1
00:00:01,792 --> 00:00:04,764
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقتين السابقتين من مسلسل
(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

2
00:00:05,001 --> 00:00:07,810
.(كنت وسيطاً في بيعة لامرأة من منزل (باتياتوس

3
00:00:08,578 --> 00:00:11,227
.وعلامة السخرة على ظهرها من ناحية الكتف

4
00:00:11,573 --> 00:00:12,366
أين هي؟

5
00:00:12,884 --> 00:00:18,429
سنجدها يا أخي، وسنقتل كل من باعد بينك
.وبينها

6
00:00:19,560 --> 00:00:25,417
.سنقتل الرومان لاستعبادهم لنا -
.سبارتاكوس) هو عدو لكلانا) -

7
00:00:25,478 --> 00:00:30,369
إنه يهرب دومًا من أمام ناظريك، فأي
شيء يجعلك واثقًا من النصر؟

8
00:00:30,535 --> 00:00:33,956
.أن الآلهة أنفسهم ترغب بهذا -
!ليباركك الرب -

9
00:00:36,931 --> 00:00:40,023
.هناك مكان واحد لحيوان بلا شرف

10
00:00:43,045 --> 00:00:45,563
!أنت -
.أتيت حاملاً هدية -

11
00:00:46,591 --> 00:00:49,889
.(والتي يمكنها تحديد مسارك لإسقاط (سبارتاكوس

12
00:00:51,391 --> 00:00:57,585
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــــثــــأر) - (الـحـلـقـة الــثــالــثــة)</font>

13
00:00:51,391 --> 00:00:57,585
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

14
00:00:57,852 --> 00:01:02,442
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

15
00:00:58,989 --> 00:01:02,442
{\pos(195,70)}<font color="red">(الــصــالــح الــعـــام)

16
00:01:20,356 --> 00:01:25,269
!اصمتي -
!اهدئي -

17
00:01:26,694 --> 00:01:30,337
ألهذا السبب أنتِ مرسلة للمنجم؟
لأنكِ لا تخضعين للأوامر؟

18
00:01:47,876 --> 00:01:48,923
.حرروا أنفسكم

19
00:02:27,347 --> 00:02:30,486
.أنت تفضل استراتيجية ماهرة
.قتل الرجل من ظهره

20
00:02:38,425 --> 00:02:41,568
.بداية جيدة لليوم -
.سأجعلها أفضل -

21
00:02:42,562 --> 00:02:49,393
أنا أبحث عن امرأة تٌدعى (نيفيا)، أُرسلت
.من منزل (باتياتوس) قبل سقوطه

22
00:02:50,686 --> 00:02:54,352
باتياتوس)؟ أأنت (سبارتاكوس)؟)

23
00:02:55,840 --> 00:02:59,873
أنا (كريكسوس)، (سبارتاكوس) هو المغفل
.الذي بجانبي

24
00:03:02,164 --> 00:03:06,217
.المرأة التي يبحث عنها فائقة الجمال
.علامة سخرتها في الظهر ناحية الكتف

25
00:03:06,482 --> 00:03:09,696
..وقد كانت -
..أخبرني (سبارتاكوس) أن السيف يخف مع الوقت -

26
00:03:10,254 --> 00:03:14,879
.إنه لأمرًا جلل أن تسلب حياة شخص
.وإن كان أمر أقل لسلب حياة روماني

27
00:03:15,670 --> 00:03:18,882
ابق قريبًا، سأساعدك في تحمل ثقل سيفك
..حتى يمكننا

28
00:03:20,362 --> 00:03:24,741
..الفتاة.. (نيفيا).. أعرف مصيرها

29
00:03:24,999 --> 00:03:28,464
تحدث إذن -
وفر ليّ جوادًا، واصفح عن حياتي -

30
00:03:29,191 --> 00:03:31,213
.تحدث -
لقد زاد بهم عددنا -

31
00:03:31,245 --> 00:03:33,115
.رغم ذلك هذه ليست قضيتي -
..سنجدها -

32
00:03:33,140 --> 00:03:35,709
هذا ما تمكث تقوله، ورغم ذلك لا تزال
.الألهة متجاهلة

33
00:03:42,165 --> 00:03:45,596
.الرجل قد تحدث بشأن امرأتك -
ما الذي قاله؟ -

34
00:03:46,485 --> 00:03:48,586
!تحدث -
.ماتت -

35
00:03:52,224 --> 00:03:53,344
.(لقد ماتت (نيفيا

36
00:04:09,941 --> 00:04:14,571
.لا أصدق أنها قد ماتت -
.مرة أخرى تعطي الألهة ظهرها لمن يستحق الرحمة -

37
00:04:36,300 --> 00:04:40,905
لا أحمل قدر حبًا للرجل، ورغم ذلك يؤلم
.قلبي رؤيته هكذا

38
00:04:44,208 --> 00:04:47,902
كيف ماتت؟ -
..(لقد تم إرسالها إلى (لوكينيا -

39
00:04:48,737 --> 00:04:52,355
.(لتقضي غرضًا لطموح (باتياتوس -
أهلكت في المناجم؟ -

40
00:04:52,749 --> 00:04:56,932
لقد ماتت في الطريق من إصابات نتيجة
.سوء المعاملة

41
00:04:58,054 --> 00:05:01,694
.الموت رحمة لها إذن لتُعفى من مصير كهذا

42
00:05:02,958 --> 00:05:04,482
.رحمة لها هي

43
00:05:15,605 --> 00:05:20,003
لازال الرجل صامتًا.. أهذا ما تعرضه عليّ
لتحظ بمعروف لديّ؟

44
00:05:20,442 --> 00:05:25,655
جماد ينزف؟ -
..أونيمايوس) يرى نفسه رجل ذو شرف) -

45
00:05:25,690 --> 00:05:30,218
الألم وحده لن يجعله يخون أشقائه، وأنا
..أعرفه خير المعرفة

46
00:05:30,613 --> 00:05:32,015
..إن سلمته إليّ

47
00:05:32,156 --> 00:05:36,073
لا تعتقد أنني نسيت ما تستطيع يداك فعله
.أيها العبد

48
00:05:37,389 --> 00:05:43,976
.أو كيف ساعدت (باتياتوس) في ربطي بهذا المنزل -
..إنما فعلت ما أمرني به سيدي -

49
00:05:44,569 --> 00:05:50,748
ما كان بوسعي الرفض، كما بوسعي خدمتك
.(بإخلاص الآن في سبيل القضاء على (سبارتاكوس

50
00:05:50,842 --> 00:05:55,968
تتحدث عن الولاء؟ -
.رغم ذلك علامة (باتياتوس) تشكك في ولائك -

51
00:05:59,383 --> 00:06:05,342
.علامة على اللحم، تجعل من أي نوايا نبيلة مثار للسخرية -
.أثبت كلامك -

52
00:06:08,725 --> 00:06:10,970
.وعش لترى إن ما كنت ذو نفع مستقبلي

53
00:06:21,606 --> 00:06:25,235
.رغبتك.. أحققها بيدي

54
00:06:38,688 --> 00:06:42,825
لابد وأن تكون صابرًا، ما كانت الألهة لترسل
.لنا (أونيمايوس) لتستهزأ بنا بصمته

55
00:06:42,892 --> 00:06:48,195
شكي لا يقبع في اتجاه الألهة فحسب، بل
.ينتقل إلى مرسولتهم

56
00:06:54,383 --> 00:06:58,260
.ها هو رجلنا -
.من اللطيف معرفتك أخيرًا بوصولنا -

