1
00:00:01,523 --> 00:00:04,269
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

2
00:00:04,940 --> 00:00:08,886
..سينهي أبي زواجنا كي أحظ بفرصة أفضل

3
00:00:08,921 --> 00:00:11,968
ألم يعد بيننا شيء؟ -
!مجرد ذكريات -

4
00:00:12,515 --> 00:00:17,143
،الحلبة محترقة عن بكرة أبيها
!وبين رمادها ترقد جثث الكثير من الرومان

5
00:00:17,894 --> 00:00:21,814
أيمكنك علاجه؟ -
..هذا الرجل مصاب بإصابات تفضي للموت -

6
00:00:21,849 --> 00:00:24,232
.يٌدعى (أونيمايوس)، وهو ليس بالشخص العاديّ

7
00:00:24,267 --> 00:00:28,423
.تم انتشال مئة جثة أخرى من الحلبة
.لقد وجدنا هذه في الحطام

8
00:00:28,744 --> 00:00:32,547
!عاقبتني الآلهة بتسليط غضبها على أبي -
.ليس هذا كافيًا -

9
00:00:32,701 --> 00:00:33,170
ماذا؟

10
00:00:33,238 --> 00:00:37,521
السبب الوحيد لعدم انضمامكِ لأبيكِ هو
..طفلي الذي ينمو بأحشائكِ

11
00:00:37,851 --> 00:00:41,273
!عبدة المنازل لن يصيروا مجالدين أبدًا
!نحتاج لمقاتلين

12
00:00:41,308 --> 00:00:46,262
،(لربما حان وقت التفكير بشأن (نيبوليس
!وسفن السخرة من الحروب الأجنبية

13
00:00:46,444 --> 00:00:47,962
!أستهاجم الميناء؟

14
00:00:48,830 --> 00:00:54,709
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــــثــــأر) - (الـحـلـقـة الــســابــعــة)</font>

15
00:00:48,830 --> 00:00:54,709
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font>  <font color="#5EFB6E">&</font>  <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

16
00:00:55,638 --> 00:00:58,875
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة

17
00:00:55,638 --> 00:00:58,875
{\pos(195,70)}<font color="red">(ساكرمينتوم)
"قّسّم روماني"

18
00:01:03,052 --> 00:01:07,263
لا تهمني الأمطار اللعينة، ولا الإزعاج
..في هذه الوقت المتأخر

19
00:01:08,189 --> 00:01:10,685
..أريدك أن تنس هذه الأمور بسرعة

20
00:01:12,215 --> 00:01:17,294
..وراضيًا بالتعويض مقابل رؤية آخر ما أمسكتم به

21
00:01:18,902 --> 00:01:24,831
.قبل المزاد -
!لابد وأن لديك متطلبات هامة، لتخرج بهذه الليلة -

22
00:01:24,863 --> 00:01:29,757
أخشى أنه بحلول النهار قد أضيع ضالتي -
..وقت قصير ومعه مال كثير -

23
00:01:29,977 --> 00:01:35,254
أي سخرة قد تجد ما تنشده فيهم؟ -
..أنشد المقاتلين -

24
00:01:35,554 --> 00:01:39,921
!المجالدين
!لقد أمددت (روما) بالعديد من أبطالها الأمجاد

25
00:01:40,079 --> 00:01:46,983
للآسف بوقوع حلبة (كابوا)، أصبح الاهتمام
بهذا النوع من الرجال أقل

26
00:01:47,147 --> 00:01:52,292
لحسن حظي إذن.. هيا، دعنا نرى
.ما لديك

27
00:02:19,189 --> 00:02:24,280
أعتذر لهذه الرائحة العطنة.. فالهمج من
!شرق (الراين) يميلون للتغوط بمكانهم

28
00:02:24,769 --> 00:02:27,814
نويت أن أنظفهم وأضع عليهم الزيت قبل
..المزاد، ولكن

29
00:02:28,533 --> 00:02:31,364
!أخشى أن هذا لن يغير من طبيعتهم الخشنة شيئًا

30
00:02:31,624 --> 00:02:34,642
وكيف تجد النساء؟ -
!لا يسر حالهن كالرجال -

31
00:02:36,134 --> 00:02:42,049
..ما كنت لأوصي بمناكحة أمرأة منهم -
..ستنتهي معاناتكم قريبًا يا أخي -

32
00:02:42,476 --> 00:02:48,264
أتتحدث بلغتنا؟ -
..انا من أبناء جنسكم، كن مستعدًا -

