1
00:00:05,095 --> 00:00:09,724
{\pos(195,220)}<font color="#FFFC17">..(سقط منزل (باتياتوس

2
00:00:11,194 --> 00:00:16,488
{\pos(195,220)}<font color="#FFFC17">لأسابيع أرهب (سبارتاكوس) والمصارعون
..(الهاربون (كابوا

3
00:00:18,577 --> 00:00:25,165
{\pos(195,220)}<font color="#FFFC17">سيبيوس)، نبيل شاب أرسل مرتزقيه)
.للقضاء عليهم

4
00:02:49,964 --> 00:02:51,763
.أعتقد أن الرجل قد مات

5
00:02:56,637 --> 00:02:57,501
(أغرون)

6
00:03:01,309 --> 00:03:04,992
.اجمع المعدات.. وكن سريعًا
خذ أي شيء ذو قيمة

7
00:03:19,927 --> 00:03:22,175
(سبارتاكوس)
أستدع قضيبه معرضًا للشمس؟

8
00:03:23,617 --> 00:03:29,932
.كلا، إنما أبعث برسالة لصديق قديم

9
00:03:33,703 --> 00:03:41,228
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

10
00:03:33,703 --> 00:03:41,228
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــثــأر) - (الـحـلـقـة الأولـى)</font>

11
00:03:43,167 --> 00:03:46,110
{\pos(195,70)}<font color="red">(هـاربـون)

12
00:03:43,167 --> 00:03:46,110
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

13
00:03:50,089 --> 00:03:54,707
(كان (بامبي) أحمقًا ليتشارك بينما (سرتوريس
.غائبًا

14
00:03:55,236 --> 00:03:58,713
متى آخر (بامبي) القتال يومًا لأي سبب؟

15
00:04:00,138 --> 00:04:02,270
تقدم لسنوات، ولكنه يبقى الجزار المراهق

16
00:04:02,975 --> 00:04:07,167
!حينما ينتهي الشباب يعلو النضج

17
00:04:07,529 --> 00:04:12,808
ستفقد (روما) كل (هيسبانيا) إن لم توجه
قوات (بامبي) ضد هذا المتمرد

18
00:04:12,780 --> 00:04:17,716
ومن ذا الذي سيقودهم إلى ذاك المجد؟
لربما قاضي مُعين جديد؟

19
00:04:18,019 --> 00:04:22,799
(أنا أخدم الجمهورية يا (ماركوس
..سنرفع أسلحتنا ضد أعدائها

20
00:04:22,923 --> 00:04:24,860
إن طُلب هذا منا

21
00:04:27,595 --> 00:04:34,315
لازال قاضيًا جديدًا، ورغم ذلك
يتحدث عن الحروب والأمجاد

22
00:04:34,435 --> 00:04:36,661
إنما أتحدث عن أمور هامة

23
00:04:37,694 --> 00:04:41,491
لا حاجة لنا للذهاب لأرض أجنبية من أجل
إيجادهم، صحيح يا (فارينوس)؟

24
00:04:41,509 --> 00:04:46,964
ليس بينما (سبارتاكوس) وحلفائه أحرارًا من الأسر -
لم يعد يهمني هذا الرجل -

25
00:04:48,382 --> 00:04:51,889
لقد قُتل المزيد من رجال (سيبياس) الشباب
(في الطريق خارج (كابوا

26
00:04:52,078 --> 00:04:57,965
لقد راسلني بأن أحد الموتى محفور
.على صدره اسمك

27
00:05:01,141 --> 00:05:04,437
رباط مؤسف -
سيتم قطعه بسرعة -

28
00:05:05,820 --> 00:05:10,175
،كوساريوس) ينتظر أن أوليه الاهتمام)
..اعتذر لابنتك

29
00:05:10,644 --> 00:05:18,239
.التي لا يمكنني التوقف عن التحديق بها -
تعدل الأحباط بوعد الزيارة المستقبلية -

30
00:05:23,164 --> 00:05:29,389
هيا، تعال نتناول الطعام -
(ستقوم القناصل باقتيادك مباشرةً إلى (كابوا -

31
00:05:30,758 --> 00:05:35,957
هذه ثورة بسيطة يا (ألبانيس)، والتي لا تستحق
.أن يوليها قاضِ انتباهه

32
00:05:36,357 --> 00:05:39,085
(لقد أحضرت (الثراسيون) إلى أرض (روما
..(يا (غايوس

33
00:05:39,289 --> 00:05:44,770
(لقد منحت الرعاية لذاك الحقير (باتياتوس
!قبل أن يسقط منزله في المذبحة

34
00:05:45,703 --> 00:05:49,281
!المذبحة التي أفلتت أبنتي منها بإعجوبة

35
00:05:51,544 --> 00:05:56,522
(فارينيوس) قدم مساعدته لـ(سيبيوس)
..إن كان هو من سيقدم (سبارتاكوس) للعدالة

36
00:05:57,615 --> 00:06:02,977
،فسيتم استخدام هذا النصر لإحراجك
!أهتم بهذا الأمر

37
00:06:04,360 --> 00:06:07,407
أو لن تجد نفسك تفوق كونك مجرد
.عضو في مجلس الشيوخ

38
00:06:24,432 --> 00:06:25,748
.لا تخفض سيفك

39
00:06:38,708 --> 00:06:41,712
!قتلنا ثمان رومان آخرون

40
00:06:47,935 --> 00:06:49,015
..(بيراستيس)

41
00:06:50,506 --> 00:06:53,607
بدل السيوف الخشبية بالحديدية لمن
.هم مستعدون

42
00:06:53,642 --> 00:06:55,963
!(فيتيس)، (بيريس)، (ليساندروس)

43
00:06:56,411 --> 00:07:00,125
.قسموا هذه بينكم حسبًا للمهارة
وجهز البقية للعرض

44
00:07:11,631 --> 00:07:14,964
سبارتاكوس).. إننا بحاجة للطعام، وليس)
.لمزيد من الأسلحة

45
00:07:15,768 --> 00:07:17,991
.لم يكن بحوزتهم سوى المال والأسلحة

46
00:07:27,979 --> 00:07:30,908
يبدو رجال (كريكسوس) بحال أفضل -
..(راسكوس) -

47
00:07:32,313 --> 00:07:37,192
أين (كريكسوس)؟ -
يبحث عن (مارسيلس)، البائع الجبان -

