1
00:00:02,237 --> 00:00:04,404
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:05,406 --> 00:00:06,439
أنا قلقة من أن أمر (كولين)‏

3
00:00:06,441 --> 00:00:07,541
قد يكون أكثر من مجرد تخيلات

4
00:00:07,843 --> 00:00:09,709
لقد قرأت ورقة (جينا)، صحيح؟

5
00:00:09,711 --> 00:00:11,736
<font color="#66ccff" >لم تكن هناك أسماء، لا تفاصيل</font>

6
00:00:11,738 --> 00:00:14,536
<font color="#66ccff" >و من المستحيل أن يعلم أيّ أحد
أنها عن (كولين)‏</font>

7
00:00:14,538 --> 00:00:16,797
<i>.لقد قرأت ورقتكِ
.يجب أن تأتي الآن</i>

8
00:00:19,262 --> 00:00:21,194
<font color="#66ccff" >مع وضع أوهام رغبتي في (كولين) على السرير</font>

9
00:00:21,196 --> 00:00:22,895
<font color="#66ccff" >سرير من رأسي</font>

10
00:00:23,097 --> 00:00:26,164
<font color="#66ccff" >كنتُ حرة ومرتاحة لأسمح
لضميري كي يأخذ قسطاً من الراحة</font>

11
00:00:26,266 --> 00:00:28,566
<font color="#66ccff" >لدى (كولين) خليلة.‏
وأنا لديّ خليل.‏</font>

12
00:00:28,568 --> 00:00:31,065
<font color="#66ccff" >ويمكن لنا أن نهتم بشؤوننا الخاصة</font>

13
00:00:31,067 --> 00:00:33,431
<font color="#66ccff" >كزملاء صف طبيعيين</font>

14
00:00:36,332 --> 00:00:38,164
لديّ شيء من أجلكِ

15
00:00:38,166 --> 00:00:40,999
<font color="#66ccff" >على ما يبدو أن مغازلته لم ترتاح</font>

16
00:00:41,001 --> 00:00:43,935
<font color="#66ccff" >وكان عليّ أن أعيد وضع الحدود المناسبة</font>

17
00:00:43,937 --> 00:00:47,804
<font color="#66ccff" >ما كان يحتاج إليه (كولين) هو التلميح</font>

18
00:00:47,806 --> 00:00:50,406
<font color="#66ccff" >أو لفتة قوية</font>

19
00:00:52,442 --> 00:00:53,474
‏(جينا) تمهلي

20
00:00:53,476 --> 00:00:55,275
ماذا؟

21
00:00:55,277 --> 00:00:56,275
هذه من أجلكِ

22
00:00:56,277 --> 00:00:57,977
.لا
.لا يمكنني أخذها

23
00:00:57,979 --> 00:00:58,978
لما لا؟

24
00:00:58,980 --> 00:01:00,314
هل يجب عليّ أن أوضح لك؟

25
00:01:00,316 --> 00:01:01,315
.نعم

26
00:01:01,317 --> 00:01:02,816
كف عن الملاحظات المثيرة

27
00:01:02,818 --> 00:01:05,485
الرموش، الهمسات واللمسات

28
00:01:05,487 --> 00:01:07,355
.أنا أعلم ما تفعله
.وهو غير لائق

29
00:01:07,357 --> 00:01:09,790
من الواضح أن هناك بعض التجاذب بيننا

30
00:01:09,792 --> 00:01:12,392
.لكن أنا في علاقة، وأنت كذلك

31
00:01:12,494 --> 00:01:13,893
هل لي؟

32
00:01:22,068 --> 00:01:24,136
هذه دعوة إلى منزل مفتوح

33
00:01:24,138 --> 00:01:27,674
لتلك المصورة التي أحببتها
(إليزابيث كارين)

34
00:01:27,676 --> 00:01:29,808
ملاحظات مثيرة

35
00:01:29,810 --> 00:01:31,010
أنتي مُضحكة

36
00:01:31,012 --> 00:01:33,012
<font color="#66ccff" >و حمقاء.‏</font>

37
00:01:33,880 --> 00:01:36,816
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

38
00:01:36,818 --> 00:01:38,484
الحفلة يوم الجمعة

39
00:01:38,486 --> 00:01:40,820
سيكون رائعاً تواجدكِ هناك

40
00:01:40,822 --> 00:01:43,623
ليرى والديّ أنني بالفعل حصلت على أصدقاء جدد

41
00:01:43,625 --> 00:01:46,326
.أهلاً يا رجل -
.أهلاً -

42
00:01:53,600 --> 00:01:55,968
أتمنى أن تتمكنا من الحضور يوم الجمعة

43
00:01:55,970 --> 00:01:59,806
إلى ذلك الحين، عيد شكر سعيد

44
00:01:59,808 --> 00:02:01,507
لك أيضاً

45
00:02:01,509 --> 00:02:02,508
ما كان ذلك؟

46
00:02:02,510 --> 00:02:04,543
‏(كولين) دعانا إلى حفلة

47
00:02:04,545 --> 00:02:06,912
لتلك المصورة التي أحببناها في منزل خليلته

48
00:02:06,914 --> 00:02:10,950
لكن الجمعة حفلة "الجوليتان" السنوية
"الجمعة السوداء"

49
00:02:10,952 --> 00:02:13,319
لماذا لا نذهب لكلتاهما؟
.يمكنك فعل ذلك

50
00:02:13,321 --> 00:02:14,954
.نعم. نعم، يمكنني ذلك

51
00:02:14,956 --> 00:02:16,456
.تم

52
00:02:16,458 --> 00:02:18,458
.لقد قبلنا دعوته

53
00:02:18,460 --> 00:02:19,692
نحن؟

54
00:02:19,994 --> 00:02:21,927
لا، أنا لا أريد الذهاب

55
00:02:21,929 --> 00:02:23,296
لا يمكنني الذهاب وحيدة -
لما لا؟ -

56
00:02:23,298 --> 00:02:24,898
<font color="#66ccff" >كان هناك مليون سبب</font>

57
00:02:24,900 --> 00:02:27,000
هيا، يمكننا الذهاب باكراً إلى حفلة (كولين)‏

58
00:02:27,002 --> 00:02:29,169
ثم نحضر في وقت متأخر بشكل عصري
إلى الحفلة التالية

59
00:02:29,171 --> 00:02:30,904
.أرجوك

60
00:02:30,906 --> 00:02:32,306
.حسناً

61
00:02:32,308 --> 00:02:34,242
جميعكم، اسحبو هواتفكم
و أستعدوا للإستلام

62
00:02:34,244 --> 00:02:37,244
.. كله على وشك النزول في ثلاثة، إثنان

63
00:02:38,548 --> 00:02:41,683
نحن مدعوون إلى الحفلة الراقصة ما بعد المركز التجاري

64
00:02:41,685 --> 00:02:42,684
ما هذا؟

65
00:02:42,686 --> 00:02:44,385
.التفسير لاحقاً
.انتقل إلى المضيفين

66
00:02:44,387 --> 00:02:46,989
مستضافة من قبل (جولي) ، (جولي) و (تمارا)"‏"