33
00:02:48,299 --> 00:02:49,701
.ستتحرر قريبًا

34
00:02:51,703 --> 00:02:54,927
!ذاك الأحمق يفهم لغتنا، فحاذر

35
00:03:12,966 --> 00:03:15,690
!اقتله! اقتله

36
00:03:32,022 --> 00:03:34,018
!المفاتيح، بسرعة.. حرروهم

37
00:03:37,019 --> 00:03:41,490
!رجالك يقاتلون جيدًا -
!(إنهم ليسوا رجالي.. إنما نتبع (سبارتاكوس -

38
00:03:47,408 --> 00:03:52,733
.لست من أرضنا -
.ورغم ذلك كبلني الرومان بالأصفاد مثلكم ذات يوم -

39
00:03:53,792 --> 00:03:59,708
!وهذا ظلم سأجعلهم يذيقون مرارته -
أسنسفك المزيد من دماء الرومان؟ -

40
00:04:00,114 --> 00:04:03,009
!مجرد التفكير بهذا سيجعلنا نمض قدمًا

41
00:04:05,375 --> 00:04:10,170
!يقول أنهم معنا
!أيها الأخوة

42
00:04:10,266 --> 00:04:12,502
!لنخرج من هذه السفينة الملعونة

43
00:04:18,702 --> 00:04:22,721
ياله من توفيق.. أن نحرر سفينة مليئة
!بقومك

44
00:04:23,307 --> 00:04:28,298
الألهة تفضلنا، لم يعد هناك ما يدفعنا
!للاستماع إلى هؤلاء الغوليون الملاعين مجددًا

45
00:04:39,918 --> 00:04:46,148
،لقد تحدث الصالح (ميركاتو) بصورة طيبة عنك
!من المحزن أنه قد مات

46
00:04:46,607 --> 00:04:53,659
وفاته هي سبب وجودي أمامك -
!وفاته؟ كلمة لطيفة لقول أنه أنتزع من الحياة -

47
00:04:54,154 --> 00:04:58,047
سالت دمائه بينما كان يفكر في الهرب من
!(انتقام (سبارتاكوس

48
00:04:58,101 --> 00:05:02,786
.لهو شيء يهدد حياة العديد من الأبرياء -
..لقد اعتقدنا أنك ما بين الجثث -

49
00:05:03,021 --> 00:05:09,696
.وأن الحلبة أصبحت مكان قبرك -
..أحداث ذاك اليوم أفقدتني التفكير السليم -

50
00:05:09,731 --> 00:05:12,288
.وقد عادت إليّ الآن -
!وأعادتك إلى شوارعنا -

51
00:05:12,931 --> 00:05:19,498
كما قلت، فـ(ميركاتو) غرضي كما قلت، هناك
.مسألة أموال بشأن خدماتي التي قدمتها في الحلبة

52
00:05:19,847 --> 00:05:25,538
لقد تم استئجارك لتنفذ الإعدام على أتباع
!سبارتاكوس)، لا أتذكر أن أحدهم وقع أمامك)

53
00:05:25,693 --> 00:05:29,692
.(لكان سيحدث هذا لولا ظهور (سبارتاكوس -
!وكذلك كنت ستنال مالك -

54
00:05:29,817 --> 00:05:35,658
.رغم ذلك لا يمكننا تغيير الماضي -
.لا مال لديّ أيها القاضي، ما كنت لأعود لولا هذا -

55
00:05:47,095 --> 00:05:49,917
هذا لأجل السنين التي قضيتها في إمتاع
.الحشد في الحلبة

56
00:05:50,434 --> 00:05:54,618
!الآن اشكرني على هذا الكرم، وارحل من أمامي

57
00:05:56,102 --> 00:06:02,390
أيها القاضي! المعذرة.. لقد فقدت سيف
.حريتي حينما سقطت الحلبة

58
00:06:02,786 --> 00:06:04,670
..بدونه -
!لديك متطلبات تفوق الخيال -

59
00:06:04,732 --> 00:06:11,895
..رياح خبيثة ألقت بـ(كابوا) بعيدًا عن مسارها -
..(اذهب بأمرك هذا للقاضي (غلابر -

60
00:06:12,207 --> 00:06:16,076
لربما يمكنك أخذ مال منه أيضًا، إن
.حظيت به وهو بمزاج جيد