48
00:07:40,373 --> 00:07:44,330
قد أبلى رجالك حسنًا لأنفسهم، قم
.بالتقسيم على الجميع بالتساوِ

49
00:07:44,421 --> 00:07:45,115
!سحقًا

50
00:07:50,184 --> 00:07:53,223
!لديك أكثر مما يكفي -
جنيناهم بالدماء والمخاطرة -

51
00:07:54,087 --> 00:07:56,522
ما الذي يفعلونه سوى الرقود؟ -
قسم ما لديك -

52
00:07:57,749 --> 00:07:59,498
لن أطلب هذا منك مجددًا

53
00:08:15,125 --> 00:08:16,711
!الغوليون الحقراء

54
00:08:21,177 --> 00:08:27,140
راسكوس) أحمق أناني، لا يرى سوى)
!رغباته الخاصة

55
00:08:27,183 --> 00:08:31,144
لن ينام أحد جائعًا الليلة، هذا ما يهم

56
00:08:32,921 --> 00:08:36,363
وماذا عن الغد؟ -
سنقتل المزيد من الرومان -

57
00:08:41,780 --> 00:08:48,854
أود رؤيتهم جميعًا أموات، إلا إن كان ثمن
.هذا هو حياتك

58
00:08:51,820 --> 00:08:53,767
.لقد أثبت أنني صعب القتل

59
00:08:59,147 --> 00:09:01,696
!ليس هنالك من يعادلك

60
00:09:05,189 --> 00:09:07,374
..رغم ذلك، فلهؤلاء الأقل مهارة

61
00:09:08,337 --> 00:09:11,461
فالتحرك تجاه الجبال التي في الشرق
.فسيكون أمرًا مرحب به

62
00:09:12,625 --> 00:09:16,451
الألعاب كثيرة هناك.. وأعداد الرومان
.قليلة

63
00:09:18,260 --> 00:09:21,344
سيكون هذا أمرًا حكيمًا -
إذن لمَ نبق هنا؟ -

64
00:09:23,442 --> 00:09:28,270
..ما الذي يبقينا هنا بالقرب من (كابوا) والمسرح -
..(سبارتاكوس) -

65
00:09:37,187 --> 00:09:39,113
..سمعت أنك رغبت في أمرة رجالي

66
00:09:42,706 --> 00:09:48,176
.كلا، إنما كان مجرد تذكير لهم بالأمر

67
00:09:49,792 --> 00:09:51,894
.لكنت ستفعل المثل إن كنت متواجدًا

68
00:10:06,809 --> 00:10:11,018
سأتحدث معهم -
سيكون من الأفضل أن يسمعوها منك -

69
00:10:14,944 --> 00:10:20,123
أكنت في المدينة مجددًا؟
!قد يتعرف عليك أحد

70
00:10:20,425 --> 00:10:25,987
،(لم يراني أحد عدا (مراسيليس
.ولن يبوح بهذا لأحد

71
00:10:28,049 --> 00:10:30,961
هل أفادك في شيء؟ -
باح بإسم -

72
00:10:32,379 --> 00:10:36,371
(تريبيوس) -
بائع العبيد؟ -

73
00:10:36,971 --> 00:10:41,584
أسيقودك إليها؟ -
(كشف (مراسيليس) أنه توسط في صفقة لـ(نيفيا -

74
00:10:42,563 --> 00:10:46,475
أين نجده؟ -
..إنه يتردد على (كابوا) مرتين في الشهر لتجارته -

75
00:10:47,156 --> 00:10:50,900
(وللمضاجعة في مبغى (أرمينيوس -
إنها أخبار تبهج القلب -

76
00:10:56,691 --> 00:10:59,839
يظل القلب حزين حتى تعود (نيفيا) إلى
ذراعييّ

77
00:11:05,356 --> 00:11:06,933
.سأذهب لألقي عليهم تلك الكلمات

78
00:11:10,723 --> 00:11:15,637
..(كريكسوس)
هل رأيت (دكتوري)؟

79
00:11:17,357 --> 00:11:21,706
لقد شهد (اللودس) حياته باكملها.. أن يرى
..أحد الذين دمروه

80
00:11:22,857 --> 00:11:24,550
.فسيزيد هذا من جرحه العميق

81
00:12:00,877 --> 00:12:03,630
!إنك تقاتل كأمرأة! اقتله

82
00:12:37,900 --> 00:12:44,833
عرض فقير -
أعتذاراتي أيها القاضي -

83
00:12:45,140 --> 00:12:51,013
هذان هم أفضل من كان بوسعنا إحضارهم -
..(الحشد يطلب مشهدًا قويًا يا (ميركاتو -

84
00:12:55,670 --> 00:13:00,074
لابد وأن يصرف انتباههم، وإلا ستقع المدينة
..ما بين الغضب والخوف

85
00:13:01,177 --> 00:13:05,930
(المصارعون والألعاب.. بينما (سبارتاكوس
!وحشده يعثون في الأرض قتلاً

86
00:13:06,115 --> 00:13:11,639
(أخاك يتولى زمام الأمور يا (سيبيا -
هذه كلمات لراحتك -

87
00:13:12,164 --> 00:13:15,905
بينما هناك ثمان من رجاله قتلوا هذا الصباح -
ثمانية؟ -

88
00:13:32,537 --> 00:13:33,451
اعتذاراتي

89
00:13:34,591 --> 00:13:38,899
..أمور مهمة في العمل أخرتني -
أهذا حقيقي يا (سيبيوس)؟ -

90
00:13:39,219 --> 00:13:44,534
ثمان آخرون من رجالك ماتوا أمام (سبارتاكوس)؟ -
إنه أمر ليس بمهم -

91
00:13:44,795 --> 00:13:50,470
،سيتم القضاء على (سبارتاكوس) قريبًا -
(وسننتقم لقريبنا الغالي (سكستوس -

