1
00:00:00,137 --> 00:00:02,304
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:03,306 --> 00:00:04,339
أنا قلقة من أن أمر (كولين)‏

3
00:00:04,341 --> 00:00:05,441
قد يكون أكثر من مجرد تخيلات

4
00:00:05,443 --> 00:00:07,309
لقد قرأت ورقة (جينا)، صحيح؟

5
00:00:07,311 --> 00:00:09,336
<font color="#66ccff" >لم تكن هناك أسماء، لا تفاصيل</font>

6
00:00:09,338 --> 00:00:12,136
<font color="#66ccff" >و من المستحيل أن يعلم أيّ أحد
أنها عن (كولين)‏</font>

7
00:00:12,138 --> 00:00:14,397
<i>.لقد قرأت ورقتكِ
.يجب أن تأتي الآن</i>

8
00:00:16,362 --> 00:00:18,294
<font color="#66ccff" >مع وضع أوهام رغبتي في (كولين) على السرير</font>

9
00:00:18,296 --> 00:00:19,995
<font color="#66ccff" >سرير من رأسي</font>

10
00:00:19,997 --> 00:00:23,064
<font color="#66ccff" >كنتُ حرة ومرتاحة لأسمح
لضميري كي يأخذ قسطاً من الراحة</font>

11
00:00:23,066 --> 00:00:25,366
<font color="#66ccff" >لدى (كولين) خليلة.‏
وأنا لديّ خليل.‏</font>

12
00:00:25,368 --> 00:00:27,865
<font color="#66ccff" >ويمكن لنا أن نهتم بشؤوننا الخاصة</font>

13
00:00:27,867 --> 00:00:30,231
<font color="#66ccff" >كزملاء صف طبيعيين</font>

14
00:00:33,132 --> 00:00:34,964
لديّ شيء من أجلكِ

15
00:00:34,966 --> 00:00:37,799
<font color="#66ccff" >على ما يبدو أن مغازلته لم ترتاح</font>

16
00:00:37,801 --> 00:00:40,735
<font color="#66ccff" >وكان عليّ أن أعيد وضع الحدود المناسبة</font>

17
00:00:40,737 --> 00:00:44,604
<font color="#66ccff" >ما كان يحتاج إليه (كولين) هو التلميح</font>

18
00:00:44,606 --> 00:00:47,206
<font color="#66ccff" >أو لفتة قوية</font>

19
00:00:48,942 --> 00:00:49,974
‏(جينا) تمهلي

20
00:00:49,976 --> 00:00:51,775
ماذا؟

21
00:00:51,777 --> 00:00:52,775
هذه من أجلكِ

22
00:00:52,777 --> 00:00:54,477
.لا
.لا يمكنني أخذها

23
00:00:54,479 --> 00:00:55,478
لما لا؟

24
00:00:55,480 --> 00:00:56,814
هل يجب عليّ أن أوضح لك؟

25
00:00:56,816 --> 00:00:57,815
.نعم

26
00:00:57,817 --> 00:00:59,316
كف عن الملاحظات المثيرة

27
00:00:59,318 --> 00:01:01,985
الرموش، الهمسات واللمسات

28
00:01:01,987 --> 00:01:03,855
.أنا أعلم ما تفعله
.وهو غير لائق

29
00:01:03,857 --> 00:01:06,290
من الواضح أن هناك بعض التجاذب بيننا

30
00:01:06,292 --> 00:01:08,892
.لكن أنا في علاقة، وأنت كذلك

31
00:01:08,994 --> 00:01:10,393
هل لي؟

32
00:01:18,568 --> 00:01:20,636
هذه دعوة إلى منزل مفتوح

33
00:01:20,638 --> 00:01:24,174
لتلك المصورة التي أحببتها
(إليزابيث كارين)

34
00:01:24,176 --> 00:01:26,308
ملاحظات مثيرة

35
00:01:26,310 --> 00:01:27,510
أنتي مُضحكة

36
00:01:27,512 --> 00:01:29,512
<font color="#66ccff" >و حمقاء.‏</font>

37
00:01:30,380 --> 00:01:33,316
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

38
00:01:33,318 --> 00:01:34,984
الحفلة يوم الجمعة

39
00:01:34,986 --> 00:01:37,320
سيكون رائعاً تواجدكِ هناك

40
00:01:37,322 --> 00:01:40,123
ليرى والديّ أنني بالفعل حصلت على أصدقاء جدد

41
00:01:40,125 --> 00:01:42,826
.أهلاً يا رجل -
.أهلاً -

42
00:01:50,100 --> 00:01:52,468
أتمنى أن تتمكنا من الحضور يوم الجمعة

43
00:01:52,470 --> 00:01:56,306
إلى ذلك الحين، عيد شكر سعيد

44
00:01:56,308 --> 00:01:58,007
لك أيضاً

45
00:01:58,009 --> 00:01:59,008
ما كان ذلك؟

46
00:01:59,010 --> 00:02:01,043
‏(كولين) دعانا إلى حفلة

47
00:02:01,045 --> 00:02:03,412
لتلك المصورة التي أحببناها في منزل خليلته

48
00:02:03,414 --> 00:02:07,450
لكن الجمعة حفلة "الجوليتان" السنوية
"الجمعة السوداء"

49
00:02:07,452 --> 00:02:09,819
لماذا لا نذهب لكلتاهما؟
.يمكنك فعل ذلك

50
00:02:09,821 --> 00:02:11,454
.نعم. نعم، يمكنني ذلك

51
00:02:11,456 --> 00:02:12,956
.تم

52
00:02:12,958 --> 00:02:14,958
.لقد قبلنا دعوته

53
00:02:14,960 --> 00:02:16,192
نحن؟

54
00:02:16,494 --> 00:02:18,427
لا، أنا لا أريد الذهاب

55
00:02:18,429 --> 00:02:19,796
لا يمكنني الذهاب وحيدة -
لما لا؟ -

56
00:02:19,798 --> 00:02:21,398
<font color="#66ccff" >كان هناك مليون سبب</font>

57
00:02:21,400 --> 00:02:23,500
هيا، يمكننا الذهاب باكراً إلى حفلة (كولين)‏

58
00:02:23,502 --> 00:02:25,669
ثم نحضر في وقت متأخر بشكل عصري
إلى الحفلة التالية

59
00:02:25,671 --> 00:02:27,404
.أرجوك

60
00:02:27,406 --> 00:02:28,806
.حسناً

61
00:02:28,808 --> 00:02:30,742
جميعكم، اسحبو هواتفكم
و أستعدوا للإستلام

62
00:02:30,744 --> 00:02:33,744
.. كله على وشك النزول في ثلاثة، إثنان

63
00:02:35,048 --> 00:02:38,183
نحن مدعوون إلى الحفلة الراقصة ما بعد المركز التجاري

64
00:02:38,185 --> 00:02:39,184
ما هذا؟

65
00:02:39,186 --> 00:02:40,885
.التفسير لاحقاً
.انتقل إلى المضيفين

66
00:02:40,887 --> 00:02:43,489
مستضافة من قبل (جولي) ، (جولي) و (تمارا)"‏"

