577 --> 00:34:38,278
والذي استورد من
قبل الهولنديين

534
00:34:38,378 --> 00:34:40,113
من المستعمرات التي
في شرق الهند

535
00:34:40,214 --> 00:34:43,217
عادة تأتي ملفوفة بالقش
كما تعلم كما أنها أنحف

536
00:34:43,350 --> 00:34:45,652
نسبة لطولها أكثر 
من أي نوع آخر

537
00:34:45,752 --> 00:34:47,554
أفترض أنك لم يحصل لك
أن قرأت الدراسة

538
00:34:47,654 --> 00:34:49,423
التي تدور حول أنواع السجائر
وآثار كل منها؟


539
00:34:49,523 --> 00:34:50,657
في الحقيقة ، أنا أمم...

540
00:34:50,791 --> 00:34:53,393
لا ، بالطبع لم تقرأها
شكراً لك

541
00:34:55,896 --> 00:34:59,600
هذه قد تم تدخينها
باستخدام حامل سجائر وتلك بدونه

542
00:34:59,700 --> 00:35:04,404
تلك قد تم قطعها
باستخدام سكين غير حادة كثيراً

543
00:35:04,505 --> 00:35:07,241
وهذه قد قضمت
نهاياتها

544
00:35:07,341 --> 00:35:12,045
بمجموعة من الأسنان
الجيدة جداً

545
00:35:12,146 --> 00:35:18,652
كان هنا ثلاث رجال
في الليلة الماضية

546
00:35:18,786 --> 00:35:23,624
يا إلهي
ولكن شيئاً لم يسرق

547
00:35:23,724 --> 00:35:25,793
فماذا كانوا يفعلون هنا إذاً ؟

548
00:35:25,926 --> 00:35:28,529
هذا ما علينا أن
نكتشفه

549
00:35:28,662 --> 00:35:30,364
كيف دخلوا إلى هنا ؟

550
00:35:30,464 --> 00:35:33,100
بنفس الطريقة التي
دخلنا بها من الباب الأمامي

551
00:35:33,233 --> 00:35:35,502
لكن الباب كان مغلق
بالمزلاج هذا الصباح

552
00:35:35,602 --> 00:35:37,437
إذاً لا بد أنه قد تم
إغلاقه بعد أن رحلوا

553
00:35:37,538 --> 00:35:39,173
حسناً وكيف عرفت ذلك ؟

554
00:35:39,306 --> 00:35:41,275
لقد رأيت آثار أقدامهم

555
00:35:41,408 --> 00:35:43,410
إذا أعطيتني بضع لحظات
فقط حضرة المحقق

556
00:35:43,544 --> 00:35:46,380
فربما كان بإمكاني أن
أعطيك تفاصيل أكثر

557
00:35:54,521 --> 00:35:55,556
لا تتحرك
واتسون

558
00:38:27,474 --> 00:38:30,310
الحقائق الفعلية 
بسيطة للغاية

559
00:38:30,410 --> 00:38:32,513
وسأكون متفاجئاً إذا 
حان المساء

560
00:38:32,646 --> 00:38:35,015
ولم أستطع أن أعطيك
الأسباب التي أدت إليها

561
00:38:35,115 --> 00:38:37,785
لكن هولمز ، ألا تستطيع
أن تقول لنا أي شيء الآن؟

562
00:38:37,885 --> 00:38:43,590
أه ، لا شك بأنه
من خلال تتابع الأحداث

563
00:38:43,690 --> 00:38:46,226
يمكن استنتاج أن ثلاثة
أشخاص كانوا هنا

564
00:38:46,360 --> 00:38:48,162
شخص شاب ،
وشخص كبير في السن

565
00:38:48,262 --> 00:38:52,332
وشخص ثالث ليس لدي
أي دليل على هويته

566
00:38:52,466 --> 00:38:56,670
بالنسبة لأول شخصين
أحتاج ملاحظة للتأكد

567
00:38:56,770 --> 00:39:00,574
من أنهما نفس الشخصان 
اللذان تنكرا بزي السيد الروسي وابنه

