1
00:00:02,618 --> 00:00:04,618
<i>،تظن أنك تعرف القصة</i>

2
00:00:04,653 --> 00:00:06,843
<i>.ولكنك تعرف فقط كيف انتهت</i>

3
00:00:06,878 --> 00:00:09,143
<i>،لتصل لقلب القصة</i>

4
00:00:09,178 --> 00:00:11,409
<i>.عليك العودة إلى البداية</i>

5
00:00:22,956 --> 00:00:26,956
{\3c&H0000FF&\bord2}<font color="yellow">تيودورز الموسم 01 الحلقة 09
<font color="white">((أنظر إلى الله أوّلًا))

6
00:01:26,086 --> 00:01:30,086
{\an8} :ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,086
{\3c&HFFFF00&\bord5}<font color="black">ضبط وتعديل الوقت
{\3c&HFFFFFF&\bord5\1c&HFF0&\b1\fs40\an2}{\c&H8000FF&\a10}Zamoha

8
00:01:32,075 --> 00:01:35,624
أيها اللوردات

9
00:01:35,659 --> 00:01:38,207
بغياب الملكة

10
00:01:38,242 --> 00:01:41,742
وقد أعلنها هذا المجلس عاصية

11
00:01:41,777 --> 00:01:43,700
لأنها لم تحضر حين تم استدعائها

12
00:01:44,534 --> 00:01:47,200
نحاول تحديد ما إذا كان

13
00:01:47,235 --> 00:01:50,530
زواجها الأول بالأمير آرثر

14
00:01:50,565 --> 00:01:53,825
قد اكتمل في الواقع برباط جسدي

15
00:01:54,783 --> 00:01:56,082
نستدعي الشهود

16
00:01:56,117 --> 00:01:58,867
السيد أنطوني ولابي

17
00:02:08,284 --> 00:02:10,930
أفهم أنك كنت من الذين رافقوا

18
00:02:10,965 --> 00:02:13,576
الأمير آرثر إلى سريره الزوجي

19
00:02:13,611 --> 00:02:14,583
كنت كذلك سيدي

20
00:02:14,618 --> 00:02:17,659
كان والدي يعمل لدى أسرة الملك

21
00:02:17,694 --> 00:02:20,492
لذا كنت موجوداً

22
00:02:20,527 --> 00:02:23,905
حين أُدخل الأمير إلى سرير اللايدي كاثرين

23
00:02:23,940 --> 00:02:27,007
وأيضا حين استفاق في الصباح

24
00:02:27,042 --> 00:02:30,075
وهل قال لك الأمير شيئاً

25
00:02:30,110 --> 00:02:31,825
حين رأيته في الصباح؟

26
00:02:31,860 --> 00:02:33,249
نعم سيدي
لقد قال

27
00:02:33,284 --> 00:02:36,576
ولابي أنا ظميء أحضر لي كوب مزر

28
00:02:36,611 --> 00:02:40,409
ليلة أمس كنت في وسط أسبانيا

29
00:02:42,159 --> 00:02:44,832
صمت

30
00:02:44,867 --> 00:02:46,742
صمت في المحكمة

31
00:02:51,159 --> 00:02:53,457
هل من شيء آخر؟

32
00:02:53,492 --> 00:02:56,082
نعم سيدي
في اليوم التالي قال لي

33
00:02:56,117 --> 00:03:00,201
ياسادة أنها تسلية جيدة أن يحظي المرء بزوجة

34
00:03:02,367 --> 00:03:04,492
صمت في المحكمة

35
00:03:06,409 --> 00:03:09,201
أظننا قد نحصل على الملاءات الملطخة بالدم

36
00:03:09,236 --> 00:03:11,249
لإثبات قصة اللورد

37
00:03:11,284 --> 00:03:15,576
سيكون هذا مفيداً جداً ، سماحتك
مفيداً جداً

38
00:03:52,909 --> 00:03:54,138
فخامتك

39
00:03:54,173 --> 00:03:55,332
أيها السادة

40
00:03:55,367 --> 00:03:58,325
يسأل الملك لماذا لست بالمحكمة؟

41
00:03:58,360 --> 00:04:01,284
سبق وأن قدمت جواباً على ذلك

42
00:04:03,284 --> 00:04:05,221
هل يمكننا الذهاب لمكان منعزل؟

43
00:04:05,256 --> 00:04:07,124
لماذا؟ ما من شيء أخفيه

44
00:04:07,159 --> 00:04:10,409
فلتسمع وصيفاتي والعالم أجمع ما ستقوله

45
00:04:12,159 --> 00:04:14,992
يأمرك الملك بتسليم

46
00:04:15,027 --> 00:04:17,280
كل هذه المسألة بين يديه

47
00:04:17,315 --> 00:04:19,534
وإلا فإن المحكمة ستدينك

48
00:04:20,409 --> 00:04:23,034
أنا متفاجئه من هذا الطلب

49
00:04:23,069 --> 00:04:25,659
من رجل حكيم ونبيل مثلك

50
00:04:25,694 --> 00:04:27,915
ما أنا إلا إمرأة مسكينة

51
00:04:27,950 --> 00:04:30,242
ينقصها الذكاء والفهم

52
00:04:30,277 --> 00:04:32,239
كيف يفترض أن أجيب على طلب

53
00:04:32,274 --> 00:04:34,166
قدم إلي فجأة؟

54
00:04:34,201 --> 00:04:36,075
تعلمين جيداً مايرغب فيه فخامته