67
00:02:43,491 --> 00:02:45,057
سوف تقيمين حفلة مع الجوليتان؟

68
00:02:45,059 --> 00:02:46,325
نعم، سوف أحل محل (سيدي)‏

69
00:02:46,327 --> 00:02:48,127
وفي الواقع هي (جولي) و(تيسا)‏

70
00:02:48,129 --> 00:02:49,895
.. لأن (جولي) الآخرى -
أيّ (جولي)؟ -

71
00:02:49,897 --> 00:02:51,396
.‏(جولي) التي دخلت إلى إعادة التأهيل

72
00:02:51,398 --> 00:02:52,831
‏(تيسا) تشبه (جولي) التي دخلت لإعادة التأهيل

73
00:02:52,833 --> 00:02:54,299
لذا الجميع بدأ يناديها بـ(جولي)‏

74
00:02:54,301 --> 00:02:55,867
وهي تماشت مع الأمر لأنه أسهل على هذا النحو

75
00:02:55,869 --> 00:02:57,535
كيف حدث ذلك؟ -
.لا أعلم، إنها مُتساهلة -

76
00:02:57,537 --> 00:02:58,904
لا، كيف حصلتِ على إستضافة الحفلة؟

77
00:02:58,906 --> 00:03:01,273
حسناً حفلة الجمعة السوداء
"ح.ج.س"

78
00:03:01,275 --> 00:03:02,574
تم الخلط بينها وبين حفلة المافيا

79
00:03:02,576 --> 00:03:03,942
حفلة القلوب السوداء
"ح.ق.س"

80
00:03:03,944 --> 00:03:05,677
والكثير من الآسيويين حضروا

81
00:03:05,679 --> 00:03:09,414
"لذا دعوت الحفلة بـ"الحفلة الراقصة ما بعد المركز التجاري
"ح.م.م"

82
00:03:09,416 --> 00:03:10,782
الجوليتان أحبا الاسم الجديد كثيراً

83
00:03:10,784 --> 00:03:12,050
فجعلاني اشارك في الإستضافة

84
00:03:12,052 --> 00:03:13,051
كنتُ مباركة

85
00:03:13,053 --> 00:03:14,686
أعتقد أنني كنتُ كذلك أيضاً

86
00:03:14,688 --> 00:03:16,254
.شيء غريب يحدث -
ماذا تقصدين؟ -

87
00:03:16,256 --> 00:03:17,922
بدأ كل شيء عندما وصلت للمدرسة هذا الصباح

88
00:03:17,924 --> 00:03:19,758
<i>كنتُ أبحث عن مكان لأركن</i>

89
00:03:19,760 --> 00:03:22,093
<i>ثم فجأة للمرة الأولى</i>

90
00:03:22,095 --> 00:03:25,195
<i>تم إرشادي إلى بقعة رئيسية</i>

91
00:03:25,197 --> 00:03:27,397
<i>عليها اسمي</i>

92
00:03:27,399 --> 00:03:28,665
<i>"بعد نزولي من سيارتي "سونيك</i>

93
00:03:28,667 --> 00:03:32,636
<i>تم تسليمي "لاتيه" مخصص</i>

94
00:03:32,638 --> 00:03:34,371
<i>.. موكا بالفانيليا بنصف كافيين مع</i>

95
00:03:34,373 --> 00:03:35,939
رشة من السكر قليل السعرات؟
.هذا هو المفضل لديكِ

96
00:03:35,941 --> 00:03:37,173
بلا مزاح

97
00:03:37,175 --> 00:03:39,008
هذا ليس الجزء الأكثر إخافة حتى

98
00:03:39,010 --> 00:03:41,111
راقبوا

99
00:03:45,248 --> 00:03:48,317
كنتُ فقط أطقطق أصابعي

100
00:03:51,355 --> 00:03:54,323
!لا أعلم ما الذي يحدث

101
00:03:54,325 --> 00:03:56,092
ما الذي يحدث؟

102
00:03:56,094 --> 00:03:58,728
‏(تمارا) تشارك في الإستضافة؟
.لابد أن هذه مزحة

103
00:03:58,730 --> 00:03:59,896
أو خطأ

104
00:03:59,898 --> 00:04:01,130
ربما أستبعدوا اسمكِ بالخطأ

105
00:04:01,132 --> 00:04:02,965
هم على الأرجح لا يعلمون أن هذا أنتشر

106
00:04:02,967 --> 00:04:06,335
وعندما يرونه سيصابون بنوبة غضب

107
00:04:08,238 --> 00:04:10,906
(جولي)، (جولي)
وصلتني للتو دعوة

108
00:04:10,908 --> 00:04:13,242
لحفلة الجمعة السوداء
والتي أفترض أنها مزورة

109
00:04:13,244 --> 00:04:15,511
حيث يوجد بعض الأخطاء الفادحة

110
00:04:15,513 --> 00:04:16,646
مثل ماذا؟

111
00:04:16,648 --> 00:04:18,647
حسناً إلى جانب العنوان الغبي الجديد

112
00:04:18,649 --> 00:04:21,216
لاحظت أن غريبة خُلقة أضافة اسمها

113
00:04:21,218 --> 00:04:24,653
سأكون أكثر من سعيدة لأرسل تراجعاً

114
00:04:24,655 --> 00:04:25,687
العفو

115
00:04:25,689 --> 00:04:27,089
هذا غير ضروري

116
00:04:27,091 --> 00:04:28,490
الحفلة بحاجة إلى إعادة تكوين

117
00:04:28,492 --> 00:04:30,092
لذا أجرينا بعض التغييرات

118
00:04:30,094 --> 00:04:32,594
و قمتما بإستبعادي؟ -
.نعم -

119
00:04:32,596 --> 00:04:35,865
فسرا

120
00:04:36,667 --> 00:04:37,466
رجاءً

121
00:04:37,468 --> 00:04:38,034
الأمر بسيط

122
00:04:38,036 --> 00:04:39,936
لا يمكنكِ مساعدتنا بعد الآن

123
00:04:39,938 --> 00:04:42,138
لأن عاهرة من غير مال هي مجرد عاهرة

124
00:04:42,140 --> 00:04:45,041
ونحن لا نحتاج أيّ مساعدة من هذه الناحية

125
00:04:49,480 --> 00:04:51,981
عمل جيد على الرسالة الجماعية

126
00:04:52,183 --> 00:04:52,882
شكراً

127
00:04:52,884 --> 00:04:54,184
.لا تشكرينا
.ليس بعد

128
00:04:54,186 --> 00:04:55,819
لايزال عليكِ أن تُحضري

129
00:04:55,821 --> 00:04:57,487
كل ما على هذه القائمة
بحلول صباح الجمعة

130
00:04:57,489 --> 00:04:59,389
حتى يكون لدينا وقت للإستعداد

131
00:04:59,391 --> 00:05:01,491
.غداً هو عيد الشكر -
وتقصدين بذلك؟ -

132
00:05:01,493 --> 00:05:05,229
.لديّ عمل كثير الليلة

133
00:05:05,231 --> 00:05:09,066
.هيا، دعنا ننجز الأمر

134
00:05:09,068 --> 00:05:10,568
يجب أن تضيف شيء آخر لتلك القائمة

135
00:05:10,570 --> 00:05:12,837
ماذا؟ -
.بعض الخصيّ -

136
00:05:14,641 --> 00:05:15,940
<font color="#66ccff" >عيد الشكر إنتهى</font>

137
00:05:15,942 --> 00:05:18,342
<font color="#66ccff" >ولازلتُ ممتلئة بالإمتنان</font>

