1
00:00:02,079 --> 00:00:06,049
<i>،تظن أنك تعلم القصة
.لكنك تعلم فقط كيف تنتهي</i>

2
00:00:06,559 --> 00:00:10,950
<i>،للوصول إلى قلب القصة
.عليك بالرجوع إلى البداية</i>

3
00:01:20,500 --> 00:01:24,000
{\3c&H0000FF&\bord2}<font color="yellow">تيودورز الموسم 01 الحلقة 03
<font color="white">((!وولسي، وولسي، وولسي))

4
00:01:24,005 --> 00:01:29,005
{\an8}: تـرجـمـة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

5
00:01:24,005 --> 00:01:29,005
{\3c&HFFFF00&\bord5}<font color="black">ضبط وتعديل الوقت
{\3c&HFFFFFF&\bord5\1c&HFF0&\fs36\b1\an2}{\c&H8000FF&\a10}Zamoha

6
00:01:28,886 --> 00:01:31,566
جميعنا ، لنتدرب مرةً أُخرى

7
00:01:31,586 --> 00:01:33,066
أغلق البوابة

8
00:01:33,086 --> 00:01:36,306
تركيز لو سمحتم

9
00:01:37,496 --> 00:01:39,816
كل شخص مستعد ؟

10
00:01:40,686 --> 00:01:43,306
! هجــــــوم

11
00:01:43,356 --> 00:01:46,996
حسنـاً , هيــا
! هجـــــــوم

12
00:02:00,236 --> 00:02:02,276
! يكفــي ذلك

13
00:02:02,296 --> 00:02:03,986
توقفوا أيها الحمقـــى

14
00:02:04,016 --> 00:02:06,406
! توقفـــوا

15
00:02:09,896 --> 00:02:15,436
هل لديكم أي فكرة عن تكلفة هذا الأنتاج ؟

16
00:02:15,446 --> 00:02:19,896
هل تتصورون حقاً ، أن فخامته سيكون سعيداً لصرف ثروة لا بأس بها

17
00:02:19,916 --> 00:02:23,626
! على مثل هذه الفوضى الكبيره؟

18
00:02:24,366 --> 00:02:27,296
من أطلق كرة البندقيه؟

19
00:02:28,776 --> 00:02:32,376
أعتقد أنا سيد كورنيشي

20
00:02:37,806 --> 00:02:39,626
ماذا تحاول أن تفعل ؟

21
00:02:39,636 --> 00:02:44,126
إذا أنت لا تستطيع تسلية المبعوثين
فإنك ستطلق النار عليهم ؟

22
00:02:44,146 --> 00:02:46,526
هل هذا ما تريد؟

23
00:02:48,276 --> 00:02:50,626
! مرة أخرى

24
00:02:53,656 --> 00:02:55,906
لدي بعض الاعمال لك ، تشارلز

25
00:02:55,926 --> 00:02:57,246
كما ترغب

26
00:02:57,266 --> 00:03:00,816
أختي مارغريت ، ستتزوج من ملك البرتغال

27
00:03:00,836 --> 00:03:04,266
أُريدك أنت ترافقها مع مهرٍها الى لشبونه

28
00:03:04,286 --> 00:03:06,146
وتمنحها إياه بإسمي

29
00:03:06,156 --> 00:03:07,686
لماذا أنا؟

30
00:03:07,696 --> 00:03:10,056
أحتاج شخص ما أثق به

31
00:03:10,066 --> 00:03:12,576
تأتمنني مع إمرأه جميله ؟

32
00:03:12,596 --> 00:03:14,576
مع أختي

33
00:03:14,586 --> 00:03:17,196
بالطبع أئتمنك

34
00:03:17,206 --> 00:03:19,916
لِمَ لا ؟

35
00:03:19,936 --> 00:03:23,976
. . . على أي حال ، أنت مخطوب الى

36
00:03:23,996 --> 00:03:27,246
ما اسمها ؟
لا أستطيع أن أحفظه

37
00:03:27,266 --> 00:03:29,006
اليزابث الرماديه

38
00:03:29,026 --> 00:03:30,846
ابنت عم الماركيز دورسيت

39
00:03:30,866 --> 00:03:33,346
بالظبط

40
00:03:34,296 --> 00:03:38,456
تشرفني ثقة فخامتك
ولكن لاتزال هناك بعض المصاعب

41
00:03:38,466 --> 00:03:41,276
أنا لستُ مهم بما فيه الكفايه كي أُسلم أخت الملك

42
00:03:41,286 --> 00:03:43,776
فما بالك ملك إنجلترا

43
00:03:43,786 --> 00:03:46,516
لِذا أجعلك دوق

44
00:03:47,566 --> 00:03:49,406
دوق سوفالك

45
00:03:49,436 --> 00:03:51,556
هل يُسعدك ذلك ، سماحتك ؟

46
00:03:55,166 --> 00:03:57,096
!  هيــا

47
00:03:59,186 --> 00:04:02,276
الامبراطور يرسل أطيب تمنياته إلى الملك

48
00:04:02,296 --> 00:04:06,036
نحن ممتنون إليك جدا سيد مور
لحضورك شخصياً لترحب بنا

49
00:04:06,056 --> 00:04:08,226
كلا ، إنه شرف لي

50
00:04:08,246 --> 00:04:11,796
فخامته ، يعتبر زيارتك حدث عظيم

51
00:04:11,826 --> 00:04:15,256
متى سيكون لنا لقاء مع فخامته؟

52
00:04:15,286 --> 00:04:17,576
. . ليسمح لي سعادته النصح بالآتي

53
00:04:17,596 --> 00:04:20,416
هناك طريق واحد للوصول إلى إذن الملك

54
00:04:20,436 --> 00:04:23,656
وتلك من خلال المساعي الحميده من الكاردينال ويلسي

55
00:04:23,676 --> 00:04:28,186
سمعنا بعض الشائعات سيد مور، أن الكاردينال يؤيد المصالح فرنسيه

56
00:04:28,196 --> 00:04:31,796
فقط إذا كان يعتبرها لصالحنا

57
00:04:31,806 --> 00:04:37,966
أخبرني:ما موقف الامبراطور من الهرطقه اللوثريه
في بعض أقاليمه؟؟

58
00:04:37,976 --> 00:04:42,266
صديقي في ألمانيا يخبرني انها تنتشر مثل النار بالغابه

59
00:04:42,286 --> 00:04:45,486
صاحب السمو يعمل كل ما في وسعه لقمعها

60
00:04:45,506 --> 00:04:48,886
لكن ، كما تعلم أن لوثر ضيف أحد الأمراء الألمان

61
00:04:48,896 --> 00:04:51,146
لسوء الحظ ، فوق سيطرته

62
00:04:51,156 --> 00:04:56,046
الملك يكتب كُتيب يهدم به حجج لوثر

63
00:04:56,066 --> 00:04:59,396
يُدافع عن البابويه و إيماننا

64
00:04:59,406 --> 00:05:05,576
! تعني يكتبه بنفسه, بيده؟ كلا

65
00:05:06,176 --> 00:05:10,626
هناك امور عظيمه يستطيع الملك القيام بها

66
00:05:16,216 --> 00:05:20,286
مبعوثو الإمبراطور ، سموك

67
00:05:21,366 --> 00:05:23,926
سعادتك

68
00:05:23,946 --> 00:05:26,466
إنه حقاً يوم سعيد

69
00:05:26,476 --> 00:05:30,926
خططنا الاحتفالات تكريما لشرف زيارتكم

70
00:05:30,946 --> 00:05:33,806
وآمل وأتمنى بإخلاص

71
00:05:33,826 --> 00:05:36,186
بأننا معاً نستطيع إنهاء التفاصيل الخاصه بالمعاهده