568
00:39:00,674 --> 00:39:03,010
حتى نستطيع أن نعطي
وصف دقيق لهما

569
00:39:03,110 --> 00:39:04,878
ألا نستطيع ذلك
دكتور تريفيليان؟

570
00:39:04,978 --> 00:39:06,947
لقد تم إدخالهم من
قبل حليف لهم 

571
00:39:07,080 --> 00:39:07,548
من داخل المنزل

572
00:39:13,120 --> 00:39:15,589
دخلوا الصالة

573
00:39:15,722 --> 00:39:19,126
دخل الرجل المسن أولاً
ثم الأصغر سناً ثانياً

574
00:39:19,226 --> 00:39:23,063
والرجل المجهول في 
المؤخرة

575
00:39:23,163 --> 00:39:27,468
صعدوا الأدراج

576
00:39:34,875 --> 00:39:39,012
وبواسطة سلك معدني
تمكنوا من فتح القفل

577
00:39:39,146 --> 00:39:41,582
وحتى بدون الاستعانة
بعدسة مكبرة يمكن رؤية

578
00:39:41,682 --> 00:39:43,817
المكان الذي تم
تطبيق الضغط عليه

579
00:39:43,951 --> 00:39:47,888
وعند دخولهم للغرفة
أول إجراء قاموا به

580
00:39:48,021 --> 00:39:52,059
لا بد أنه كان تكميم 
السيد بليسينغتون

581
00:39:59,466 --> 00:40:02,302
ثم تقييده ، ومن الواضح
لي 

582
00:40:02,402 --> 00:40:05,906
أن حدثت مشاورة من
نوع ما

583
00:40:06,039 --> 00:40:09,576
ربما تشبه طبيعتها تلك
التي تحدث في قاعة المحكمة

584
00:40:09,710 --> 00:40:11,612
ولا بد أنها قد استغرقت
بعض الوقت

585
00:40:11,712 --> 00:40:14,014
وخلاله تم تدخين
تلك السجائر

586
00:40:14,114 --> 00:40:15,749
هنا قد جلس الرجل
المسن

587
00:40:15,883 --> 00:40:18,185
على الكرسي المقصب

588
00:40:18,285 --> 00:40:20,754
وهو من استخدم حامل
السجائر

589
00:40:20,888 --> 00:40:23,190
والشخص الأصغر سناً
قد جلس هناك

590
00:40:23,290 --> 00:40:26,193
وقام بتنفيض سجائره
على الأدراج

591
00:40:26,293 --> 00:40:29,663
والشخص المجهول كان
يتمشى ذهاباً وإياباً

592
00:40:29,763 --> 00:40:32,833
وحسب ما أعتقد فإن بليسينغتون
 قد جلس باستقامة داخل السرير

593
00:40:32,966 --> 00:40:36,003
لكنني لا أستطيع
أن أجزم بذلك

594
00:40:36,136 --> 00:40:40,340
وبالطبع انتهى بهم الأمر
بتعليق بليسينغتون ...

595
00:41:46,240 --> 00:41:48,542
الحقيقة أن هذه المسألة
قد تم الإعداد لها بتأني

596
00:41:48,642 --> 00:41:51,445
فحسب ما أعتقد أنهم 
أحضروا معهم

597
00:41:51,545 --> 00:41:54,848
شيئاً مثل بكرة أو ما شابه
لاستعمالها كالمشنقة

598
00:41:54,948 --> 00:41:57,785
أه ، نعم حضرة المحقق
مشنقة!