138
00:05:18,344 --> 00:05:21,212
<font color="#66ccff" >شهيتي للطعام ولخليلي قد عادت</font>

139
00:05:21,214 --> 00:05:23,881
<font color="#66ccff" >وفجأة جمعتي لا تبدو حالكة</font>

140
00:05:25,385 --> 00:05:26,617
كان ذلك مدهشاً

141
00:05:26,619 --> 00:05:28,987
كانت تلك 11 ساعة الأكثر إبهاجاً

142
00:05:28,989 --> 00:05:31,189
قضيتها في المركز التجاري
من غير أن أكون على مرحاض

143
00:05:31,191 --> 00:05:33,891
لقد تقدموا في صناعة أدوية القولون العصبي

144
00:05:33,893 --> 00:05:37,028
الأمر كله متعلق بالذهاب باكراً والإعداد المناسب

145
00:05:37,030 --> 00:05:38,529
الثياب الرياضية تسمح لك بالدخول والخروج

146
00:05:38,531 --> 00:05:40,031
بدون التوقف في غرفة قياس الملابس

147
00:05:40,033 --> 00:05:43,067
و الواقيات تحمينا من التواجد في غرفة الطوارئ

148
00:05:43,069 --> 00:05:45,770
‏(إل دوغ) يجب أن نُري فتاتنا مناورة فريقنا

149
00:05:46,907 --> 00:05:48,606
ها نحن ذا

150
00:05:48,608 --> 00:05:50,141
.نعم

151
00:05:50,143 --> 00:05:55,245
الآن تخيلي هذه السترة الأفغانية الوحيدة من نوعها

152
00:05:55,247 --> 00:05:57,548
كانت معلقة في العراء

153
00:05:57,550 --> 00:05:59,917
بالقرب من جنون عاهرات مسعورات

154
00:05:59,919 --> 00:06:01,619
لسبب ما هن لم يلاحظنها

155
00:06:01,621 --> 00:06:04,055
حتى تحصلي عليها
.. تمسكي بها، ثم

156
00:06:04,057 --> 00:06:07,859
.. أحدهن هجمت عليكِ، وأخذت تلك القبيحة

157
00:06:07,861 --> 00:06:08,860
.بداية موضة

158
00:06:08,862 --> 00:06:10,228
زي بذوق مُكتسب

159
00:06:10,230 --> 00:06:11,528
من يدكِ

160
00:06:11,530 --> 00:06:12,529
ماذا ستفعلين؟

161
00:06:12,531 --> 00:06:13,631
.تستدعين زميلتكِ في الفريق

162
00:06:17,070 --> 00:06:18,069
.نعم

163
00:06:19,773 --> 00:06:21,372
كان ذلك ساحراً

164
00:06:21,374 --> 00:06:23,041
و أحضرت لكِ بعض الغنائم أيضاً

165
00:06:23,043 --> 00:06:24,809
أيّ شيء يمكنني أرتدائه الليلة؟

166
00:06:24,811 --> 00:06:29,647
أمكِ خدعتكِ كثيراً فيما يتعلق بالأزياء

167
00:06:31,951 --> 00:06:34,818
لقد أشتريت هذا لنفسي

168
00:06:34,820 --> 00:06:36,887
ما تحاول قوله هو 
"إنه خالع جداً"

169
00:06:37,923 --> 00:06:39,790
لا، ما أحاول قوله

170
00:06:39,792 --> 00:06:43,059
أنه يبدو ناضج قليلاً

171
00:06:43,061 --> 00:06:45,862
هل تمانعين؟

172
00:06:45,864 --> 00:06:47,097
<i>أريد أن أدلي ببيان</i>

173
00:06:47,099 --> 00:06:48,732
‏200 دولار هو بيان

174
00:06:48,734 --> 00:06:50,867
إنفاق ألف هو غباء

175
00:06:50,869 --> 00:06:53,736
كان يستحق كل ساعة من العام الماضي
التي جالست فيها أطفال

176
00:06:53,738 --> 00:06:54,604
لتدعيم حالتي الجديدة

177
00:06:54,606 --> 00:06:56,472
بالإضافة إلى أنني لستُ بحاجة إلى التوفير
من أجل سيارة بعد الآن

178
00:06:56,474 --> 00:06:56,973
في حين أنت لديّ لتقلني في الأرجاء

179
00:06:56,975 --> 00:06:58,008
شكراً

180
00:06:58,010 --> 00:06:59,175
!لا يوجد سوى كيسان من الثلج

181
00:06:59,177 --> 00:07:00,443
هذا كل ما لديهم في المتجر

182
00:07:00,445 --> 00:07:01,444
اللائحة قالت الحد الأدنى هو عشرة

183
00:07:01,446 --> 00:07:02,478
عليك أن تذهب إلى متجر آخر

184
00:07:02,480 --> 00:07:03,713
لقد قلتِ أن عليّ تجهيز الطاولات

185
00:07:03,715 --> 00:07:04,981
يمكنكِ فعل ذلك بعد تغيير قميصك

186
00:07:04,983 --> 00:07:06,082
تبدو متعرقاً

187
00:07:06,084 --> 00:07:07,284
لأنني كذلك

188
00:07:07,286 --> 00:07:08,418
لقد كنتُ أقوم بجميع أعمالك القذرة

189
00:07:08,420 --> 00:07:10,020
.إنها ليست أعمال قذرة
.إنها متعة

190
00:07:10,022 --> 00:07:11,254
.فقط اذهب للتغيير

191
00:07:11,256 --> 00:07:13,156
سوف أطلب من (جينا) أن تحضر بعض الثلج في طريقها

192
00:07:13,158 --> 00:07:14,925
!اذهب! الآن

193
00:07:14,927 --> 00:07:17,461
!استمتع

194
00:07:18,464 --> 00:07:20,130
أهلاً -
هل يمكنكِ إحضار بعض الثلج؟ -

195
00:07:20,132 --> 00:07:22,099
لقد وصلنا لتونا إلى حفلة (كولين)‏

196
00:07:22,101 --> 00:07:23,801
لكن يمكننا إحضار بعض الثلج بعد مغادرتنا

197
00:07:23,803 --> 00:07:26,037
!لا، أنا أحتاجه الآن
!اللعنة

198
00:07:28,541 --> 00:07:29,707
‏(جيك) أرسل ليّ نفس الطلب

199
00:07:29,709 --> 00:07:30,942
عاودي الإتصال بـ(تمارا)‏

200
00:07:30,944 --> 00:07:32,710
أخبريها بأنه يمكننا إحضار الثلج بعد 30 دقيقة

201
00:07:32,712 --> 00:07:34,212
‏30 دقيقة؟ -
سوف ندخل إلى منزل (كولين)‏ -

202
00:07:34,214 --> 00:07:35,881
سوف نلقي نظرة، ثم نخرج

203
00:07:35,883 --> 00:07:37,716
لا يمكننا البقاء فقط لمدة 30 دقيقة، هذه وقاحة

204
00:07:37,718 --> 00:07:39,151
كم من الوقت يستغرق النظر إلى صور؟

205
00:07:39,153 --> 00:07:41,621
صور فوتوغرافية، ولا يمكننا فقط الدخول ثم الخروج