72
00:05:36,196 --> 00:05:41,046
التي ستربط أسيادنا بعلاقة صداقة أبدية

73
00:05:41,066 --> 00:05:43,876
وذلك أملنا ، أيضا سموك

74
00:05:43,906 --> 00:05:46,456
جيد ، تفضلوا

75
00:05:48,156 --> 00:05:50,376
ليس أنت ، توماس

76
00:05:54,706 --> 00:05:57,796
لا أُريد أن أضيع وقتك أو وقتي

77
00:05:57,816 --> 00:06:00,496
لِذا قبل أن نشرب ، أخبراني

78
00:06:00,526 --> 00:06:05,956
هل الإمبراطور ، في الحقيقه له نوايا حسنة تجاه المعاهدة؟

79
00:06:05,976 --> 00:06:09,296
بالطبع هو كذلك-
حسنا-

80
00:06:09,326 --> 00:06:11,196
إذن أقترح أن ندعمه

81
00:06:11,216 --> 00:06:17,126
كذلك نعلن خطوبه  الإمبراطور من بنت الملك
مـــاري

82
00:06:17,136 --> 00:06:20,836
فهمنا أنها مخطوبه الى الدوفين

83
00:06:20,856 --> 00:06:24,606
ولكن الآن ستخطب الى تشارلز

84
00:06:24,616 --> 00:06:27,426
مالم يكن لديك اعتراض؟

85
00:06:27,446 --> 00:06:30,616
بالعكس-
حسنا-

86
00:06:30,626 --> 00:06:33,026
لقد اتفقنا

87
00:06:40,586 --> 00:06:42,346
. . . الامبراطور

88
00:06:42,366 --> 00:06:46,316
أخبرنا بإبلاغ سموك شخصيا

89
00:06:46,326 --> 00:06:54,026
بأنه يتمنى منحك راتب تقاعدي سخي جداً

90
00:06:54,646 --> 00:07:02,106
وقال أنه سيكون له ثقل وراء طموحك لتكون البابا

91
00:07:03,806 --> 00:07:07,746
لنشرب نخب زيارة سعادتك

92
00:07:07,766 --> 00:07:10,686
بكل الوسائل

93
00:07:13,516 --> 00:07:15,956
هل وجدت بعض الوسائل لتضع ابنت أختي أمام الملك؟

94
00:07:16,016 --> 00:07:18,726
نعم سماحتك ، لقد تم الترتيب

95
00:07:18,746 --> 00:07:21,446
ستظهر آن في الموكب الفخم للمبعوثين الأسبان.

96
00:07:21,476 --> 00:07:23,556
مسكن دوق نورفولك ، Framlinghan- كما الملك قلعه

97
00:07:23,576 --> 00:07:26,106
ستجد طريقة لجذب انتباه

98
00:07:26,126 --> 00:07:27,516
حسنـــاً

99
00:07:27,536 --> 00:07:34,096
عندما تفتح ساقيها ، تستطيع أن تفتح فمها و تذم ويلسي

100
00:07:34,106 --> 00:07:40,276
يقولون أن أشد الشفرات حِدة ، مغمده في أنعم الحقائب

101
00:07:46,746 --> 00:07:56,036
سموه الكاردينال ويلسي والسفراء الأسبان
ميندوزا وتشامبيوس

102
00:08:34,386 --> 00:08:36,056
من أولئك السيدات؟

103
00:08:36,266 --> 00:08:38,686
هم من النِعم ، سعادتك

104
00:08:39,016 --> 00:08:44,626
لهم أسماء كـ  لُطْف ،شرف ،ثبات
رحمة وشفقة

105
00:08:44,746 --> 00:08:46,766
هم سجناء في القلعه

106
00:08:46,866 --> 00:08:50,206
الشخصيه الى اليسار
تحت القلوب المكسوره

107
00:08:50,256 --> 00:08:53,906
أخت فخامته
الأميره مارغريت

108
00:08:55,646 --> 00:08:57,676
من يُبقيهم سُجناء؟

109
00:08:57,826 --> 00:08:58,786
الخطر

110
00:08:58,876 --> 00:08:59,406
الغيرة

111
00:08:59,476 --> 00:09:00,606
القسوة

112
00:09:00,676 --> 00:09:01,686
الأزدراء

113
00:09:01,756 --> 00:09:03,846
. . . الأستنكاف ، الغربة

114
00:09:13,626 --> 00:09:14,936
هل الملك موجود ؟

115
00:09:15,016 --> 00:09:16,456
أي منهم الملك؟

116
00:09:16,536 --> 00:09:20,996
الرجال يمثلون الشباب ، التفاني ، الإخلاص
والنشوة

117
00:09:21,086 --> 00:09:22,366
اللطافة ... والحريه

118
00:09:22,426 --> 00:09:24,766
وفخامته يختبأ وسطهم

119
00:09:31,376 --> 00:09:35,606
برغبة متحمسة أطالب بإطلاق سراح سُجناءك

120
00:09:35,716 --> 00:09:39,666
كسيدة مسحتقره أسخر من رغباتك

121
00:09:39,756 --> 00:09:42,156
هؤلاء الرجال سادة النبلاء

122
00:09:43,136 --> 00:09:46,186
كلا ، هم مجرد رجال متأنقون

123
00:09:47,426 --> 00:09:48,886
أقول ثانية

124
00:09:48,946 --> 00:09:52,456
أطلق سراح هؤلاء الفتيات الحسناوات
اللاتي أسرتهن بقسوة