92
00:13:51,537 --> 00:13:56,007
وإما ستُقتل مثله وتدعني وحيدة وحزينة

93
00:13:57,423 --> 00:14:02,340
أي أخ سأكون بتركي لشقيقة عزيزة وحيدة؟

94
00:15:05,417 --> 00:15:07,005
!ياله من عرض فقير

95
00:15:36,648 --> 00:15:40,105
ليس لديّ شيء ذو قيمة -
إنما نود الحديث معك -

96
00:15:42,839 --> 00:15:46,970
أنا لا أعرف مكانهم أيضًا -
لقد كنت رجل (باتياتوس)، صحيح؟ -

97
00:15:47,043 --> 00:16:00,249
أنت مخطئ -
(كلا، كان يُدعى (أونيمايوس -

98
00:16:01,643 --> 00:16:07,079
لحسن الحظ أنك لم تكن هو، فذاك الرجل
.متهم بالإنقلاب على سيده

99
00:16:07,300 --> 00:16:13,166
جائزة الإمساك به هو مبلغ كبير، ولكن
جائزة الإمساك بـ(سبارتاكوس) أكبر

100
00:16:15,265 --> 00:16:22,523
إن عرفنا مكانه، فلا داع لرجل مثلك أن
يتم الإمساك به

101
00:16:23,536 --> 00:16:28,531
كما قلت، ليس لدي شيء ذو قيمة

102
00:16:30,759 --> 00:16:32,259
المبلغ الأقل إذن

103
00:16:47,583 --> 00:16:52,270
(اعتذاراتي.. أنت لست رجل (باتياتوس

104
00:17:07,973 --> 00:17:09,259
يجدر بكِ ألا تكوني بالخارج

105
00:17:10,676 --> 00:17:14,953
.رغبت في رؤية القمر
جانوس) يحب أن يُحدق به)

106
00:17:17,740 --> 00:17:21,296
..كان (فارو) يرفعه على كتفه ويرفع بيده

107
00:17:21,772 --> 00:17:25,220
محاولاً الإمساك بالسماء -
ربما سيستطيع هذا يومًا -

108
00:17:26,660 --> 00:17:28,864
ولكن ليس على كتف أبيه

109
00:17:31,233 --> 00:17:34,050
جانوس) لازال صغيرًا ليتذكر جيدًا)

110
00:17:36,050 --> 00:17:41,459
أشك في أنه لن يتعرف عليّ بعد الآن -
أنتِ أمه -

111
00:17:42,316 --> 00:17:48,407
مهما مرت من أعوام فلن تنحل تلك الرابطة
ستنفرج أساريره بمجرد رؤيته لكِ

112
00:17:51,031 --> 00:17:53,841
هذا حلمي منذ أن تفرقنا

113
00:18:26,001 --> 00:18:32,596
ميرا) تتحدث عن الجبال.. الشرقية)
فكرت بإرسال رجال من أجل الألعاب

114
00:18:34,324 --> 00:18:37,290
أخاكِ يرعى (جانوس) بمكان ليس بعيد عن
هناك، صحيح؟

115
00:18:37,641 --> 00:18:41,145
من الأسهل الوصول للقمر -
يمكنني تقصير المسافات -

116
00:18:44,041 --> 00:18:49,915
أتعتقد أنني لا أرغب في هذا؟
بأن أبتعد عن كل هذا؟

117
00:18:51,893 --> 00:18:54,431
أنا مصنفة كهاربة مع بقيتكم

118
00:18:55,885 --> 00:19:01,275
أي حياة قد أقدمها لطفلي بهذا الحال؟ -
..لا حياة -

119
00:19:03,008 --> 00:19:04,367
في هذه الجمهورية

120
00:19:07,419 --> 00:19:10,591
هذا كل المال الذي حصلت عليه من الرومان
.منذ هروبنا

121
00:19:12,441 --> 00:19:16,648
كافية لتكفل لكِ أنتِ وابنكِ طريقًا
بعيدة عن هذه الشواطئ

122
00:19:16,818 --> 00:19:20,422
..(سبارتاكوس) -
(آخر كلمات (فارو) كانت عنكِ أنتِ و(جانوس -

123
00:19:21,901 --> 00:19:23,620
بأن أهتم بكما وأرعاكما

124
00:19:26,836 --> 00:19:28,423
ليس من الضروري أن تردين عليّ

125
00:19:42,574 --> 00:19:47,026
ابعثِ برسالة إلى (كريسكانتيا) بأنه يجب أن
أؤجل وجبات الطعام الظهيرية لاحقًا في الأسبوع

126
00:19:48,551 --> 00:19:52,468
وبالرد على طلب (فاريوس) بشأن ظهورنا
في احتفاله

127
00:19:52,723 --> 00:19:54,174
.لن نذهب

128
00:19:58,280 --> 00:20:02,441
أدري أنك لا تهتم بأمر الرجل، ولكنه
صاحب علاقات طيبة

129
00:20:02,820 --> 00:20:06,563
لابد وأن نذهب -
والدكِ من يجبرنا على عدم الذهاب -

130
00:20:07,081 --> 00:20:10,600
(لقد أرسلني إلى (كابوا) للتعامل مع (سبارتاكوس

131
00:20:13,512 --> 00:20:16,124
سأتحدث معه -
إنه مصر على هذا -

132
00:20:16,450 --> 00:20:22,168
أنت قاضي يا (غايوس)، الإمساك بالسخرة
هو أمر أقل من مرتبتك

133
00:20:26,451 --> 00:20:29,620
ورغم ذلك لابد من إتمامه

134
00:20:31,120 --> 00:20:37,361
ولكن أعدكِ أننا سنعود إلى (روما) بصحة
وعافية قبل ولادتكِ

135
00:20:37,994 --> 00:20:41,710
نحن؟ -
سنرافقيني بالطبع -

136
00:20:41,745 --> 00:20:44,714
لن أرافقك -
إلى الخارج -

137
00:20:52,690 --> 00:20:55,816
..(أنا مرتبط برعاية منزل (باتياتوس

138
00:20:55,872 --> 00:21:00,625
مخول فحسب لدفن معرفة الدماء التي
أرقتيها بيدكِ

139
00:21:00,660 --> 00:21:04,068
ما حدث لـ(ليثينيا) كان حادثة -
!(كانت قريبة لـ(ماركوس كرسوس -