55
00:04:36,110 --> 00:04:37,499
وعلى ماذا يجب أن يحصل

56
00:04:37,534 --> 00:04:40,915
كل ما أعرفه،سماحتك هو أنك

57
00:04:40,950 --> 00:04:43,451
لغاياتك الخاصة أشعلت ناره

58
00:04:43,486 --> 00:04:46,832
طوال هذا الوقت
كل هذه السنوات

59
00:04:46,867 --> 00:04:49,867
تعجبت من كبريائك ومجدك الباطل

60
00:04:49,902 --> 00:04:53,176
مقت حياتك الشهوانية

61
00:04:53,211 --> 00:04:56,451
ولم أكترث البتة لسلطتك المتطاولة وطغيانك

62
00:04:56,992 --> 00:05:00,117
عرفت أيضاً باحتيالك ضد ابن أختي
الامبراطور

63
00:05:00,152 --> 00:05:02,825
تكرهه مثل العقرب

64
00:05:02,860 --> 00:05:04,618
ولماذا؟

65
00:05:04,700 --> 00:05:07,159
لأنه لن يرضي طموحك

66
00:05:07,194 --> 00:05:08,915
ويجعلك بابا بالقوة

67
00:05:08,950 --> 00:05:10,583
..سيدتي ، لا يبجب أن تتجاسري

68
00:05:10,618 --> 00:05:13,076
ارتياحي الوحيد هو  باحباطك

69
00:05:13,111 --> 00:05:15,534
أعجل سقوطك من حظرة الملك

70
00:05:15,569 --> 00:05:20,242
وهذه نتيجة أتمناها أكثر من كل شيء

71
00:05:28,075 --> 00:05:29,665
توقف
سماحتك

72
00:05:29,700 --> 00:05:31,867
لن تحصل على الطلاق بهذه الطريقة

73
00:05:33,700 --> 00:05:35,909
إنها الطريقة الوحيدة

74
00:05:45,201 --> 00:05:47,367
ياصديقي
اعطني مشروباً

75
00:05:47,402 --> 00:05:49,159
أنا ظميء

76
00:05:49,867 --> 00:05:52,367
لو أنكم ذهبتم جميعاً إلى أسبانيا

77
00:05:52,402 --> 00:05:54,166
كما ذهبت أنا ليلة البارحة

78
00:05:54,201 --> 00:05:56,909
لكنتم جميعكم ظمأى أيضاً

79
00:05:59,326 --> 00:06:02,492
دخول ، خروج ، دخول ، خروج

80
00:06:02,783 --> 00:06:05,242
وسأقول لكم أمراً يا رفاق

81
00:06:07,492 --> 00:06:09,763
أول مرة عاشرت سيدة

82
00:06:09,798 --> 00:06:11,999
كنت رجل قليل الخبرة

83
00:06:12,034 --> 00:06:14,284
كنت صغيراً جداً

84
00:06:14,319 --> 00:06:16,909
ضاجعتها طوال الليل

85
00:06:19,075 --> 00:06:21,992
لنشرب نخباً
قلت نخباً

86
00:06:22,027 --> 00:06:23,541
للملكة كاثرين

87
00:06:23,576 --> 00:06:26,367
التي لا تهتم لشيء
ليحفظها الله

88
00:06:26,402 --> 00:06:28,492
لملكة انكلترا

89
00:06:34,284 --> 00:06:36,742
فخامة الملك

90
00:06:52,659 --> 00:06:53,825
أيها اللوردات

91
00:06:53,860 --> 00:06:54,992
فخامتك

92
00:07:02,618 --> 00:07:04,742
تبدين رائعة

93
00:07:12,992 --> 00:07:15,679
أخبرتني مصادري للتو

94
00:07:15,714 --> 00:07:18,332
بأن الامبراطور يظن

95
00:07:18,367 --> 00:07:20,784
أن اللوم يقع على ويلسي لتحريضه على الطلاق

96
00:07:20,819 --> 00:07:23,166
يظن أن شعب إنكلترا

97
00:07:23,201 --> 00:07:26,783
سيثور قريباً ويضع ذلك المخلوق
على منصة الأعدام

98
00:07:26,818 --> 00:07:28,867
من المؤكد أن نهايته تقترب

99
00:07:28,902 --> 00:07:31,207
بعد ذلك

100
00:07:31,242 --> 00:07:32,950
سيكون سموك الرجل الأول فيى البلاط

101
00:07:32,985 --> 00:07:34,874
كما يجب أن تكون

102
00:07:34,909 --> 00:07:36,832
في هذه الحالة ، بولين

103
00:07:36,867 --> 00:07:40,284
لا يجب أن أقصر بترقية مصالح عائلتك

104
00:07:40,319 --> 00:07:42,676
صحيح أنك ارتقيت كثيراً

105
00:07:42,711 --> 00:07:45,034
لكنك سترتقي أكثر بعد

106
00:07:50,659 --> 00:07:52,166
هل رأيتِ؟

107
00:07:52,201 --> 00:07:55,166
كانوا جميعاً ينظرون إليك

108
00:07:55,201 --> 00:07:58,409
أنا سعيد ، أريدهم أن ينظروا إليك

109
00:07:58,444 --> 00:08:01,367
أريدهم أن يحسدوني

110
00:08:03,742 --> 00:08:06,304
أريدهم جميعاً ان يعرفوا

111
00:08:06,339 --> 00:08:08,867
بالضبط مدى حبي لك

112
00:08:09,867 --> 00:08:14,201
مثل شعار عائلتي
(الأكثر سعادة)