67
00:02:46,991 --> 00:02:48,557
سوف تقيمين حفلة مع الجوليتان؟

68
00:02:48,559 --> 00:02:49,825
نعم، سوف أحل محل (سيدي)‏

69
00:02:49,827 --> 00:02:51,627
وفي الواقع هي (جولي) و(تيسا)‏

70
00:02:51,629 --> 00:02:53,395
.. لأن (جولي) الآخرى -
أيّ (جولي)؟ -

71
00:02:53,397 --> 00:02:54,896
.‏(جولي) التي دخلت إلى إعادة التأهيل

72
00:02:54,898 --> 00:02:56,331
‏(تيسا) تشبه (جولي) التي دخلت لإعادة التأهيل

73
00:02:56,333 --> 00:02:57,799
لذا الجميع بدأ يناديها بـ(جولي)‏

74
00:02:57,801 --> 00:02:59,367
وهي تماشت مع الأمر لأنه أسهل على هذا النحو

75
00:02:59,369 --> 00:03:01,035
كيف حدث ذلك؟ -
.لا أعلم، إنها مُتساهلة -

76
00:03:01,037 --> 00:03:02,404
لا، كيف حصلتِ على إستضافة الحفلة؟

77
00:03:02,406 --> 00:03:04,773
حسناً حفلة الجمعة السوداء
"ح.ج.س"

78
00:03:04,775 --> 00:03:06,074
تم الخلط بينها وبين حفلة المافيا

79
00:03:06,076 --> 00:03:07,442
حفلة القلوب السوداء
"ح.ق.س"

80
00:03:07,444 --> 00:03:09,177
والكثير من الآسيويين حضروا

81
00:03:09,179 --> 00:03:12,914
"لذا دعوت الحفلة بـ"الحفلة الراقصة ما بعد المركز التجاري
"ح.م.م"

82
00:03:12,916 --> 00:03:14,282
الجوليتان أحبا الاسم الجديد كثيراً

83
00:03:14,284 --> 00:03:15,550
فجعلاني اشارك في الإستضافة

84
00:03:15,552 --> 00:03:16,551
كنتُ مباركة

85
00:03:16,553 --> 00:03:18,186
أعتقد أنني كنتُ كذلك أيضاً

86
00:03:18,188 --> 00:03:19,754
.شيء غريب يحدث -
ماذا تقصدين؟ -

87
00:03:19,756 --> 00:03:21,422
بدأ كل شيء عندما وصلت للمدرسة هذا الصباح

88
00:03:21,424 --> 00:03:23,258
<i>كنتُ أبحث عن مكان لأركن</i>

89
00:03:23,260 --> 00:03:25,593
<i>ثم فجأة للمرة الأولى</i>

90
00:03:25,595 --> 00:03:28,695
<i>تم إرشادي إلى بقعة رئيسية</i>

91
00:03:28,697 --> 00:03:30,897
<i>عليها اسمي</i>

92
00:03:30,899 --> 00:03:32,165
<i>"بعد نزولي من سيارتي "سونيك</i>

93
00:03:32,167 --> 00:03:36,136
<i>تم تسليمي "لاتيه" مخصص</i>

94
00:03:36,138 --> 00:03:37,871
<i>.. موكا بالفانيليا بنصف كافيين مع</i>

95
00:03:37,873 --> 00:03:39,439
رشة من السكر قليل السعرات؟
.هذا هو المفضل لديكِ

96
00:03:39,441 --> 00:03:40,673
بلا مزاح

97
00:03:40,675 --> 00:03:42,508
هذا ليس الجزء الأكثر إخافة حتى

98
00:03:42,510 --> 00:03:44,611
راقبوا

99
00:03:48,748 --> 00:03:51,817
كنتُ فقط أطقطق أصابعي

100
00:03:54,855 --> 00:03:57,823
!لا أعلم ما الذي يحدث

101
00:03:57,825 --> 00:03:59,592
ما الذي يحدث؟

102
00:03:59,594 --> 00:04:02,228
‏(تمارا) تشارك في الإستضافة؟
.لابد أن هذه مزحة

103
00:04:02,230 --> 00:04:03,396
أو خطأ

104
00:04:03,398 --> 00:04:04,630
ربما أستبعدوا اسمكِ بالخطأ

105
00:04:04,632 --> 00:04:06,465
هم على الأرجح لا يعلمون أن هذا أنتشر

106
00:04:06,467 --> 00:04:09,835
وعندما يرونه سيصابون بنوبة غضب

107
00:04:11,738 --> 00:04:14,406
(جولي)، (جولي)
وصلتني للتو دعوة

108
00:04:14,408 --> 00:04:16,742
لحفلة الجمعة السوداء
والتي أفترض أنها مزورة

109
00:04:16,744 --> 00:04:19,011
حيث يوجد بعض الأخطاء الفادحة

110
00:04:19,013 --> 00:04:20,146
مثل ماذا؟

111
00:04:20,148 --> 00:04:22,147
حسناً إلى جانب العنوان الغبي الجديد

112
00:04:22,149 --> 00:04:24,716
لاحظت أن غريبة خُلقة أضافة اسمها

113
00:04:24,718 --> 00:04:28,153
سأكون أكثر من سعيدة لأرسل تراجعاً

114
00:04:28,155 --> 00:04:29,187
العفو

115
00:04:29,189 --> 00:04:30,589
هذا غير ضروري

116
00:04:30,591 --> 00:04:31,990
الحفلة بحاجة إلى إعادة تكوين

117
00:04:31,992 --> 00:04:33,592
لذا أجرينا بعض التغييرات

118
00:04:33,594 --> 00:04:36,094
و قمتما بإستبعادي؟ -
.نعم -

119
00:04:36,096 --> 00:04:39,365
فسرا

120
00:04:40,167 --> 00:04:40,966
رجاءً

121
00:04:40,968 --> 00:04:41,534
الأمر بسيط

122
00:04:41,536 --> 00:04:43,436
لا يمكنكِ مساعدتنا بعد الآن

123
00:04:43,438 --> 00:04:45,638
لأن عاهرة من غير مال هي مجرد عاهرة

124
00:04:45,640 --> 00:04:48,541
ونحن لا نحتاج أيّ مساعدة من هذه الناحية

125
00:04:52,980 --> 00:04:55,481
عمل جيد على الرسالة الجماعية

126
00:04:55,683 --> 00:04:56,382
شكراً

127
00:04:56,384 --> 00:04:57,684
.لا تشكرينا
.ليس بعد

128
00:04:57,686 --> 00:04:59,319
لايزال عليكِ أن تُحضري

129
00:04:59,321 --> 00:05:00,987
كل ما على هذه القائمة
بحلول صباح الجمعة

130
00:05:00,989 --> 00:05:02,889
حتى يكون لدينا وقت للإستعداد

131
00:05:02,891 --> 00:05:04,991
.غداً هو عيد الشكر -
وتقصدين بذلك؟ -

132
00:05:04,993 --> 00:05:08,729
.لديّ عمل كثير الليلة

133
00:05:08,731 --> 00:05:12,566
.هيا، دعنا ننجز الأمر

134
00:05:12,568 --> 00:05:14,068
يجب أن تضيف شيء آخر لتلك القائمة

135
00:05:14,070 --> 00:05:16,337
ماذا؟ -
.بعض الخصيّ -

136
00:05:18,141 --> 00:05:19,440
<font color="#66ccff" >عيد الشكر إنتهى</font>

137
00:05:19,442 --> 00:05:21,842
<font color="#66ccff" >ولازلتُ ممتلئة بالإمتنان</font>