140
00:21:04,099 --> 00:21:19,351
!كانت عاهرة داعرة
..كل من يدري بأمر قتلها

141
00:21:20,987 --> 00:21:22,445
.قد مات

142
00:21:26,300 --> 00:21:31,342
دعنا نضع هذا خلف ظهورنا -
أنوي هذا -

143
00:21:34,008 --> 00:21:37,078
(الآن استعدي، فسنرحل إلى (كابوا

144
00:21:37,634 --> 00:21:40,097
(ونضع نهاية للعنة (سبارتاكوس

145
00:21:45,182 --> 00:21:50,129
أتصدق كلمات (مرسيليس)، الذي تم
تهديده بالسيف ليقولها؟

146
00:21:50,164 --> 00:21:53,875
(كريكسوس) متجه إلى بيت بغيّ (أرمينيوس)
وسأكون معه

147
00:21:53,945 --> 00:21:59,683
إذن فسنتبع الغولان الآن؟ -
لقد أقسمت بالمساعدة، وأما أنت فلم تقسم -

148
00:22:00,575 --> 00:22:06,425
لن تقل من نظري إن بقيت -
سآت معك -

149
00:22:09,068 --> 00:22:13,668
كنت معك منذ أن قلت بيت بغيّ -
تجنبوا المخاطر التي لا ضرورة منها -

150
00:22:15,441 --> 00:22:17,511
والكلمات الخارجة عن الغولان

151
00:22:37,704 --> 00:22:42,765
،بيرستيس) سيقود البحث عن الألعاب)
سيوصلكِ بأمان إلى ذراعييّ ابنكِ

152
00:22:43,354 --> 00:22:45,342
والتي تغيبتِ عنهما لمدة طويلة

153
00:22:48,386 --> 00:22:54,037
راقبي فتاكِ يصبح رجلاً.. والذي قد أصافحه
يومًا كأخ

154
00:22:54,598 --> 00:23:01,059
سأخبر (جانوس) بشأنك.. بشان الرجل الذي
أحب أبيه أكثر من أي شيء

155
00:23:21,907 --> 00:23:24,726
أراحلة على قدمها؟ -
خطوة متأخرة كثيرًا -

156
00:23:27,519 --> 00:23:32,181
كما هو الحال مع الكثير من الأمور الليلة -
(هذا ليس قتالك يا (سبارتاكوس -

157
00:23:32,269 --> 00:23:37,843
لقد وعدتك.. بالدم والشرف
لازالا ميثاق شرف الرجال

158
00:23:39,322 --> 00:23:43,032
إذن لنشق الظلام بدموع الرومان

159
00:25:27,450 --> 00:25:28,027
!اذهب

160
00:25:31,344 --> 00:25:32,130
!(تريبيوس)

161
00:26:11,561 --> 00:26:12,589
أين (تريبيوس)؟

162
00:26:17,029 --> 00:26:17,707
أين؟

163
00:26:23,078 --> 00:26:24,626
!انهضي من على الأرضية -
!كلا -

164
00:26:24,770 --> 00:26:26,567
!انهضي من على الأرضية يا عاهرة

165
00:26:34,742 --> 00:26:35,584
(تريبيوس)

166
00:26:39,004 --> 00:26:43,115
أود محادثتك -
لا أود هذا -

167
00:26:54,953 --> 00:26:55,575
!كلا

168
00:26:59,557 --> 00:27:01,710
أهو المنشود؟ -
هناك المزيد من الحراس -

169
00:27:01,873 --> 00:27:05,174
...إننا في حاجة
!تريبيوس)، أيها الجبان الداعر)

170
00:27:05,230 --> 00:27:10,495
!(أغرون) -
(هذا هو الروماني الذي باعني و(درو) لـ(باتياتوس -

171
00:27:10,674 --> 00:27:14,255
!لكان أخي حيًا لولاه -
(إنه يعرف مكان (نيفيا -

172
00:27:14,282 --> 00:27:17,260
سنأخذه ونرحل -
لن يبقى حيًا لهذا الوقت -

173
00:27:19,749 --> 00:27:23,270
لا أحتاج سوى لحظات -
إذن لك هذا -

174
00:27:23,715 --> 00:27:26,080
.الرجل يموت.. وهذا هو ما يهم

175
00:27:37,925 --> 00:27:43,467
،(كنت وسطيًا في بيعة لامرأة من منزل (باتياتوس
..ذات بشرة سمراء

176
00:27:44,269 --> 00:27:48,048
وعلامة السخرة على كتفها من ناحية الظهر

177
00:27:50,575 --> 00:27:57,541
أين هي؟ -
!تبًا لك، أنا أموت بالفعل -

178
00:28:04,683 --> 00:28:10,451
لازال بك حياة.. تحدث وستنتهي بسرعة

179
00:28:22,552 --> 00:28:27,526
إلى الجنوب؟ -
..هناك قرى ومزارع بعيدة عن المدينة -

180
00:28:28,002 --> 00:28:32,487
وقد بيعت (نيفيا) لأحدهم؟ -
كلا، لقد تم تسلميها من سيد لسيد -

181
00:28:33,070 --> 00:28:37,389
هدية من (باتياتوس) لضمان خدمة لحملته
.لمكتب الجمهورية

182
00:28:38,103 --> 00:28:41,361
تلك الأماكن التي تتحدث عنها، ما مدى
شدة الحراسة عليها؟

183
00:28:41,410 --> 00:28:45,182
لن يهمني إن كان الإله يقف في طريقي -
كم عدد القرى التي في الجنوب؟ -

184
00:28:45,670 --> 00:28:49,607
(إلى أي مدى؟ كيف سنعلم إن كانت (نيفيا
متواجدة في أحدهم؟

185
00:28:49,694 --> 00:28:51,577
..فقط بضعة رجال المذكورين

186
00:28:52,826 --> 00:28:57,721
والذي تملق لهم (باتياتوس) لضمان تقدمه -
..سنكون مكشوفين وفي العراء -