57
00:06:58,375 --> 00:07:02,192
.اعتذر، لم أكن أدري بوصولكما -
.هذا خطئي -

58
00:07:02,633 --> 00:07:08,123
ما بين لم الشمل السعيد مع أبي وحث
..(فارينيوس) على إخباري بأخبار (روما)

59
00:07:08,579 --> 00:07:12,276
أهذه زوجة (لانيستا)؟
التي يتهامسون عنها في الطرقات؟

60
00:07:13,333 --> 00:07:19,295
(لوكريشيا)، إنها رحمة من (أوليمبوس)
.بأن نجدكِ حية

61
00:07:19,330 --> 00:07:23,340
.إنما أنا خادمته المتواضعة -
.أنتِ تبالغين في التواضع -

62
00:07:23,638 --> 00:07:27,503
(نجاتكِ من رعب كهذا إنما يعني أن (جوبيتر
.نفسه يعلم مقداركِ

63
00:07:30,226 --> 00:07:33,574
.فارينيوس) آتى لتقديم الألعاب) -
ألعاب؟ -

64
00:07:33,822 --> 00:07:38,441
أسبوعين من الدماء والرياضة، لتبعد تفكير
..(أهل المدينة عن (سبارتاكوس

65
00:07:38,946 --> 00:07:42,237
.الذي لم يقع في الأسر بعد -
..سيكون مشهدًا بديعًا -

66
00:07:43,626 --> 00:07:46,557
..إن قمت بتقديم رجالك في افتتاحية الاحتفالية

67
00:07:47,509 --> 00:07:52,611
رؤيتهم مع (لوكريشيا) في البساط ستجعل
.المواطنون أهدأ

68
00:07:52,870 --> 00:08:00,306
إنه لشرف كان يسعدني تحقيقه، إن لم يكن
.رجالي مشغولين في الجنوب

69
00:08:00,514 --> 00:08:04,980
هل اقتربوا من هدفهم؟
..أم لا يزال (سبارتاكوس) يراوغهم

70
00:08:05,461 --> 00:08:12,268
كما سمعت بأنه حدث في السوق؟ -
..ربما يمكن لرجال (سيبيوس) المشاركة في ألعابك -

71
00:08:12,766 --> 00:08:19,524
.فمن المعروف أنك لديك تأثير كبير عليهم -
.رجال (سيبيوس) لا يحملون ختم (روما) كرجالك -

72
00:08:22,066 --> 00:08:27,555
،اذهبوا بالصالح (فارينيوس) ليحتسي النبيذ
.وليلقي بنظرة على المدينة من أعلى، لا أريد مناقشة

73
00:08:28,079 --> 00:08:30,849
.تعال إذن، سأتأكد على حسن ضيافتك بنفسي

74
00:08:38,082 --> 00:08:45,156
فارينيوس) ذو قدر في مجلس الشيوخ، وهو ما يجب)
!أن تضعه في اعتبارك قبل أن تقول شيئًا لعينًا

75
00:08:45,194 --> 00:08:47,724
ألست أعادله؟ -
.في اللقب فحسب -

76
00:08:48,301 --> 00:08:52,782
يعتقدونك طفل عاجز يعجز عن تنظيف
.قاذورته بنفسه

77
00:08:54,621 --> 00:09:00,110
سيكون أمرًا حكيمًا إظهار الاحترام لقاضِ زميل
.في سبيل إيقاف هكذا شك

78
00:09:01,595 --> 00:09:03,506
.ليس فقط ما في مجلس الشيوخ

79
00:09:10,217 --> 00:09:15,705
كابوا) تقع ناحية الشمال، وهنا موقعنا)
.(الحالي، وفي الشرق (فاسوفيس

80
00:09:16,818 --> 00:09:20,593
.موقع قوي لإقامة مخيم -
.يبعد مسافة قصيرة عن (بومباي) في الجنوب -

81
00:09:22,874 --> 00:09:29,462
أو (نيبوليس) في الشمال الغربي، سفن السجن
.غالبًا خاوية في الموانئ، تجلب رجال يباعون كعبيد

82
00:09:30,404 --> 00:09:32,262
.كما حدث معي أنا وأخي منذ زمن طويل

83
00:09:33,608 --> 00:09:37,744
لقد نقلت من (أدرياتيك) إلى الساحل الشرقي
.(أعرف القليل حيال (نيبوليس

84
00:09:38,288 --> 00:09:41,553
أهناك رجال مقاتلون يأتون إلى شواطئها؟ -
.وهم أسرى في حروب أجنبية -

85
00:09:41,670 --> 00:09:44,191
وهم أعداء بالفعل لـ(روما)، ويمكن تجنيدهم
.بسهولة لهدفنا

86
00:09:47,241 --> 00:09:51,753
تفكير منطقي، أحسنت التفكير، سأذهب
.(لأتحدث في هذا مع (كريكسوس

87
00:09:51,993 --> 00:09:56,232
لأي غرض؟ -
.(إنه زعيم (الغولان -

88
00:09:56,267 --> 00:10:00,861
.إذن فهو في مستنقع القاذورات حتى خصره -
.(إنهم نصف عددنا ونحتاجهم في أي محاولة على (نيبوليس -

89
00:10:01,949 --> 00:10:05,154
والرجل نفسه يحتاج لشيء يشتت انتباهه
.من جرح في روحه

90
00:10:38,573 --> 00:10:45,552
كيف نجوت؟ بعدما ماتت زوجتك؟

91
00:10:46,314 --> 00:10:47,841
.الرجل الذي كنته لم ينجو

92
00:10:52,224 --> 00:10:55,495
..إنما أنا مجرد لحم وعظم

93
00:10:56,524 --> 00:11:00,708
.خال من ضربات القلب -
..سنجد لصدرك ما يملئ خلوه -

94
00:11:01,196 --> 00:11:06,773
.بدماء الرومان -
.محيط من دمائهم لن يغسل ما اقترفته -

95
00:11:07,802 --> 00:11:11,815
وما الذي اقترفته؟ -
..(لقد لاحقت مشاعر حبي لـ(نيفيا -

96
00:11:11,850 --> 00:11:17,171
غير واضع في الاعتبار ما سيحدث لو عرف أمرنا
...أو ما قد تفعله (لوكريشيا) إن

97
00:11:19,416 --> 00:11:20,639
.علمت بأمر خيانتي

98
00:11:24,719 --> 00:11:31,051
.لقد ماتت (نيفيا) بسبب رغباتي الأنانية

99
00:11:31,058 --> 00:11:36,943
،ليس بوسعنا اختيار الحب
.إنه يأت للرجل رغمًا عنه

100
00:11:39,465 --> 00:11:43,186
.ويعتصر قلبه حتى لا يبقى شيئًا

101
00:11:45,471 --> 00:11:48,774
..اليد الفارغة قد تكون قبضة

102
00:11:50,376 --> 00:11:53,992
كم عدد المقيدون في العبودية كما كانت
نيفيا)؟)

103
00:11:54,948 --> 00:11:57,074
بدون أمل للحب أو اللمسة الطيبة؟

104
00:11:57,109 --> 00:12:02,665
..سويًا يمكننا ضرب القيود عن الأعناق -
..لقد سمعت أفكارك في هذا الموضوع -

105
00:12:06,594 --> 00:12:12,814
.دعني لأفكاري -
.لقد كانت ذات روح متألقة -

106
00:12:14,369 --> 00:12:19,728
رغم ذلك ماتت عبدة، وهو القدر الذي
.تشاركت إياه مع زوجتي

107
00:12:21,743 --> 00:12:28,323
لن أشاهد وقوع أمر كهذا مجددًا بسبب أن
.الرجال الذي بوسعهم إحداث فارقًا تجمدوا بلا فعل