138
00:05:21,844 --> 00:05:24,712
<font color="#66ccff" >شهيتي للطعام ولخليلي قد عادت</font>

139
00:05:24,714 --> 00:05:27,381
<font color="#66ccff" >وفجأة جمعتي لا تبدو حالكة</font>

140
00:05:28,885 --> 00:05:30,117
كان ذلك مدهشاً

141
00:05:30,119 --> 00:05:32,487
كانت تلك 11 ساعة الأكثر إبهاجاً

142
00:05:32,489 --> 00:05:34,689
قضيتها في المركز التجاري
من غير أن أكون على مرحاض

143
00:05:34,691 --> 00:05:37,391
لقد تقدموا في صناعة أدوية القولون العصبي

144
00:05:37,393 --> 00:05:40,528
الأمر كله متعلق بالذهاب باكراً والإعداد المناسب

145
00:05:40,530 --> 00:05:42,029
الثياب الرياضية تسمح لك بالدخول والخروج

146
00:05:42,031 --> 00:05:43,531
بدون التوقف في غرفة قياس الملابس

147
00:05:43,533 --> 00:05:46,567
و الواقيات تحمينا من التواجد في غرفة الطوارئ

148
00:05:46,569 --> 00:05:49,270
‏(إل دوغ) يجب أن نُري فتاتنا مناورة فريقنا

149
00:05:50,407 --> 00:05:52,106
ها نحن ذا

150
00:05:52,108 --> 00:05:53,641
.نعم

151
00:05:53,643 --> 00:05:58,745
الآن تخيلي هذه السترة الأفغانية الوحيدة من نوعها

152
00:05:58,747 --> 00:06:01,048
كانت معلقة في العراء

153
00:06:01,050 --> 00:06:03,417
بالقرب من جنون عاهرات مسعورات

154
00:06:03,419 --> 00:06:05,119
لسبب ما هن لم يلاحظنها

155
00:06:05,121 --> 00:06:07,555
حتى تحصلي عليها
.. تمسكي بها، ثم

156
00:06:07,557 --> 00:06:11,359
.. أحدهن هجمت عليكِ، وأخذت تلك القبيحة

157
00:06:11,361 --> 00:06:12,360
.بداية موضة

158
00:06:12,362 --> 00:06:13,728
زي بذوق مُكتسب

159
00:06:13,730 --> 00:06:15,028
من يدكِ

160
00:06:15,030 --> 00:06:16,029
ماذا ستفعلين؟

161
00:06:16,031 --> 00:06:17,131
.تستدعين زميلتكِ في الفريق

162
00:06:20,570 --> 00:06:21,569
.نعم

163
00:06:23,273 --> 00:06:24,872
كان ذلك ساحراً

164
00:06:24,874 --> 00:06:26,541
و أحضرت لكِ بعض الغنائم أيضاً

165
00:06:26,543 --> 00:06:28,309
أيّ شيء يمكنني أرتدائه الليلة؟

166
00:06:28,311 --> 00:06:33,147
أمكِ خدعتكِ كثيراً فيما يتعلق بالأزياء

167
00:06:35,451 --> 00:06:38,318
لقد أشتريت هذا لنفسي

168
00:06:38,320 --> 00:06:40,387
ما تحاول قوله هو
"إنه خالع جداً"

169
00:06:41,423 --> 00:06:43,290
لا، ما أحاول قوله

170
00:06:43,292 --> 00:06:46,559
أنه يبدو ناضج قليلاً

171
00:06:46,561 --> 00:06:49,362
هل تمانعين؟

172
00:06:49,364 --> 00:06:50,597
<i>أريد أن أدلي ببيان</i>

173
00:06:50,599 --> 00:06:52,232
‏200 دولار هو بيان

174
00:06:52,234 --> 00:06:54,367
إنفاق ألف هو غباء

175
00:06:54,369 --> 00:06:57,236
كان يستحق كل ساعة من العام الماضي
التي جالست فيها أطفال

176
00:06:57,238 --> 00:06:58,104
لتدعيم حالتي الجديدة

177
00:06:58,106 --> 00:06:59,972
بالإضافة إلى أنني لستُ بحاجة إلى التوفير
من أجل سيارة بعد الآن

178
00:06:59,974 --> 00:07:00,473
في حين أنت لديّ لتقلني في الأرجاء

179
00:07:00,475 --> 00:07:01,508
شكراً

180
00:07:01,510 --> 00:07:02,675
!لا يوجد سوى كيسان من الثلج

181
00:07:02,677 --> 00:07:03,943
هذا كل ما لديهم في المتجر

182
00:07:03,945 --> 00:07:04,944
اللائحة قالت الحد الأدنى هو عشرة

183
00:07:04,946 --> 00:07:05,978
عليك أن تذهب إلى متجر آخر

184
00:07:05,980 --> 00:07:07,213
لقد قلتِ أن عليّ تجهيز الطاولات

185
00:07:07,215 --> 00:07:08,481
يمكنكِ فعل ذلك بعد تغيير قميصك

186
00:07:08,483 --> 00:07:09,582
تبدو متعرقاً

187
00:07:09,584 --> 00:07:10,784
لأنني كذلك

188
00:07:10,786 --> 00:07:11,918
لقد كنتُ أقوم بجميع أعمالك القذرة

189
00:07:11,920 --> 00:07:13,520
.إنها ليست أعمال قذرة
.إنها متعة

190
00:07:13,522 --> 00:07:14,754
.فقط اذهب للتغيير

191
00:07:14,756 --> 00:07:16,656
سوف أطلب من (جينا) أن تحضر بعض الثلج في طريقها

192
00:07:16,658 --> 00:07:18,425
!اذهب! الآن

193
00:07:18,427 --> 00:07:20,961
!استمتع

194
00:07:21,964 --> 00:07:23,630
أهلاً -
هل يمكنكِ إحضار بعض الثلج؟ -

195
00:07:23,632 --> 00:07:25,599
لقد وصلنا لتونا إلى حفلة (كولين)‏

196
00:07:25,601 --> 00:07:27,301
لكن يمكننا إحضار بعض الثلج بعد مغادرتنا

197
00:07:27,303 --> 00:07:29,537
!لا، أنا أحتاجه الآن
!اللعنة

198
00:07:32,041 --> 00:07:33,207
‏(جيك) أرسل ليّ نفس الطلب

199
00:07:33,209 --> 00:07:34,442
عاودي الإتصال بـ(تمارا)‏

200
00:07:34,444 --> 00:07:36,210
أخبريها بأنه يمكننا إحضار الثلج بعد 30 دقيقة

201
00:07:36,212 --> 00:07:37,712
‏30 دقيقة؟ -
سوف ندخل إلى منزل (كولين)‏ -

202
00:07:37,714 --> 00:07:39,381
سوف نلقي نظرة، ثم نخرج

203
00:07:39,383 --> 00:07:41,216
لا يمكننا البقاء فقط لمدة 30 دقيقة، هذه وقاحة

204
00:07:41,218 --> 00:07:42,651
كم من الوقت يستغرق النظر إلى صور؟

205
00:07:42,653 --> 00:07:45,121
صور فوتوغرافية، ولا يمكننا فقط الدخول ثم الخروج