61
00:06:16,524 --> 00:06:18,432
..وسوء حظ

62
00:06:20,591 --> 00:06:24,755
..لقد عانينا جميعًا بفقدان المقربين منا

63
00:06:25,671 --> 00:06:31,940
،حتى سيناتور من جمهوريتنا العظيمة مات
..رجل هو أب زوجتي

64
00:06:33,299 --> 00:06:38,457
!لقد قتله (سبارتاكوس) وحشوده الهجينة

65
00:06:41,893 --> 00:06:49,741
والآن المحبوب (سيبيوس) سقط أمام
!مرض التمرد المنتشر

66
00:06:50,700 --> 00:06:54,380
..قتله عبيده

67
00:06:54,692 --> 00:07:00,230
(والذين أنتشروا الآن لينضموا إلى (سبارتاكوس
!ضدنا

68
00:07:02,626 --> 00:07:10,441
!لابد وأن نكون أكثر حذرًا في هذه الأيام العصيبة
..لابد وأن نتيقظ لحتى أضعف الشكوك

69
00:07:10,764 --> 00:07:13,788
!للخيانة حينما تظهر إلينا

70
00:07:16,050 --> 00:07:23,219
من اليوم فصاعدًا.. أي عبد يجروأ على
..(الهمس باسم (سبارتاكوس

71
00:07:24,081 --> 00:07:25,563
!فسيُقتل

72
00:07:36,308 --> 00:07:41,100
!حتى الذين يملكهم قاض من روما

73
00:07:43,738 --> 00:07:44,419
!قيدوها

74
00:07:47,262 --> 00:07:49,108
!سيدتي! لم أفعل شيئًا

75
00:08:01,823 --> 00:08:04,824
!سيدتي -
!لا تتحدثين بأي أقوايل ضده -

76
00:08:05,344 --> 00:08:13,092
اسمعوا لتوسلاتها! تتوسل بلسانها الذي كان
!يتحدث بالأمس عن (سبارتاكوس) بمدح

77
00:08:13,804 --> 00:08:17,268
!(تمدح العبيد الذين قتلوا (سيبيوس

78
00:08:17,937 --> 00:08:21,969
!المدح الذي سمعته زوجتي المخلصة

79
00:08:29,505 --> 00:08:30,343
!سيدتي

80
00:08:37,252 --> 00:08:41,758
!هذا حقيقي.. سمعت ما قالته

81
00:08:45,948 --> 00:08:48,193
!آمل لو كان لديها أكثر من حياة لأقتلها مراراًا

82
00:08:49,580 --> 00:08:52,379
...ليكن هذا تحذيرّا

83
00:08:52,812 --> 00:08:57,381
!لأي عبد قد يتآمر ضدنا

84
00:09:58,590 --> 00:09:59,683
.المعذرة

85
00:10:02,524 --> 00:10:05,999
!لا تعتذر.. كانت محاولة فاشلة

86
00:10:06,092 --> 00:10:12,561
تريدين فصل الرأس عن الكتف، بينما ما
!هو أسفل يقتل بجهد أقل

87
00:10:13,166 --> 00:10:14,557
!إذن فسأتعلم هذا

88
00:10:18,037 --> 00:10:23,729
لم يدعها قط، أراده (سبارتاكوس) للهجوم
!على (نيبوليس)، ولكنه لم يتركها

89
00:10:26,158 --> 00:10:28,673
.(أعتقد أنه من الأفضل أن يكون بعيدًا عن (آغرون

90
00:10:30,084 --> 00:10:35,140
.إن (نيفيا) مباركة لتحظ بحب عميق كهذا -
.(كما أنتِ مباركة لتحظي بحب (سبارتاكوس -

91
00:10:44,396 --> 00:10:45,331
!(كريكسوس)

92
00:10:55,981 --> 00:11:02,506
علمتك دومًا ألا تخفض حذرك.. الآن علم
.نيفيا) التعليمات ذاتها)

93
00:11:03,471 --> 00:11:04,728
.(أونيمايوس)

94
00:11:08,080 --> 00:11:11,169
.أعتقدت أنك ميت -
!وكذلك أعتقدتكِ -

95
00:11:12,644 --> 00:11:18,121
.رغم ذلك لم نفر من الجروح العميقة -
..وهو الأمر الذي سنرده ألف صاع للرومان -

96
00:11:18,938 --> 00:11:24,848
!بإنضمام (أونيمايوس) إلينا مرة أخرى -
!كنت أحمقًا لتأخري عن الإنضمام إليكم كثيرًا -