599
00:41:57,885 --> 00:42:01,121
وهذا من طقوس الانتقام

600
00:42:01,221 --> 00:42:04,725
!يا لها من قصة استثنائية

601
00:42:04,858 --> 00:42:07,227
ولكن هل هناك دليل؟

602
00:42:07,327 --> 00:42:11,231
سيكون موجوداً لدي
قبل نهاية اليوم

603
00:42:11,331 --> 00:42:13,033
ولكنك لم تشرح لنا
شيئاً حول

604
00:42:13,133 --> 00:42:14,802
البراغي والمفك

605
00:42:14,935 --> 00:42:17,304
أه ، تلك كانت من 
أجل تثبيت البكرة أو الكتلة

606
00:42:17,404 --> 00:42:19,006
لكنهم حين رأوا خطّاف
الثريا

607
00:42:19,139 --> 00:42:21,508
بشكل تلقائي وفروا
على أنفسهم التعب

608
00:42:21,608 --> 00:42:24,344
الآن حضرة المحقق أنا
أقترح أن تقوم بتحرياتك حالاً

609
00:42:24,445 --> 00:42:26,313
بالبحث عن الحاجب
واعتقاله

610
00:42:26,413 --> 00:42:27,848
بكل تأكيد 
سيد هولمز

611
00:42:27,948 --> 00:42:30,217
أنا سأعود إلى هنا 
قبل الثالثة بقليل

612
00:42:30,317 --> 00:42:32,119
طاب يومكم

613
00:42:53,740 --> 00:42:57,044
يمكنني القول أن السيدة
 هدسون ستنزعج بعض الشيء

614
00:42:57,144 --> 00:42:59,046
عندما ترى كل هذا

615
00:42:59,146 --> 00:43:02,049
ما الذي تبحث عنه ؟

616
00:43:02,149 --> 00:43:04,017
قضية وارثينغتون 

617
00:43:04,118 --> 00:43:08,055
قضية وارثينغتون ، شهر آذار
العام 1880 على ما أظن

618
00:43:08,188 --> 00:43:09,723
آذار 80

619
00:43:14,528 --> 00:43:15,863
80

620
00:43:19,366 --> 00:43:20,901
كانون الثاني

621
00:43:21,034 --> 00:43:23,403
شباط

622
00:43:23,504 --> 00:43:26,373
آذار

623
00:43:26,473 --> 00:43:29,209
هذا ما تريده؟

624
00:43:29,309 --> 00:43:32,980
واتسون...

625
00:43:33,113 --> 00:43:38,652
بليسينغتون أو ساتون
كما كان يُعرَف إذاً

626
00:43:42,089 --> 00:43:43,490
سيدة هدسون

627
00:43:43,590 --> 00:43:47,594
قاربك الصغير سوف يأتيك
بشكل جميل دكتور

628
00:43:47,728 --> 00:43:50,030
أه ، شكراً لك
سيدة هدسون

629
00:43:50,130 --> 00:43:51,732
علي أن أسرع

630
00:44:10,250 --> 00:44:11,552
أه ، شكراً لك

631
00:44:13,520 --> 00:44:14,521
دكتور تريفيليان

632
00:44:14,655 --> 00:44:15,355
أي أخبار حضرة المحقق؟

633
00:44:15,456 --> 00:44:16,857
نعم ، سيدي لقد
قبضنا على الحاجب

634
00:44:16,957 --> 00:44:18,992
كان يشرب ببعض المال الذي
جناه على بعد شارعين من هنا