206
00:07:41,623 --> 00:07:45,492
.أنتي اذهبي
.سوف أقلكِ لاحقاً

207
00:07:45,494 --> 00:07:48,194
عُد إلى السيارة؟

208
00:07:50,364 --> 00:07:51,598
لقد قلتُ أنك ستحضر

209
00:07:51,600 --> 00:07:53,433
و إذا لم تفعل، سوف تحرجني

210
00:07:53,435 --> 00:07:56,403
سوف أحرجكِ أمام مَن، ناس لا تعرفينهم؟

211
00:07:56,405 --> 00:07:57,871
نعم، لا تكن أحمقاً

212
00:07:57,873 --> 00:07:59,539
لما لا؟ أنتي تريدين مني أن أذهب إلى منزل مليء بهم

213
00:07:59,541 --> 00:08:01,141
اعترف، أنت تخشى أن تبدو غبياً

214
00:08:01,143 --> 00:08:03,109
و تحرج نفسك

215
00:08:03,111 --> 00:08:04,577
لماذا تتصرفين بوقاحة؟

216
00:08:04,579 --> 00:08:05,645
لأنك تحرجني

217
00:08:05,647 --> 00:08:07,881
وأنا لم أحرجك أبداً

218
00:08:07,883 --> 00:08:09,049
حقاً؟

219
00:08:09,051 --> 00:08:10,351
ماذا عن بداية السنة الثانية؟

220
00:08:10,353 --> 00:08:11,685
عندما ظن الجميع أنكِ حاولتِ قتل نفسكِ؟

221
00:08:11,687 --> 00:08:13,020
أنا لم أحاول قتل نفسي

222
00:08:13,022 --> 00:08:14,522
أنا أعلم هذا الآن
لكنني لم أكن أعلم آن ذاك

223
00:08:14,524 --> 00:08:15,556
أعتقدت أنني قد أكون السبب

224
00:08:15,558 --> 00:08:17,525
أنت؟ لما أنت؟

225
00:08:17,527 --> 00:08:18,560
لأن الحادث حصل لكِ

226
00:08:18,562 --> 00:08:19,794
في نفس اليوم الذي تعاشرنا فيه

227
00:08:19,796 --> 00:08:21,029
لا تعلمين كم شغل تفكيري ذلك الأمر

228
00:08:21,031 --> 00:08:22,531
لم تحاولي حتى تفسير الأمر ليّ

229
00:08:22,533 --> 00:08:24,767
بدلاً من ذلك حدقتِ فيني بشكل مهووس

230
00:08:24,769 --> 00:08:25,835
من مسافة بعيدة لأسابيع

231
00:08:25,837 --> 00:08:27,003
ماذا كان عليّ أن أعتقد؟

232
00:08:27,005 --> 00:08:28,504
لم تكن تريد أن تُرى معيّ

233
00:08:28,506 --> 00:08:30,941
لأنني كنتُ أشعر بخزي

234
00:08:32,677 --> 00:08:34,845
لقد قلت بأنك لم تنحرج منيّ أبداً

235
00:08:34,847 --> 00:08:37,448
لقد كذبت

236
00:08:37,450 --> 00:08:42,120
<font color="#66ccff" >و فجأة، مُت .. من الداخل</font>

237
00:08:45,278 --> 00:08:48,880
أنا آسف، لقد خرج هذا بشكل خاطئ

238
00:08:48,882 --> 00:08:50,648
أنت كذبت علي؟

239
00:08:50,650 --> 00:08:51,683
لم أرغب في ذلك

240
00:08:51,685 --> 00:08:53,051
لقد كنتُ أشعر بالإحراج

241
00:08:53,053 --> 00:08:54,987
بقدر عدم ثقتي بنفسي وغبائي

242
00:08:54,989 --> 00:08:56,288
لم أكن أريدكِ أن تعرفي ذلك يا (جينا)‏

243
00:08:56,290 --> 00:08:58,691
.أنتي تعرفيني
.تعرفين كيف أشعر

244
00:08:58,693 --> 00:08:59,758
<font color="#66ccff" >هل كنتُ كذلك فعلاً؟</font>

245
00:08:59,760 --> 00:09:01,527
<font color="#66ccff" >فجأة مشاعري بشأن هذه المسألة</font>

246
00:09:01,529 --> 00:09:02,761
<font color="#66ccff" >ضاعت من بين الأفعال</font>

247
00:09:02,763 --> 00:09:04,096
أنا مُحبط

248
00:09:04,098 --> 00:09:05,864
لم أرغب حتى في الذهاب إلى حفلة (كولين)‏

249
00:09:05,866 --> 00:09:07,032
أنا فقط جئت من أجلك

250
00:09:07,034 --> 00:09:08,400
أحياناً أشعر أن كل ما أفعله

251
00:09:08,402 --> 00:09:10,535
هو تكفير عن كيف بدأنا

252
00:09:10,537 --> 00:09:12,003
إذاً الآن هذا خطأي؟

253
00:09:12,005 --> 00:09:13,772
.لا. لا، إنه خطأي

254
00:09:13,774 --> 00:09:15,740
أنا من قرر أن يركز عليكِ

255
00:09:15,742 --> 00:09:19,911
لتشعري بأنكِ آمنة ومهمة

256
00:09:19,913 --> 00:09:22,547
في الوقت نفسه، أحياناً تجعليني أشعر بأنني غير مهم