206
00:07:45,123 --> 00:07:48,992
.أنتي اذهبي
.سوف أقلكِ لاحقاً

207
00:07:48,994 --> 00:07:51,694
عُد إلى السيارة؟

208
00:07:53,864 --> 00:07:55,098
لقد قلتُ أنك ستحضر

209
00:07:55,100 --> 00:07:56,933
و إذا لم تفعل، سوف تحرجني

210
00:07:56,935 --> 00:07:59,903
سوف أحرجكِ أمام مَن، ناس لا تعرفينهم؟

211
00:07:59,905 --> 00:08:01,371
نعم، لا تكن أحمقاً

212
00:08:01,373 --> 00:08:03,039
لما لا؟ أنتي تريدين مني أن أذهب إلى منزل مليء بهم

213
00:08:03,041 --> 00:08:04,641
اعترف، أنت تخشى أن تبدو غبياً

214
00:08:04,643 --> 00:08:06,609
و تحرج نفسك

215
00:08:06,611 --> 00:08:08,077
لماذا تتصرفين بوقاحة؟

216
00:08:08,079 --> 00:08:09,145
لأنك تحرجني

217
00:08:09,147 --> 00:08:11,381
وأنا لم أحرجك أبداً

218
00:08:11,383 --> 00:08:12,549
حقاً؟

219
00:08:12,551 --> 00:08:13,851
ماذا عن بداية السنة الثانية؟

220
00:08:13,853 --> 00:08:15,185
عندما ظن الجميع أنكِ حاولتِ قتل نفسكِ؟

221
00:08:15,187 --> 00:08:16,520
أنا لم أحاول قتل نفسي

222
00:08:16,522 --> 00:08:18,022
أنا أعلم هذا الآن
لكنني لم أكن أعلم آن ذاك

223
00:08:18,024 --> 00:08:19,056
أعتقدت أنني قد أكون السبب

224
00:08:19,058 --> 00:08:21,025
أنت؟ لما أنت؟

225
00:08:21,027 --> 00:08:22,060
لأن الحادث حصل لكِ

226
00:08:22,062 --> 00:08:23,294
في نفس اليوم الذي تعاشرنا فيه

227
00:08:23,296 --> 00:08:24,529
لا تعلمين كم شغل تفكيري ذلك الأمر

228
00:08:24,531 --> 00:08:26,031
لم تحاولي حتى تفسير الأمر ليّ

229
00:08:26,033 --> 00:08:28,267
بدلاً من ذلك حدقتِ فيني بشكل مهووس

230
00:08:28,269 --> 00:08:29,335
من مسافة بعيدة لأسابيع

231
00:08:29,337 --> 00:08:30,503
ماذا كان عليّ أن أعتقد؟

232
00:08:30,505 --> 00:08:32,004
لم تكن تريد أن تُرى معيّ

233
00:08:32,006 --> 00:08:34,441
لأنني كنتُ أشعر بخزي

234
00:08:36,177 --> 00:08:38,345
لقد قلت بأنك لم تنحرج منيّ أبداً

235
00:08:38,347 --> 00:08:40,948
لقد كذبت

236
00:08:40,950 --> 00:08:45,620
<font color="#66ccff" >و فجأة، مُت .. من الداخل</font>

237
00:08:49,978 --> 00:08:53,580
أنا آسف، لقد خرج هذا بشكل خاطئ

238
00:08:53,582 --> 00:08:55,348
أنت كذبت علي؟

239
00:08:55,350 --> 00:08:56,383
لم أرغب في ذلك

240
00:08:56,385 --> 00:08:57,751
لقد كنتُ أشعر بالإحراج

241
00:08:57,753 --> 00:08:59,687
بقدر عدم ثقتي بنفسي وغبائي

242
00:08:59,689 --> 00:09:00,988
لم أكن أريدكِ أن تعرفي ذلك يا (جينا)‏

243
00:09:00,990 --> 00:09:03,391
.أنتي تعرفيني
.تعرفين كيف أشعر

244
00:09:03,393 --> 00:09:04,458
<font color="#66ccff" >هل كنتُ كذلك فعلاً؟</font>

245
00:09:04,460 --> 00:09:06,227
<font color="#66ccff" >فجأة مشاعري بشأن هذه المسألة</font>

246
00:09:06,229 --> 00:09:07,461
<font color="#66ccff" >ضاعت من بين الأفعال</font>

247
00:09:07,463 --> 00:09:08,796
أنا مُحبط

248
00:09:08,798 --> 00:09:10,564
لم أرغب حتى في الذهاب إلى حفلة (كولين)‏

249
00:09:10,566 --> 00:09:11,732
أنا فقط جئت من أجلك

250
00:09:11,734 --> 00:09:13,100
أحياناً أشعر أن كل ما أفعله

251
00:09:13,102 --> 00:09:15,235
هو تكفير عن كيف بدأنا

252
00:09:15,237 --> 00:09:16,703
إذاً الآن هذا خطأي؟

253
00:09:16,705 --> 00:09:18,472
.لا. لا، إنه خطأي

254
00:09:18,474 --> 00:09:20,440
أنا من قرر أن يركز عليكِ

255
00:09:20,442 --> 00:09:24,611
لتشعري بأنكِ آمنة ومهمة

256
00:09:24,613 --> 00:09:27,247
في الوقت نفسه، أحياناً تجعليني أشعر بأنني غير مهم