113
00:08:19,409 --> 00:08:21,284
كيف سار الأمر بالمحكمة اليوم؟

114
00:08:22,242 --> 00:08:24,291
لا بأس به

115
00:08:24,326 --> 00:08:26,284
ومع ذلك ترفض كاثرين الحضور

116
00:08:27,242 --> 00:08:29,082
لن يحدث هذا فرقاً

117
00:08:29,117 --> 00:08:31,950
وعد ويلسي بأنني سأحصل على الطلاق بحلول الصيف

118
00:08:33,284 --> 00:08:34,992
الوعود سهلة

119
00:08:38,284 --> 00:08:39,909
ماذا لو لم تحصل على الطلاق؟

120
00:08:53,201 --> 00:08:54,659
مارغريت ، ما الأمر؟

121
00:08:58,451 --> 00:08:59,957
لم استطع النوم

122
00:08:59,992 --> 00:09:03,034
عودي للسرير ، الطقس بارد

123
00:09:03,069 --> 00:09:04,909
ليس بعد

124
00:09:07,451 --> 00:09:10,763
سأذهب إلى المحكمة غداً ، هل تأتين ؟

125
00:09:10,798 --> 00:09:14,075
طلب أخوك مجدداً أن تحضري

126
00:09:14,110 --> 00:09:16,874
قلت لك

127
00:09:16,909 --> 00:09:20,013
ليس وهو يضاجع

128
00:09:20,048 --> 00:09:23,117
ابنة بولين في العلن

129
00:09:24,576 --> 00:09:27,825
هذا مسيء ويجعله يبدو كغبي

130
00:09:29,825 --> 00:09:32,332
بإمكان الجميع رؤية كم أن آل بولين

131
00:09:32,367 --> 00:09:35,992
مغرورون وطماعون
لماذا لا يمكنه أن يرى؟

132
00:09:36,659 --> 00:09:38,409
ماذا لو أمرك أن تأتي؟

133
00:09:57,825 --> 00:09:59,957
ماهذا؟

134
00:09:59,992 --> 00:10:05,409
فقط ، زوجة لزوجها

135
00:10:09,783 --> 00:10:15,783
نم الآن عزيزي تشارلز

136
00:10:18,659 --> 00:10:21,117
ارجوك ، نم

137
00:11:16,075 --> 00:11:18,284
صمت في المحكمة

138
00:11:21,451 --> 00:11:23,957
بغياب الملكة

139
00:11:23,992 --> 00:11:28,159
طلب منا محاميها الأسقف فيشر

140
00:11:28,194 --> 00:11:31,801
أن نقدم إفادة في هذه المحكمة

141
00:11:31,836 --> 00:11:35,185
في ظل الظروف الراهنة
قررنا

142
00:11:35,220 --> 00:11:38,534
أن إفادة كتلك مقبولة

143
00:11:39,783 --> 00:11:41,201
سماحتك

144
00:11:48,659 --> 00:11:53,201
سعادتكم ، طُلب منكم إعطاء حكم

145
00:11:53,236 --> 00:11:55,867
بشأن شرعية الزواج الملكي

146
00:11:56,992 --> 00:12:02,499
...أيها السادة ، برأيي أن هذا الزواج

147
00:12:02,534 --> 00:12:06,242
من الملك والملكة لا يمكن أن تحله أي سلطة

148
00:12:06,277 --> 00:12:09,618
بشرية أو إلهية

149
00:12:10,992 --> 00:12:12,915
دعوني ..دعوني أقدم

150
00:12:12,950 --> 00:12:15,325
إن استطعت مقارنة من الإنجيل

151
00:12:15,360 --> 00:12:18,238
ستتذكرون بالتأكيد

152
00:12:18,273 --> 00:12:21,117
الطاغية هيرود أنتيباس

153
00:12:21,152 --> 00:12:21,957
الطاغية

154
00:12:21,992 --> 00:12:24,846
والذي تخلى عن زوجته

155
00:12:24,881 --> 00:12:27,700
ليأخذ زوجة أخيه

156
00:12:29,159 --> 00:12:33,207
والذي أعدم يوحنا المعمدان

157
00:12:33,242 --> 00:12:36,867
حين تجرأ على انتقاد الثنائي الملكي

158
00:12:37,618 --> 00:12:41,291
ومثل يوحنا المعمدان

159
00:12:41,326 --> 00:12:44,867
أقول لكم بكل تواضع اليوم

160
00:12:44,902 --> 00:12:48,374
إنني مستعد للتخلي عن حياتي

161
00:12:48,409 --> 00:12:51,992
أن أتخلى عن حياتي للدفاع

162
00:12:52,027 --> 00:12:55,783
عن حرمة الزواج وإدانة الزنى

163
00:12:55,818 --> 00:12:57,576
هذا مهين

164
00:12:58,117 --> 00:13:00,249
سعادتكم

165
00:13:00,284 --> 00:13:04,124
أتهم هذا الرجل ألأسقف فيشر

166
00:13:04,159 --> 00:13:09,284
بالغطرسة والتهور وعدم الأخلاص

167
00:13:10,326 --> 00:13:15,159
أطلب تجاهل كل كلمة شريرة

168
00:13:24,034 --> 00:13:26,950
توماس ، ادخل ، هل تشرب؟

169
00:13:26,985 --> 00:13:28,992
كلا شكراً

170
00:13:29,027 --> 00:13:30,034
لا

171
00:13:33,201 --> 00:13:35,659
لدي مهمة لك توماس

172
00:13:37,242 --> 00:13:40,659
أوقفت القوات الفرنسية والإمبراطورية عدوانها

173
00:13:41,534 --> 00:13:43,388
سيجري مؤتمر من نوع ما

174
00:13:43,423 --> 00:13:45,242
في مكان يدعى كامبريا في فرنسا

175
00:13:45,277 --> 00:13:47,541
بين مفاوضيهم

176
00:13:47,576 --> 00:13:50,492
وأيضاً مع ممثلين من قبل البابا

177
00:13:51,451 --> 00:13:54,659
أنا بالطبع لا يمكنني الحضور

178
00:13:54,694 --> 00:13:57,576
الأمر المهم ، توماس

179
00:13:59,075 --> 00:14:02,618
أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بين الفريقين الآخرين