257
00:09:22,549 --> 00:09:24,315
كيف؟

258
00:09:24,317 --> 00:09:27,885
متى سألتني كيف تسير الأمور مع والدايّ؟

259
00:09:27,887 --> 00:09:29,086
لقد كان صعباً حقاً عليّ يا (جينا)‏

260
00:09:29,088 --> 00:09:31,288
.أنتي لم تسألي

261
00:09:31,290 --> 00:09:32,656
.. أنا فقط إفترضت

262
00:09:32,658 --> 00:09:34,391
.بالضبط، أفترضتِ

263
00:09:36,795 --> 00:09:39,028
إعتقدت بأنه أمر لم ترغب بالتحدث عنه

264
00:09:39,030 --> 00:09:41,931
وإلا لكنتَ ذكرته

265
00:09:41,933 --> 00:09:44,066
‏(ماتي) أنا آسفة، أنت محق

266
00:09:44,068 --> 00:09:47,136
أنا أتصرف بأنانية

267
00:09:47,138 --> 00:09:49,239
.. و

268
00:09:49,241 --> 00:09:51,774
ليس عليك أن تذهب معيّ إلى الحفلة

269
00:09:51,776 --> 00:09:53,976
.أنا لن أذهب أيضاً
.دعنا لا نذهب كلانا

270
00:09:53,978 --> 00:09:55,478
هيا، أنتي ترغبين بمشاهدة الصور

271
00:09:55,480 --> 00:09:58,915
سوف تشعرين بسوء لو لم نذهب
.لذا سوف نذهب

272
00:09:58,917 --> 00:10:01,684
.. أنا سأذهب، لكن

273
00:10:01,686 --> 00:10:04,153
أنت أذهب لمساعدة (جيك)، أنا أصر

274
00:10:04,155 --> 00:10:08,091
أنتي متأكدة؟

275
00:10:08,093 --> 00:10:09,459
أقلكِ في وقت لاحق؟

276
00:10:09,461 --> 00:10:10,927
.لا تقلق بهذا الشأن

277
00:10:10,929 --> 00:10:14,831
سأرى ما إذا أستطعت الحصول على توصيلة
.مع (كولين) و (أنجيليك)‏

278
00:10:20,772 --> 00:10:21,938
هل يبدو جيد؟ -
.لا بأس به -

279
00:10:21,940 --> 00:10:23,439
ماذا عن هذه؟ -
‏- (تمارا)!‏

280
00:10:23,441 --> 00:10:24,774
نعم؟

281
00:10:24,776 --> 00:10:26,509
لا توجد طاولات لخدمة المشروبات

282
00:10:26,511 --> 00:10:29,479
كبار الشخصيات بحاجة إلى مكان للجلوس

283
00:10:29,481 --> 00:10:30,814
الحفلة ستبدأ بعد 15 دقيقة

284
00:10:30,816 --> 00:10:32,616
و الجميع الذي هو أي شخص يأتي باكراً

285
00:10:32,618 --> 00:10:33,984
.أنهي الأمر

286
00:10:33,986 --> 00:10:35,619
.أو أنتهى أمركِ

287
00:10:37,757 --> 00:10:40,891
لماذا لم تذكرني بخدمة المشروبات؟

288
00:10:40,993 --> 00:10:41,959
.لا أعلم

289
00:10:41,961 --> 00:10:43,927
.ربما لأنكِ لم تخبريني بشأنها

290
00:10:43,929 --> 00:10:44,862
.الآن أنا أبدو كحمقاء

291
00:10:44,864 --> 00:10:46,296
.غير صحيح -
حقاً؟ -

292
00:10:46,298 --> 00:10:47,497
نعم، لأنني الأحمق

293
00:10:47,499 --> 00:10:48,999
أركض في الأرجاء تحت أمرتكِ

294
00:10:49,001 --> 00:10:50,501
سامحاً لكِ بمعاملتي كعاهرتكِ

295
00:10:50,503 --> 00:10:51,835
ليس بعد الآن

296
00:10:51,837 --> 00:10:53,504
إذا كنتِ تريدين عاهرة
.ابحثِ في مكان آخر

297
00:10:53,506 --> 00:10:55,872
أنا خارج من هنا

298
00:10:55,874 --> 00:10:59,976
بعد أن تنزلي

299
00:10:59,978 --> 00:11:02,078
لديّ الخلاطات

300
00:11:03,348 --> 00:11:04,948
توقيت سيء؟ -
.مثالي -

301
00:11:04,950 --> 00:11:06,315
الآن يمكنكِ أن توصليني إلى المنزل

302
00:11:06,317 --> 00:11:08,017
قبل أن أنتحر

303
00:11:08,019 --> 00:11:09,419
لقد نسيت طاولات كبار الشخصيات

304
00:11:09,421 --> 00:11:10,820
ولا أملك الوقت لإصلاح الأمر

305
00:11:10,822 --> 00:11:12,989
.أعتقد أن بإمكاني أن أساعد -
كيف؟ -

306
00:11:12,991 --> 00:11:14,624
كل شيء حدث منذ خمس دقائق

307
00:11:14,626 --> 00:11:17,460
.لذا لازلت أستوعب الأمر -
ما الذي حدث؟ -

308
00:11:17,462 --> 00:11:19,295
.المرحلة الإنتقالية

309
00:11:19,297 --> 00:11:21,297
<i>كنتُ متجهة إلى الحفلة</i>

310
00:11:21,299 --> 00:11:25,035
<i>عندها تم أصطحابي إلى سيارة قريبة</i>

311
00:11:25,037 --> 00:11:28,105
<i>هناك في المقعد الخلفي كان شخص</i>

312
00:11:28,107 --> 00:11:31,074
<i>.. كان مراوغ وأسطوري كحصان وحيد القرن</i>

313
00:11:31,076 --> 00:11:34,544
<i>الشخص الذي خلف كل إجابة في كل إختبار</i>

314
00:11:34,546 --> 00:11:37,848
<i>الرجل الذي يدير الأرقام ويغسل أموال المافيا</i>

315
00:11:37,850 --> 00:11:42,219
<i>.‏(تي) لقد قابلت المحاسب</i>

316
00:11:42,221 --> 00:11:43,220
.مستحيل

317
00:11:43,222 --> 00:11:46,356
.بلا
.وهذا ليس كل شيء

318
00:11:46,358 --> 00:11:49,992
<i>لقد فتح حقيبته وسلمني مفتاحاً</i>

319
00:11:49,994 --> 00:11:51,660
مفتاح لماذا؟

320
00:11:51,662 --> 00:11:53,862
.كل شيء

321
00:11:53,864 --> 00:11:55,063
.. هل هذا يعني أنكِ

322
00:11:55,065 --> 00:11:56,432
.رئيسة المافيا

323
00:11:56,434 --> 00:11:57,233
.أنا لا أصدقكِ

324
00:11:57,235 --> 00:11:58,300
.هذا صحيح
.يمكنني أثبات ذلك

325
00:11:58,302 --> 00:11:59,301
أترين هذا الهاتف؟

326
00:11:59,603 --> 00:12:00,536
المحاسب أخبرني

327
00:12:00,538 --> 00:12:04,105
<i>هناك رقم واحد مبرمج فيه"</i>

328
00:12:04,107 --> 00:12:07,242
<i>"ِاستخدميه متى شئتِ لأيما شئت</i>

329
00:12:07,244 --> 00:12:09,343
إذن ماذا تحتاجين؟

330
00:12:09,345 --> 00:12:11,879
طاولات كوكتيل صغيرة
خمر باهض الثمن

331
00:12:11,881 --> 00:12:13,280
.و حلوى القطن

332
00:12:13,282 --> 00:12:17,617
نعم، أنا أحتاج إلى طاولات كوكتيل صغيرة

333
00:12:17,619 --> 00:12:21,621
.خمر باهض الثمن، حلوى القطن

334
00:12:21,623 --> 00:12:24,723
ومنزل نطاط

335
00:12:24,725 --> 00:12:25,758
قلعة أو سجن؟

336
00:12:25,760 --> 00:12:27,060
.قلعة

337
00:12:30,732 --> 00:12:32,098
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) كان على حق.‏</font>