187
00:28:58,917 --> 00:29:03,434
لابد وأن نكون حذرين -
أنت؟ حذرين؟ -

188
00:29:04,516 --> 00:29:08,473
العاصفة تصرخ على النسيم لتهدأ نفسها؟ -
..(أي أمر جيد قد ينبع من موتك لـ(نيفيا -

189
00:29:08,486 --> 00:29:11,948
إن لم نتوقف ونفكر؟ -
إنها بعيدة عني منذ فترة طويلة -

190
00:29:12,378 --> 00:29:17,410
ليس لديّ وقت للجلوس والتأمل.. لم يعد
لأحد فينا وقت لهذا

191
00:29:18,522 --> 00:29:19,437
ماذا تقصد؟

192
00:29:22,826 --> 00:29:25,832
بأنفاسه الأخيرة أباح (تريبيوس) بأمر الروم

193
00:29:26,808 --> 00:29:31,674
والميتة التي بُعثت من قبرها لتقودنا إلى
نهر من الدماء

194
00:29:32,877 --> 00:29:35,964
جنود؟ -
سيصلون في الصباح -

195
00:29:39,983 --> 00:29:41,458
من يقودهم؟

196
00:30:13,785 --> 00:30:18,099
المدينة في حالة ذعر، أعداد كبيرة قُتلت
(في الهجوم على (أرمينيوس

197
00:30:18,123 --> 00:30:18,740
!توقف

198
00:30:20,225 --> 00:30:26,459
أجعل الرجال ترتاح وتأكل
أرسل الفرق في الليل للبحث في البلدة

199
00:30:26,531 --> 00:30:30,667
كما تشاء أيها القاضي
ترجلوا، وأحضروا الإمدادات

200
00:30:35,440 --> 00:30:36,944
ألديك رجال بما يكفي لهذا؟

201
00:30:41,112 --> 00:30:47,064
لا يبدو أن لديك رجال كفاية -
إنهم يواجهوا عبيد فحسب، وليس (هانيبيل) عند البوابات -

202
00:30:47,652 --> 00:30:50,968
،(إنهم مصارعون.. ويقودهم (سبارتاكوس
...قاتل ظل الـ

203
00:30:51,003 --> 00:30:54,314
أين القاضي؟ أود أن أناقش شخصًا ذو أهمية

204
00:30:54,523 --> 00:30:59,642
إنه موجود بمكان آخر نظرًا لما حدث ليلة
الأمس.. وهو يرسل اعتذاراته

205
00:30:59,898 --> 00:31:04,670
ولكن (سيبيوس) مشتاق إلى جمهور -
(لدى الرجل آذان القاضي (فارينيوس -

206
00:31:05,215 --> 00:31:07,918
لا أرغب في لسانه ليقول ما أرغب به أيضًا

207
00:31:11,607 --> 00:31:16,889
سأخاطب الشعب، وسأهدئهم.. غدًا مطلع
الشمس في السوق

208
00:31:17,362 --> 00:31:21,698
ما الذي ستقوله؟ -
قم بالترتيبات -

209
00:31:22,348 --> 00:31:26,219
أمرك يا قاضي -
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -

210
00:31:34,139 --> 00:31:38,718
غايوس)، لمَ أحضرتني إلى هنا؟)
إلى هذا المنزل؟

211
00:31:39,051 --> 00:31:42,547
قمة التل تعطينا ميزة مثالية للبلاد المحيطة

212
00:31:43,131 --> 00:31:46,556
أسفل (اللودس) سُيحصن رجالي بسهولة -
..إذن، استخدمه -

213
00:31:47,060 --> 00:31:49,775
سأذهب إلى منزل أبي

214
00:31:53,138 --> 00:31:56,216
ستبقين معي

215
00:32:01,750 --> 00:32:05,106
الآن، رتبوا المنزل

216
00:32:08,057 --> 00:32:14,752
هذا منزلنا الآن يا (ليليثيا)، حتى يسقط
..(سبارتاكوس)

217
00:32:17,375 --> 00:32:21,827
أريد إلقاء كل ما يوجد في هذا المنزل
اللعين من المنحدر

218
00:32:23,146 --> 00:32:28,330
سنشتري معدات كثيرة بأموال كثيرة، إن كان
..يرغب زوجي في أن نبقى هنا

219
00:32:28,886 --> 00:32:33,867
فيستطيع بكل تأكيد دفع ثمن حصولنا على
راحتنا، وامسحن كل آثار الدم

220
00:32:34,204 --> 00:32:37,552
فإنها تفوح بـ(باتياتوس) وعاهرته الميتة

221
00:32:39,214 --> 00:32:40,187
!اذهبي! اذهبي

222
00:32:40,398 --> 00:32:41,168
أمركِ يا سيدتي

223
00:33:44,417 --> 00:33:46,619
ما الذي حدث؟ -
..في الامور المتعلقة بزوجتي -

224
00:33:46,731 --> 00:33:48,387
.تخشى الألهة أنفسها التخمين

225
00:33:55,502 --> 00:33:56,476
هل فقدتِ عقلكِ؟

226
00:34:00,045 --> 00:34:00,778
تحدثي

227
00:34:10,650 --> 00:34:16,457
،كان يجدر أن تبعثوا لنا بأنكم قادمون
لكنا أعددنا وليمة لأجلكم

228
00:34:17,859 --> 00:34:22,551
(لكريشيا) -
أنت تراها إذن؟ أتراها؟ -

229
00:34:24,202 --> 00:34:26,526
نيفيا)! احضري النبيذ على شرف ضيوفنا)

230
00:34:31,742 --> 00:34:36,526
!اقتلها! اقتلها! اقتلها -
أيها القاضي.. أهذه زوجة (باتياتوس)؟ -

231
00:34:40,170 --> 00:34:43,713
شبح لها -
ورغم ذلك قد عاشت -

232
00:34:43,938 --> 00:34:47,162
بأن تنجو من تلك المجزرة.. إنها بركة
من الآلهة

233
00:34:47,560 --> 00:34:50,402
والتي ستجعل مدينة باكملها تهدأ
إن علمت بأمرها

234
00:34:50,437 --> 00:34:53,466
..نيفيا).. أعتذاراتي)