257
00:09:27,249 --> 00:09:29,015
كيف؟

258
00:09:29,017 --> 00:09:32,585
متى سألتني كيف تسير الأمور مع والدايّ؟

259
00:09:32,587 --> 00:09:33,786
لقد كان صعباً حقاً عليّ يا (جينا)‏

260
00:09:33,788 --> 00:09:35,988
.أنتي لم تسألي

261
00:09:35,990 --> 00:09:37,356
.. أنا فقط إفترضت

262
00:09:37,358 --> 00:09:39,091
.بالضبط، أفترضتِ

263
00:09:41,495 --> 00:09:43,728
إعتقدت بأنه أمر لم ترغب بالتحدث عنه

264
00:09:43,730 --> 00:09:46,631
وإلا لكنتَ ذكرته

265
00:09:46,633 --> 00:09:48,766
‏(ماتي) أنا آسفة، أنت محق

266
00:09:48,768 --> 00:09:51,836
أنا أتصرف بأنانية

267
00:09:51,838 --> 00:09:53,939
.. و

268
00:09:53,941 --> 00:09:56,474
ليس عليك أن تذهب معيّ إلى الحفلة

269
00:09:56,476 --> 00:09:58,676
.أنا لن أذهب أيضاً
.دعنا لا نذهب كلانا

270
00:09:58,678 --> 00:10:00,178
هيا، أنتي ترغبين بمشاهدة الصور

271
00:10:00,180 --> 00:10:03,615
سوف تشعرين بسوء لو لم نذهب
.لذا سوف نذهب

272
00:10:03,617 --> 00:10:06,384
.. أنا سأذهب، لكن

273
00:10:06,386 --> 00:10:08,853
أنت أذهب لمساعدة (جيك)، أنا أصر

274
00:10:08,855 --> 00:10:12,791
أنتي متأكدة؟

275
00:10:12,793 --> 00:10:14,159
أقلكِ في وقت لاحق؟

276
00:10:14,161 --> 00:10:15,627
.لا تقلق بهذا الشأن

277
00:10:15,629 --> 00:10:19,531
سأرى ما إذا أستطعت الحصول على توصيلة
.مع (كولين) و (أنجيليك)‏

278
00:10:25,472 --> 00:10:26,638
هل يبدو جيد؟ -
.لا بأس به -

279
00:10:26,640 --> 00:10:28,139
ماذا عن هذه؟ -
‏- (تمارا)!‏

280
00:10:28,141 --> 00:10:29,474
نعم؟

281
00:10:29,476 --> 00:10:31,209
لا توجد طاولات لخدمة المشروبات

282
00:10:31,211 --> 00:10:34,179
كبار الشخصيات بحاجة إلى مكان للجلوس

283
00:10:34,181 --> 00:10:35,514
الحفلة ستبدأ بعد 15 دقيقة

284
00:10:35,516 --> 00:10:37,316
و الجميع الذي هو أي شخص يأتي باكراً

285
00:10:37,318 --> 00:10:38,684
.أنهي الأمر

286
00:10:38,686 --> 00:10:40,319
.أو أنتهى أمركِ

287
00:10:42,457 --> 00:10:45,591
لماذا لم تذكرني بخدمة المشروبات؟

288
00:10:45,693 --> 00:10:46,659
.لا أعلم

289
00:10:46,661 --> 00:10:48,627
.ربما لأنكِ لم تخبريني بشأنها

290
00:10:48,629 --> 00:10:49,562
.الآن أنا أبدو كحمقاء

291
00:10:49,564 --> 00:10:50,996
.غير صحيح -
حقاً؟ -

292
00:10:50,998 --> 00:10:52,197
نعم، لأنني الأحمق

293
00:10:52,199 --> 00:10:53,699
أركض في الأرجاء تحت أمرتكِ

294
00:10:53,701 --> 00:10:55,201
سامحاً لكِ بمعاملتي كعاهرتكِ

295
00:10:55,203 --> 00:10:56,535
ليس بعد الآن

296
00:10:56,537 --> 00:10:58,204
إذا كنتِ تريدين عاهرة
.ابحثِ في مكان آخر

297
00:10:58,206 --> 00:11:00,572
أنا خارج من هنا

298
00:11:00,574 --> 00:11:04,676
بعد أن تنزلي

299
00:11:04,678 --> 00:11:06,778
لديّ الخلاطات

300
00:11:08,048 --> 00:11:09,648
توقيت سيء؟ -
.مثالي -

301
00:11:09,650 --> 00:11:11,015
الآن يمكنكِ أن توصليني إلى المنزل

302
00:11:11,017 --> 00:11:12,717
قبل أن أنتحر

303
00:11:12,719 --> 00:11:14,119
لقد نسيت طاولات كبار الشخصيات

304
00:11:14,121 --> 00:11:15,520
ولا أملك الوقت لإصلاح الأمر

305
00:11:15,522 --> 00:11:17,689
.أعتقد أن بإمكاني أن أساعد -
كيف؟ -

306
00:11:17,691 --> 00:11:19,324
كل شيء حدث منذ خمس دقائق

307
00:11:19,326 --> 00:11:22,160
.لذا لازلت أستوعب الأمر -
ما الذي حدث؟ -

308
00:11:22,162 --> 00:11:23,995
.المرحلة الإنتقالية

309
00:11:23,997 --> 00:11:25,997
<i>كنتُ متجهة إلى الحفلة</i>

310
00:11:25,999 --> 00:11:29,735
<i>عندها تم أصطحابي إلى سيارة قريبة</i>

311
00:11:29,737 --> 00:11:32,805
<i>هناك في المقعد الخلفي كان شخص</i>

312
00:11:32,807 --> 00:11:35,774
<i>.. كان مراوغ وأسطوري كحصان وحيد القرن</i>

313
00:11:35,776 --> 00:11:39,244
<i>الشخص الذي خلف كل إجابة في كل إختبار</i>

314
00:11:39,246 --> 00:11:42,548
<i>الرجل الذي يدير الأرقام ويغسل أموال المافيا</i>

315
00:11:42,550 --> 00:11:46,919
<i>.‏(تي) لقد قابلت المحاسب</i>

316
00:11:46,921 --> 00:11:47,920
.مستحيل

317
00:11:47,922 --> 00:11:51,056
.بلا
.وهذا ليس كل شيء

318
00:11:51,058 --> 00:11:54,692
<i>لقد فتح حقيبته وسلمني مفتاحاً</i>

319
00:11:54,694 --> 00:11:56,360
مفتاح لماذا؟

320
00:11:56,362 --> 00:11:58,562
.كل شيء

321
00:11:58,564 --> 00:11:59,763
.. هل هذا يعني أنكِ

322
00:11:59,765 --> 00:12:01,132
.رئيسة المافيا

323
00:12:01,134 --> 00:12:01,933
.أنا لا أصدقكِ

324
00:12:01,935 --> 00:12:03,000
.هذا صحيح
.يمكنني أثبات ذلك

325
00:12:03,002 --> 00:12:04,001
أترين هذا الهاتف؟

326
00:12:04,303 --> 00:12:05,236
المحاسب أخبرني

327
00:12:05,238 --> 00:12:08,805
<i>هناك رقم واحد مبرمج فيه"</i>

328
00:12:08,807 --> 00:12:11,942
<i>"ِاستخدميه متى شئتِ لأيما شئت</i>

329
00:12:11,944 --> 00:12:14,043
إذن ماذا تحتاجين؟

330
00:12:14,045 --> 00:12:16,579
طاولات كوكتيل صغيرة
خمر باهض الثمن

331
00:12:16,581 --> 00:12:17,980
.و حلوى القطن

332
00:12:17,982 --> 00:12:22,317
نعم، أنا أحتاج إلى طاولات كوكتيل صغيرة

333
00:12:22,319 --> 00:12:26,321
.خمر باهض الثمن، حلوى القطن

334
00:12:26,323 --> 00:12:29,423
ومنزل نطاط

335
00:12:29,425 --> 00:12:30,458
قلعة أو سجن؟

336
00:12:30,460 --> 00:12:31,760
.قلعة

337
00:12:35,432 --> 00:12:36,798
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) كان على حق.‏</font>