108
00:12:44,833 --> 00:12:47,330
.طعنة في قلبه كانت لتكون أقل ألمًا

109
00:12:50,578 --> 00:12:54,452
لقد قدمنا تضحيات جميعًا، والآن هذا
.وقت تقديم (كريكسوس) لتضحيته

110
00:12:54,487 --> 00:12:59,265
..سأتحدث معه -
.كلماتك ستحدث عذابًا عظيمًا له -

111
00:13:00,431 --> 00:13:05,926
إن علم الحقيقة.. لن أقبل أن تموت أنت
.وغيرك الكثير في محاولة فاشلة

112
00:13:07,443 --> 00:13:10,866
.(تعال، نحتاج لتخطيط الكثير باتجاه (نيبوليس

113
00:13:25,238 --> 00:13:30,832
.هذه النظرة الفارغة قد رأيتها من قبل

114
00:13:31,410 --> 00:13:34,160
.حينما كنت على ركبتيك في الحفر تنتظر الموت

115
00:13:36,682 --> 00:13:43,276
أم كنت تتمناه؟ ألهذا السبب بحثت عن
مكان بلا أدنى شرف؟

116
00:13:43,590 --> 00:13:48,146
أثمة أفكار تجذب القدير (أونيمايوس) لأدنى
قاع العالم السفليّ؟

117
00:13:48,628 --> 00:13:52,209
أتدور حول خيانتك للمنزل الذي
أنقذك من عذاب في ذاك العالم السفليّ؟

118
00:13:53,100 --> 00:13:57,510
(أم عن أخوة بدلوا تعليماتك كـ(ديكتوري
إلى خيانة أو قتل؟

119
00:13:57,545 --> 00:14:01,826
أو أنني أنا (آشر) هربت من محاولتك لقتلي؟

120
00:14:08,181 --> 00:14:13,116
إنه أمر لا يستحق الاهتمام.. دعنا نتخطى
...هذا

121
00:14:14,021 --> 00:14:18,455
.ونأمل في مستقبل بلا صراعات

122
00:14:22,836 --> 00:14:29,020
!كلا، كلا! لابد وأن تطلبها
.لابد وأن توقف صمتك وتتحدث

123
00:14:31,540 --> 00:14:36,093
أعطش للماء؟ ولراحة للموت؟

124
00:14:38,980 --> 00:14:41,595
.تحدث وستتحقق أمنيتك

125
00:14:52,828 --> 00:14:55,577
أخبرني بمكان (سبارتاكوس) ورجاله
.الداعرين

126
00:14:56,431 --> 00:15:00,591
،لقد داسوا على كل ما تعتبره غالي وعزيز
.وأنت لا تدين لهم بشيء

127
00:15:01,435 --> 00:15:03,353
!تحدث أيها الجبان الداعر

128
00:15:08,075 --> 00:15:11,590
.حسنًا.. ابق صامتًا

129
00:15:12,413 --> 00:15:16,361
.ابق حيًا واشعر بالألم.. يومًا تلو الآخر

130
00:15:16,818 --> 00:15:19,282
..بوجود (آشر) فقط ليريحك

131
00:15:21,122 --> 00:15:24,911
!كما أرحتني ذات مرة على نفس هذه الرمال

132
00:15:44,045 --> 00:15:48,929
.كان ينبغي عليكِ إعلامي بوصولهما -
.لقد انجرفت في اللحظة -

133
00:15:49,550 --> 00:15:54,560
.لم ينتظروا إلا لوهلة بسيطة -
!ولكنها كافية لي لأبيكِ ليعلقني على مشنقته -

134
00:15:54,788 --> 00:15:59,188
.سيسامحك على كل شيء فور تقديمك لرجالك -
.لتشريف رجلاً ما هو إلا دعابة -

135
00:16:01,419 --> 00:16:01,980
!ارحل

136
00:16:03,832 --> 00:16:05,456
.لتشريف طفلك

137
00:16:08,097 --> 00:16:11,205
.وأباه الذي سيرتفع مقامه في مجلس الشيوخ

138
00:16:19,879 --> 00:16:23,489
.لم أهتم لوضع (فارينيوس) يده عليكِ

139
00:16:25,217 --> 00:16:26,148
.ولا أنا

140
00:16:33,692 --> 00:16:38,903
ورغم ذلك لمسته لن تذهب إلى مكان أكثر
.رطوبة

141
00:16:55,868 --> 00:16:59,261
.اهتمامات مُلحة تصرف ذهني عن المهمة -
مهمة؟ -

142
00:17:01,058 --> 00:17:05,077
تدرين بما أقصده.. لابد وأن أتشاور مع
..(ماركوس)

143
00:17:06,162 --> 00:17:08,865
.لاجل استدعاء رجالي من الجنوب

144
00:17:13,577 --> 00:17:15,232
.يجب أن نستمر متحدين

145
00:17:23,948 --> 00:17:25,705
.فاسوفيس) ستخدم هدفنا جيدًا)

146
00:17:26,451 --> 00:17:30,064
آغرون) تحدث عن تحرير مقاتلين في)
.نيبوليس)، بمكان ليس بعيدًا عن مصارفها)

147
00:17:30,099 --> 00:17:34,399
!يمكن لـ(آغرون) أن يمتص البول من قضيبي -
!ولكنه قصير جدًا ليفعل هذا -

148
00:17:34,445 --> 00:17:35,070
!سحقًا لك

149
00:17:35,393 --> 00:17:37,914
.فاسوفيس) تمنحنا أفضلية) -
!أيها الجبان الداعر -

150
00:17:38,359 --> 00:17:44,429
،(يمكننا الهجوم في ظلالها على موانئ (نيبوليس
..على السفن المُحملة بالمحاربين الأسرى من الرومان

151
00:17:45,417 --> 00:17:48,814
.كما كنا ذات يومًا -
.(دعنا نستطلع رأي (كريكسوس -

152
00:17:50,904 --> 00:17:56,728
وما الذي سيقوله؟
أي كلمات قد تحدث فارقًا؟

153
00:17:58,251 --> 00:18:02,889
الكلمات التي أخبرت نفسي بها؟
كلمات الأمل؟

154
00:18:04,728 --> 00:18:11,609
والوعد بأيام أفضل؟
.لم يعد بوسع حلقي التفوه بكلمات كهذه

155
00:18:12,632 --> 00:18:19,504
.فهو يغصُّ بالخسارة، وبمأساة ألفها العديد منا

156
00:18:22,841 --> 00:18:28,387
.لقد فقد (سبارتاكوس) زوجته
!رغم ذلك لاتزال ناره مشتعلة

157
00:18:29,047 --> 00:18:35,101
و(آغرون) فقد أخاه، ورغم ذلك لا تزال
!ناره مشتغلة

158
00:18:36,154 --> 00:18:42,201
لقد فقدنا جميعًا أشخاص.. لقد رأينا من
..هم أصدقائنا

159
00:18:44,792 --> 00:18:49,539
..وعائلتنا.. وأحبائنا

160
00:18:51,269 --> 00:18:56,877
،يموتون على يد الرومان
.ورغم ذلك لاتزال نارنا مشتعلة

161
00:19:01,580 --> 00:19:06,651
!وسويًا سنزيد من تأججها وجحيمها

162
00:19:10,688 --> 00:19:14,688
.(سأذهب إلى (فاسوفيس) مع (سبارتاكوس

163
00:19:51,179 --> 00:19:55,963
..ستتحدث في لحظاتك الأخيرة

164
00:19:56,503 --> 00:20:02,103
حينما تتوسل لإنهاء حياتك.. ستخبرني بمكان
..سبارتاكوس) وحينها)