338
00:12:32,100 --> 00:12:33,900
<font color="#66ccff" >‏حضور لـ20 دقيقة كانت كافية</font>

339
00:12:33,902 --> 00:12:35,702
<font color="#66ccff" >لم يكن هناك أحد لأتحدث معه</font>

340
00:12:35,704 --> 00:12:37,971
<font color="#66ccff" >و (كولين) لم يكن في الجوار</font>

341
00:12:37,973 --> 00:12:40,407
<font color="#66ccff" >كان عليّ أن أنتقل إلى الخطة "ب"‏
و الإتصال بـ(ماتي) ليقلني.‏</font>

342
00:12:42,443 --> 00:12:43,576
.تبدين مذهلة

343
00:12:43,578 --> 00:12:45,311
أنا سعيد جداً لأنكِ قررتِ بأن لا تتخلي عنيّ

344
00:12:45,613 --> 00:12:47,581
.لا

345
00:12:48,283 --> 00:12:49,149
أين (ماتي)؟

346
00:12:49,151 --> 00:12:50,150
.يتخلى

347
00:12:50,152 --> 00:12:52,219
.لكنه يرسل أسفه

348
00:12:52,221 --> 00:12:53,353
وأنا أرسل له أسفي

349
00:12:53,355 --> 00:12:56,123
لأن، أنظري ما الذي فاته

350
00:12:57,393 --> 00:12:59,092
.إنها مذهلة

351
00:13:01,564 --> 00:13:02,897
أعتذر عن الصورة المخادعة

352
00:13:02,899 --> 00:13:04,465
‏(إليزابيث) تقوم بإلتقاط الصور
.لجميع الضيوف

353
00:13:04,467 --> 00:13:06,667
.لتثبيت الإرتجال

354
00:13:06,669 --> 00:13:08,603
.هذا رائع جداً
.أنتي رائعة جداً

355
00:13:08,605 --> 00:13:11,706
لا تترددي في إلتقاط أيّ وكل الصور ليّ

356
00:13:13,142 --> 00:13:14,909
<i>.إنها تُحرج نفسها</i>

357
00:13:14,911 --> 00:13:17,845
."أجرؤ على قول "لقد قلتُ لكم

358
00:13:17,847 --> 00:13:20,815
كان يجب أن لا ندعو (تمارا) للمشاركة في الإستضافة

359
00:13:20,817 --> 00:13:21,850
.إنها خرقاء

360
00:13:21,852 --> 00:13:23,752
.الليلة لا تزال في أولها، يا سيدات

361
00:13:23,754 --> 00:13:27,323
اطردنها، ويمكنني أن أساعد في قلب الأمور

362
00:13:30,594 --> 00:13:32,828
لقد أحضرت بالفعل منزل نطاط

363
00:13:32,830 --> 00:13:34,230
.رائع

364
00:13:34,232 --> 00:13:36,733
.هذا ليس برائع
.إنه للهواة

365
00:13:36,735 --> 00:13:38,235
يمكن لأيّ شخص استئجار واحداً

366
00:13:38,237 --> 00:13:39,603
إذا كان هذا هو الحال

367
00:13:39,605 --> 00:13:40,770
إذن لماذا لم تفكري بذلك العام الماضي؟

368
00:13:40,772 --> 00:13:42,306
.لا أعلم

369
00:13:42,308 --> 00:13:46,974
ربما لأنكن تفتقرن الملابس

370
00:13:47,445 --> 00:13:50,047
.لا تترددي في المغادرة -
.و لا تعودي أبداً -

371
00:13:50,049 --> 00:13:52,482
.أنا آسفة

372
00:13:52,484 --> 00:13:55,185
.لم أقصد ذلك

373
00:13:55,187 --> 00:13:58,155
ما الذي حدث لكِ؟

374
00:13:58,157 --> 00:13:59,990
المسيح

375
00:13:59,992 --> 00:14:01,791
هل تصدقين أن أحداً فعل هذا؟
<font color="#66ccff" >‏"خطر" على فول سوداني</font>

376
00:14:01,793 --> 00:14:04,194
لا ينبغي لأحد أن يسخر من الموت،‏
!لا أحد

377
00:14:04,196 --> 00:14:06,830
.يا إلهي، أحتاج إلى شراب آخر

378
00:14:10,335 --> 00:14:11,335
أين (جينا)؟

379
00:14:11,337 --> 00:14:13,370
.ستكون هنا قريباً

380
00:14:14,856 --> 00:14:16,323
<font color="#66ccff" >‏(ماتي):‏
متى وقت وصلك المتوقع؟</font>

381
00:14:18,310 --> 00:14:20,578
حبيبتي، أرجوكِ، هل يمكننا التحدث عن هذا غداً؟

382
00:14:20,580 --> 00:14:23,314
.تعلمين أن هذا للأفضل

383
00:14:23,316 --> 00:14:26,217
دعينا نتناقش عن هذا على الأفطار، حسناً؟

384
00:14:26,219 --> 00:14:27,752
.جيد، أراك حينها

385
00:14:27,754 --> 00:14:29,988
كل شيء على ما يرام؟ -
.نوعاً ما -

386
00:14:29,990 --> 00:14:31,089
‏(أنجيليك) لن تأتي؟

387
00:14:31,091 --> 00:14:33,358
.لا

388
00:14:33,360 --> 00:14:35,594
.أرجوك قولي ليّ أنكِ لن تغادرين

389
00:14:35,596 --> 00:14:37,429
.أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