338
00:12:36,800 --> 00:12:38,600
<font color="#66ccff" >‏حضور لـ20 دقيقة كانت كافية</font>

339
00:12:38,602 --> 00:12:40,402
<font color="#66ccff" >لم يكن هناك أحد لأتحدث معه</font>

340
00:12:40,404 --> 00:12:42,671
<font color="#66ccff" >و (كولين) لم يكن في الجوار</font>

341
00:12:42,673 --> 00:12:45,107
<font color="#66ccff" >كان عليّ أن أنتقل إلى الخطة "ب"‏
و الإتصال بـ(ماتي) ليقلني.‏</font>

342
00:12:47,143 --> 00:12:48,276
.تبدين مذهلة

343
00:12:48,278 --> 00:12:50,011
أنا سعيد جداً لأنكِ قررتِ بأن لا تتخلي عنيّ

344
00:12:50,313 --> 00:12:52,281
.لا

345
00:12:52,983 --> 00:12:53,849
أين (ماتي)؟

346
00:12:53,851 --> 00:12:54,850
.يتخلى

347
00:12:54,852 --> 00:12:56,919
.لكنه يرسل أسفه

348
00:12:56,921 --> 00:12:58,053
وأنا أرسل له أسفي

349
00:12:58,055 --> 00:13:00,823
لأن، أنظري ما الذي فاته

350
00:13:02,093 --> 00:13:03,792
.إنها مذهلة

351
00:13:06,264 --> 00:13:07,597
أعتذر عن الصورة المخادعة

352
00:13:07,599 --> 00:13:09,165
‏(إليزابيث) تقوم بإلتقاط الصور
.لجميع الضيوف

353
00:13:09,167 --> 00:13:11,367
.لتثبيت الإرتجال

354
00:13:11,369 --> 00:13:13,303
.هذا رائع جداً
.أنتي رائعة جداً

355
00:13:13,305 --> 00:13:16,406
لا تترددي في إلتقاط أيّ وكل الصور ليّ

356
00:13:17,842 --> 00:13:19,609
<i>.إنها تُحرج نفسها</i>

357
00:13:19,611 --> 00:13:22,545
."أجرؤ على قول "لقد قلتُ لكم

358
00:13:22,547 --> 00:13:25,515
كان يجب أن لا ندعو (تمارا) للمشاركة في الإستضافة

359
00:13:25,517 --> 00:13:26,550
.إنها خرقاء

360
00:13:26,552 --> 00:13:28,452
.الليلة لا تزال في أولها، يا سيدات

361
00:13:28,454 --> 00:13:32,023
اطردنها، ويمكنني أن أساعد في قلب الأمور

362
00:13:35,294 --> 00:13:37,528
لقد أحضرت بالفعل منزل نطاط

363
00:13:37,530 --> 00:13:38,930
.رائع

364
00:13:38,932 --> 00:13:41,433
.هذا ليس برائع
.إنه للهواة

365
00:13:41,435 --> 00:13:42,935
يمكن لأيّ شخص استئجار واحداً

366
00:13:42,937 --> 00:13:44,303
إذا كان هذا هو الحال

367
00:13:44,305 --> 00:13:45,470
إذن لماذا لم تفكري بذلك العام الماضي؟

368
00:13:45,472 --> 00:13:47,006
.لا أعلم

369
00:13:47,008 --> 00:13:51,674
ربما لأنكن تفتقرن الملابس

370
00:13:52,145 --> 00:13:54,747
.لا تترددي في المغادرة -
.و لا تعودي أبداً -

371
00:13:54,749 --> 00:13:57,182
.أنا آسفة

372
00:13:57,184 --> 00:13:59,885
.لم أقصد ذلك

373
00:13:59,887 --> 00:14:02,855
ما الذي حدث لكِ؟

374
00:14:02,857 --> 00:14:04,690
المسيح

375
00:14:04,692 --> 00:14:06,491
هل تصدقين أن أحداً فعل هذا؟
<font color="#66ccff" >‏"خطر" على فول سوداني</font>

376
00:14:06,493 --> 00:14:08,894
لا ينبغي لأحد أن يسخر من الموت،‏
!لا أحد

377
00:14:08,896 --> 00:14:11,530
.يا إلهي، أحتاج إلى شراب آخر

378
00:14:15,035 --> 00:14:16,035
أين (جينا)؟

379
00:14:16,037 --> 00:14:18,070
.ستكون هنا قريباً

380
00:14:19,556 --> 00:14:21,023
<font color="#66ccff" >‏(ماتي):‏
متى وقت وصلك المتوقع؟</font>

381
00:14:23,010 --> 00:14:25,278
حبيبتي، أرجوكِ، هل يمكننا التحدث عن هذا غداً؟

382
00:14:25,280 --> 00:14:28,014
.تعلمين أن هذا للأفضل

383
00:14:28,016 --> 00:14:30,917
دعينا نتناقش عن هذا على الأفطار، حسناً؟

384
00:14:30,919 --> 00:14:32,452
.جيد، أراك حينها

385
00:14:32,454 --> 00:14:34,688
كل شيء على ما يرام؟ -
.نوعاً ما -

386
00:14:34,690 --> 00:14:35,789
‏(أنجيليك) لن تأتي؟

387
00:14:35,791 --> 00:14:38,058
.لا

388
00:14:38,060 --> 00:14:40,294
.أرجوك قولي ليّ أنكِ لن تغادرين

389
00:14:40,296 --> 00:14:42,129
.أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