165
00:20:07,948 --> 00:20:14,725
!أيها الجبان الداعر
!سأخرج الكلمات تمزيقًا من فاهك الداعر

166
00:20:19,035 --> 00:20:20,052
.(آشر)

167
00:20:36,130 --> 00:20:39,951
لاينبغي أن يموت (أونيمايوس) قبل
.أن تحقق النبوءة

168
00:20:39,986 --> 00:20:44,778
!إذن توسلي للسماوات اللعينة ليفتح فاهه -
.أو يمكنك غلق فاهك أنت خشية أن تتحدث -

169
00:20:44,954 --> 00:20:51,254
،ما كان ينبغي عليّ العودة لهذا المنزل
.عاقبته هو الحظ العثر

170
00:20:51,289 --> 00:20:56,468
.تطلع للإلهة لتعطيك الضياء -
الألهة؟ -

171
00:20:59,754 --> 00:21:02,165
أكان (جوبيتر) الذي وجدكِ على وشك الموت؟

172
00:21:07,341 --> 00:21:10,284
أو (فينوس) الذي قام بتخييط رحمكِ المشوه؟

173
00:21:18,151 --> 00:21:22,675
هل قام (مارس) بتغذيتكِ وإلباسكِ الرداء؟
هل قام (أبولو) بتوصيل (أونيمايوس) ليدكِ؟

174
00:21:22,710 --> 00:21:27,625
.(كلا، لقد كان (آشر
!أدنى الهالكون

175
00:21:27,660 --> 00:21:31,248
.إنما كنت تخدم الألهة -
.لقد كنت أخدمكِ أنتِ -

176
00:21:31,283 --> 00:21:32,694
.وأنا الألهة

177
00:21:42,276 --> 00:21:46,850
!إذن أخشى بأننا قد هُجرنا

178
00:21:49,683 --> 00:21:56,210
هذا الرجل لن يتحدث.. وبدون كلماته
.فستسقط نبوئتكِ

179
00:21:56,245 --> 00:21:57,951
.ومن ثم سيتبعه المتدينون

180
00:22:00,870 --> 00:22:06,688
.حتى الموت قد يستدرج العاطفة -
!الرجل يقف خاليًا بلا الرغبة في أي شيء -

181
00:22:07,701 --> 00:22:12,448
.إذن لنقوم بملئه.. بذكريات الماضي

182
00:22:15,742 --> 00:22:18,213
.هناك سر.. مدفون بين هذه الحوائط

183
00:22:19,926 --> 00:22:25,183
وأنت من سيقوم بنبشه، وستقوم بالحصول
.من الجثة على غرضك

184
00:22:45,509 --> 00:22:49,929
.لقد تأخر الوقت، وفراشنا بارد

185
00:22:50,802 --> 00:22:53,261
.ارقدي عليه، سألحق بكِ في الحال

186
00:22:56,720 --> 00:23:02,887
الأمر الجنوني أنني أنتظرك دائمًا ولا أكون
..بجانبك

187
00:23:03,561 --> 00:23:07,677
.إنه ليس دائمًا بالمكان الآمن، كما علم الكثير

188
00:23:11,203 --> 00:23:15,884
.لست من الماضي.. أنا أقف أمامك الآن

189
00:23:17,575 --> 00:23:21,420
وسيعني هذا أكثر من لمسة لطيفة وإرضاء
.متطلباتك

190
00:23:23,148 --> 00:23:28,026
.أريد الوقوف بجانبك ممسكة النصل، مقاتلة للرومان

191
00:23:30,190 --> 00:23:37,023
،(لن أكون عاجزة كما كانت (نيفيا
.لقد قادتها حياتها ببطء إلى الموت

192
00:23:39,168 --> 00:23:43,863
،إننا جميعًا ننقاد إلى تلك النهاية
.وإنما تختلف مدى طول هذه الرحلة

193
00:23:44,674 --> 00:23:50,996
إذن دعنا نعظمها سويًا.. كي لا تمر
.معظمها بصمت

194
00:24:29,684 --> 00:24:35,925
أتخطط وضع كل ما في (الفيلا) في الصندوق؟ -
.(لا ندري ما تحمله لنا (فاسوفيس) يا (شدارا -

195
00:24:36,157 --> 00:24:41,085
.يرغب (آغرون) في أن تكون معنا مؤن كافية -
آغرون)، أجل.. إنه نموذج، أليس كذلك؟) -

196
00:24:41,329 --> 00:24:43,617
.أفترض هذا -
!تفترض هذا؟ -

197
00:24:44,797 --> 00:24:50,655
،لا تعتقد أنني لم ألاحظ أنك تتطلع إليه
.ولا محادثاتكما العميقة التي تخوضونها مؤخرًا

198
00:24:50,839 --> 00:24:55,681
.أنتِ مخطئة في موضوع النقاش -
.إنما ليس للحمرة التي تكسو خدك حينما يكون قريبًا -

199
00:24:59,281 --> 00:25:04,616
أنت تجيد في اتباع رغباتك، لكنت سأفعل
.هذا بنفسي إن اعتقدت أنه يفضلني

200
00:25:04,753 --> 00:25:08,029
أعتقدت أنكِ مع (راكسوس)؟ -
.راكسوس) مجرد حيوان بدائي) -

201
00:25:08,724 --> 00:25:12,059
.ولكنه ذو مخالب حادة يعرض الحماية والمكانة

202
00:25:13,562 --> 00:25:18,946
سبارتاكوس) يخص (أرغون) باحترام رفيع)
.أحسدك على انتباهه لك

203
00:25:28,108 --> 00:25:30,605
يمكننا الوصول إلى (فاسوفيوس) بحلول الليل
.إن استخدمنا عربة العبيد

204
00:25:30,695 --> 00:25:32,996
إنها ستلزمنا بالطرق، الغابة ستكون
.أفضل في إخفاء أعدادنا

205
00:25:33,031 --> 00:25:36,181
والتقدم البطيئ يُعد مقايضة عادلة لرؤيتنا
.جميعًا نصل للجبل أحياء

206
00:25:43,957 --> 00:25:45,859
(كريكسوس)

207
00:25:45,926 --> 00:25:49,930
لا أفضل تدريبك .. أتعرف لما السبب ؟

208
00:25:49,997 --> 00:25:55,569
(بسبب محاولاتي لقتل (سبارتاكوس -
لقد قمت بنفس الأمر في أكثر من مناسبة -

209
00:25:55,636 --> 00:25:59,573
لم أئتمنك .. لأنك سوري

210
00:25:59,640 --> 00:26:03,944
لقد كان لدي معرفة سيئة بأحد بني شعبك

211
00:26:04,011 --> 00:26:07,814
(مثل فتاتي (نيفيا

212
00:26:07,882 --> 00:26:09,183
إعتذاراتي

213
00:26:09,250 --> 00:26:11,218
لقد سبب لها الكثير من الألم

214
00:26:11,286 --> 00:26:15,122
على الرغم من هذا ما كانت
لتحاسبك على هذا الفعل

215
00:26:15,189 --> 00:26:17,424
هكذا كان قلبها

216
00:26:17,492 --> 00:26:21,661
وسوف أحاول ان أخلد هذا في الفكر والعمل

217
00:26:31,337 --> 00:26:33,005
هناك شيء يجب على أخبارك به

218
00:26:33,072 --> 00:26:36,107
روما تعتبرنا ذبابة مزعجة

219
00:26:36,175 --> 00:26:38,276
ولكن بعد (نيابوليس) سيعرفون معني لدغتنا

220
00:26:38,344 --> 00:26:39,844
(أغرون)