180
00:14:02,653 --> 00:14:06,176
حصلت على ضمانات خاصة من ملك فرنسا

181
00:14:06,211 --> 00:14:09,601
وهو في النهاية حليفنا

182
00:14:09,636 --> 00:14:12,992
أنه لن يتصالح مع الإمبراطور في ظل أي ظروف

183
00:14:13,027 --> 00:14:16,301
كذلك لا يجب أن تقوم علاقة ودية

184
00:14:16,336 --> 00:14:19,576
بين قداسة البابا والإمبراطور

185
00:14:20,409 --> 00:14:22,499
يجب أن تفهم في ظل هذه الظروف

186
00:14:22,534 --> 00:14:26,825
سيستحيل على البابا أن يحقق للملك رغبته

187
00:14:26,860 --> 00:14:29,201
نعم ، أفهم ذلك

188
00:14:29,236 --> 00:14:30,783
...الآن

189
00:14:32,618 --> 00:14:34,659
لديك مبادئك

190
00:14:34,694 --> 00:14:36,207
أفهم هذا

191
00:14:36,242 --> 00:14:39,291
لكن بسبب ما نكنه كلانا من حب للملك

192
00:14:39,326 --> 00:14:43,783
يجب أن يكون عملك في كامبريا معيقاً قدر الإمكان

193
00:14:43,818 --> 00:14:46,742
لا تدع فرانسيس ينكث بالتزاماته تجاهنا

194
00:14:46,777 --> 00:14:48,457
ولا تدع الباب ينسى

195
00:14:48,492 --> 00:14:52,576
أن قوات تشارلز غزت روما ونهبتهما

196
00:14:53,409 --> 00:14:56,367
وثمة أمر آخر

197
00:14:57,409 --> 00:14:58,748
أكثر من هذا؟

198
00:14:58,783 --> 00:15:01,762
حاول أن تكتشف بطريقة مبهمة

199
00:15:01,797 --> 00:15:04,742
عبر عملائه ، إن كان الإمبراطور مستعداً

200
00:15:04,777 --> 00:15:07,166
لدعم خالته باستخدام القوة

201
00:15:07,201 --> 00:15:09,992
هل تظنه قد يغزو إنكلترا لدعم الملكة؟

202
00:15:10,027 --> 00:15:12,301
لا أظن اي شيء

203
00:15:12,336 --> 00:15:14,541
لكن أتخيل كل شيء

204
00:15:14,576 --> 00:15:19,534
وتسبب لي تلك التخيلات ألماً كبيراً
توماس

205
00:15:19,569 --> 00:15:21,451
ألماً كبيراً

206
00:15:22,159 --> 00:15:24,638
لكن ألست أنت من قال

207
00:15:24,673 --> 00:15:27,395
لا يستطيع أي رجل توقع أن يصعد

208
00:15:27,430 --> 00:15:30,117
إلى السماء على فراش من ريش

209
00:15:47,409 --> 00:15:49,950
أليس لديك شيء لطيف لتقوله؟

210
00:15:51,034 --> 00:15:52,624
لطيف؟

211
00:15:52,659 --> 00:15:54,249
لزوجتك

212
00:15:54,284 --> 00:15:56,499
والدة طفلتك

213
00:15:56,534 --> 00:15:59,576
تعاملني بفظاظة تتجاهلني أمام العامة

214
00:15:59,611 --> 00:16:02,718
كاثرين عليك تقبل المحتوم

215
00:16:02,753 --> 00:16:05,825
ثقل الرأي الأكاديمي ضدنا

216
00:16:05,860 --> 00:16:08,572
لم نكن يوماً زوجاً وزوجة شرعيين

217
00:16:08,607 --> 00:16:11,249
وستقرر المحكمة لصالحي

218
00:16:11,284 --> 00:16:13,624
وإن لم تقرر المحكمة لصالحي

219
00:16:13,659 --> 00:16:17,659
قد أتهم البابا بالهرطقة وأتزوج من أريد

220
00:16:24,367 --> 00:16:26,242
...عزيزي

221
00:16:29,825 --> 00:16:33,409
أقسم بكل الملائكة ، لم يمسني أحد حين اتيت إلى سريرك

222
00:16:33,444 --> 00:16:35,700
حسناً ، فقد كنت عذراء

223
00:16:35,735 --> 00:16:38,576
ليس هذا ما يهم

224
00:16:49,075 --> 00:16:51,409
ألم أقل لك إن تجادلت مع الملكة

225
00:16:51,444 --> 00:16:52,950
ستكون هي المهيمنة

226
00:16:52,985 --> 00:16:54,416
أفهم الآن ، ستذعن صباح أحد الأيام

227
00:16:54,451 --> 00:16:56,700
لمنطقها ، و تتخلص مني

228
00:16:56,735 --> 00:16:59,405
ماذا تعنين؟

229
00:16:59,440 --> 00:17:02,040
آن ، إني أحبك

230
00:17:02,075 --> 00:17:03,783
دعني أذهب

231
00:17:05,201 --> 00:17:06,624
لماذا لا ترى ؟

232
00:17:06,659 --> 00:17:08,541
لماذا لا يمكنك أن تفهم؟

233
00:17:08,576 --> 00:17:11,388
كنت أنتظرك منذ فترة طويلة ، لأي سبب؟

234
00:17:11,423 --> 00:17:13,957
كان بإمكاني في هذه الأثناء عقد زواج

235
00:17:13,992 --> 00:17:16,457
مفيد ، ولكنت رزقت بأولاد

236
00:17:16,492 --> 00:17:19,158
وهم أكبر عزاء للمرأة في هذه الحياة

237
00:17:19,193 --> 00:17:21,825
بدلاً من ذلك كنت أضيع وقتي وشبابي

238
00:17:21,860 --> 00:17:23,551
عبثاً

239
00:17:23,586 --> 00:17:25,414
آن ، توقفي

240
00:17:25,449 --> 00:17:27,241
سترزقين بأولاد

241
00:17:27,276 --> 00:17:29,488
سنرزق بأولاد

242
00:17:29,523 --> 00:17:31,665
لا ، لا فات الأوان

243
00:17:31,700 --> 00:17:34,367
لن تتخلى عنك زوجتك
كان يجب أن أدرك ذلك

244
00:17:34,402 --> 00:17:35,534
إلى أين تذهبين؟

245
00:17:35,569 --> 00:17:36,166
إلى المنزل

246
00:17:36,201 --> 00:17:38,201
إبقى هنا ، أتوسل إليك آن

247
00:17:38,236 --> 00:17:41,117
أنا ملك إنكلترا

248
00:17:42,075 --> 00:17:44,242
افسحوا الطريق لسماحته

249
00:17:44,277 --> 00:17:45,492
افسحوا الطريق

250
00:17:55,742 --> 00:17:57,034
سموك

251
00:17:57,367 --> 00:17:59,618
شكراً ، شكراً

252
00:18:01,409 --> 00:18:03,992
رسالة عاجلة من البابا

253
00:18:04,027 --> 00:18:05,909
شكراً يا سيدي اللطيف

254
00:18:17,783 --> 00:18:20,804
انظر ، يستند دائماً إلى شخص ما

255
00:18:20,839 --> 00:18:23,825
ربما يجب أن يستند أحد عليه

256
00:18:23,860 --> 00:18:25,992
ربما

257
00:18:28,409 --> 00:18:29,825
سماحتك

258
00:18:29,860 --> 00:18:31,242
فخامتك

259
00:18:32,034 --> 00:18:34,825
أظن إننا قريباً سنحصل على حكم

260
00:18:34,860 --> 00:18:36,409
فعلاً

261
00:18:44,284 --> 00:18:47,075
نسمع بألك كبير عن الأحداث في ألمانيا

262
00:18:47,110 --> 00:18:49,405
تدمير الكنائس

263
00:18:49,440 --> 00:18:51,778
أحداث محزنة ، فخامتك

264
00:18:51,813 --> 00:18:54,117
لكن لماذا تحصل ؟

265
00:18:54,152 --> 00:18:56,583
فخامتك؟

266
00:18:56,618 --> 00:18:58,534
سأخبرك

267
00:18:59,242 --> 00:19:01,263
يهاجم اللوثريون ما يعتبرونه

268
00:19:01,298 --> 00:19:03,249
شر روما

269
00:19:03,284 --> 00:19:06,082
يعتقدون أن الفساد يكافأ

270
00:19:06,117 --> 00:19:11,075
لكن المؤمنين يهجرون
وتساء معاملتهم

271
00:19:15,950 --> 00:19:18,367
أنا رجل مؤمن ، سماحتك

272
00:19:21,576 --> 00:19:24,909
معاذ الله أن يدير قداسته ظهره لي

273
00:20:14,783 --> 00:20:16,034
مولاي

274
00:20:18,659 --> 00:20:20,659
ألا تسام هذا أبدا يا تشارلز؟

275
00:20:20,694 --> 00:20:21,332
بالطبع

276
00:20:21,367 --> 00:20:22,457
ثم أذهب إلى النوم

277
00:20:22,492 --> 00:20:25,034
أراهن على أنك تحلم بالنساء أيضاً

278
00:20:25,069 --> 00:20:26,416
كلا

279
00:20:26,451 --> 00:20:28,291
أحلم بالله

280
00:20:28,326 --> 00:20:30,701
وبالجنة ، والجحيم ، والتوبة

281
00:20:30,736 --> 00:20:32,950
طالما إنك سألت

282
00:20:40,492 --> 00:20:42,874
بماذا تفكر ، أنطوني؟

283
00:20:42,909 --> 00:20:49,409
كنت أصغي إلى الأغنيه وأفكر
لا يستطيع أحد مقاومة الحب