390
00:14:42,131 --> 00:14:44,431
هل لديكِ واقي ذكري؟

391
00:14:44,433 --> 00:14:45,533
لماذا؟

392
00:14:45,535 --> 00:14:46,734
أنتي لا تمارسين الجنس؟

393
00:14:46,736 --> 00:14:48,636
.ربما أنا كذلك

394
00:14:48,638 --> 00:14:49,804
!أنتي لا تعرفيني

395
00:14:49,806 --> 00:14:51,239
حسناً

396
00:14:53,277 --> 00:14:54,810
أذا أردتما أن تثيرا ضجة

397
00:14:54,812 --> 00:14:56,244
عليكما أن تفعلا ذلك في الخارج

398
00:14:56,246 --> 00:14:57,312
نحن في الخارج

399
00:14:57,314 --> 00:14:58,714
إذن عليكما أن تفعلا ذلك في الداخل

400
00:14:58,716 --> 00:15:00,883
.فكرة عظيمة
.الآن ساعديني

401
00:15:05,089 --> 00:15:06,523
.حسناً، حسناً

402
00:15:06,525 --> 00:15:08,558
ما الذي يحدث لكِ؟

403
00:15:08,560 --> 00:15:10,327
.حياتي انتهت

404
00:15:10,329 --> 00:15:11,895
لا، رقبتكِ استقامت تقريباً

405
00:15:11,897 --> 00:15:13,297
سوف تعودين إلى الفريق قريباً

406
00:15:13,299 --> 00:15:15,299
لا، ليست حياتي حياتي

407
00:15:15,301 --> 00:15:18,169
.آخرتي. أنا آثمة

408
00:15:18,171 --> 00:15:19,436
.لا، أنتي ثملة

409
00:15:19,438 --> 00:15:20,904
.و قاتلة

410
00:15:20,906 --> 00:15:23,373
لقد قتلتُ (ريكي شوارتز)‏

411
00:15:25,485 --> 00:15:26,484
.لقد كان حادثاً

412
00:15:27,186 --> 00:15:28,585
(ريكي) أراد إستعادة (سيدي)

413
00:15:28,587 --> 00:15:29,820
ولم يكن لديه أحد ليلجأ إليه

414
00:15:29,822 --> 00:15:30,988
لذا لجأ إليّ

415
00:15:30,990 --> 00:15:33,491
و كنت أحاول فقط أن أكون صديقة جيدة

416
00:15:33,493 --> 00:15:35,258
لذا عندما طلب مني أن نذهب بجولة في السيارة

417
00:15:35,260 --> 00:15:36,160
لم أفكر بالأمر

418
00:15:36,162 --> 00:15:38,729
ثم بدأ في البكاء

419
00:15:38,731 --> 00:15:40,765
.ثم أحتضنته، ثم قبلني

420
00:15:40,767 --> 00:15:42,800
ثم شيء أدى إلى الآخر

421
00:15:42,802 --> 00:15:44,202
ثم تبادلنا القبل سراً

422
00:15:44,604 --> 00:15:46,904
‏(ليسا) لقد مات من ردة فعل تحسسية

423
00:15:46,906 --> 00:15:48,606
من الفول السوداني، ليس من الجنس

424
00:15:48,608 --> 00:15:50,975
أعلم، لكن هذا هو الأمر

425
00:15:50,977 --> 00:15:53,511
قبل أن نذهب في جولة بالسيارة

426
00:15:53,513 --> 00:15:56,447
.أكلت طعام تايلاندي

427
00:15:56,449 --> 00:15:58,516
!تباً -
!تباً -

428
00:15:59,518 --> 00:16:01,751
‏(سيدي) إنه لم يحبني

429
00:16:01,753 --> 00:16:03,020
لقد أحبكِ أنتي

430
00:16:03,022 --> 00:16:06,022
.لقد كنتُ مجرد إرتداد
.لقد قال بأنني نحيلة جداً

431
00:16:06,024 --> 00:16:08,325
.والآن سوف أدفع الثمن

432
00:16:08,427 --> 00:16:09,626
.سوف أذهب إلى الجحيم

433
00:16:09,628 --> 00:16:12,597
الرب أرسل لي تحذيراً بالفعل
.عن طريق كسر رقبتي

434
00:16:12,599 --> 00:16:14,298
.حسناً

435
00:16:14,700 --> 00:16:16,467
أنتي لن تذهبِ إلى الجحيم

436
00:16:16,469 --> 00:16:18,569
والرب لم يكسر رقبتكِ

437
00:16:18,571 --> 00:16:19,738
.أنا من فعل

438
00:16:19,740 --> 00:16:21,339
مستحيل أن (ريكي) توفي

439
00:16:21,341 --> 00:16:22,807
بسبب استخدام سلبي للفول السوداني

440
00:16:22,809 --> 00:16:25,509
هذا مستحيل علمياً

441
00:16:25,511 --> 00:16:27,912
عميّ طبيب

442
00:16:27,914 --> 00:16:29,047
كمية من الفول السوداني كفيلة

443
00:16:29,049 --> 00:16:31,149
بأن يصاب أحدهم بصدمة حساسية

444
00:16:31,151 --> 00:16:32,817
بفرصة أكبر بكثير من الأفتراض

445
00:16:32,819 --> 00:16:36,755
من وجود بقايا على شفتيكِ

446
00:16:36,757 --> 00:16:39,791
وفاته ليست خطأكِ

447
00:16:39,793 --> 00:16:41,726
ليست كذلك؟

448
00:16:41,728 --> 00:16:43,962
مستحيل

449
00:16:43,964 --> 00:16:46,398
أتصدقيني؟

450
00:16:46,400 --> 00:16:47,566
جيد

451
00:16:47,568 --> 00:16:50,470
.الآن اذهبِ، استمتعي

452
00:16:50,472 --> 00:16:53,740
من الواضح أنكِ تحتاجين إلى شراب

453
00:16:53,742 --> 00:16:56,142
كيف عرفتِ كل هذا؟ -
.لقد أختلقته -

454
00:16:56,144 --> 00:16:56,876
.عمي صائع مجوهرات

455
00:16:56,878 --> 00:16:58,345
هي على الأرجح قتلت (ريكي) فعلاً

456
00:16:58,347 --> 00:17:00,080
لكنني لا أريد أن تعاقب نفسها

457
00:17:00,082 --> 00:17:01,248
لبقية حياتها

458
00:17:01,250 --> 00:17:02,749
سينتهي بها الأمر في الأفلام الإباحية

459
00:17:03,751 --> 00:17:05,852
لقد مللت جداً من كوني الشخص اللطيف

460
00:17:05,854 --> 00:17:07,988
‏(تمارا) تعاملني وكأنني حقيبتها يا رجل

461
00:17:08,290 --> 00:17:11,691
.‏(جيك) امسك بهذا
.‏(جيك) امسك بذاك

462
00:17:11,693 --> 00:17:13,159
‏(جيك) أين سداداتي القطنية؟

463
00:17:13,161 --> 00:17:14,493
.إذن انفصل عنها

464
00:17:14,495 --> 00:17:16,662
.لا أستطيع
.أنا أحبها

465
00:17:16,664 --> 00:17:18,263
.وأنا أحبك

466
00:17:18,265 --> 00:17:21,199
أنا آسفة لتعلقي بأموري الخاصة

467
00:17:21,201 --> 00:17:24,602
لقد عاملتك ونفسي بقسوة

468
00:17:24,604 --> 00:17:27,338
لم تعامليني بذلك السوء

469
00:17:27,340 --> 00:17:30,308
.يا رجل، المنزل النطاط عارم

470
00:17:30,310 --> 00:17:33,411
.بشعبية عارمة

471
00:17:33,413 --> 00:17:35,413
هل كانت تلك ابتسامة أو ابتسامة متكلفة؟

472
00:17:35,415 --> 00:17:36,414
ابتسامة

473
00:17:36,416 --> 00:17:38,150
.هذه أفضل ليلة في حياتي

474
00:17:38,152 --> 00:17:39,551
أين (جينا)؟

475
00:17:39,553 --> 00:17:40,552
.سؤال جيد

476
00:17:40,554 --> 00:17:42,074
<font color="#66ccff" >‏(ماتي):‏
أين أنتي؟</font>