221
00:26:47,452 --> 00:26:48,553
خذ رجالك

222
00:26:48,620 --> 00:26:49,820
تباً

223
00:26:49,888 --> 00:26:50,755
سوف أقتلك

224
00:26:50,823 --> 00:26:52,658
هل فقدت عقلك ؟

225
00:26:52,725 --> 00:26:54,493
لقد أستعدت قلبي

226
00:26:54,561 --> 00:26:55,828
نيفيا) حية)

227
00:26:58,299 --> 00:26:59,966
من أين أتيت بهذا ؟

228
00:27:00,034 --> 00:27:01,835
(من الفتى (ناصر

229
00:27:01,903 --> 00:27:04,004
(العبد لم يقصد موت (نيفيا

230
00:27:04,072 --> 00:27:05,773
ولكن كان يقصد معاناتها في المنجم

231
00:27:05,840 --> 00:27:07,574
بمثابة نفس المصير

232
00:27:07,641 --> 00:27:10,743
لماذا تقول الكذب عندما
تكون هناك حياة على المحك ؟

233
00:27:10,811 --> 00:27:12,845
ماذا عن حياتنا ؟

234
00:27:15,115 --> 00:27:16,715
ماذا عن حياتنا ؟

235
00:27:18,952 --> 00:27:22,453
كريكسوس) لم يفكر بأي احد)
ولكن (نيفيا) شيء أخر

236
00:27:22,521 --> 00:27:25,155
وقد يقودنا جميعاً إلى نهايتنا

237
00:27:25,223 --> 00:27:27,424
في محاولتنا الحمقاء في المنجم

238
00:27:29,626 --> 00:27:31,927
(لقد قمت بما يجب فعله يا (سبارتاكوس

239
00:27:31,995 --> 00:27:34,196
عليك رؤية هذا

240
00:27:39,803 --> 00:27:43,238
هذا يعني انه كذب للمصلحة العامة

241
00:27:48,178 --> 00:27:52,380
ولكن لم يكن أحدنا ليفعل هذا لو كان
اخاك (دورو) هو من كان في نفس المكان

242
00:27:58,288 --> 00:28:04,693
إذا ما كانت حياة شخص منا لا تستحق
التعب فلا يوجد لحياة أحدنا ثمن

243
00:28:15,404 --> 00:28:17,972
(سأقف بجوار (كريكسوس

244
00:28:18,040 --> 00:28:19,908
وسوف نحرر (نيفيا) من العبودية

245
00:28:22,845 --> 00:28:24,613
لن أموت بسبب هذا

246
00:28:26,850 --> 00:28:28,217
سأبقى في فاسوفيس

247
00:28:30,386 --> 00:28:31,620
فهؤلاء من سيعيشوا

248
00:28:36,026 --> 00:28:37,660
إلتحق بي

249
00:29:10,730 --> 00:29:12,798
سيعود إلينا

250
00:29:14,534 --> 00:29:15,601
لقد وضعت هنا

251
00:29:15,669 --> 00:29:17,003
..في كل الاوقات والليالي

252
00:29:17,070 --> 00:29:21,173
مع الحق في حالة حدوث أي خطاً

253
00:29:21,241 --> 00:29:23,910
يتم أرسالك للحياة الأخرة

254
00:29:23,977 --> 00:29:27,947
من الغريب انني وجدتك في هذا العالم

255
00:29:28,014 --> 00:29:30,149
مازلت لا تتكلم

256
00:29:31,919 --> 00:29:35,421
حسناً وفر صوتك

257
00:29:35,489 --> 00:29:39,591
سوف اشاركك أسراري

258
00:29:39,659 --> 00:29:41,826
فهناك الكثير للتحدث بشانه

259
00:29:41,894 --> 00:29:48,433
فأسرار سنوات طويله لهذا المنزل
موجوده في العظام التي دعمته

260
00:29:48,501 --> 00:29:53,539
لقد كنت أستمع لكل شيء
يقال من همسات في الماضي

261
00:29:56,276 --> 00:30:01,148
هناك أول مره عرفت
(سر (كريكسوس) وحبة لـ(نيفيا

262
00:30:05,353 --> 00:30:08,889
هناك سيدي قام بترقيتي

263
00:30:08,956 --> 00:30:10,991
(هناك حيث قتل القاضي (كليفيس

264
00:30:11,058 --> 00:30:13,560
(وقام بلعن (سيلونيس

265
00:30:13,627 --> 00:30:15,628
هناك بالداخل

266
00:30:15,696 --> 00:30:17,263
حيث ضاجع (جانيكاس) زوجتك

267
00:30:17,331 --> 00:30:20,199
كتسلية لعمله النبيل

268
00:30:27,307 --> 00:30:29,042
كذب

269
00:30:30,878 --> 00:30:33,747
اخيراً تتصدع الصخور

270
00:30:33,815 --> 00:30:35,883
في الدفاع عن عاهرة

271
00:30:38,688 --> 00:30:41,323
هل كنت حقاً بهذا العمى

272
00:30:41,390 --> 00:30:43,559
ألم تشاهد النظرات الطويلة ؟

273
00:30:43,627 --> 00:30:46,795
ألم تلاحظ تغير أخيك ؟

274
00:30:49,565 --> 00:30:53,300
انت لا تعرف أي شيء عن الأخوة

275
00:30:53,368 --> 00:30:55,769
(وكذلك (جانيكاس

276
00:30:55,837 --> 00:31:03,009
ألم تسأل نفسك عن معني أن
(تأخذ زوجتك النبيذ الخاص لـ(باتياتوس

277
00:31:03,076 --> 00:31:08,748
هل كان لديها ميول للسرقة ، أم كانت تشرب وحدها

278
00:31:12,387 --> 00:31:14,489
هل تذكر تلك الليلة

279
00:31:14,556 --> 00:31:16,591
جانيكاس) كان سيباع في الصباح)

280
00:31:16,659 --> 00:31:21,330
وأنت في ذلك اليوم تم إرسالك للمدينة

281
00:31:21,398 --> 00:31:25,568
(فأن زوجتك ذهبت لزنزانة (جانيكاس

282
00:31:27,571 --> 00:31:28,638
من اجل شراب أخير

283
00:31:30,073 --> 00:31:31,107
.. واحد

284
00:31:31,175 --> 00:31:32,608
... اخير

285
00:31:32,676 --> 00:31:33,742
ومضاجعة

286
00:31:39,148 --> 00:31:40,281
جميعكم متشابهون

287
00:31:40,348 --> 00:31:42,449
(سبارتاكوس) ، (كريكسوس)

288
00:31:42,517 --> 00:31:44,051
(النبيل (أونيموس

289
00:31:44,118 --> 00:31:49,423
حياتكم تدمر عن طريق مضاجعة
زوجاتكم بأعضاء رجال أخرون

290
00:31:52,427 --> 00:31:55,096
أبحث في قلبك وستستمع للحقيقة

291
00:32:00,436 --> 00:32:01,903
هكذا جاء الكلام عبر شفاها

292
00:32:01,970 --> 00:32:03,504
لم تكن لصة

293
00:32:05,607 --> 00:32:07,775
زوجتك خانتك

294
00:32:07,842 --> 00:32:10,277
أخوك

295
00:32:10,345 --> 00:32:13,614
كل شخص أعتقدت أنه يحبك

296
00:32:13,682 --> 00:32:17,385
ماذا يعرف مثلك عن الحب ؟

297
00:32:17,453 --> 00:32:21,156
أن لدغته قاتلة في بعض الأحيان

298
00:32:21,223 --> 00:32:23,325
زوجتك سقطت في سمها

299
00:32:23,392 --> 00:32:25,960
(كما فعلت عاهرة (سبارتاكوس

300
00:32:26,028 --> 00:32:33,501
حتى الغول القوي رأي حبه يندثر عندما
ذهبت (نيفيا) إلى الأبد من قبضته