390
00:14:37,431 --> 00:14:39,731
هل لديكِ واقي ذكري؟

391
00:14:39,733 --> 00:14:40,833
لماذا؟

392
00:14:40,835 --> 00:14:42,034
أنتي لا تمارسين الجنس؟

393
00:14:42,036 --> 00:14:43,936
.ربما أنا كذلك

394
00:14:43,938 --> 00:14:45,104
!أنتي لا تعرفيني

395
00:14:45,106 --> 00:14:46,539
حسناً

396
00:14:48,577 --> 00:14:50,110
أذا أردتما أن تثيرا ضجة

397
00:14:50,112 --> 00:14:51,544
عليكما أن تفعلا ذلك في الخارج

398
00:14:51,546 --> 00:14:52,612
نحن في الخارج

399
00:14:52,614 --> 00:14:54,014
إذن عليكما أن تفعلا ذلك في الداخل

400
00:14:54,016 --> 00:14:56,183
.فكرة عظيمة
.الآن ساعديني

401
00:15:00,389 --> 00:15:01,823
.حسناً، حسناً

402
00:15:01,825 --> 00:15:03,858
ما الذي يحدث لكِ؟

403
00:15:03,860 --> 00:15:05,627
.حياتي انتهت

404
00:15:05,629 --> 00:15:07,195
لا، رقبتكِ استقامت تقريباً

405
00:15:07,197 --> 00:15:08,597
سوف تعودين إلى الفريق قريباً

406
00:15:08,599 --> 00:15:10,599
لا، ليست حياتي حياتي

407
00:15:10,601 --> 00:15:13,469
.آخرتي. أنا آثمة

408
00:15:13,471 --> 00:15:14,736
.لا، أنتي ثملة

409
00:15:14,738 --> 00:15:16,204
.و قاتلة

410
00:15:16,206 --> 00:15:18,673
لقد قتلتُ (ريكي شوارتز)‏

411
00:15:20,785 --> 00:15:21,784
.لقد كان حادثاً

412
00:15:21,786 --> 00:15:23,185
(ريكي) أراد إستعادة (سيدي)

413
00:15:23,187 --> 00:15:24,420
ولم يكن لديه أحد ليلجأ إليه

414
00:15:24,422 --> 00:15:25,588
لذا لجأ إليّ

415
00:15:25,590 --> 00:15:28,091
و كنت أحاول فقط أن أكون صديقة جيدة

416
00:15:28,093 --> 00:15:29,858
لذا عندما طلب مني أن نذهب بجولة في السيارة

417
00:15:29,860 --> 00:15:30,760
لم أفكر بالأمر

418
00:15:30,762 --> 00:15:33,329
ثم بدأ في البكاء

419
00:15:33,331 --> 00:15:35,365
.ثم أحتضنته، ثم قبلني

420
00:15:35,367 --> 00:15:37,400
ثم شيء أدى إلى الآخر

421
00:15:37,402 --> 00:15:38,802
ثم تبادلنا القبل سراً

422
00:15:38,804 --> 00:15:41,104
‏(ليسا) لقد مات من ردة فعل تحسسية

423
00:15:41,106 --> 00:15:42,806
من الفول السوداني، ليس من الجنس

424
00:15:42,808 --> 00:15:45,175
أعلم، لكن هذا هو الأمر

425
00:15:45,177 --> 00:15:47,711
قبل أن نذهب في جولة بالسيارة

426
00:15:47,713 --> 00:15:50,647
.أكلت طعام تايلاندي

427
00:15:50,649 --> 00:15:52,716
!تباً -
!تباً -

428
00:15:53,718 --> 00:15:55,951
‏(سيدي) إنه لم يحبني

429
00:15:55,953 --> 00:15:57,220
لقد أحبكِ أنتي

430
00:15:57,222 --> 00:16:00,222
.لقد كنتُ مجرد إرتداد
.لقد قال بأنني نحيلة جداً

431
00:16:00,224 --> 00:16:02,525
.والآن سوف أدفع الثمن

432
00:16:02,627 --> 00:16:03,826
.سوف أذهب إلى الجحيم

433
00:16:03,828 --> 00:16:06,797
الرب أرسل لي تحذيراً بالفعل
.عن طريق كسر رقبتي

434
00:16:06,799 --> 00:16:08,498
.حسناً

435
00:16:09,400 --> 00:16:11,167
أنتي لن تذهبِ إلى الجحيم

436
00:16:11,169 --> 00:16:13,269
والرب لم يكسر رقبتكِ

437
00:16:13,271 --> 00:16:14,438
.أنا من فعل

438
00:16:14,440 --> 00:16:16,039
مستحيل أن (ريكي) توفي

439
00:16:16,041 --> 00:16:17,507
بسبب استخدام سلبي للفول السوداني

440
00:16:17,509 --> 00:16:20,209
هذا مستحيل علمياً

441
00:16:20,211 --> 00:16:22,612
عميّ طبيب

442
00:16:22,614 --> 00:16:23,747
كمية من الفول السوداني كفيلة

443
00:16:23,749 --> 00:16:25,849
بأن يصاب أحدهم بصدمة حساسية

444
00:16:25,851 --> 00:16:27,517
بفرصة أكبر بكثير من الأفتراض

445
00:16:27,519 --> 00:16:31,455
من وجود بقايا على شفتيكِ

446
00:16:31,457 --> 00:16:34,491
وفاته ليست خطأكِ

447
00:16:34,493 --> 00:16:36,426
ليست كذلك؟

448
00:16:36,428 --> 00:16:38,662
مستحيل

449
00:16:38,664 --> 00:16:41,098
أتصدقيني؟

450
00:16:41,100 --> 00:16:42,266
جيد

451
00:16:42,268 --> 00:16:45,170
.الآن اذهبِ، استمتعي

452
00:16:45,172 --> 00:16:48,440
من الواضح أنكِ تحتاجين إلى شراب

453
00:16:48,442 --> 00:16:50,842
كيف عرفتِ كل هذا؟ -
.لقد أختلقته -

454
00:16:50,844 --> 00:16:51,576
.عمي صائع مجوهرات

455
00:16:51,578 --> 00:16:53,045
هي على الأرجح قتلت (ريكي) فعلاً

456
00:16:53,047 --> 00:16:54,780
لكنني لا أريد أن تعاقب نفسها

457
00:16:54,782 --> 00:16:55,948
لبقية حياتها

458
00:16:55,950 --> 00:16:57,449
سينتهي بها الأمر في الأفلام الإباحية

459
00:16:58,451 --> 00:17:00,552
لقد مللت جداً من كوني الشخص اللطيف

460
00:17:00,554 --> 00:17:02,688
‏(تمارا) تعاملني وكأنني حقيبتها يا رجل

461
00:17:02,990 --> 00:17:06,391
.‏(جيك) امسك بهذا
.‏(جيك) امسك بذاك

462
00:17:06,393 --> 00:17:07,859
‏(جيك) أين سداداتي القطنية؟

463
00:17:07,861 --> 00:17:09,193
.إذن انفصل عنها

464
00:17:09,195 --> 00:17:11,362
.لا أستطيع
.أنا أحبها

465
00:17:11,364 --> 00:17:12,963
.وأنا أحبك

466
00:17:12,965 --> 00:17:15,899
أنا آسفة لتعلقي بأموري الخاصة

467
00:17:15,901 --> 00:17:19,302
لقد عاملتك ونفسي بقسوة

468
00:17:19,304 --> 00:17:22,038
لم تعامليني بذلك السوء

469
00:17:22,040 --> 00:17:25,008
.يا رجل، المنزل النطاط عارم

470
00:17:25,010 --> 00:17:28,111
.بشعبية عارمة

471
00:17:28,113 --> 00:17:30,113
هل كانت تلك ابتسامة أو ابتسامة متكلفة؟

472
00:17:30,115 --> 00:17:31,114
ابتسامة

473
00:17:31,116 --> 00:17:32,850
.هذه أفضل ليلة في حياتي

474
00:17:32,852 --> 00:17:34,251
أين (جينا)؟

475
00:17:34,253 --> 00:17:35,252
.سؤال جيد

476
00:17:35,254 --> 00:17:36,774
<font color="#66ccff" >‏(ماتي):‏
أين أنتي؟</font>