125
00:09:52,666 --> 00:09:53,676
أبدا

126
00:09:55,826 --> 00:09:58,606
لم تمنحنا أي اختيار غير الهجوم

127
00:09:58,686 --> 00:10:01,536
وبخرق دفاعك

128
00:10:01,786 --> 00:10:04,756
لن يقدر أي فارس أختراق دفاعي

129
00:10:07,896 --> 00:10:12,026
سيدتي ، الرغبه فوق كل شيء

130
00:10:14,306 --> 00:10:16,136
! هجــــــوم

131
00:10:30,936 --> 00:10:33,656
مثــابرة
أنت الآن سجيني

132
00:10:43,576 --> 00:10:45,046
أختي

133
00:10:45,466 --> 00:10:46,516
أخي

134
00:11:25,226 --> 00:11:29,016
والآن ، على الجميع خلع القناع

135
00:12:12,756 --> 00:12:14,286
يجب أن أتحدث معك

136
00:12:14,776 --> 00:12:17,766
أنا واثق باستقرار أمورك هنا
مارغريت

137
00:12:17,816 --> 00:12:19,136
نعــم ، لكن

138
00:12:19,186 --> 00:12:20,616
الملك أرسل حبه لكِ

139
00:12:20,676 --> 00:12:24,196
وعيناه تتحرق لرؤيتك بعد أن رأى
صورتك

140
00:12:28,806 --> 00:12:32,986
أستعطفك كأختك
لا تجعلني أتزوجه

141
00:12:33,036 --> 00:12:34,406
أنه رجل عجوز

142
00:12:47,356 --> 00:12:48,576
من أنتِ؟

143
00:12:51,786 --> 00:12:53,396
آن بوليــن

144
00:13:25,306 --> 00:13:26,996
شكرا سيد كورنش

145
00:13:27,346 --> 00:13:28,946
أنا ممتن جداً إليك

146
00:13:29,946 --> 00:13:31,196
. . . سيد ، توماس

147
00:13:46,726 --> 00:13:48,326
هل لي أن أقابل سيدتك ؟

148
00:13:54,656 --> 00:13:57,276
هناك سيد. . ، سيدتي

149
00:14:00,796 --> 00:14:02,386
سيد براندون

150
00:14:03,766 --> 00:14:06,226
لم تَنل منصب دوق حتى الآن
على ما أعتقد ؟

151
00:14:06,946 --> 00:14:07,966
كلا , سيدتي

152
00:14:11,316 --> 00:14:14,796
سأصحب معي ، مجموعه من 200 شخص
الى البرتغال

153
00:14:14,846 --> 00:14:20,216
ستضم المجموعة كل من أمين خزانتي ، قسيسي
غسالتي وكل السيدات

154
00:14:20,776 --> 00:14:21,486
أجل ، سيدتي

155
00:14:21,486 --> 00:14:24,926
إذا لديك أي شيء لتناقشه
عليك بأمين خزانتي

156
00:14:25,566 --> 00:14:26,536
أجل ، سيدتي

157
00:14:26,646 --> 00:14:31,866
أنا مستغربة ، أختيار أخي لرجل لا يحمل دماء النبلاء
ليمثله

158
00:14:33,046 --> 00:14:35,066
حتى نورفولك ، يمكن أن يكون أفضل

159
00:14:49,906 --> 00:14:51,906
سيد بيس
الملكة على أتم استعداد

160
00:14:53,386 --> 00:14:55,336
سأعلن وصولكم للملكة

161
00:14:56,806 --> 00:15:00,416
صاحبة الفخامة كاثرين من اراغون
ملكة انجلترا

162
00:15:04,166 --> 00:15:06,836
فخامتك ، المبعوثون من اسبانيا

163
00:15:12,526 --> 00:15:15,786
أنا أعلم أنكم على مقابله مع الملك

164
00:15:15,866 --> 00:15:18,746
لم استطع أن أدعكما تمران
دون دعوتكما

165
00:15:18,776 --> 00:15:20,066
فخامتك

166
00:15:20,146 --> 00:15:24,966
ابن أخيك الامبراطور يبعث لك حبه
وتحياته كـ إبنك للأبد

167
00:15:25,056 --> 00:15:27,466
اخبره ، إذا كان يحبني

168
00:15:27,536 --> 00:15:30,006
يجب أن يكتب لي غالباً

169
00:15:30,166 --> 00:15:33,096
ولكني سعيده من أعماق قلبي

170
00:15:33,156 --> 00:15:35,796
بوجودكم هنـــا

171
00:15:35,876 --> 00:15:38,736
وبأن هناك ستكون معاهدة

172
00:15:42,686 --> 00:15:45,906
فقط احذر الكاردينال

173
00:15:51,566 --> 00:15:53,826
فخامته سيتقبلكم الآن

174
00:16:00,026 --> 00:16:03,596
أيها السادة
مرحباً بكم في مملكتي

175
00:16:04,106 --> 00:16:08,096
انا اعلم انكم ستنجحون في ما تبذلونه من جهود
للتفاوض على نجاح المعاهدة

176
00:16:08,906 --> 00:16:12,026
عليكم أن تثقوا بكل ما يقوله الكاردينال ويسلي

177
00:16:12,786 --> 00:16:16,826
هو يتكلم بإسمي مباشرة في كل الأمور

178
00:16:17,546 --> 00:16:20,766
أما من جهتي ، أود دعوة الامبراطور
لزيارتنا هنا

179
00:16:20,966 --> 00:16:22,736
في أقرب وقت يمكن ترتيبه

180
00:16:23,516 --> 00:16:27,876
الزياره ستبهجني أنا والملكة

181
00:16:29,146 --> 00:16:30,546
صاحب الفخامة

182
00:16:45,716 --> 00:16:47,016
متى سيأتي؟

183
00:16:47,206 --> 00:16:48,526
نهاية هذا الشهر

184
00:16:48,526 --> 00:16:49,606
بهذه السرعة ؟

185
00:16:50,586 --> 00:16:52,096
إذا كان بحاجه الى حلفاء لهجومه على الفرنسيين

186
00:16:52,156 --> 00:16:54,486
هذا يعني انه يعتزم القيام بذلك في وقتٍ قريب جداً

187
00:16:54,546 --> 00:16:55,456
بالفعــل

188
00:16:55,536 --> 00:16:57,766
أطلعني المبعوثون على سر

189
00:16:57,796 --> 00:17:01,796
أن الامبراطور سيوجه ضربته الأولى
ضد الأحتلال الفرنسي في إيطاليا

190
00:17:01,896 --> 00:17:03,936
ويطالب بدوقية ميــلان

191
00:17:04,396 --> 00:17:05,536
وبعد ذلك ؟

192
00:17:05,986 --> 00:17:08,866
وبعد ذلك ، يدفعهم خارج إيطاليا
بمساعدتــــك

193
00:17:09,846 --> 00:17:11,956
سوف يغزو فرنســا

194
00:17:16,116 --> 00:17:19,196
أُريدك أن تعد كل قواتنا
للغزو المشترك

195
00:17:19,566 --> 00:17:20,536
أجل ، فخامتك

196
00:17:20,586 --> 00:17:22,116
وأريد سفينة حربية أُخرى

197
00:17:23,496 --> 00:17:27,096
فخامتك ، لقد بنينا سفينة فيكتوري

198
00:17:27,136 --> 00:17:30,136
إذن أطلب واحده أخرى
لتكن عظيمة

199
00:17:30,776 --> 00:17:34,836
وما ينقصنا من الرجال
نعوضه بالسفن

200
00:17:35,236 --> 00:17:37,206
نحن نعيش في جزيره ، كاردينال

201
00:17:37,526 --> 00:17:39,646
عندنا أفضل وأشجع بحارة في العالم

202
00:17:39,736 --> 00:17:41,916
وسيكون لدي أعظم أسطول

203
00:17:42,046 --> 00:17:44,046
السفن مُكلفة

204
00:17:44,166 --> 00:17:46,146
أبي كان رجل حذر

205
00:17:46,866 --> 00:17:48,026
رجل نبيه

206
00:17:49,206 --> 00:17:51,106
رجل أعمال

207
00:17:51,636 --> 00:17:54,646
ترك لي الكثير من الأموال
سموك

208
00:17:55,166 --> 00:17:57,076
أنوي صرفه

209
00:18:10,616 --> 00:18:11,926
جيد

210
00:18:12,546 --> 00:18:14,166
سيد توماس بولين

211
00:18:18,626 --> 00:18:19,816
سيد توماس

212
00:18:20,496 --> 00:18:21,486
فخامتك

213
00:18:22,676 --> 00:18:23,446
تفضل

214
00:18:25,356 --> 00:18:27,216
أشعر بأني كنت مهمل الى حد ما

215
00:18:27,626 --> 00:18:31,606
أنا لم أظهر امتناني
لكل الجهود الدبلوماسية التي اجريتها نيابة عني