635
00:44:19,126 --> 00:44:20,260
لكن أنا أمسكت بالرجال

636
00:44:20,394 --> 00:44:21,628
قبضت عليهم؟

637
00:44:21,728 --> 00:44:23,764
على الأقل أمسكت
بهويتهم

638
00:44:23,897 --> 00:44:25,566
عصابة بنك وارثينغتون؟

639
00:44:25,699 --> 00:44:26,934
بالضبط

640
00:44:27,034 --> 00:44:29,136
حسناً إذاً بليسينغتون
لا بد أن يكون هو ساتون

641
00:44:29,269 --> 00:44:30,304
تماماً

642
00:44:30,437 --> 00:44:32,406
حسناً هذا يجعل كل
شيء واضح كالبلور

643
00:44:32,506 --> 00:44:33,974
أخشى أنه ليس
واضحاً لي

644
00:44:34,074 --> 00:44:35,342
دكتور واتسون
هلا شرحت له

645
00:44:35,442 --> 00:44:36,810
لا بد أنك قد سمعت
بقضية

646
00:44:36,910 --> 00:44:39,079
بنك وارثينغتون الشهيرة؟

647
00:44:39,213 --> 00:44:40,914
كان اتهم فيها خمس
أشخاص

648
00:44:41,014 --> 00:44:42,983
ثلاثة منهم هم الذين
كانوا هنا في هذه الغرفة

649
00:44:43,117 --> 00:44:46,386
والرابع اسمه كاترايت
و ..بليسينغتون

650
00:44:51,391 --> 00:44:53,360
حسناً ،
دعونا نذهب

651
00:45:16,250 --> 00:45:18,418
لقد أصبحت الآن جريمة 
تستوجب الشنق؟

652
00:45:18,552 --> 00:45:23,056
فقط إذا تكلم أحد

653
00:45:30,264 --> 00:45:31,532
هذا هو

654
00:45:31,632 --> 00:45:34,034
هل أنت متأكد؟

655
00:45:34,134 --> 00:45:38,439
أه ، نعم
هذا هو

656
00:45:38,539 --> 00:45:45,779
ساتون ، ساتون
أنت ميّت ، ميّت ، ميّت

657
00:45:45,879 --> 00:45:49,016
ساتون
أنت ميّت

658
00:45:49,149 --> 00:45:51,952
ساتون ...

659
00:45:52,052 --> 00:45:55,689
لا تقلق سيد ساتون
هذه التهمة تستوجب الشنق

660
00:45:58,859 --> 00:46:00,360
ساتون ، أنت تسمعني

661
00:46:00,494 --> 00:46:02,563
ساتون أو بليسينغتون

662
00:46:02,696 --> 00:46:05,666
كان أسوأ شخص في العصابة
وانقلب ليصبح مخبراً

663
00:46:05,799 --> 00:46:08,669
ووفقاً لشهادته تم إعدام كاترايت

664
00:46:08,769 --> 00:46:12,973
والثلاثة الآخرين حصل كل منهم
على حكم بالسجن 15 عاماً

665
00:46:13,073 --> 00:46:15,676
 بيبل و هايوود وموفيت

666
00:46:15,809 --> 00:46:18,312
خرجوا من السجن 
منذ عدة أسابيع فقط

667
00:46:18,445 --> 00:46:20,981
حيث كان قد بقي لهم
عدة سنوات قبل إنهاء  عقوبتهم