477
00:17:36,789 --> 00:17:38,489
هل أنا أأخركِ؟

478
00:17:38,491 --> 00:17:40,024
.لا

479
00:17:40,026 --> 00:17:41,859
.نعم

480
00:17:41,861 --> 00:17:43,394
.لكنني أستمتع بتأخيري

481
00:17:43,396 --> 00:17:45,129
.تعالي

482
00:17:45,131 --> 00:17:47,599
.أريد أن أريكِ شيئاً

483
00:17:49,738 --> 00:17:52,273
.لا أصدق أنها وضعتها معاً الليلة

484
00:17:52,275 --> 00:17:56,910
هل وجدتِ نفسكِ؟

485
00:17:56,912 --> 00:17:58,211
.هنا

486
00:17:58,213 --> 00:18:00,281
.أبدو مختلفة جداً

487
00:18:00,283 --> 00:18:01,482
هذا ما تفعله (إليزابيث).‏

488
00:18:01,484 --> 00:18:02,917
.إنها تعيد تعريفكِ من خلال عدستها

489
00:18:02,919 --> 00:18:06,453
.أتمنى لو كان بتلك السهولة

490
00:18:06,455 --> 00:18:08,222
ماذا؟

491
00:18:08,224 --> 00:18:09,723
.أن أعيد تعريف نفسي

492
00:18:09,725 --> 00:18:10,924
لماذا قد ترغبين في ذلك؟

493
00:18:10,926 --> 00:18:12,059
.لا أعلم

494
00:18:12,061 --> 00:18:13,393
حتى أكون أقل أحراجاً

495
00:18:13,395 --> 00:18:15,629
.لنفسي وللآخرين

496
00:18:15,631 --> 00:18:18,064
مثل عندما أخطأت في قراءة نواياك

497
00:18:18,066 --> 00:18:20,634
.والتوتر الجنسي الذي من الواضح بأنه غير موجود

498
00:18:20,636 --> 00:18:24,404
.لم أقل أنه غير موجود

499
00:18:24,406 --> 00:18:25,972
.إنه موجود

500
00:18:25,974 --> 00:18:28,775
وهو جزء من سبب إنفصالي عن (انجليك)‏

501
00:18:28,777 --> 00:18:31,811
أنتما إنفصلتما؟
متى؟

502
00:18:31,813 --> 00:18:35,047
.عندما أدركتُ أنني أريد أن أكون مع شخص مثلكِ

503
00:18:41,618 --> 00:18:44,887
.إذن ربما ينبغي عليّ أن أذهب

504
00:18:44,889 --> 00:18:45,955
.صحيح

505
00:18:45,957 --> 00:18:49,058
.لديكِ الحفلة الأخرى لتذهبِ إليها

506
00:18:49,060 --> 00:18:50,226
لازلتِ بحاجة إلى توصيل؟

507
00:18:50,228 --> 00:18:51,794
.لا أعلم

508
00:18:51,796 --> 00:18:53,930
.يبدو وكأنه عبء بعض الشيء

509
00:18:53,932 --> 00:18:56,833
.ليس كذلك
.سوف أحضر مفاتيحي

510
00:19:06,444 --> 00:19:08,711
هل هو حقاً منتصف الليل؟

511
00:19:09,814 --> 00:19:11,080
.نعم، تقريباً

512
00:19:15,487 --> 00:19:18,455
.شكراً مرة أخرى على التوصيل

513
00:19:18,457 --> 00:19:20,691
.آسفة بشأن إنفصالك

514
00:19:20,693 --> 00:19:23,694
.أنا أيضاً

515
00:19:23,696 --> 00:19:28,266
.. عندما يتعلق الأمر بالحُب

516
00:19:28,268 --> 00:19:31,469
هل تعتقدين أن الصيد أفضل من القتل؟

517
00:19:31,471 --> 00:19:34,005
.لا أعلم

518
00:19:34,007 --> 00:19:37,642
.مع (ماتي)، لقد تعاشرنا قبل أن نعرف بعضنا

519
00:19:37,644 --> 00:19:40,912
.لذا.. القتل أتى قبل الصيد

520
00:19:44,515 --> 00:19:46,128
<font color="#66ccff" >‏(ماتي):‏
أين أنتي؟</font>

521
00:19:47,387 --> 00:19:48,387
!‏(جيك)، هيا

522
00:19:48,389 --> 00:19:50,289
!حسناً، أنا قادم

523
00:19:54,147 --> 00:19:55,795
<font color="#66ccff" >‏(جينا):‏
هنا. في المقدمة.‏</font>

524
00:19:55,797 --> 00:19:57,830
هل أنتي متأكدة من رغبتكِ في الذهاب
إلى هذه الحفلة؟

525
00:19:57,832 --> 00:19:59,699
.بصراحة، لا

526
00:19:59,701 --> 00:20:02,935
.لكن إذا لم أفعل، سأكون أنانية

527
00:20:02,937 --> 00:20:05,972
.وعلى ما يبدو أن هذا شيء أنا بحاجة للعمل عليه

528
00:20:05,974 --> 00:20:09,008
.هذا سخيف

529
00:20:09,010 --> 00:20:11,277
أنتي في السادسة عشرة

530
00:20:11,279 --> 00:20:13,379
.إذا كان هناك وقت لتكوني أنانية، فهو الآن

531
00:20:13,381 --> 00:20:16,582
ليس لديك ضغوط
.لا مسؤوليات حقيقية

532
00:20:16,584 --> 00:20:18,417
لماذا لا تضعي نفسكِ أولاً؟

533
00:20:18,419 --> 00:20:19,952
لأنه ليس الأمر الصحيح؟

534
00:20:19,954 --> 00:20:21,687
أعتقد أن عليكِ أن تغيري هذا

535
00:20:21,689 --> 00:20:24,423
أعيدي تعريف نفسكِ من خلال عدستكِ الخاصة

536
00:20:24,425 --> 00:20:25,957
.أختاري نفسكِ

537
00:20:25,959 --> 00:20:27,425
<font color="#66ccff" >أختار نفسي.‏</font>

538
00:20:27,427 --> 00:20:29,327
<font color="#66ccff" >لقد كان مفهوم جديد</font>

539
00:20:29,329 --> 00:20:32,731
<font color="#66ccff" >مخيف لكن مثير</font>

540
00:20:32,733 --> 00:20:34,733
<font color="#66ccff" >لذا .. فعلت.‏</font>

541
00:21:14,974 --> 00:21:17,342
أهلاً

542
00:21:17,475 --> 00:21:20,100
.. يتبع
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