216
00:18:31,666 --> 00:18:33,266
فخامتك ، لا حاجة لذلك

217
00:18:33,766 --> 00:18:37,226
انا بكل بساطه أرضى بخدمتك
بكل ما أُتيت من طاقه

218
00:18:37,516 --> 00:18:40,916
ومع ذلك
ارغب باقرار امتناني

219
00:18:41,336 --> 00:18:44,026
يسعدني أن أجعلك
فارس الشهامه

220
00:18:44,646 --> 00:18:47,786
وكذلك أعينك مراقب نفقات
شئون بيتي

221
00:18:50,676 --> 00:18:55,466
أعتقد أن فخامته لديه رأي عظيم بمواهبي
أكثر مني

222
00:18:55,536 --> 00:18:57,386
أنا سأحكم على ذلك

223
00:18:59,956 --> 00:19:01,696
سنتحدث أكثر لاحقاً

224
00:19:04,836 --> 00:19:06,556
كُدتُ أنسى

225
00:19:08,386 --> 00:19:09,896
إبنتــــك

226
00:19:10,196 --> 00:19:12,236
التي كانت في حفلتنا التنكريه ؟

227
00:19:12,476 --> 00:19:13,446
آن

228
00:19:13,476 --> 00:19:14,576
نعم

229
00:19:18,726 --> 00:19:21,266
في الحقيقه
ستأتي قريباً إلى البلاط

230
00:19:21,676 --> 00:19:24,006
كسيدة لخدمة فخامة الملكة

231
00:19:47,456 --> 00:19:49,226
قلعة هافير
منزل عائله بولين

232
00:19:49,286 --> 00:19:51,176
وهل تتركيني هكذا؟

233
00:19:51,266 --> 00:19:54,606
قولي لا ، قولي لا
للعار

234
00:19:54,686 --> 00:19:58,566
ليخلصكِ من عتب حزني و شجوني

235
00:19:59,626 --> 00:20:01,546
وهل ستتركيني هكذا؟

236
00:20:01,726 --> 00:20:04,396
قولي لا
قولي لا

237
00:20:27,396 --> 00:20:29,806
حسناً . . هل أعجبتكِ؟

238
00:20:30,866 --> 00:20:34,266
هل يجب أن أحب شيء يصفني بالقسوة؟

239
00:20:44,646 --> 00:20:46,486
أنت قاسية سيده آن

240
00:20:46,606 --> 00:20:48,136
هل أنا ؟

241
00:20:50,276 --> 00:20:53,216
ليس لديك أي إدعاء سيد وايات

242
00:20:54,456 --> 00:20:57,056
لدي نفس الإدعاء
كأي حبيب آخر

243
00:20:57,286 --> 00:20:59,586
عندما تمنح المرأة قلبها بكل حريه

244
00:20:59,656 --> 00:21:01,796
أنت شاعر ، كما أنا إمرأة

245
00:21:02,836 --> 00:21:06,546
الشعراء والنساء دائما أحرار بقلوبهم
أليس كذلك؟

246
00:21:07,296 --> 00:21:08,576
آن

247
00:21:11,386 --> 00:21:12,466
توقف ، توم

248
00:21:12,506 --> 00:21:13,776
لا يجب عليك ذلك

249
00:21:19,056 --> 00:21:20,506
إذن كنت على حق

250
00:21:27,906 --> 00:21:29,606
أنت ستتركيني

251
00:21:36,436 --> 00:21:38,066
لم لا تجيبيني؟

252
00:21:38,186 --> 00:21:39,246
أنت متزوج

253
00:21:41,216 --> 00:21:44,666
نعم ، ولكني منفصل

254
00:21:45,346 --> 00:21:47,196
سأتطلق

255
00:21:48,296 --> 00:21:50,366
أعني
من ليس متزوج ؟

256
00:21:56,796 --> 00:21:58,486
عليك أن لا تطلب رؤيتي مرة أخرى

257
00:21:58,536 --> 00:22:00,266
هل تعدني ؟

258
00:22:00,806 --> 00:22:02,526
ولِم  علي ذلك؟

259
00:22:03,536 --> 00:22:06,156
تعلمت للتو ما قيمه الوعود

260
00:22:07,976 --> 00:22:09,186
هل هناك شخص آخر؟

261
00:22:09,306 --> 00:22:10,666
هل هو كذلك؟

262
00:22:11,206 --> 00:22:12,706
هل تحبين شخصاً آخر؟

263
00:22:17,976 --> 00:22:20,556
أبداً لا تسألني
أبــــــداً

264
00:22:20,636 --> 00:22:22,596
إذا كنت تقدر حياتك
كلمني عن الآخرين

265
00:22:22,666 --> 00:22:24,286
هل تفـــــهم؟

266
00:22:30,586 --> 00:22:32,196
ليس لديك شفقه؟

267
00:22:38,106 --> 00:22:39,746
هل تتصور ؟

268
00:22:40,156 --> 00:22:42,256
تصور كيف سيكون الآن

269
00:22:43,046 --> 00:22:45,586
سأراهن بانه طلب أكبر قطعه من سمك القـــد

270
00:22:46,816 --> 00:22:48,866
أجل ، سماحتك

271
00:22:48,966 --> 00:22:50,176
كلا ، سماحتك

272
00:22:50,296 --> 00:22:54,246
اسمح لي أجمع ظرطاتك بقنينه
وابيعها كنكهة :) سماحتك

273
00:22:54,576 --> 00:22:56,806
لا أريد التفكير بهذا الموضوع أكثر

274
00:22:56,996 --> 00:22:58,076
يجعلني مريض

275
00:23:01,666 --> 00:23:03,406
إذا ماذا سنفعل؟

276
00:23:04,846 --> 00:23:06,566
ابحث عن النساء

277
00:23:08,966 --> 00:23:12,526
حتى وإن كانت كامله
كـ الهة الحب

278
00:23:12,606 --> 00:23:15,466
لا أستطيع أن أشبعها بحالتي المغمومة

279
00:23:18,726 --> 00:23:19,956
لنشرب المزيد

280
00:23:20,026 --> 00:23:20,796
حسناً

281
00:23:24,926 --> 00:23:26,426
نخب سماحته

282
00:23:26,566 --> 00:23:27,676
لـ تشارلز

283
00:23:28,406 --> 00:23:29,786
سماحته

284
00:23:34,506 --> 00:23:37,226
هل غادر المبعوثون وهم مبتهجون؟

285
00:23:37,296 --> 00:23:39,216
كانوا بحال ممتازه

286
00:23:40,476 --> 00:23:42,166
تمت الموافقة على المعاهدة

287
00:23:43,916 --> 00:23:45,866
وهل سيأتي ابن أخي؟

288
00:23:46,296 --> 00:23:47,886
ننتظر الأخبار

289
00:23:49,396 --> 00:23:51,096
ويلسي سيعلم

290
00:23:58,946 --> 00:24:00,666
راودني حلم

291
00:24:02,716 --> 00:24:05,316
في حلمي ، أتيت لي مرة أخرى

292
00:24:05,396 --> 00:24:07,716
واحتضنتني

293
00:24:07,806 --> 00:24:14,496
وهمست أن كل شيء على مايرام
وأن كل الأمور ستتحسن