284
00:20:49,742 --> 00:20:57,201
لا يستطيع أحد مقاومة الحب

285
00:21:09,909 --> 00:21:11,492
أيها اللورد

286
00:21:11,527 --> 00:21:13,075
فخامتك

287
00:21:15,409 --> 00:21:17,825
أرجوك أطلب من آن أن تعود للبلاط

288
00:21:17,860 --> 00:21:20,447
أتوسل إليك ، من أجلي

289
00:21:20,482 --> 00:21:23,034
لا استطيع العيش من دونها

290
00:21:23,409 --> 00:21:27,783
غداً ساحصل على الحكم ، واكون حراً

291
00:21:30,576 --> 00:21:32,034
فخامتك

292
00:21:56,242 --> 00:21:59,374
سماحتكم ، وفقاً لقواعد وقوانين

293
00:21:59,409 --> 00:22:03,242
هذا المجلس ، ورغبات فخامته

294
00:22:03,277 --> 00:22:06,451
أطلب منكم رسمياً أن تقدموا حكمكم

295
00:22:11,909 --> 00:22:15,034
فخامة الملك ، أيها اللوردات

296
00:22:15,284 --> 00:22:19,082
بعد الكثير من التشاور
قررنا

297
00:22:19,117 --> 00:22:22,201
أن هذه المسألة شديدة الأهمية
ولا يمكن البث

298
00:22:22,236 --> 00:22:26,541
بشأنها هنا ، من دون استشارة الإدارة البابوية
في روما

299
00:22:26,576 --> 00:22:31,999
لسوء الحظ ، الإدارة الأن في العطلة الصيفية

300
00:22:32,034 --> 00:22:41,659
في هذه الحالة لا يبقى بديل سوى تأجيل هذا المجلس
لغاية الأول من أكتوبر

301
00:22:41,694 --> 00:22:44,367
هذا هو حكمنا

302
00:23:34,825 --> 00:23:38,492
أيها الغبي الحقير

303
00:23:45,367 --> 00:23:48,034
أقسم ان العيش في إنكلترا لم يكن يوماً

304
00:23:48,069 --> 00:23:49,499
جيدا حين يكون الكرادلة بيننا

305
00:23:49,534 --> 00:23:52,742
هل أنت بهذه البلاهة لتعتقد أن هذه فعلتي؟

306
00:23:52,777 --> 00:23:54,583
ومن بين كل الناس

307
00:23:54,618 --> 00:23:57,832
لديك أقل سبب ليزعجك الكرادلة

308
00:23:57,867 --> 00:24:02,326
ولولاي ، أنا كاردينال بسيط مدحك أحياناً

309
00:24:02,361 --> 00:24:05,242
لما كنت تتمتع أحياناً بذكاء ورجاحة عقل

310
00:24:11,742 --> 00:24:13,242
نهارك سعيد

311
00:24:13,277 --> 00:24:15,075
بالفعل سيد ميندوزا

312
00:24:19,659 --> 00:24:22,659
تلقى كامبيجو تعليمات سرية من قداسته

313
00:24:22,694 --> 00:24:25,259
وقد أعاد المسألة إلى روما

314
00:24:25,294 --> 00:24:27,976
لم أُترك

315
00:24:28,011 --> 00:24:30,659
عمل الإمبراطور بدون كلل لصالحك

316
00:24:35,075 --> 00:24:37,409
هل صحيح إنك ذاهب؟

317
00:24:37,444 --> 00:24:39,950
أجل ، فخامتك

318
00:24:41,492 --> 00:24:43,783
سيحل السفير شابويس مكاني

319
00:24:45,075 --> 00:24:47,082
أعرفه

320
00:24:47,117 --> 00:24:53,367
إنه أكثر شخص جدير بالثقة ، وسيستأنف الدفاع عنك
بإخلاص واهتمام

321
00:24:53,402 --> 00:24:57,034
كما فعلت أنت ، سيد ميندوزا

322
00:25:03,534 --> 00:25:05,457
خذ هذه

323
00:25:05,492 --> 00:25:07,783
ذكرى مني

324
00:25:19,367 --> 00:25:21,117
فخامتك

325
00:25:36,367 --> 00:25:38,700
ثوماس ، سعيد جدا لرؤيتك

326
00:25:38,735 --> 00:25:41,082
كيف حال الملك؟

327
00:25:41,117 --> 00:25:46,117
ذهب الملك في جولة

328
00:25:46,152 --> 00:25:47,534
فوراً

329
00:25:48,284 --> 00:25:50,909
مع اللايدي آن

330
00:25:51,075 --> 00:25:52,409
فهمت

331
00:25:53,326 --> 00:25:56,388
قل لفخامته ، سأسلمه فوراً

332
00:25:56,423 --> 00:25:59,451
كل مداخيل مركز الأسقف في ديرهام

333
00:25:59,486 --> 00:26:01,999
إنها واحدة من الأكثر ثراء في إنكلترا

334
00:26:02,034 --> 00:26:06,457
وأخبره أنني لن أتوقف عن العمل في مسالته المهمة

335
00:26:06,492 --> 00:26:11,034
سنحقق كامبيحو وأنا بكل سرور رغبته الشرعية
هل تفهم ؟

336
00:26:12,618 --> 00:26:13,992
سأخبره ذلك

337
00:26:14,027 --> 00:26:16,242
و توماس

338
00:26:18,796 --> 00:26:25,715
قل لي إنني أستطيع أن أثق بك لدعم مصالحي لدى الملك