301
00:32:33,568 --> 00:32:35,503
سيجدونها

302
00:32:35,570 --> 00:32:41,208
وفي احد الأيام
سأشق حنجرتك

303
00:32:41,276 --> 00:32:44,911
لإيجادها ؟

304
00:32:48,949 --> 00:32:51,584
لهذا تحركوا للجنوب

305
00:32:57,156 --> 00:33:01,259
ليس (سبارتاكوس) الذي يقودهم

306
00:33:01,327 --> 00:33:02,494
كريكسوس) ؟)

307
00:33:02,562 --> 00:33:07,934
هذا الغولي الذي هاجمك
انت و(باتياتوس) الآن يهاجمني

308
00:33:08,001 --> 00:33:11,705
(لديه حب لخادمة سيدته تدعى (نيفيا

309
00:33:11,773 --> 00:33:14,942
(لقد تعهدت بكشف مكان (سبارتاكوس

310
00:33:15,009 --> 00:33:20,081
بدلأً من ذلك تعود بحكايات عن الحب

311
00:33:20,148 --> 00:33:21,449
لقد بيعت من هذا المنزل

312
00:33:21,517 --> 00:33:25,654
أعرف (كريكسوس) لن
يرتاح أشاهده أمامي

313
00:33:25,722 --> 00:33:27,389
انتظر ، انتظر

314
00:33:29,625 --> 00:33:33,961
ربما عليك أن تتلقى إرشادات
من الآلهة وتوجههم بناء عليها

315
00:33:36,565 --> 00:33:40,101
حتى إذا ما باحت بكلام صحيح

316
00:33:40,169 --> 00:33:41,636
فعليك انت تزيد تلك المعلومات

317
00:33:41,703 --> 00:33:44,838
بدلاً من وجودك هنا

318
00:33:44,906 --> 00:33:52,680
ولكني آلف برياح الهدوء
حينما تقع ريشة مظلمة في نهاية عاصفة

319
00:34:00,756 --> 00:34:03,391
لا تمت أنت تضاجعني فقط

320
00:34:03,459 --> 00:34:05,560
هل ستبكين إذا مت ؟

321
00:34:05,628 --> 00:34:07,495
هذا حتى اجد من يضاجعني بقوة

322
00:34:07,562 --> 00:34:08,663
عاهرة

323
00:34:14,603 --> 00:34:19,241
هل سنهاجم عراة وسنقاتل باعضائنا

324
00:34:19,308 --> 00:34:22,011
يمكننا إعتماد هذا

325
00:34:22,078 --> 00:34:25,348
فلتخرج من تلك المنطقة

326
00:34:25,415 --> 00:34:26,349
إذهب

327
00:34:26,416 --> 00:34:28,651
(أبحث عنا خارج (فاسوفيس

328
00:34:28,719 --> 00:34:29,718
إذا ما كنت حياً

329
00:34:29,786 --> 00:34:31,153
أدعي أن لا افعل

330
00:34:32,888 --> 00:34:35,390
لقد أخذت مالكي للمنجم ذات مرة

331
00:34:35,457 --> 00:34:37,591
قد اكون قابل للمساعدة

332
00:34:37,659 --> 00:34:39,993
حسناً

333
00:34:43,630 --> 00:34:45,565
السوريون الوقحين

334
00:34:47,635 --> 00:34:49,536
العربة تستعد لكم

335
00:34:53,508 --> 00:34:55,142
(سبارتاكوس)