294
00:24:18,576 --> 00:24:20,006
.هنــري

295
00:24:21,536 --> 00:24:22,776
. حبيب قلبي

296
00:24:23,646 --> 00:24:24,766
. زوجـي

297
00:24:27,026 --> 00:24:28,806
عليك أن تصدقني

298
00:24:29,476 --> 00:24:33,426
لم أكن مع أخيك بهذه الطريقة

299
00:24:34,686 --> 00:24:35,546
لقد كان شاباً صغيراً

300
00:24:35,596 --> 00:24:37,546
وكان مريضاً

301
00:24:42,446 --> 00:24:44,946
لم أعرف رجلاً آخر

302
00:24:46,146 --> 00:24:47,996
ولا أريد ذلـك

303
00:24:52,396 --> 00:24:53,996
أحبك

304
00:25:39,556 --> 00:25:40,746
! الملك

305
00:25:54,986 --> 00:25:57,766
الا تريدين مرافقة الملك بغرفته ؟

306
00:26:17,316 --> 00:26:18,356
مـــاري

307
00:26:20,386 --> 00:26:22,416
. ابنتي العزيزة

308
00:26:28,246 --> 00:26:29,616
السيده الصفراء

309
00:26:30,666 --> 00:26:32,296
هل أتممتِ صلواتك ؟

310
00:26:32,436 --> 00:26:33,586
. أجل

311
00:26:55,666 --> 00:26:56,656
لـــوردي

312
00:27:02,096 --> 00:27:03,616
كيف يروق لك هذا ؟

313
00:27:22,496 --> 00:27:28,626
هل أرسل الملك رسالة
بانه قد يزورني الليلة؟

314
00:27:29,206 --> 00:27:30,496
كلا ، سيدتي

315
00:27:54,066 --> 00:27:55,816
إني قلقة بشأنك
حبيبي

316
00:27:59,646 --> 00:28:01,486
أنت تعمل بجد

317
00:28:03,006 --> 00:28:04,466
أعلم ذلك

318
00:28:08,636 --> 00:28:09,996
هذا سيقتلك

319
00:28:12,996 --> 00:28:14,436
أعلم ذلك أيضاً

320
00:28:15,746 --> 00:28:17,356
وماذا يجب أن أفعل ؟

321
00:28:20,056 --> 00:28:22,026
أن تبقى حياً

322
00:28:36,566 --> 00:28:38,096
ألن تأتي؟

323
00:28:38,276 --> 00:28:39,126
ما الذي يحدث ؟

324
00:28:39,196 --> 00:28:41,166
سيدات الملكة الجدد
لقد وصلن

325
00:28:41,276 --> 00:28:42,236
هيـــا

326
00:28:56,786 --> 00:28:57,796
ايتها السيدات

327
00:28:57,846 --> 00:28:58,756
ايتها السيدات

328
00:29:03,186 --> 00:29:07,916
أي أفعى سامه تلك التي استطاعت أن توصم روما المقدسه
أنها بابل

329
00:29:07,956 --> 00:29:10,146
والبابا على انه مستبد وطاغي

330
00:29:11,036 --> 00:29:14,996
وتحول اسم الأب المقدس
الدجال؟

331
00:29:16,166 --> 00:29:17,506
أنه جيد جداً

332
00:29:19,116 --> 00:29:21,336
مُصاغ بكلمات قوية،لكنه جيد جداً

333
00:29:21,666 --> 00:29:22,826
هل أنت متأكد؟

334
00:29:22,926 --> 00:29:26,516
قد تفكر بالتقليل من حِدة المجادله قليلاً

335
00:29:27,326 --> 00:29:31,286
(عندما تصف لوثر (العشبه الضارة
اين هي؟

336
00:29:32,166 --> 00:29:36,256
هذا المُخرب
المريض , ذو العقل الشيطاني الجبان

337
00:29:37,756 --> 00:29:39,356
أخفف من حِدتها ؟

338
00:29:39,476 --> 00:29:40,646
....أجل لـ

339
00:29:42,066 --> 00:29:43,906
لأهداف دبلوماسية

340
00:29:44,046 --> 00:29:46,166
كلا ، أبداً

341
00:29:46,296 --> 00:29:48,336
لا توجد لهجة قوية بما فيه الكفاية
لإدانة لوثر

342
00:29:48,386 --> 00:29:51,436
ولا كرم كافي لمدح قدسيته

343
00:29:53,676 --> 00:29:55,776
سأخصص نسخة له

344
00:29:56,536 --> 00:29:59,696
وأنت ستأخذها اليه في روما

345
00:30:00,076 --> 00:30:00,976
لماذا أنا ؟

346
00:30:01,316 --> 00:30:05,756
اذا كان هناك اي شيء صحيح وجيد في هذا الشأن
فالفضل يعود إليك

347
00:30:06,566 --> 00:30:10,656
أنا ما كُنت أُدونها أو أي شيء آخر
سيد توماس

348
00:30:10,726 --> 00:30:13,526
بدون توجيهك وأمانتك الثابتة

349
00:30:14,586 --> 00:30:16,406
لماذا تدعوني سيد توماس ؟

350
00:30:17,676 --> 00:30:19,526
لقب الفارس هو أقل ما يمكنني أن اقدمه لك

351
00:30:19,626 --> 00:30:21,386
إنها معاملة عظيمة أكثر مما أستحق

352
00:30:21,476 --> 00:30:24,276
الآن ، لا تكن متواضع جداً توماس

353
00:30:24,766 --> 00:30:26,466
أنت لست قديس

354
00:30:29,746 --> 00:30:32,056
هناك شيء آخر أريدك أن تقوم به
لأجلي

355
00:30:33,306 --> 00:30:37,036
إستولْ على كل النسخ
التي ممكن أن تجدها من أعمال لوثر

356
00:30:38,346 --> 00:30:39,776
واحرقها

357
00:30:41,286 --> 00:30:42,856
احرقهم جميعاً

358
00:30:55,996 --> 00:30:57,486
من فرنســا

359
00:31:23,786 --> 00:31:27,666
حسناً ، الملك فرانسيس بالفعل اكتشف

360
00:31:28,266 --> 00:31:31,066
تقربنا للامبراطور

361
00:31:31,466 --> 00:31:35,846
يشعر بالخيانة والغضب
ويهدد مصالحنــــا

362
00:31:37,466 --> 00:31:39,196
من أخبره ؟

363
00:32:35,646 --> 00:32:37,276
ايها السادة والسيدات

364
00:32:37,366 --> 00:32:44,766
صاحب السمو الامبراطوري ، تشارلز ، الامبراطور الروماني المقدس
ملك اراغون ، فالنسيا ، ونابولي وصقلية