97
00:11:25,743 --> 00:11:30,839
!هذه الأمور من الماضي
!دعونا نفكر في المستقبل

98
00:11:32,817 --> 00:11:34,344
!وأي سعادة قد يحملها لنا

99
00:11:41,210 --> 00:11:45,671
!تعالوا! لنتعانق وندعو بعضنا بالأخوة

100
00:11:47,767 --> 00:11:49,052
!لقد فعلت المستحيل

101
00:11:52,669 --> 00:11:55,379
!يجب أن نتناول الشراب -
!ليس لدينا سوى الماء -

102
00:11:55,872 --> 00:11:57,306
!هذا للأفضل

103
00:11:57,851 --> 00:12:02,034
سيدولوس) وحش بينما هو فائق، ومغفل)
!بصورة وحشية حينما يثمل

104
00:12:03,880 --> 00:12:07,249
!نيميستا) الضئيل يتحدث بالحقيقة)

105
00:12:10,256 --> 00:12:15,042
!أصبحنا أكثر -
!سنحتاج لأسلحة، أمر لابد وأن نهتم به -

106
00:12:17,770 --> 00:12:23,115
!لديّ شعور مخالف.. إنهم من قوم (آرغون) جميعًا

107
00:12:25,164 --> 00:12:27,184
..قواتنا تضاعفت في يوم واحد

108
00:12:30,106 --> 00:12:32,358
!بأشخاص ليسوا بغرباء عن المعارك والدماء

109
00:12:33,842 --> 00:12:35,091
ومن سيتبعون؟

110
00:12:47,094 --> 00:12:50,486
أكتشفت حركة صغيرة من فخدكِ
..هذه المرة

111
00:12:53,587 --> 00:12:58,725
..دفعة رقيقة بينما أنخفض

112
00:12:59,928 --> 00:13:02,449
أبدأتي في الاستمتاع بمعاشرتي؟

113
00:13:04,764 --> 00:13:05,935
!ابغ إجابة

114
00:13:08,704 --> 00:13:11,557
!أجل -
...أجل -

115
00:13:13,513 --> 00:13:14,508
يا ماذا؟

116
00:13:17,421 --> 00:13:18,950
!أجل يا سيدي

117
00:13:23,361 --> 00:13:27,392
أسمع من قبل امرء صوت بهذا العذوب؟

118
00:13:29,273 --> 00:13:33,581
..صوتكِ.. ولمستكِ

119
00:13:37,385 --> 00:13:44,082
(دفء فخذيكِ.. لا عجب في أن (كوينتوس
!سقط أمام إغراءكِ

120
00:13:45,248 --> 00:13:47,767
!وأغدقكِ بالمودة والهدايا

121
00:13:50,351 --> 00:13:52,756
..أنتِ تطلقين عليّ سيدي هنا في منزله

122
00:13:55,513 --> 00:13:59,967
!لهذا يجب أن أهديكِ شيء في المقابل

123
00:14:11,477 --> 00:14:16,878
كيف حصلت على هذه الوفرة؟ -
!لقد حصلت عليهم مجانًا، من الموتى -

124
00:14:17,761 --> 00:14:19,527
!لم يعودوا في حاجة إليهم

125
00:14:23,157 --> 00:14:28,650
!وهو الأمر الذي يجعلني أكثر سعادة

126
00:14:30,457 --> 00:14:37,286
..ولكن لامرأة مثلكِ

127
00:14:42,112 --> 00:14:44,341
..فهو شيء اشتريته بالنقود

128
00:14:55,757 --> 00:15:00,670
!أعلم كم كان (كوينتوس) مغرم بهذا اللون
..أرغب منكِ أن ترتديه

129
00:15:04,448 --> 00:15:07,191
..كي أراكِ ترتدينه في الشرفة

130
00:15:10,292 --> 00:15:12,297
!وأعلم أنكِ ليّ

131
00:15:21,261 --> 00:15:26,097
الحزن يغمر القلب، إن كان هناك ما يمكنني
.تقديمه لموساتكِ، فاخبريني به

132
00:15:27,993 --> 00:15:31,288
أستتولى قيادة رجاله؟ -
.أجل -

133
00:15:32,364 --> 00:15:39,476
آمل لو كان منحك إياهم أثناء حياته، لكان
!سبارتاكوس) مجرد ذكرى، وكان لا يزال أخي حيًا)

134
00:15:39,765 --> 00:15:44,846
!إن سار الأمر كما تقولين
!لكان والدي لا يزال حيًا