336
00:34:58,280 --> 00:35:00,047
(أحتفظ بكلماتك لـ(نيفيا

337
00:35:00,115 --> 00:35:02,417
عندما نعيدها بين يديك

338
00:35:02,485 --> 00:35:06,722
ساٌقوم بالأمر أو ساموت وانا أحاول

339
00:35:23,672 --> 00:35:25,773
تحركوا أيها اللعناء

340
00:35:54,704 --> 00:35:57,139
لا تفكر في شيء

341
00:35:57,207 --> 00:36:00,175
فسوف نفقد أفضليتنا بكوننا مجرد عبيد

342
00:36:00,242 --> 00:36:03,044
شق في الجمجمة قد يضاف للمهرات

343
00:36:09,218 --> 00:36:10,585
أخفضوا صوتكم

344
00:36:15,358 --> 00:36:17,893
أستمري بتحريك مهبلك

345
00:36:17,961 --> 00:36:22,531
هل أعطيتك أذن بالجلوس
أنزل من العربة اللعينة

346
00:36:22,599 --> 00:36:23,732
انزلوا

347
00:36:26,836 --> 00:36:28,904
أسرعوا

348
00:36:28,972 --> 00:36:31,573
(هل هؤلاء عبيد (فيروكس

349
00:36:31,641 --> 00:36:33,441
لقد كان يجب التسليم منذ يومين

350
00:36:33,509 --> 00:36:34,575
يومين كاملين

351
00:36:34,643 --> 00:36:36,377
أعتذارتي -
لا أعرفك .. أين (فيروكس)؟

352
00:36:36,444 --> 00:36:38,045
أين فيروكس ؟

353
00:36:38,113 --> 00:36:39,813
لقد مات

354
00:36:39,881 --> 00:36:42,249
(لقد دخلنا في غمار تفهاهات (سبارتاكوس

355
00:36:42,317 --> 00:36:45,419
(فلقد كان التأخير بسبب غياب (فيروكس

356
00:36:54,663 --> 00:36:58,733
لقد تمنيت موت هذا الرجل لسنوات عديدة

357
00:36:58,801 --> 00:37:01,069
والآن يقدم لي التفاهات من الحياة الأخرى أيضاً

358
00:37:01,137 --> 00:37:02,970
لأن جدولي الآن أصبح خارباً

359
00:37:03,038 --> 00:37:05,606
مع امل ضعيف بالعودة لتوازن الأمور

360
00:37:05,674 --> 00:37:07,608
نعم .. أعتذارتي مجدداً

361
00:37:07,676 --> 00:37:09,677
هل يمكنني تقديم نفسي الآن ؟

362
00:37:11,846 --> 00:37:14,348
نعم .. نعم

363
00:37:14,415 --> 00:37:17,117
إنها هدية لتعويض المشاكل

364
00:37:17,185 --> 00:37:18,652
أنتظر هنا

365
00:37:18,720 --> 00:37:20,821
فأن المهبل العفن لا يقايض

366
00:37:41,445 --> 00:37:45,048
لم أرى مثل هذا الجمال
من قبل لم يأتي للمنجم

367
00:37:45,115 --> 00:37:48,951
... هل بسبب الكلمات لا يمكنك أيجاد قضيبي أم

368
00:37:49,019 --> 00:37:51,253
لقد وقعت في الحب

369
00:37:51,321 --> 00:37:53,222
لا مضار من ذلك

370
00:37:57,427 --> 00:37:59,094
سوف أقول لك بعض الكلمات الآن

371
00:37:59,162 --> 00:38:01,696
أو ستجد قضيبك على الأرض

372
00:38:01,764 --> 00:38:03,998
_هناك فتاة أتت هنا من منزل _باتياتوس

373
00:38:04,066 --> 00:38:05,667
جميلة وصغيرة

374
00:38:05,734 --> 00:38:09,237
فتاة وغد مثلك قد يريد أن يضاجعها

375
00:38:09,305 --> 00:38:10,471
تكلم

376
00:38:10,539 --> 00:38:12,974
لا أعرف فتاة بهذا الوصف

377
00:38:13,042 --> 00:38:15,043
فلتبحث في ذاكرتك

378
00:38:15,110 --> 00:38:16,377
ذات بشرة داكنة

379
00:38:16,445 --> 00:38:19,681
مع علامة بيت (باتياتوس) على كتفها من الخلف

380
00:38:19,748 --> 00:38:23,651
لقد تذكرت واحدة بمثل أصافك

381
00:38:23,719 --> 00:38:25,086
هل مازالت تتنفس

382
00:38:25,154 --> 00:38:26,120
أعتقد هذا

383
00:38:27,589 --> 00:38:28,556
أين هي ؟

384
00:38:28,624 --> 00:38:31,626
لقد أرسلتها للحفر في الحفر الشرقية

385
00:38:31,694 --> 00:38:33,762
هناك خريطة

386
00:38:34,297 --> 00:38:36,064
أرني

387
00:38:36,132 --> 00:38:37,799
ببطيء

388
00:38:37,867 --> 00:38:39,634
ميرا) أخذت وقت طويلاً)

389
00:38:42,371 --> 00:38:43,605
أنت

390
00:38:48,410 --> 00:38:49,978
من أين أنت ؟

391
00:38:50,046 --> 00:38:52,614
صقلية

392
00:38:52,682 --> 00:38:56,651
من النفق المتفرع

393
00:39:00,223 --> 00:39:02,591
لقد رأيتك من قبل

394
00:39:02,659 --> 00:39:03,859
في مكان ما

395
00:39:06,028 --> 00:39:07,162
الحلبة

396
00:39:30,551 --> 00:39:31,651
المفاتيح بسرعة

397
00:39:36,323 --> 00:39:38,423
(ميرا)

398
00:39:38,491 --> 00:39:40,459
إنه دم روماني

399
00:39:40,527 --> 00:39:41,861
هل يعرفها بشانها ؟

400
00:39:41,928 --> 00:39:43,695
هل (نيفيا) حية ؟

401
00:39:43,763 --> 00:39:44,697
نعم

402
00:39:44,764 --> 00:39:46,732
(مانيوس) ، (بلينيوس)

403
00:39:46,800 --> 00:39:48,033
أذهبو للمراقبة

404
00:39:48,101 --> 00:39:49,869
أعلمني إذا ما عرف أحد بحضورنا

405
00:39:49,936 --> 00:39:51,871
إلى المنجم بسرعة

406
00:39:56,410 --> 00:39:58,045
تعال

407
00:39:58,112 --> 00:40:00,114
لنرى عودة قلبك

408
00:40:00,181 --> 00:40:01,548
هيا

409
00:40:01,616 --> 00:40:03,017
تحرك هيا

410
00:40:11,326 --> 00:40:13,527
يجب عليك تجربة هذا

411
00:40:13,594 --> 00:40:14,895
إنه أمر مقدس

412
00:40:14,962 --> 00:40:17,830
أن معدتي تنقلب في الوقت الحالي

413
00:40:17,898 --> 00:40:19,232
لا ألومك

414
00:40:19,299 --> 00:40:23,403
التوعك مع كل شروق شمس
التورم بدون سبب

415
00:40:23,470 --> 00:40:26,706
مع ذلك الصدور ذات منفعة على ما اعتقد

416
00:40:26,774 --> 00:40:29,009
أن يكون لديك الشعور بنمو طفل بداخلك

417
00:40:30,311 --> 00:40:31,979
ليس هناك مباركة اعظم من تلك

418
00:40:32,047 --> 00:40:34,716
ماذا عن كونك أكثر من مرغوبة ؟

419
00:40:34,784 --> 00:40:41,590
أغراءات الرجال مع كل كلمة
متوددين ومستسلمين للمسة واحدة

420
00:40:41,658 --> 00:40:45,528
روابط الزواج هي الشيء المتطلب

421
00:40:45,595 --> 00:40:48,697
أفترض بانه أمر غير مروع

422
00:40:48,765 --> 00:40:51,099
في حالة ما كان وسيم وغني

423
00:40:51,167 --> 00:40:53,235
ولا يفكر بشي عدى كون يديه علي

424
00:40:59,142 --> 00:41:03,679
الرغبة ككل شيء ينتهي مع مرور السنين

425
00:41:08,585 --> 00:41:12,588
الشمس قوية للغاية لنذهب
لمقاعدنا ونري بداية اليوم

426
00:41:15,358 --> 00:41:17,826
فارينيس) يخبرك ان رجاله جاهزون للتقديم)

427
00:41:17,894 --> 00:41:18,960
نعم

428
00:41:19,028 --> 00:41:20,962
وطلب التقديم مقدم لك

429
00:41:21,030 --> 00:41:23,464
هذا إذا ما كانوه جنود يستحقون

430
00:41:23,532 --> 00:41:27,968
اتطلع لرؤية تقديم روماني سليم

431
00:41:28,036 --> 00:41:30,737
يجب أن يكون جاذب لإنتباه الناس

432
00:41:30,805 --> 00:41:33,606
بينما رجالي يأتون بـ(سبارتاكوس) للقصاص

433
00:41:34,442 --> 00:41:35,743
نعم

434
00:41:43,118 --> 00:41:44,685
أجنودك في مهمة ؟

435
00:41:44,753 --> 00:41:46,420
نعم

436
00:41:46,488 --> 00:41:48,490
(الحشد لك يا (فارينيس

437
00:41:53,695 --> 00:41:56,631
أيها المواطنين المخلصين لكابوا

438
00:41:56,699 --> 00:42:00,802
لقد قمت بتحضير تلك الألعاب للاخت المحبوبة روما

439
00:42:00,870 --> 00:42:07,376
ولأرسال رسالة أن روحها لن يتم
قمعها عن طريق من تسببوا في جرحها

440
00:42:09,446 --> 00:42:10,747
هتافاتكم في الأيام القادمة

441
00:42:10,815 --> 00:42:13,249
سوف تنجلي مثل هذا القلب المجروح

442
00:42:13,317 --> 00:42:16,853
جروح يتشاركها الكثير في تلك المدينة

443
00:42:16,920 --> 00:42:21,658
والتي تسبب بها خيانة
سبارتاكوس) وحاشيته القاتلة)

444
00:42:24,495 --> 00:42:27,164
الآن أحادث أبناء روما

445
00:42:27,232 --> 00:42:30,233
وأقدم لهم أعلاناً

446
00:42:30,301 --> 00:42:35,205
أن حزنهم وخسارتهم سينقلب إلى فرحة وبهجة

447
00:42:54,959 --> 00:42:56,893
أين رجالك ؟

448
00:42:56,961 --> 00:43:00,096
أرسلتهم في عمل كما وعدت

449
00:43:13,878 --> 00:43:14,912
اغلقوا الطريق

450
00:43:16,448 --> 00:43:17,615
أنت

451
00:43:19,819 --> 00:43:22,921
(لقد أتينا بناء على أوامر القاضي(جايوس غلاديوس غلابر

452
00:43:22,989 --> 00:43:27,226
هل كان هناك أي محاولات لأختراق المنجم -
لا شيء يقف امامنا -

453
00:43:29,429 --> 00:43:31,530
أبعث بإرسالية إلى كابوا

454
00:43:31,598 --> 00:43:34,800
سأترك مهمة الأحمق وأذهب
لتفتيش زقاق الريف مرة أخرى