365
00:32:44,836 --> 00:32:46,786
دوق أقاليم البرغندي

366
00:32:46,856 --> 00:32:48,936
ارشيدوق النمسا

367
00:33:00,376 --> 00:33:02,246
سموك ، لحظة

368
00:33:02,996 --> 00:33:04,676
تحرك سيد بيس

369
00:33:05,156 --> 00:33:07,196
تحرك

370
00:33:07,266 --> 00:33:08,506
اجل ، سموك

371
00:33:09,486 --> 00:33:10,776
صاحب المعالي

372
00:33:13,376 --> 00:33:14,836
صاحب الفخامة

373
00:33:17,386 --> 00:33:19,256
. . . أنا لم أتوقع

374
00:33:20,916 --> 00:33:23,056
لم أقبل بالانتظار

375
00:33:23,356 --> 00:33:25,486
كان لا بُدَّ أن آتي مباشرة
وأرحب بكم بنفسي

376
00:33:26,896 --> 00:33:28,926
أنه لشرف حقاً

377
00:33:29,226 --> 00:33:30,696
مرحبـــــاً

378
00:33:30,986 --> 00:33:33,046
الليله سنرقص و نتمتع

379
00:33:33,116 --> 00:33:35,946
وغدا ، ستأتي لترى سُفني

380
00:33:36,476 --> 00:33:37,166
الساده المحترمون

381
00:33:37,866 --> 00:33:38,836
موسيقـــى

382
00:33:38,936 --> 00:33:40,116
لنحتفـــــل

383
00:33:40,376 --> 00:33:41,366
هيـــــا

384
00:33:46,266 --> 00:33:48,046
أزلْ ذلك الرجلِ

385
00:33:56,056 --> 00:33:57,286
انتظر

386
00:33:57,746 --> 00:33:58,506
كلا ، انتظر

387
00:33:58,586 --> 00:33:59,426
انتظر

388
00:34:03,776 --> 00:34:05,256
سيد بيس

389
00:34:08,446 --> 00:34:14,306
انت تعرف ، بطبيعة الحال ،أن فخامة الملك كان سيقوم
بهذه الزياره المفاجئه؟اليس كذلك ؟

390
00:34:14,476 --> 00:34:15,386
أجــل

391
00:34:15,436 --> 00:34:17,286
كسكرتيره ، من الواضح أني أعرف

392
00:34:17,366 --> 00:34:18,886
نعم ، بالطبع أنت علمت

393
00:34:18,936 --> 00:34:20,346
وبالطبع أنت تعلم أيضاً

394
00:34:20,416 --> 00:34:25,296
مبعوثو الامبراطور جاءوا بشكل خاص
من أجل عمل معاهدة مع فخامته

395
00:34:26,496 --> 00:34:29,156
وأنت بالطبع تتكلم الأسبانيه
أليس كذلك؟

396
00:34:29,806 --> 00:34:31,866
تقريباً ، كما أني أتحدث الفرنسيه

397
00:34:33,206 --> 00:34:34,386
أوه

398
00:34:35,096 --> 00:34:36,976
أنا لا افهم سموك

399
00:34:37,066 --> 00:34:38,396
أعتقد أنك تفهمني سيد بيس

400
00:34:38,446 --> 00:34:39,936
حقيقة أعتقد ذلك

401
00:34:39,996 --> 00:34:41,686
لأني أعتقد

402
00:34:42,196 --> 00:34:47,396
أنت لست فقط جاسوس لي
تتجسس للفرنسيين كذلك

403
00:34:48,416 --> 00:34:49,956
كلا، هذا ليس حقيقي

404
00:34:51,036 --> 00:34:53,626
أنت مُزال من كل مواقعك

405
00:34:54,456 --> 00:34:55,626
كلا، انتظر ،انتظر

406
00:34:55,686 --> 00:34:56,686
أقسم لك

407
00:34:56,736 --> 00:34:59,776
أقسم بكل شيء مقدس
انها ليست الحقيقه

408
00:34:59,836 --> 00:35:02,106
فخامته عزيز على قلبي

409
00:35:02,216 --> 00:35:06,236
انها خيانه وتآمر ضد فخامته

410
00:35:06,556 --> 00:35:07,276
انتظر

411
00:35:08,246 --> 00:35:09,376
ماذا تقول ؟

412
00:35:09,416 --> 00:35:10,546
انتظر سموك، رجاءً

413
00:35:10,616 --> 00:35:11,306
لا تفعل هذا

414
00:35:11,376 --> 00:35:12,676
أنت تعلم انها ليست حقيقه

415
00:35:12,756 --> 00:35:13,906
سموك أرجوك

416
00:35:13,986 --> 00:35:15,076
أتوسل إليك

417
00:35:15,186 --> 00:35:17,556
أنت تعلم انها ليست حقيقه ، سموك
أرجوك

418
00:35:17,666 --> 00:35:18,606
! أرجوك

419
00:35:18,696 --> 00:35:21,846
تلك بارجتي
ماري روز

420
00:35:22,616 --> 00:35:24,956
هي أكبر سفينه حربيه عائمه

421
00:35:25,566 --> 00:35:30,426
تزيح 700الف طن و 91 من نيران البنادق

422
00:35:31,206 --> 00:35:33,086
ويصاحبها 400 رجل

423
00:35:37,436 --> 00:35:39,626
ليس لي مثلها

424
00:35:39,966 --> 00:35:42,286
عندك جيوش واسعه

425
00:35:43,606 --> 00:35:47,116
معاً سنكون منيعين

426
00:35:48,216 --> 00:35:50,376
كيف سيقاومونا الفرنسيون ؟

427
00:35:51,546 --> 00:35:53,236
معك، بجانبي

428
00:35:53,396 --> 00:36:01,336
ليس هناك حد او حدود
او عالم لا نستطيع ان نقتحمه

429
00:36:03,646 --> 00:36:05,486
تعجبني

430
00:36:07,346 --> 00:36:11,816
استثني الذقن ، ما الذي يعجبك ؟

431
00:36:22,816 --> 00:36:25,006
بوابة الغدر
برج لندن

432
00:36:25,246 --> 00:36:27,096
ليتقدم السجين

433
00:36:35,426 --> 00:36:36,786
عليك أن تصدقني

434
00:36:37,026 --> 00:36:37,836
أنا رجل بريء

435
00:36:37,876 --> 00:36:39,996
لا أعرف لماذا جُلبتُ إلى هنا

436
00:36:41,896 --> 00:36:43,846
أنا بريء

437
00:36:46,526 --> 00:36:47,186
كـــــلا

438
00:36:47,236 --> 00:36:48,466
لم أرتكب أي خطأ

439
00:36:48,526 --> 00:36:50,656
لم أرتكب أي خطأ

440
00:36:51,166 --> 00:36:56,416
أنت تعرف ، أنا وأنت
متحدون برابط لا فكاك منه

441
00:36:56,946 --> 00:37:01,516
منذ تزوجتَ أخت أمي
فأنت حقاً عمي

442
00:37:04,546 --> 00:37:09,846
إنه نسب يعد كٍلانا
ويبهجني

443
00:37:11,506 --> 00:37:15,406
معاليك
خالتك بالإنتظار

444
00:37:18,186 --> 00:37:23,736
صاحبة الفخامه ، صاحب السمو الامبراطوري
تشارلز ، الامبراطور الروماني المقدس

445
00:37:42,696 --> 00:37:49,206
فخامتك امنحيني بركاتك
من خالة الى ابن أختها

446
00:37:49,296 --> 00:37:56,176
عزيزي تشارلز أهبك مباركتي طوعاً
وأمنحك حبي

447
00:38:00,356 --> 00:38:07,906
ليسمح لي معاليه أن أقدم إبنتي ماري
زوجة المستقبل