135
00:15:45,878 --> 00:15:48,765
!وما كان ليكون هناك سبب لصلب عبدتي

136
00:15:52,155 --> 00:15:56,652
رجال أخيكِ وصلوا.. تعالي، لنذهب ونلق
..نظرة عليهم

137
00:15:57,523 --> 00:16:00,945
!ونربطهم بهدفنا بقسم الولاء

138
00:16:09,568 --> 00:16:10,758
!انتبهوا

139
00:16:22,467 --> 00:16:25,372
!اصمتوا، وانتبهوا

140
00:16:29,609 --> 00:16:35,693
من المتحدث عنكم؟ -
.أكتافيوس تارسوس)، أتحدث عنهم) -

141
00:16:36,457 --> 00:16:43,259
،(رب عملكم قُتل بواسطة الوغد (سبارتاكوس
..وبغرض قتله

142
00:16:43,294 --> 00:16:49,411
فإنني أجندك أنت ورجالك إلى جيش
.(غايوس كلاديوس غلابر)

143
00:16:50,094 --> 00:16:53,079
!اقرأ قسم (ساكرمينتوم)، وتعهد بالإخلاص

144
00:17:01,376 --> 00:17:06,438
أنا (أكتافيوس تارسوس) أقسم باسم (جوبيتر
..(أوبتيموس ماكسيموس

145
00:17:06,778 --> 00:17:12,189
أنني سأؤيد وأدافع عن الجمهورية، أقسم
..أنني سأعتبر أعدائها أعدائي

146
00:17:12,420 --> 00:17:15,596
..وحلفائها حلفائي -
!أنتِ ترتدين لونكِ السابق -

147
00:17:17,532 --> 00:17:19,056
!أخشى أنه لم يعد يليق بيّ

148
00:17:19,187 --> 00:17:22,835
.فخرها في كل أفكار، وكلماتي وتصرفاتي

149
00:17:23,157 --> 00:17:26,444
..أقدم جسدي وحياتي للجمهورية ولجيشها

150
00:17:26,559 --> 00:17:30,508
.(تحت قيادة القاضي (غايوس كلاديوس غلابر -
هل سيكفون؟ -

151
00:17:31,398 --> 00:17:37,646
.بالإضافة إلى فرقي، فسيكفون
!سيكونوا كفاية ليقدموا (سبارتاكوس) للعدالة

152
00:17:38,478 --> 00:17:43,154
!لا أطمح في العدالة.. بل في الانتقام

153
00:17:44,140 --> 00:17:48,639
الرجل الذي قتل أخي لابد وأن يموت مثل
!موتته، وسط الدماء وبمذبحة

154
00:17:51,568 --> 00:17:54,938
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) اقسم

155
00:17:55,755 --> 00:17:59,068
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) نقسم

156
00:18:00,196 --> 00:18:04,725
اعدوا مخيم خارجًا، (سالفيوس) سيمنحكم
.التوجيهات

157
00:18:06,455 --> 00:18:11,552
(لمقتل (سبارتاكوس -
.أشكرك على عطفك -

158
00:18:13,419 --> 00:18:15,349
.أدرك أنني أعتز بذلك

159
00:18:19,045 --> 00:18:24,057
،لربما سيكون من الأفضل لو مكثتي معنا
!بهذا المنزل

160
00:18:24,903 --> 00:18:27,839
.(سأرحل في الصباح لـ(فيلا) عمي في (بومباي

161
00:18:27,874 --> 00:18:31,408
ما كنت لأعدكِ ترحلين بينما لا يزال خطر
.سبارتاكوس) قائمًا)

162
00:18:32,810 --> 00:18:35,826
سأبعث مرسولي لعملكِ إن وجدتي عزاءً
.في هذه الفكرة

163
00:18:46,567 --> 00:18:51,552
.حضوركِ يقدم لنا راحة عظيمة -
.أنا مباركة لتواجدي بينكم -

164
00:18:52,166 --> 00:18:54,766
.تعالي، لنقم بترتيباتنا

165
00:19:10,771 --> 00:19:13,518
أكنت لفترة قصيرة أعتقده ضعيفًا؟

166
00:19:16,658 --> 00:19:22,022
!أنظر الآن في عيناه وأرتعد بما يترصدني خلفهما

167
00:19:23,431 --> 00:19:26,168
.لا تودي بنفسكِ إلى حالة مؤسفة

168
00:19:26,889 --> 00:19:32,679
..طفلكِ -
!هو السبب الوحيد لبقائي حية، أفعالي لا تسعده -