339
00:26:28,170 --> 00:26:32,965
يمكنك أن تفعل ، لأنه لولاك لكنت رجل دين وضيعاً

340
00:26:33,000 --> 00:26:35,286
من دون فائدة أو مستقبل

341
00:26:36,175 --> 00:26:38,521
أدين لك بحياتي

342
00:27:02,467 --> 00:27:04,259
لقد تم استدعائي إلى روما

343
00:27:04,294 --> 00:27:07,085
يجب أن أحضر أمام البابا لإدافع عن نفسي

344
00:27:07,120 --> 00:27:08,531
هل يمكنك تخيل ذلك؟

345
00:27:08,566 --> 00:27:12,893
أنا ملك إنكلترا ،  ليس مسؤلاً أمام أي سلطة
سوى الله

346
00:27:12,928 --> 00:27:15,497
ويلسي اللعين

347
00:27:15,532 --> 00:27:17,234
ليذهب إلى جهنم

348
00:27:17,269 --> 00:27:19,174
هل لي أن أتكلم بصراحة؟

349
00:27:19,209 --> 00:27:20,430
أجل ، بالطبع

350
00:27:22,025 --> 00:27:25,357
ثمة من هم في السلطة ولا يهتمون للباباوات

351
00:27:25,392 --> 00:27:30,069
يقول هؤلاء الكتاب ، إن الملك إمبراطور

352
00:27:30,104 --> 00:27:32,366
وبابا بشكل مطلق في مملكته

353
00:27:32,401 --> 00:27:34,982
أي كتاب؟

354
00:27:36,613 --> 00:27:40,334
لدي كتاب أريك إياه
إن أذنت لي ؟

355
00:27:44,694 --> 00:27:46,341
أريني الكتاب

356
00:28:41,814 --> 00:28:44,714
منزل غرافتون
الأرض الوسطى

357
00:29:36,583 --> 00:29:40,072
حُب رقيق ، وحب برقة

358
00:29:40,107 --> 00:29:43,526
ندى على غصن شجرة الجميز

359
00:29:43,561 --> 00:29:48,054
عبر البوابة المصدرة صريراً
حيث يهرع قلبي

360
00:29:48,089 --> 00:29:51,888
بعد ذلك عبر ممرات القمح
بمحاذاة الوردة البرية

361
00:29:51,923 --> 00:30:15,791
إلى تلك الصخرة التي أرقد تحتها

362
00:30:24,080 --> 00:30:25,923
شكراً للمقابلة فخامتك

363
00:30:25,958 --> 00:30:27,820
جيد جداً ، أيها السادة

364
00:30:27,855 --> 00:30:29,669
فخامتك

365
00:30:29,704 --> 00:30:31,448
لورد روشفورد؟

366
00:30:31,483 --> 00:30:34,562
فخامتك ، يطلب السفير الإمبراطوري
الجديد السيد شابويس

367
00:30:34,597 --> 00:30:37,642
الإذن ، لتقديم أوراق اعتماده للملكة

368
00:30:37,677 --> 00:30:38,976
موافق

369
00:30:39,011 --> 00:30:41,561
هل من شيء آخر ، أيها اللورد ؟

370
00:30:41,596 --> 00:30:45,328
فخامتك ، الكاردينال كامبيجو عائد إلى روما

371
00:30:45,363 --> 00:30:48,059
ويريد أخد الأذن الرسمي من فخامتك

372
00:30:49,316 --> 00:30:51,362
حسناً جداً

373
00:30:52,267 --> 00:30:53,313
سيد كروميل

374
00:30:53,348 --> 00:30:57,843
ادعه ليأتي إلى غرفتون هاوس
و ويلسي أيضاً

375
00:30:57,878 --> 00:31:00,116
هل من شيء آخر ؟

376
00:31:08,091 --> 00:31:10,397
سماحتك ؟

377
00:31:11,141 --> 00:31:13,821
فخامتك ، سامحني

378
00:31:24,501 --> 00:31:26,862
لقد ماتت مارغريت

379
00:31:30,158 --> 00:31:33,414
ماتت جراء إصابتها بالسل الرئوي

380
00:31:57,940 --> 00:32:01,060
لم تخبرني قط بأنها كانت مريضة

381
00:32:54,673 --> 00:32:58,392
إن كانت أخت الملك
لم الملك ليس هنا ؟

382
00:32:58,427 --> 00:33:00,120
لا يستطيع الملك حضور الجنازات

383
00:33:00,155 --> 00:33:00,706
لماذا ؟

384
00:33:00,741 --> 00:33:03,277
لا يسمح لأحد أن يتخيل موت الملك

385
00:33:03,312 --> 00:33:05,005
لأن هذا يعد خيانة

386
00:34:06,333 --> 00:34:08,752
سامحيني

387
00:34:12,328 --> 00:34:14,679
أنا آسف

388
00:34:23,643 --> 00:34:25,325
تعال ، تعال ، توماس

389
00:34:25,360 --> 00:34:26,973
إخبرني ماذا حدث ؟

390
00:34:27,008 --> 00:34:30,143
هل أفهم إنك وصلت إلى كامبريا في الوقت المحدد

391
00:34:30,178 --> 00:34:31,885
ليس بالضبط

392
00:34:31,920 --> 00:34:34,271
لقد تأخرنا أسبوعاً

393
00:34:34,306 --> 00:34:36,476
أسبوع؟

394
00:34:36,511 --> 00:34:41,111
كيف استطت إذن المشاركة في المناقشات المهمة؟

395
00:34:41,146 --> 00:34:42,603
لم نستطع

396
00:34:42,638 --> 00:34:45,035
لم نكن مشتركين بالمناقشات الرئيسية

397
00:34:45,070 --> 00:34:49,533
استطعنا فقط الدخول في مناقشات جانبية
مع كبار الأفرقاء

398
00:34:49,568 --> 00:34:51,537
أي مناقشات؟

399
00:34:51,572 --> 00:34:54,913
يسعدني أن أبلغ إننا ضمنا عودة علاقات

400
00:34:54,948 --> 00:34:58,254
تجارية مربحة بشكل متبادل
بيننا وبين البلدان المنخفضة

401
00:34:58,289 --> 00:35:02,042
كما حصلنا على ضمانات

402
00:35:02,077 --> 00:35:04,138
بشأن دفعات طويلة الأمد
مستحقة للملك عبر الإمبراطور

403
00:35:04,173 --> 00:35:06,221
لكن النزاعات المهمة توماس

404
00:35:06,256 --> 00:35:08,234
النزاعات المهمة ، ماذا حصل ؟

405
00:35:08,269 --> 00:35:11,223
هل رفض ملك فرنسا التصالح؟

406
00:35:11,258 --> 00:35:13,139
كلا

407
00:35:13,174 --> 00:35:18,226
على العكس ، سوى كل خلافاته مع الإمبراطور

408
00:35:18,261 --> 00:35:24,277
وسوى كلاهمها ، خلافاتهما مع قداسة البابا كليمونت