235
00:34:56,324 --> 00:34:57,766
لا أدري إلى أين ذهبت

236
00:35:03,407 --> 00:35:07,030
لمً توقفت؟ -
إنها قد تثبت رمزًا قويًا -

237
00:35:08,078 --> 00:35:11,181
إنها قد تمنح المدينة آمل.. بان ترى امرأة
.نجت من (سبارتاكوس) ورجاله

238
00:35:11,215 --> 00:35:14,822
(وستعطيهم الشجاعة.. وتعجل من عودتك إلى (روما

239
00:35:19,809 --> 00:35:23,778
غايوس).. لا يمكنك أن تدعها حية)

240
00:35:29,146 --> 00:35:35,045
اهتمي بها وحمميها.. واعرفي أي قدر من
.دماغها لايزال يعمل

241
00:35:43,815 --> 00:35:45,958
جيش الروم؟ -
!سنموت جميعًا -

242
00:35:46,584 --> 00:35:48,987
تمالك زمامك -
لم نبغ هذا قط -

243
00:35:49,156 --> 00:35:52,079
أنتم أيها المصارعون، ستقودونا جميعًا لنهايتنا -
أيها الجبان الصغير -

244
00:35:52,243 --> 00:35:52,995
!(أغرون)

245
00:36:02,777 --> 00:36:04,224
كنا ندري أن هذا اليوم آت

246
00:36:06,485 --> 00:36:08,087
البعض خاف من وقوعه

247
00:36:11,086 --> 00:36:12,204
والبعض انتظروه بفارغ الصبر

248
00:36:15,765 --> 00:36:17,686
..والبعض أدرك المغزى الأعمق

249
00:36:19,669 --> 00:36:25,302
بأن هذه اللحظة كان مقدر لها دومًا

250
00:36:28,914 --> 00:36:33,826
لقد وعدتكم جميعًا، حينما سقط منزل
..(باتياتوس)

251
00:36:36,011 --> 00:36:37,765
بأننا سنرى (روما) ترتعد

252
00:36:38,810 --> 00:36:41,213
!أنتم من يجب أن ترتعدوا

253
00:36:47,997 --> 00:36:53,562
لقد رأيت (غلابر) ورجاله يدخلون المدينة
..عددهم كافِ

254
00:36:54,218 --> 00:36:56,344
للقضاء عليكم

255
00:37:00,078 --> 00:37:03,265
!إذن قف معنا وعادل الاحتمالات

256
00:37:04,543 --> 00:37:09,700
لقد أعلن (ميركاتو) أن (غلابر) سيلقي
..بإعلان في السوق بمجرد طلوع الشمس

257
00:37:10,101 --> 00:37:14,888
سيكون من الحكمة استخدام هذا الارتباك
.والرحيل

258
00:37:16,789 --> 00:37:23,134
..(دكتوري) -
لم يعد هذا لقبي -

259
00:37:24,233 --> 00:37:30,832
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.هناك مكان واحد لحيوان بلا شرف -

260
00:37:36,224 --> 00:37:39,831
إنه ليس معنا.. كم قد تتبعهم؟

261
00:37:41,438 --> 00:37:46,736
انضم لنا يا أخي.. يمكننا التوجه للجنوب
بينما (غلابر) يلقي بحديثه

262
00:37:46,771 --> 00:37:50,870
إنه سبب تواجدي هنا، وسبب موت زوجتي

263
00:37:51,411 --> 00:37:55,570
لقد كنت تطالبني بالحذر، الآن أنت من
يطالب بالحذر

264
00:37:55,601 --> 00:38:01,077
إننا جاهزون -
سخرة منازل، نؤدي دور رجال؟ -

265
00:38:02,349 --> 00:38:06,582
،إنهم ليسوا مصارعين.. وليسوا جيشًا
بقدر ما تود هذا

266
00:38:11,699 --> 00:38:18,070
،(فكر بالأمر قبل نومك يا (سبارتاكوس
ولكن حينما تشرق الشمس فسنرحل

267
00:38:32,206 --> 00:38:33,012
.مياه

268
00:38:34,343 --> 00:38:36,321
كيف حصلنا عليه، مع هذا الجفاف؟

269
00:38:38,305 --> 00:38:43,315
لقد مر الجفاف منذ زمن
هل تذكرين نهايته؟

270
00:38:46,581 --> 00:38:47,837
لا تقلقين حيال هذا

271
00:38:49,332 --> 00:38:52,913
تعالي، ساجففكِ وألبسكِ رداءً لائقًا

272
00:39:03,721 --> 00:39:06,635
جرحكِ -
جرحي؟ -

273
00:39:07,445 --> 00:39:09,078
كيف عالجتيه؟

274
00:39:22,461 --> 00:39:23,308
!دعونا

275
00:39:32,768 --> 00:39:34,907
..لابد وأنه كان موقفًا مريعًا

276
00:39:36,557 --> 00:39:41,484
وجودك بين هذه الحوائط.. ووحوشكِ
..ينقلبون عليكِ

277
00:39:42,869 --> 00:39:47,464
..الكل صدق أنكِ متِ، تهشمي من المنحدر

278
00:39:48,092 --> 00:39:54,944
مجرد عظم ولحم.. وأنها نهايتكِ

279
00:39:57,696 --> 00:40:00,225
كيف نجوتي وحدكِ؟

280
00:40:04,413 --> 00:40:10,125
(لكريشيا) -
إننا أصدقاء، صحيح؟ -

281
00:40:11,859 --> 00:40:13,437
مقربون للغاية

282
00:40:16,364 --> 00:40:20,412
..(ولديكِ الكثير من الأصدقاء.. (إيميليا

283
00:40:21,085 --> 00:40:25,315
،(كايكيليا)
(لايكينيا)

284
00:40:28,906 --> 00:40:31,056
..(قريبة (ماركوس كراسوس

285
00:40:32,670 --> 00:40:37,551
،سيكون من عظيم الشأن رؤيتها بجانبي
هلا قدمتيني إليها؟

286
00:40:43,290 --> 00:40:47,536
دعينا نوضع عليكِ ردائكِ -
(إيليثيا) -

287
00:40:50,282 --> 00:40:51,626
لمَ لم تخبريني؟

288
00:40:57,003 --> 00:40:58,635
!أنتِ حبلى

289
00:41:04,779 --> 00:41:07,428
كويتنس) وأنا كنا نحاول منذ زمن طويل)