448
00:38:12,756 --> 00:38:14,096
برافو

449
00:38:14,316 --> 00:38:15,216
تعالي

450
00:38:20,376 --> 00:38:21,836
يجب أن ننتظر

451
00:38:22,086 --> 00:38:23,346
كي نتزوج

452
00:38:25,306 --> 00:38:27,506
هل لديك الصبر ؟

453
00:38:29,326 --> 00:38:31,526
عندي هديه لمعاليك

454
00:38:31,626 --> 00:38:33,126
هل تود أن تراها ؟

455
00:38:33,316 --> 00:38:34,906
أحب الهدايا

456
00:38:35,586 --> 00:38:37,026
أريني

457
00:38:40,266 --> 00:38:41,766
هنــــاك ، أنظــر

458
00:38:44,276 --> 00:38:45,626
هل هم لي؟

459
00:38:45,706 --> 00:38:46,826
هل أعجبوك؟

460
00:38:47,096 --> 00:38:49,586
أنهم من أفضل الهدايا التي حصلت عليها

461
00:38:50,386 --> 00:38:52,276
شكراً لمعاليك

462
00:39:16,836 --> 00:39:20,306
بأسرع وقت ، كلاكما يجب أن تزوراني

463
00:39:20,426 --> 00:39:25,336
أُريد أن أُريك كنوز مونتيزوما ملك الأزتيك

464
00:39:25,376 --> 00:39:30,216
الجنرال كورتيز أكتشفها مؤخرا في المكسيك

465
00:39:30,496 --> 00:39:31,596
نحب ذلك

466
00:39:31,686 --> 00:39:32,536
أجل

467
00:39:32,606 --> 00:39:36,156
سمعنا القليل عن الأراضي عبر البحر
يطلق عليها الأنديز

468
00:39:36,216 --> 00:39:36,956
. . . سأخبرك

469
00:39:37,426 --> 00:39:41,496
أقسم لك ، أن المستقبل يكمن فيها

470
00:39:41,586 --> 00:39:45,026
الكثير من الأراضي الغير مُكتشفه

471
00:39:45,096 --> 00:39:51,486
الكثير من الثروه، الذهب والفضه
أملاح ومعادن

472
00:40:00,996 --> 00:40:02,426
سيدتي

473
00:40:13,166 --> 00:40:14,646
حبيبة قلبي

474
00:40:16,706 --> 00:40:19,156
ضعي نفسك في طريقه

475
00:40:23,876 --> 00:40:26,156
كيف تجري تحضيراتك ؟

476
00:40:26,226 --> 00:40:28,596
نحن نجند الأكثريه من المرتزقة الألمان

477
00:40:28,636 --> 00:40:32,946
لكن كل شيء على ما يرام

478
00:40:33,036 --> 00:40:35,646
سآجذ ميلان في الربيع القادم

479
00:40:36,076 --> 00:40:37,476
وبعد ذلك ؟

480
00:40:37,696 --> 00:40:39,146
. . وبعد ذلك

481
00:40:39,346 --> 00:40:42,296
معاً سنغزو فرنسـا

482
00:40:42,336 --> 00:40:50,196
ونضع نهاية لمغامرات الملك الفاسق
الملك فرانسيس

483
00:40:50,256 --> 00:40:52,336
ذلك سيجعلني سعيد جداً

484
00:40:52,416 --> 00:40:55,226
ويجعلك ملك فرنـســـا

485
00:40:57,686 --> 00:40:58,886
أجل

486
00:41:04,826 --> 00:41:06,786
برافو

487
00:41:06,826 --> 00:41:08,766
مرة أُخرى ، إعادة

488
00:41:12,266 --> 00:41:14,466
هل ترقصين ، معاليك؟

489
00:41:14,736 --> 00:41:17,436
بعد إذن صاحب الفخامة

490
00:41:20,846 --> 00:41:22,346
موافق

491
00:41:35,376 --> 00:41:36,716
اسمحي لي

492
00:41:39,806 --> 00:41:43,696
لقد سمعت أن ملك البرتغال يعاني من النقرس

493
00:41:46,026 --> 00:41:48,326
يقولون عموده الفقري مشوه

494
00:41:48,726 --> 00:41:50,396
يمشي مثل سرطان البحر

495
00:41:55,156 --> 00:41:56,826
عِدني بشيءٍ أخي

496
00:41:56,896 --> 00:42:00,416
سأُوافق على الزواج منه بشرط واحد

497
00:42:00,986 --> 00:42:06,776
عندما يموت ،وهذا ليس بعيد
استطيع الزواج بمن أختار

498
00:42:09,966 --> 00:42:11,316
موافق ؟

499
00:42:20,596 --> 00:42:22,256
أنت لا تشرب اليوم ، تشارلز؟

500
00:42:22,336 --> 00:42:23,886
أو يجب علي أن أقول سماحتك ؟

501
00:42:24,926 --> 00:42:30,286
يجب عليك بكل تأكيد أن تناديه بإسمه الحقيقي
وهو الحقير و الوغد

502
00:42:30,356 --> 00:42:31,696
لمــاذا ؟

503
00:42:31,806 --> 00:42:34,016
يفترض بأننا أصدقاء , تشارلز

504
00:42:36,046 --> 00:42:37,556
ألسنا! ولانزال؟

505
00:42:37,656 --> 00:42:39,486
إلا إذا قدمت لنا معروف

506
00:42:39,596 --> 00:42:42,726
من خلال المٍنح أسأل فخامته
أن يمنحنا بعض الألقاب

507
00:42:42,796 --> 00:42:44,116
أو  على الاقل بعض من الأرض

508
00:42:44,206 --> 00:42:47,706
يبدو  أن كل ما يجب ان يمنح الملك قد أعطي لك مسبقاً