455
00:43:46,678 --> 00:43:48,112
أقبض عليهم

456
00:43:51,216 --> 00:43:52,550
أعرف هؤلاء الرجال

457
00:43:52,618 --> 00:43:56,254
مانوس) و(بلاينس) إنهم مجالدون)
(ولديهم علامة بيت (باتياتوس

458
00:44:04,195 --> 00:44:06,130
سبارتاكوس) هنا)

459
00:44:10,302 --> 00:44:11,368
أي طريق سنأخذ

460
00:44:11,436 --> 00:44:12,870
كلاهما يقودنا إليه

461
00:44:12,938 --> 00:44:14,839
ولكن هذا الطريق الأقصر

462
00:44:14,906 --> 00:44:16,941
علينا مضاعفة الإحتمالات

463
00:44:17,008 --> 00:44:19,777
لناخذ الطريق الاطول ونتحرك بهدوء

464
00:44:25,184 --> 00:44:27,718
يا شعب كابوا

465
00:44:27,786 --> 00:44:31,089
(النبيل (فارينيس

466
00:44:31,156 --> 00:44:32,957
أقدم اعتذارتي

467
00:44:33,024 --> 00:44:36,493
لا أريد ان أقلل من شان الآلهة

468
00:44:36,561 --> 00:44:40,264
بغياب العرض

469
00:44:40,332 --> 00:44:43,034
ولكن لأعلاء شانهم

470
00:44:43,102 --> 00:44:45,736
بمعرفة أن جنودي

471
00:44:45,804 --> 00:44:50,474
تم إرسالهم لسبب اسمى
عن طريق الآلهة نفسهم

472
00:44:53,344 --> 00:44:57,980
في تلك اللحظة إنهم قريبون
(للغاية من (سبارتاكوس

473
00:45:03,320 --> 00:45:08,290
وبنهاية هذا اليوم سوف يكون راكعاً على ركبتيه

474
00:45:08,358 --> 00:45:13,228
من أجل المجد لروما

475
00:45:13,296 --> 00:45:15,331
روما

476
00:45:15,399 --> 00:45:17,701
روما .. روما

477
00:45:39,792 --> 00:45:41,159
يجب أن نحررهم

478
00:45:41,227 --> 00:45:43,128
هناك الكثير منهم

479
00:45:43,196 --> 00:45:44,897
سيكشف أمرنا

480
00:45:49,302 --> 00:45:51,370
عش

481
00:45:51,438 --> 00:45:53,039
وأعلم أنني ساعود

482
00:45:53,773 --> 00:45:54,907
نيفيا) ؟)

483
00:45:58,345 --> 00:46:00,380
نيفيا) ؟)

484
00:46:01,382 --> 00:46:03,249
نيفيا) ؟)

485
00:46:07,254 --> 00:46:08,721
نيفيا) ؟)

486
00:46:10,624 --> 00:46:12,258
نيفيا) ؟)

487
00:46:15,528 --> 00:46:17,829
أهنا حيث قال أنها يجب ان تكون ؟

488
00:46:17,897 --> 00:46:19,097
إذا ما كان يتكلم بالصدق

489
00:46:26,571 --> 00:46:27,704
(كريكسوس)

490
00:46:27,772 --> 00:46:30,307
هناك فتاة هنا ذات وشم
عبودية مالكها على كتفها

491
00:46:32,010 --> 00:46:33,311
(نيفيا)

492
00:46:33,378 --> 00:46:34,813
(نيفيا)

493
00:46:34,880 --> 00:46:36,281
لا

494
00:46:44,891 --> 00:46:48,027
أنت .. بخير

495
00:46:48,095 --> 00:46:49,895
أنت بخير الآن

496
00:46:49,963 --> 00:46:51,330
أنا هنا

497
00:46:55,635 --> 00:46:56,668
أنا هنا

498
00:47:01,942 --> 00:47:03,909
(كريكسوس)

499
00:47:08,548 --> 00:47:11,250
أغفر لي

500
00:47:11,317 --> 00:47:13,953
أغفر لي ما فعلت

501
00:47:14,721 --> 00:47:17,123
سبارتاكوس) هناك من هو قادم)

502
00:47:21,294 --> 00:47:23,095
إذهب ، إذهب

503
00:47:23,162 --> 00:47:24,296
إنهم هنا

504
00:47:42,050 --> 00:47:44,385
(آشر)

505
00:47:44,452 --> 00:47:45,419
(آشر)

506
00:47:45,487 --> 00:47:47,655
تحرك ، تحرك

507
00:47:47,722 --> 00:47:49,156
إذهب

508
00:48:25,463 --> 00:48:26,530
هنا

509
00:48:48,254 --> 00:48:49,822
إنتظر

510
00:48:49,889 --> 00:48:52,658
هناك مخرج يخرجنا إلى
الجانب الأخر من المنجم

511
00:48:52,726 --> 00:48:54,327
أي طريق لنأخذه ؟

512
00:48:54,394 --> 00:48:55,394
بسرعة

513
00:48:55,462 --> 00:48:57,196
هذا الطريق

514
00:49:00,835 --> 00:49:02,769
إنها تقودنا إلى الموت

515
00:49:04,906 --> 00:49:07,975
فلتأخذ نفساً وفكري بروية

516
00:49:09,877 --> 00:49:10,978
لقد فوتنا ممراً

517
00:49:11,045 --> 00:49:12,479
سوف يقودنا إلى المياه

518
00:49:14,548 --> 00:49:15,648
هنا

519
00:49:24,657 --> 00:49:25,790
تحرك

520
00:49:29,528 --> 00:49:30,628
إنتظر

521
00:49:34,967 --> 00:49:36,234
هيا

522
00:49:45,411 --> 00:49:48,045
سأعطيك برهة

523
00:49:48,113 --> 00:49:50,348
لذا قد يمكنك الهرب خلالها

524
00:49:50,415 --> 00:49:52,283
كلاكما هنا

525
00:49:53,151 --> 00:49:54,651
فلتأخذها لمكان أمن

526
00:49:57,021 --> 00:49:59,055
(كريكسوس)

527
00:49:59,123 --> 00:50:00,623
فلتتأكد من تمام الأمر يا أخي

528
00:50:01,158 --> 00:50:02,091
أذهب

529
00:50:02,159 --> 00:50:03,459
(سبارتاكوس)

530
00:50:05,996 --> 00:50:07,463
أذهب

531
00:50:30,489 --> 00:50:32,156
تباً

532
00:50:32,224 --> 00:50:33,391
تباً لكم

533
00:51:02,289 --> 00:51:04,290
أقتل ، أقتل

534
00:51:15,935 --> 00:51:17,602
(كريكسوس)

535
00:51:17,670 --> 00:51:19,070
(كريكسوس)

536
00:51:27,079 --> 00:51:28,613
(كريكسوس)

537
00:51:46,360 --> 00:53:27,472
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

538
00:53:28,850 --> 00:53:31,210
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقة المُقبلة من مسلسل"
"(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

539
00:53:31,245 --> 00:53:33,876
أين (سبارتاكوس)؟ -
..لقد فر -

540
00:53:34,058 --> 00:53:38,068
.إلى الغابة ومعه عدد من العبيد -
.(سنرحل إلى (فاسوفيس) لنلحق بـ(آغرون -

541
00:53:39,037 --> 00:53:44,169
(عاد جنودي ومعهم أخبار بأسر (سبارتاكوس
!القريب

542
00:53:44,651 --> 00:53:49,117
..من الرائع معرفة أنني لم أكن مضللة
.لقد أثبت (سبارتاكوس) ما توقعته

543
00:53:49,944 --> 00:53:58,062
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