290
00:41:09,837 --> 00:41:13,514
..هذه علامة.. من الآلهة

291
00:41:19,650 --> 00:41:22,688
.(ازدهار حياة في منزل (باتياتوس

292
00:41:33,197 --> 00:41:39,648
،(لهذا السبب نحن لازلنا في (كابوا
وسبب ارسالك لـ(أوريليا) بعيدًا

293
00:41:41,226 --> 00:41:44,804
(آملت أن يرسلوا (غلابر -
كلا -

294
00:41:47,124 --> 00:41:48,469
لقد دعوت لهذا

295
00:41:53,905 --> 00:41:58,388
وما الذي تدعو له الآن؟
للآلهة التي لا تؤمن بها؟

296
00:42:01,411 --> 00:42:07,215
هل كانت زوجتك لترغب في هذا؟
أن ترى زوجها ذابل؟

297
00:42:07,498 --> 00:42:11,788
هناك العديد من الامور التي ما كانت لترغب
بها، ورغم ذلك قد حدثت

298
00:42:14,807 --> 00:42:16,776
اتبع (كريكسوس) إلى الجنوب

299
00:42:19,550 --> 00:42:23,681
لا تدع ثأرك يقض على الكثير ممن
أنقذتهم من العبودية

300
00:42:33,979 --> 00:42:37,123
لن أرى حياة أخرى تموت بسبب رغباتي

301
00:42:52,878 --> 00:42:58,288
سنجد (نيفيا)، وسنبتعد عن قبضة روما كثيرًا

302
00:43:01,514 --> 00:43:04,228
بعيدًا عن الأماكن التي قد تناديك باسم
(سبارتاكوس)

303
00:43:07,968 --> 00:43:13,937
دعينا لا نفكر في المستقبل الغير مؤكد
..ونعتنق اللحظة الحالية

304
00:43:26,170 --> 00:43:28,703
!انهضوا
!انتقلوا إلى الهدف اللعين

305
00:43:29,146 --> 00:43:32,282
كونوا مستعدين حينما نقرر -
!أنت تصيح كسيد -

306
00:43:32,909 --> 00:43:36,772
الخراف تتعطل إن لم تخزها
!انهضوا

307
00:43:36,954 --> 00:43:43,142
وهل الجرو يعامل بنفس الطريقة؟ -
دعنا نتنافس وستحصل على إجابتك -

308
00:43:43,761 --> 00:43:49,558
(أوقفا نزاعكما.. أنا هنا لأجل (سبارتاكوس
لأعرف رأيه

309
00:43:49,834 --> 00:43:53,867
بالليلة الماضية كان قد غير رأيه في
أن ينضم إليكم في الذهاب إلى الجنوب

310
00:43:55,164 --> 00:43:56,305
وفي هذا الصباح؟

311
00:43:59,774 --> 00:44:01,511
كان قد اختفى من الفراش وقتما استيقظت

312
00:44:08,445 --> 00:44:14,333
!ليس هناك سبب للقلق.. فالحالة تحت السيطرة

313
00:44:14,591 --> 00:44:17,407
(ماذا عن (أرمينيوس
أهذا تحت السيطرة أيضًا؟

314
00:44:17,940 --> 00:44:23,739
..كلا، لقد كان فعل وحشي

315
00:44:24,349 --> 00:44:27,666
ارتكبه حيوانات لا يعرفوا شيء غير هذا

316
00:44:29,599 --> 00:44:35,359
(الوحوش نفسها التي هاجمت منزل (باتياتوس
..وقد مات الكثير في هذه الليلة

317
00:44:35,930 --> 00:44:40,299
نسوة ذات مقام، ورجال شرفاء وأصحاب مراكز

318
00:44:40,334 --> 00:44:47,424
(قريبي (سيكتوس)، ومحبوبكم (ماغيسترات
من أعوام الماضي، بين الموتى

319
00:44:48,158 --> 00:44:51,667
إنه يقول الحقيقة -
..بيد جزارين -

320
00:44:52,056 --> 00:44:58,235
المتعطشون للدماء والموت فحسب -
وسيرون ردنا عليهم بنفس الطريقة -

321
00:45:02,329 --> 00:45:03,670
ولكن (سبارتاكوس) يقودهم

322
00:45:04,606 --> 00:45:06,546
حتى (هرقليز) سقط أمامه

323
00:45:07,274 --> 00:45:08,605
!إنه جالب المطر

324
00:45:09,147 --> 00:45:13,167
سبارتاكوس) هو مجرد رجل)

325
00:45:14,441 --> 00:45:17,053
ولم يسقط الجميع أمامه

326
00:45:18,154 --> 00:45:22,750
..(زوجة (كونتيس لينتولوس باتياتوس

327
00:45:22,979 --> 00:45:27,608
(وقفت ضد الإعتداء الوحشي لـ(سبارتاكوس
!وكلابه

328
00:45:29,022 --> 00:45:34,676
وبفضل الآلهة.. لازالت حية

329
00:45:50,354 --> 00:45:53,544
!إنها معجزة -
!لابد من شكر الآلهة -

330
00:45:54,525 --> 00:45:55,419
!إنها هبة

331
00:46:01,327 --> 00:46:04,523
أنت تشهد خسوفك

332
00:46:09,894 --> 00:46:12,620
..إنها مناديتهم

333
00:46:13,400 --> 00:46:19,590
..آتت إليهم من شواطئ الحياة الآخرة
!لتوصيل رسالة

334
00:46:19,790 --> 00:46:27,013
!(بأن (سبارتاكوس) لن يهزم قط أهل (كابوا

335
00:46:36,461 --> 00:46:37,511
..إنه آت

336
00:46:38,266 --> 00:46:39,384
..إنه آت

337
00:46:39,942 --> 00:46:40,958
..إنه آت

338
00:46:42,143 --> 00:46:49,468
تمالكِ نفسكِ -
..ورغم ذلك أنعمت علينا الألهة بعلامات آخرى -