409
00:35:25,377 --> 00:35:28,201
بعبارات أخرى منعنا جميعاً عمداً من المشاركة

410
00:35:28,236 --> 00:35:30,905
إن اخترت التعبير بهذا الشكل

411
00:35:45,800 --> 00:35:50,937
الآن لم يعد من أمل أن يمنح البابا الملك الطلاق

412
00:35:55,225 --> 00:35:57,156
قل لي توماس

413
00:35:58,771 --> 00:36:02,763
ماذا بالتحديد ، برأيك أنجزت في كامبريا

414
00:36:02,798 --> 00:36:06,588
ويجعلك شديد الاعتداد بنفسك؟

415
00:36:08,267 --> 00:36:10,469
مع احترامي ، سماحتك ، إلى حد ما

416
00:36:10,504 --> 00:36:14,235
لم يكن مطلوباً مني أن أنجز شيئاً

417
00:36:14,270 --> 00:36:17,902
مع ذلك أعتبر أن هذه الدبلوماسية يجب أن تنجح

418
00:36:17,937 --> 00:36:20,302
مرةً أخرى ، السلام يخيم على أوروبا

419
00:36:21,955 --> 00:36:24,299
وإنكلترا متصالحة مع الإمبراطورية

420
00:36:24,334 --> 00:36:29,054
والأكثر أهمية ، أعيدت السلطة البابوية وتم الاعتراف بها

421
00:36:29,089 --> 00:36:31,791
هذا ما أؤمن به

422
00:36:33,434 --> 00:36:35,705
خانني فرانسيس

423
00:36:35,740 --> 00:36:38,912
رأى فرانسيس عبثية الحرب

424
00:36:38,947 --> 00:36:42,084
عرف الحاجة إلى التقليد

425
00:36:43,691 --> 00:36:46,062
وأنت ، توماس

426
00:36:47,862 --> 00:36:51,575
أنت حطمتني

427
00:37:10,092 --> 00:37:11,398
افسحو الطريق

428
00:37:33,316 --> 00:37:35,108
من هنا ، سعادتك

429
00:37:55,255 --> 00:37:57,161
غرفة سماحتك

430
00:37:57,196 --> 00:37:59,824
شكراً

431
00:38:10,639 --> 00:38:16,452
انتظر ، انتظر
أين غرفتي

432
00:38:16,487 --> 00:38:20,250
ما من غرفة مجهزة لسماحتك

433
00:38:20,285 --> 00:38:24,014
يجب ان أبدل ثياب الرحلة

434
00:38:24,049 --> 00:38:27,406
من الأفضل تطلب في مكان آخر

435
00:38:43,170 --> 00:38:44,661
سماحتك

436
00:38:45,349 --> 00:38:47,606
سيد نوريس؟

437
00:38:47,641 --> 00:38:49,828
استخدم غرفتي

438
00:38:49,863 --> 00:38:54,100
ليست مهمة ، سأجعلهم يرسلون حقيبتك

439
00:38:54,135 --> 00:38:59,079
حين تبدل ملابسك
اذهب إلى غرفة الاستقبال

440
00:39:00,127 --> 00:39:02,437
إني ممتن لك سيد نوريس

441
00:39:02,472 --> 00:39:06,207
العديد هنا  ، سيدي لديهم سبب ليكونوا ممتنين لك

442
00:39:06,242 --> 00:39:08,921
لكن للأسف لا يظهرون امتنانهم

443
00:39:25,959 --> 00:39:28,623
الكاردينال ويلسي وكامبيجو

444
00:40:00,447 --> 00:40:03,454
سمعت انك لم تكن بحالة جيدة
هل هذا صحيح؟

445
00:40:05,494 --> 00:40:09,214
فخامتك ، متى كنت بحال سيئة تمنعني من خدمتك؟

446
00:40:09,249 --> 00:40:11,955
هذا ما كنت أظنه

447
00:40:11,990 --> 00:40:14,526
يتفوه هؤلاء الناس بأكاذيب

448
00:40:20,561 --> 00:40:22,613
بمن يمكنني أن أثق؟

449
00:40:24,949 --> 00:40:28,423
أحرزنا تقدماً كبيراً معاً
أنت وأنا أيها الكاردينال

450
00:40:28,458 --> 00:40:30,924
هل ظننتني نسيت؟

451
00:40:30,959 --> 00:40:34,623
ومازال علينا فعل الكثير

452
00:40:34,658 --> 00:40:36,104
أعلم ، أعلم

453
00:40:40,703 --> 00:40:43,327
لا تخف

454
00:40:45,167 --> 00:40:47,398
سنتكلم كما يجب بالغد

455
00:41:31,917 --> 00:41:33,476
عمت صباحاً عزيزتي

456
00:41:33,511 --> 00:41:40,807
توقف-
تنحيا جانباً ، يجب أن أكلم الملك-

457
00:41:40,842 --> 00:41:43,645
تنحيا جانباً

458
00:41:43,680 --> 00:41:46,449
فخامتك

459
00:41:47,765 --> 00:41:49,430
فخامتك

460
00:41:49,465 --> 00:41:51,164
فخامتك

461
00:41:51,199 --> 00:42:00,226
فخامتك ! فخامتك

462
00:42:02,502 --> 00:42:04,281
السفير شابيوس

463
00:42:05,398 --> 00:42:06,787
فخامتك

464
00:42:06,822 --> 00:42:13,854
أتيت بناءً على دعوة الملك لتقديم أوراق اعتمادي
من قبل الإمبراطور