668
00:46:21,115 --> 00:46:23,750
وكان خبر إطلاق سراحهم
هو الذي سبب لبليسينغتون

669
00:46:23,884 --> 00:46:25,819
حالة الذعر وجعله
يشدد حماية المنزل

670
00:46:25,919 --> 00:46:28,355
إذا لم يكن الخوف من السرقة
هو ما أخافه ؟

671
00:46:28,455 --> 00:46:30,958
لا ، لا
كان ذلك مجرد ستارة

672
00:46:31,091 --> 00:46:32,759
وكذلك إذاً إعدادي
لممارسة المهنة

673
00:46:32,893 --> 00:46:35,729
كان غطاء متقن
لكي يحمي نفسه

674
00:46:41,001 --> 00:46:43,003
حسناً ، لماذا 
لم يستطع أن يخبرك بذلك؟

675
00:46:43,137 --> 00:46:45,139
كان يحاول أن يخفي
هويته الحقيقة

676
00:46:45,272 --> 00:46:47,574
عن كل شخص
بقدر ما يستطيع

677
00:46:47,674 --> 00:46:49,209
سره كان مشيناً

678
00:46:49,343 --> 00:46:51,879
ولم يستطع أن يحمل
نفسه على البوح به

679
00:46:52,012 --> 00:46:54,081
على الرغم من التعاسة
التي كان فيها

680
00:46:54,214 --> 00:46:57,217
كان يعيش بحماية
درع القانون البريطاني

681
00:46:57,351 --> 00:46:58,986
وليس لدي شك 
حضرة المحقق

682
00:46:59,119 --> 00:47:02,623
بأنه علينا أن ندرك أن
ذلك الدرع قد يفشل في الحماية

683
00:47:02,756 --> 00:47:06,760
سيف العدالة لا يزال
مشرعاً للانتقام

684
00:47:06,894 --> 00:47:09,630
على الرغم من جهود
شيرلوك هولمز

685
00:47:09,730 --> 00:47:11,965
استطاع الثلاثة الذين قتلوا
بليسينغتون

686
00:47:12,065 --> 00:47:14,201
في التملص من الشرطة
وهربوا خارج البلد

687
00:47:14,334 --> 00:47:16,270
على متن سفينة
متجهة إلى البرتغال

688
00:47:16,370 --> 00:47:18,839
وبعد عدة أسابيع
علمنا

689
00:47:18,972 --> 00:47:20,941
أن تلك السفينة
نورا كرينا

690
00:47:21,041 --> 00:47:24,044
قد غرقت بكل ما تحمله
قبالة السواحل البرتغالية

691
00:47:24,178 --> 00:47:26,613
على بعد عدة فراسخ
إلى الشمال من بورتر

692
00:47:56,443 --> 00:47:58,212
هولمز

693
00:47:58,312 --> 00:48:01,148
ما المشكلة؟

694
00:48:01,248 --> 00:48:04,618
حسناً كل ما في الأمر أنني
أنوي قضاء اليوم في كتابة

695
00:48:04,718 --> 00:48:07,521
قضية الدكتور تريفيليان

696
00:48:07,621 --> 00:48:10,090
بينما لا تزال الحقائق
طازجة

697
00:48:10,224 --> 00:48:12,826
أه ، أنت تقصد...
أه ، فهمت عليك

698
00:48:12,960 --> 00:48:15,829
شكراً جزيلاً

699
00:48:15,929 --> 00:48:22,336
كل ما في الأمر أنه من 
الصعب التركيز بدون ذلك

700
00:48:28,108 --> 00:48:32,146
ماذا سوف تسمي
هذه الرواية بالتحديد ؟

701
00:48:32,279 --> 00:48:36,917
لم أكن أعلم أنك
مهتم بكتاباتي

702
00:48:37,050 --> 00:48:41,488
أنا دائماً أهتم باختيارك
للعناوين

703
00:48:41,622 --> 00:48:44,658
حسناً لقد فكرت
بتسميتها

704
00:48:44,792 --> 00:48:46,527
لغز شارع برووك

705
00:48:51,565 --> 00:48:52,900
لا ؟

706
00:48:53,000 --> 00:48:55,068
حسناً ، أنا شخصياً
كنت أفضل

707
00:48:55,202 --> 00:48:57,805
"المريض المقيم"
...لكن رجاءً

708
00:48:57,938 --> 00:48:59,706
لا تدع رأيي يؤثر عليك

709
00:49:04,211 --> 00:49:09,082
لغز شارع برووك
بلا شك سوف يفي بالغرض

710
00:49:38,888 --> 00:49:54,035
 ترجمة
{\a2} <b> <font color="#975366" >Majd Shareef</font> </b></b>

711
00:49:58,194 --> 00:50:04,332
أتمنى أنكم استمتعتم

712
00:50:45,929 --> 00:50:55,929
تم رفع الترجمة على موقع
SubScene.com