339
00:46:49,679 --> 00:46:52,080
!بأن نهاية (سبارتاكوس) قريبة

340
00:47:15,158 --> 00:47:17,597
!تخلص منها -
!اقتل تلك الجبانة -

341
00:47:31,435 --> 00:47:38,320
(لقد صادف رجالي مجموعة من عبيد (باتيتوس
.ذاهبون لإيذاء من هم بالجبال الشرقية

342
00:47:42,089 --> 00:47:46,134
.وهذه هو الشخص الوحيد المتبقي حيًا

343
00:47:48,525 --> 00:47:52,936
..قبل أن تستسلم لجروحها
.سأجبر لسانها على الحديث

344
00:47:53,849 --> 00:47:59,782
وبأنفاسهاالأخيرة، ستخبرني بمكان
اختباء (سبارتاكوس) ورجاله

345
00:48:02,185 --> 00:48:06,401
..وسيتم نقلهم إلى عالم الموتى جميعًا

346
00:48:07,463 --> 00:48:13,262
!(بيد (غايوس كلاديوس غلابر

347
00:48:27,511 --> 00:48:30,224
!ذاك اللعين الأحمق -
!أفضل أن أقف معه -

348
00:48:35,876 --> 00:48:36,775
شكرًا لك

349
00:49:26,589 --> 00:49:27,716
!احيطوا به

350
00:49:33,921 --> 00:49:34,912
!أوقفوه

351
00:49:36,641 --> 00:49:37,618
!(سبارتاكوس)

352
00:50:00,491 --> 00:50:01,283
!أوقفوه

353
00:50:03,928 --> 00:50:05,023
!خذ (أوريليا) وأهرب

354
00:50:39,764 --> 00:50:40,956
!مسك به

355
00:50:45,640 --> 00:50:48,102
!لا يمكنك الانتصار في هذا -
!كلا -

356
00:50:52,142 --> 00:50:54,644
!ابق ولن تحقق انتقامك ابدًا

357
00:51:09,692 --> 00:51:12,642
لست أفضل من (راسكوس) وأؤلئك الغولان
!الملاعين

358
00:51:13,370 --> 00:51:18,317
تنقادك رغباتك فحسب، هل يعني لك
أي شخص فينا شيئًا؟

359
00:51:18,858 --> 00:51:23,786
هذا سبب ذهابي وحدي -
(وماذا إن كنت وقعت في يد (غلابر -

360
00:51:23,981 --> 00:51:26,661
لكان سيقودكم (أغرون) للجنوب -
إننا في حاجة لقائد -

361
00:51:27,011 --> 00:51:31,789
وليس صبي غاضب والذي لا يمكنه قضاء
حاجته بدون أن يبلل من بقربه

362
00:51:31,811 --> 00:51:37,805
ما الذي كنتِ ترغبين مني أن أفعله؟
اترك الرجل الذي حكم على زوجتي بالعبودية؟

363
00:51:38,956 --> 00:51:43,228
أدعه يعيش.. الذي سلبني كل ما أملك؟

364
00:51:49,766 --> 00:51:55,029
لازال قلبك ينبض -
..ضعي اذنكِ على صدري -

365
00:51:55,762 --> 00:51:58,039
!ولن تسمعين صوته

366
00:52:01,612 --> 00:52:03,209
ورغم ذلك لاتزال حيًا

367
00:52:06,820 --> 00:52:10,439
..بسببك.. أعلم أنني أدين لك بالعرفان

368
00:52:12,890 --> 00:52:17,067
،لم آت لمساعدتك، أيها الداعر المجنون
بل آتيت لإيقافك

369
00:52:20,364 --> 00:52:23,870
أستكون عقبة في سبيل فعل ما يستحقه
غلابر)؟)

370
00:52:23,905 --> 00:52:27,272
(كما قد تضع نفسك حائلاً بيني وبين (نيفيا

371
00:52:30,554 --> 00:52:35,510
برأيك ما ستكون نتيجة قتل قاضِ داعرِ؟

372
00:52:36,299 --> 00:52:40,774
سيثار مجلس الشيوخ مطالبًا بالثأر

373
00:52:40,951 --> 00:52:43,670
ولن يرسلوا حينها بضعة رجال، كما
..(فعلوا مع (غلابر

374
00:52:43,711 --> 00:52:50,174
،بل سيرسلوا آلاف.. جيش حقيقي
.ونحن لن نكون أبدًا جيش حقيقي

375
00:52:58,919 --> 00:53:00,260
.أوريليا) تطلبك)

376
00:53:22,092 --> 00:53:24,830
(سبارتاكوس) -
أنا هنا -

377
00:53:30,194 --> 00:53:32,553
..عدني -
لكِ ما تشائين -

378
00:53:35,349 --> 00:53:38,963
..عدني.. أنك ستظل بعيدًا عن ابني

379
00:53:41,951 --> 00:53:44,558
..لن أدعه يموت وأنت حي

380
00:53:46,884 --> 00:53:50,469
.باعتباري أباه وأمه

381
00:54:25,588 --> 00:54:28,678
!سيدفع (غلابر) ورجاله الثمن بدمائهم

382
00:54:30,109 --> 00:54:32,899
أجمعوا السيوف -
!كلا -

383
00:54:36,867 --> 00:54:42,268
...سنتجه جنوبًا
.(لإيجاد (نيفيا

384
00:54:43,575 --> 00:54:46,440
دع (كريكسوس) وبقية الغولين يطاردوا
آخر أمل

385
00:54:46,914 --> 00:54:48,932
..(سبارتاكوس) -
.لقد تحدد القرار -

386
00:54:52,583 --> 00:55:01,303
لابد وأن نقف متحدين.. أو نسقط متفرقين

387
00:55:07,297 --> 00:55:08,942
درسُ تعلمناه بقسوة

388
00:55:11,446 --> 00:55:14,939
..سنسقط كل القيود على عبيد الأرض

389
00:55:15,973 --> 00:55:18,116
..سنرى أعدادنا تزيد

390
00:55:19,686 --> 00:55:24,892
..(وحينما نصبح فيلقًا.. فسنواجه (غلابر

391
00:55:25,842 --> 00:55:31,495
!وحشود (روما) مجددًا..وستبكي الآلهة لمعاناتهم

392
00:55:31,763 --> 00:55:45,894
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