509
00:42:50,789 --> 00:42:51,989
هل تغار ؟

510
00:42:52,596 --> 00:42:54,146
طبيعي

511
00:42:54,236 --> 00:42:56,926
كما ترقيت ، كذلك نحن نريد

512
00:42:57,076 --> 00:43:00,636
ما الذي نستطيع أن نفعله لك،سماحتك؟

513
00:43:01,716 --> 00:43:03,726
أظهر لي بعض الأحترام

514
00:43:11,046 --> 00:43:12,296
برافو

515
00:43:13,026 --> 00:43:14,666
إلى مقعدك

516
00:43:19,226 --> 00:43:21,386
أنا سعيد لرؤيتك

517
00:43:22,036 --> 00:43:23,886
عادةً أنا وحيدة هنــا

518
00:43:24,586 --> 00:43:26,036
وحيدة ؟

519
00:43:26,636 --> 00:43:28,376
الأمور ليست على مايرام بيننا

520
00:43:28,456 --> 00:43:30,226
فخامته وأنا

521
00:43:30,586 --> 00:43:31,746
. . . ولكن

522
00:43:32,466 --> 00:43:37,286
رأيت بعيناي كم هو مكترث لك

523
00:43:37,426 --> 00:43:40,736
هو ينظر إليك بحب شديد

524
00:43:41,156 --> 00:43:43,556
يبدو بمثل هذا الحب

525
00:43:44,856 --> 00:43:47,206
أخشى أن هذا لصالحك

526
00:43:47,426 --> 00:43:49,366
هنري يجيد التنكر

527
00:43:50,306 --> 00:43:52,246
لا أريد أن أسمع هذا ثانية

528
00:43:58,336 --> 00:43:59,726
ليدي آن

529
00:44:00,916 --> 00:44:02,446
أجل صاحب الفخامة

530
00:44:03,156 --> 00:44:07,896
اعتقد أحياناً إنه سيطلب الطلاق

531
00:44:08,966 --> 00:44:10,196
! الطلاق؟

532
00:44:11,406 --> 00:44:14,966
كلا ، هذا مستحيل

533
00:44:15,416 --> 00:44:16,576
اهو كذلك؟

534
00:44:18,386 --> 00:44:20,006
اعذريني

535
00:45:39,246 --> 00:45:40,326
آن

536
00:45:43,396 --> 00:45:45,296
كلا،ليس هكذا

537
00:45:47,306 --> 00:45:48,896
كيف؟

538
00:45:49,086 --> 00:45:50,286
أغويني

539
00:45:50,386 --> 00:45:52,126
أكتب لي الرسائل

540
00:45:52,816 --> 00:45:53,786
والقصائد

541
00:45:53,826 --> 00:45:55,386
قصائد حب

542
00:45:55,446 --> 00:45:57,896
اسلبني بكلماتك

543
00:45:57,956 --> 00:45:59,346
اغريني

544
00:46:14,176 --> 00:46:15,656
فخامتك

545
00:46:16,706 --> 00:46:18,266
كل شيء على مايرام

546
00:46:22,436 --> 00:46:24,106
لقد ذهبت

547
00:46:30,736 --> 00:46:37,326
على أصحاب الفخامة التوقيع على معاهدة التفاهم والوفاء الأبديه

548
00:46:37,746 --> 00:46:40,466
وتوثق بأختامكم امام هؤلاء الشهود

549
00:46:40,526 --> 00:46:44,456
خطوبة تشارلز امبراطور الرومان المقدس

550
00:46:44,516 --> 00:46:49,436
ومعالي الأميرة ماري
عند بلوغها سن الثانية عشر

551
00:46:49,506 --> 00:46:53,706
وأقول لكم مرة أخرى,بسلطتي المندوب البابوي
والمستشار الانجليزي

552
00:46:53,756 --> 00:46:57,006
يجب توقيع معاهده الصداقه تجاه بعضكما

553
00:46:57,426 --> 00:47:00,226
وعدم خرقها أبدا
وليكن الله بعونكما

554
00:47:32,246 --> 00:47:36,676
أقسم لك بشرفي و ولائي

555
00:47:37,016 --> 00:47:39,286
أن تثق بي دائماً

556
00:47:40,146 --> 00:47:41,836
دائماً

557
00:47:45,376 --> 00:47:46,406
أين سيد بيس؟

558
00:47:46,466 --> 00:47:47,996
يجب أن يكون هنا

559
00:47:48,996 --> 00:47:52,886
فخامتك
اكتشفت أمراً مخزياً

560
00:47:53,476 --> 00:47:56,456
السيد بيس لا يستحق ثقتك

561
00:47:56,486 --> 00:47:59,136
أزلته من مكاتبه

562
00:47:59,836 --> 00:48:01,546
هل أنت متأكد؟

563
00:48:03,856 --> 00:48:06,226
الفرنسيون يدفعون له معاش تقاعدي

564
00:48:11,866 --> 00:48:13,396
ارى ذلك

565
00:48:14,476 --> 00:48:16,896
كلي ثقة بأنك ستجد لي البديل

566
00:48:22,236 --> 00:48:24,776
حسناً،كيف تسير أمورنا؟

567
00:48:24,906 --> 00:48:26,466
على أحسن حال ، سماحتك

568
00:48:26,936 --> 00:48:29,326
لم يُبدي الملك أي اهتمام واضح

569
00:48:29,376 --> 00:48:32,646
من الممكن أن نكتشف ذلك من نظراته لها

570
00:48:32,706 --> 00:48:36,786
كما لو كان يتخيلها عارية

571
00:48:37,166 --> 00:48:39,656
أجل ، هو ينظر إلى أغلب النساء بهذه الطريقه

572
00:48:40,006 --> 00:48:42,196
ولكنها البدايه

573
00:48:42,486 --> 00:48:47,276
بداية على الأقل لنهاية الأسقف الغير محتمل

574
00:48:47,566 --> 00:48:49,016
في الوقت الملائم

575
00:48:50,196 --> 00:48:52,276
شيء تلو الآخر

576
00:48:53,266 --> 00:48:57,546
لعلها فكرة جيدة لو اشركنا دوق سوفولك في خططنا

577
00:48:57,626 --> 00:48:59,216
تشارلز براندون؟

578
00:48:59,646 --> 00:49:01,216
هو  رجل محترم

579
00:49:01,736 --> 00:49:03,806
هو صديق الملك المقرب

580
00:49:04,146 --> 00:49:06,756
أظن أنه يكره ويلسي كما نفعل

581
00:49:07,726 --> 00:49:10,046
سيكون حلف طبيعي

582
00:49:10,966 --> 00:49:12,676
على الأقل لفترة من الوقت

583
00:49:26,786 --> 00:49:28,046
هجــــوم

584
00:49:29,106 --> 00:49:31,496
نقطتان للسيد انتوني ميلبورن

585
00:49:48,936 --> 00:49:50,056
سيد هيس

586
00:49:51,886 --> 00:49:53,436
هل لديك القطع التي طلبتها؟

587
00:49:53,456 --> 00:49:55,026
أجل فخامتك

588
00:49:59,236 --> 00:50:02,906
واحد،طقم روبين بحلقه من الذهب

589
00:50:03,316 --> 00:50:08,566
ثانياً حجر ثمين مرصع بالذهب واللؤلؤ

590
00:50:08,706 --> 00:50:14,216
ثالثاً قطرات كبيره وصغيره من اللؤلؤ بالذهب والارجوان

591
00:50:14,286 --> 00:50:16,746
وتفصيل على شكل رأس الأسد

592
00:50:17,316 --> 00:50:23,656
وأخيراً ريش من الفضه ، الذهب والكهرمان

593
00:50:25,586 --> 00:50:29,326
جواهر تليق بملكة
فخامتك

594
00:51:16,276 --> 00:51:17,766
كان ويلسي

595
00:51:17,836 --> 00:51:18,926
كان ويلسي

596
00:51:18,976 --> 00:51:19,616
ليس أنا

597
00:51:19,706 --> 00:51:20,406
استمع إلي

598
00:51:20,476 --> 00:51:22,736
انه ويلسي من يملك راتب تقاعدي من الفرنسيين

599
00:51:22,796 --> 00:51:23,646
ليس أنا

600
00:51:23,716 --> 00:51:24,376
استمع إلي

601
00:51:24,446 --> 00:51:25,266
أنا لا أعرف شيء

602
00:51:25,346 --> 00:51:26,456
أنا بريء

603
00:51:26,516 --> 00:51:29,676
انه ويلسي

604
00:51:29,776 --> 00:51:31,406
فقط أسأله

605
00:51:31,466 --> 00:51:32,656
انه ويلسي

606
00:51:33,850 --> 00:51:38,850
{\an8}: تـرجـمـة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

607
00:51:33,850 --> 00:51:38,850
{\3c&HFFFF00&\bord5}<font color="black">ضبط وتعديل الوقت
{\3c&HFFFFFF&\bord5\1c&HFF0&\fs36\b1\an2}{\c&H8000FF&\a10}Zamoha