477
00:17:42,089 --> 00:17:43,789
هل أنا أأخركِ؟

478
00:17:43,791 --> 00:17:45,324
.لا

479
00:17:45,326 --> 00:17:47,159
.نعم

480
00:17:47,161 --> 00:17:48,694
.لكنني أستمتع بتأخيري

481
00:17:48,696 --> 00:17:50,429
.تعالي

482
00:17:50,431 --> 00:17:52,899
.أريد أن أريكِ شيئاً

483
00:17:55,038 --> 00:17:57,573
.لا أصدق أنها وضعتها معاً الليلة

484
00:17:57,575 --> 00:18:02,210
هل وجدتِ نفسكِ؟

485
00:18:02,212 --> 00:18:03,511
.هنا

486
00:18:03,513 --> 00:18:05,581
.أبدو مختلفة جداً

487
00:18:05,583 --> 00:18:06,782
هذا ما تفعله (إليزابيث).‏

488
00:18:06,784 --> 00:18:08,217
.إنها تعيد تعريفكِ من خلال عدستها

489
00:18:08,219 --> 00:18:11,753
.أتمنى لو كان بتلك السهولة

490
00:18:11,755 --> 00:18:13,522
ماذا؟

491
00:18:13,524 --> 00:18:15,023
.أن أعيد تعريف نفسي

492
00:18:15,025 --> 00:18:16,224
لماذا قد ترغبين في ذلك؟

493
00:18:16,226 --> 00:18:17,359
.لا أعلم

494
00:18:17,361 --> 00:18:18,693
حتى أكون أقل أحراجاً

495
00:18:18,695 --> 00:18:20,929
.لنفسي وللآخرين

496
00:18:20,931 --> 00:18:23,364
مثل عندما أخطأت في قراءة نواياك

497
00:18:23,366 --> 00:18:25,934
.والتوتر الجنسي الذي من الواضح بأنه غير موجود

498
00:18:25,936 --> 00:18:29,704
.لم أقل أنه غير موجود

499
00:18:29,706 --> 00:18:31,272
.إنه موجود

500
00:18:31,274 --> 00:18:34,075
وهو جزء من سبب إنفصالي عن (انجليك)‏

501
00:18:34,077 --> 00:18:37,111
أنتما إنفصلتما؟
متى؟

502
00:18:37,113 --> 00:18:40,347
.عندما أدركتُ أنني أريد أن أكون مع شخص مثلكِ

503
00:18:48,018 --> 00:18:51,287
.إذن ربما ينبغي عليّ أن أذهب

504
00:18:51,289 --> 00:18:52,355
.صحيح

505
00:18:52,357 --> 00:18:55,458
.لديكِ الحفلة الأخرى لتذهبِ إليها

506
00:18:55,460 --> 00:18:56,626
لازلتِ بحاجة إلى توصيل؟

507
00:18:56,628 --> 00:18:58,194
.لا أعلم

508
00:18:58,196 --> 00:19:00,330
.يبدو وكأنه عبء بعض الشيء

509
00:19:00,332 --> 00:19:03,233
.ليس كذلك
.سوف أحضر مفاتيحي

510
00:19:12,444 --> 00:19:14,711
هل هو حقاً منتصف الليل؟

511
00:19:15,814 --> 00:19:17,080
.نعم، تقريباً

512
00:19:21,487 --> 00:19:24,455
.شكراً مرة أخرى على التوصيل

513
00:19:24,457 --> 00:19:26,691
.آسفة بشأن إنفصالك

514
00:19:26,693 --> 00:19:29,694
.أنا أيضاً

515
00:19:29,696 --> 00:19:34,266
.. عندما يتعلق الأمر بالحُب

516
00:19:34,268 --> 00:19:37,469
هل تعتقدين أن الصيد أفضل من القتل؟

517
00:19:37,471 --> 00:19:40,005
.لا أعلم

518
00:19:40,007 --> 00:19:43,642
.مع (ماتي)، لقد تعاشرنا قبل أن نعرف بعضنا

519
00:19:43,644 --> 00:19:46,912
.لذا.. القتل أتى قبل الصيد

520
00:19:50,515 --> 00:19:52,128
<font color="#66ccff" >‏(ماتي):‏
أين أنتي؟</font>

521
00:19:53,387 --> 00:19:54,387
!‏(جيك)، هيا

522
00:19:54,389 --> 00:19:56,289
!حسناً، أنا قادم

523
00:20:00,147 --> 00:20:01,795
<font color="#66ccff" >‏(جينا):‏
هنا. في المقدمة.‏</font>

524
00:20:01,797 --> 00:20:03,830
هل أنتي متأكدة من رغبتكِ في الذهاب
إلى هذه الحفلة؟

525
00:20:03,832 --> 00:20:05,699
.بصراحة، لا

526
00:20:05,701 --> 00:20:08,935
.لكن إذا لم أفعل، سأكون أنانية

527
00:20:08,937 --> 00:20:11,972
.وعلى ما يبدو أن هذا شيء أنا بحاجة للعمل عليه

528
00:20:11,974 --> 00:20:15,008
.هذا سخيف

529
00:20:15,010 --> 00:20:17,277
أنتي في السادسة عشرة

530
00:20:17,279 --> 00:20:19,379
.إذا كان هناك وقت لتكوني أنانية، فهو الآن

531
00:20:19,381 --> 00:20:22,582
ليس لديك ضغوط
.لا مسؤوليات حقيقية

532
00:20:22,584 --> 00:20:24,417
لماذا لا تضعي نفسكِ أولاً؟

533
00:20:24,419 --> 00:20:25,952
لأنه ليس الأمر الصحيح؟

534
00:20:25,954 --> 00:20:27,687
أعتقد أن عليكِ أن تغيري هذا

535
00:20:27,689 --> 00:20:30,423
أعيدي تعريف نفسكِ من خلال عدستكِ الخاصة

536
00:20:30,425 --> 00:20:31,957
.أختاري نفسكِ

537
00:20:31,959 --> 00:20:33,425
<font color="#66ccff" >أختار نفسي.‏</font>

538
00:20:33,427 --> 00:20:35,327
<font color="#66ccff" >لقد كان مفهوم جديد</font>

539
00:20:35,329 --> 00:20:38,731
<font color="#66ccff" >مخيف لكن مثير</font>

540
00:20:38,733 --> 00:20:40,733
<font color="#66ccff" >لذا .. فعلت.‏</font>

541
00:21:20,974 --> 00:21:23,342
أهلاً

542
00:21:23,475 --> 00:21:26,100
.. يتبع
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