465
00:42:15,080 --> 00:42:17,103
أرجوك

466
00:42:23,135 --> 00:42:25,484
أنا سعيدة برؤيتك

467
00:42:25,519 --> 00:42:29,111
تعلم أم مهمتك صادفت في وقت معقد

468
00:42:29,146 --> 00:42:30,413
فعلاً

469
00:42:30,448 --> 00:42:34,384
أرى أن مهمتي ، سيدتي ، تسير بكل هدوء

470
00:42:35,464 --> 00:42:37,204
بكل هدوء

471
00:42:37,239 --> 00:42:40,693
هل يمكنني أن أسال سموك إن كنت أستطيع بوقت واحد

472
00:42:40,728 --> 00:42:46,663
تقديم أوراق اعتمادي إلى سماحة الكاردينال ويلسي

473
00:42:46,698 --> 00:42:50,169
لم أعد أرى حاجةً لذلك كما في السابق

474
00:42:50,204 --> 00:42:54,174
الكاردينال ويلسي معزول نوعاً ما

475
00:42:54,209 --> 00:42:57,610
تم رفض إذنه للحضور إلى البلاط

476
00:43:01,809 --> 00:43:04,209
من يجب أن ازور بدلاً منه؟

477
00:43:04,988 --> 00:43:08,257
نورفولك ، سافولك ، و روتشفورد

478
00:43:08,292 --> 00:43:11,764
هم الآن الأقرب إلى الملك
وينجزون أعماله

479
00:43:11,799 --> 00:43:14,226
ابحث عنهم إن أردت معرفة أمور

480
00:43:14,261 --> 00:43:19,859
يجب أن تعلم أيضاً أيها السفير
أنهم ليسوا أصدقاء جيدين

481
00:43:19,894 --> 00:43:22,896
أي واحد منهم ، في الواقع من الأفضل القول

482
00:43:22,931 --> 00:43:25,899
جميعهم أعدائي اللدودون

483
00:43:31,383 --> 00:43:33,151
افسحوا الطريق

484
00:43:47,614 --> 00:43:49,755
!كاردينال ويلسي

485
00:43:49,790 --> 00:43:53,962
أنت هنا متهم بالإساءة للعرش

486
00:43:53,997 --> 00:43:58,278
وهي ممارسة سلطاتك كمبعوث بابوي
في مملكة الملك

487
00:43:58,313 --> 00:44:00,830
والآنتقاص من سلطة الملك الشرعية

488
00:44:00,865 --> 00:44:03,312
سيتم تسريحك من كل مناصبك

489
00:44:03,347 --> 00:44:05,546
ويجب أن توضع كل أملاكك بيد الملك

490
00:44:07,858 --> 00:44:11,690
هل افهم أنك حصلت على إذن خطي بذلك؟

491
00:44:18,586 --> 00:44:25,874
حكم عليك بالنخلي عن ختم منصبك الأعظم

492
00:44:30,049 --> 00:44:31,607
وأين سأذهب؟

493
00:44:31,642 --> 00:44:34,261
إلى منزل الملك في جيريكو

494
00:44:34,296 --> 00:44:36,881
بانتظار حكم المحكمة

495
00:44:50,635 --> 00:44:54,503
افسحوا المجال أمام سمو السيد

496
00:45:01,471 --> 00:45:04,673
ما رأيك ببركة الآن ، سماحتك

497
00:45:10,815 --> 00:45:13,244
محبوبي الأبدي كروميل

498
00:45:13,279 --> 00:45:18,846
أتوسل إليك لأنك تحبني
وتفعل اي شيء من أجلي

499
00:45:18,881 --> 00:45:22,829
تعال إلى هنا اليوم
ما أن تنهي عملك

500
00:45:22,864 --> 00:45:25,066
وانس كل أمر آخر

501
00:45:25,101 --> 00:45:27,243
لأنني لن اطلعك على أمور

502
00:45:27,278 --> 00:45:32,197
لأشعر بالراحة والاسترخاء ، لكنني أنال أيضاً

503
00:45:32,232 --> 00:45:35,893
نصيحتك ومشورتك الجيدتين والجادتين

504
00:45:35,928 --> 00:45:39,319
على عجل ، هذا السبت

505
00:45:39,354 --> 00:45:45,122
باليد المحبة القويه
والقلب المليء حزناً

506
00:45:45,715 --> 00:45:47,100
ويلسي

507
00:46:05,744 --> 00:46:08,333
رد ويلسي أنه مذنب بجميع التهم الموجهه إليه

508
00:46:09,189 --> 00:46:10,162
نعم ، لقد سمعت ذلك

509
00:46:10,197 --> 00:46:11,937
وعوقب بالسجن

510
00:46:11,972 --> 00:46:14,562
أبطلت عقوبته

511
00:46:14,597 --> 00:46:17,109
حتى إنني وافقت على احتفاظه بأسقفية يورك

512
00:46:17,144 --> 00:46:20,757
مع منحة قدرها 3 آالاف قطعة نقدية

513
00:46:22,788 --> 00:46:24,814
هل ترى أي وحش أنا؟

514
00:46:27,940 --> 00:46:30,300
أحتاج إلى تعيين سكرتير جديد

515
00:46:30,335 --> 00:46:32,457
شخص يمكنني الوثوق به

516
00:46:32,492 --> 00:46:35,925
تدربت كمحام وفي الخدمة الملكية

517
00:46:35,960 --> 00:46:39,043
تحظى بهيبة عالمية

518
00:46:39,078 --> 00:46:44,365
صديق إراسموس ، وأعظم باحث بالحركة الأنسانيه
في كل إنكلترا

519
00:46:44,400 --> 00:46:47,327
تتمتع بعقل حاد وذكي

520
00:46:47,362 --> 00:46:48,004
لا

521
00:46:48,039 --> 00:46:49,283
لا ماذا ؟

522
00:46:49,318 --> 00:46:51,078
لا ، لا أريد أن أكون سكرتيراً

523
00:46:51,113 --> 00:46:52,812
ستفعل كما آمر

524
00:47:01,555 --> 00:47:03,864
اسمع توماس

525
00:47:03,899 --> 00:47:07,117
أعلم إنك تعاني شكوكاً بشأن طلاقي

526
00:47:07,152 --> 00:47:08,704
وأقسم لك

527
00:47:08,739 --> 00:47:12,819
سيتم معالجتها من قبل من يوافق ضميرهم على ذلك

528
00:47:12,854 --> 00:47:15,064
سأستخدمك لأغراض أخرى فقط

529
00:47:15,099 --> 00:47:18,531
ولن ادع هذا يعذب ضميرك

530
00:47:18,566 --> 00:47:24,034
اسمع ... توم

531
00:47:25,682 --> 00:47:32,154
أريدك ، لا ، آمرك في كل الأمور التي تفعلها

532
00:47:32,189 --> 00:47:38,019
أن تنظر إلى الله أولاً
وعندئذ فقط تنظر إلي

533
00:47:49,009 --> 00:47:53,009
{\an8} :ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

534
00:47:49,009 --> 00:47:53,009
{\3c&HFFFF00&\bord5}<font color="black">ضبط وتعديل الوقت
{\3c&HFFFFFF&\bord5\1c&HFF0&\b1\fs40\an2}{\c&H8000FF&\a10}Zamoha