169
00:19:34,310 --> 00:19:40,001
إنه يعذبني لما فعلته، صلب (ثيسالا)، ودعى
!سيبيا) للبقاء بمنزلنا)

170
00:19:40,036 --> 00:19:41,409
!والطريقة التي ينظر بها إليها

171
00:19:47,637 --> 00:19:52,240
،لأفضل أن أرمي نفسي من فوق المنحدر
!إن كان هذا ما تبقى ليّ

172
00:19:52,668 --> 00:19:59,466
.سيتحطم قلبي خلفكِ مباشرة -
!لا يمكنني العيش هكذا -

173
00:20:01,643 --> 00:20:02,800
.ولا أنا

174
00:20:14,324 --> 00:20:18,032
آخر ما تبقى من لحمنا.. نسيت كم هي
!شعوبنا كثيرة الأكل

175
00:20:19,431 --> 00:20:21,317
!على ما يبدو أنك نسيت الكثير مؤخرًا

176
00:20:25,783 --> 00:20:31,263
لقد أرسلتني لأفحص (نيبوليس) وأخبرك
!إن كان هناك فرصة، وسفينتهم زودتنا بالفرصة

177
00:20:32,203 --> 00:20:35,519
أكان هناك سفن أخرى قد تزودنا؟ -
!سفينتين -

178
00:20:36,140 --> 00:20:41,453
.(الأولى من (دمشق)، والثانية من (غوليا -
!أخبار كنت أرغب في معرفتها -

179
00:20:41,879 --> 00:20:44,946
رجال (دمشق) ذو كفاءة ضئيلة، ولا يمكن
!حتى الثقة بهم

180
00:20:45,003 --> 00:20:45,920
و (غوليا)؟

181
00:20:49,358 --> 00:20:51,845
!ما كنت لأدع هذا المكان يمتلئ بالغوليون

182
00:20:53,055 --> 00:20:55,925
..(كريكسوس) -
!هو رجل ذو شرف -

183
00:20:58,824 --> 00:21:03,891
،سآخذ رفاقك للاصطياد حينما يحل النهار
..لتزويدنا بالمعدات

184
00:21:04,303 --> 00:21:08,996
،وسأقيس كم سيكون بإمكاننا التعايش سويًا
.أخبر من يستطيعون التحدث بلغتنا

185
00:21:10,250 --> 00:21:14,087
.كي يمكننا معرفة أفكارهم -
!سيثبتون حاجتنا إليهم -

186
00:21:16,462 --> 00:21:17,803
!أعدك بهذا

187
00:21:29,029 --> 00:21:32,259
!جبان! لا شيء هنا مجانيّ

188
00:21:46,431 --> 00:21:47,764
.سمعت انك ميت

189
00:21:48,748 --> 00:21:52,319
.متّ مع كل الآخرون الذين سقطوا في الحلبة

190
00:21:52,833 --> 00:21:57,728
!لازلت أتنفس
!ولكن محفظتي تعاني من ضربة مميتة

191
00:21:58,891 --> 00:22:03,991
.ليس لديّ مال لأعاشركِ -
.لربما يمكنك معاشرتي باتفاق معين -

192
00:22:04,256 --> 00:22:08,961
.معجزة تفتقر إلى الإثبات
!لكِ ولسيدكِ

193
00:22:14,518 --> 00:22:17,998
أتتذكر شعورك حينما كان لديك سيد؟
قبل أن تحظ بحريتك؟

194
00:22:18,143 --> 00:22:22,883
.لا رجل حر حقًا -
..(عدا (سبارتاكوس -

195
00:22:24,139 --> 00:22:28,787
واتباعه، هل رأيته حينما هاجم الحلبة؟

196
00:22:30,088 --> 00:22:33,869
أي رجل كان هو؟ -
!تتحدثين عن أشياء خطيرة -

197
00:22:34,080 --> 00:22:39,054
لست وحدي في هذا، هناك أقاويل دائرة
.بيننا تجاه الانضمام لهدفه

198
00:22:39,089 --> 00:22:43,987
ليس هناك هدف.. إنما يقود الحمقى الأبرياء
!لموتهم

199
00:22:48,273 --> 00:22:53,543
ليس لديك مال أذن ؟ -
فقط البعض التي تتيح لي الخروج من تلك البلدة -

200
00:22:55,846 --> 00:23:01,216
فلتخرجي (سبارتاكوس) من أفكارك .. وتعال معي

201
00:23:01,250 --> 00:23:03,818
(القوي (غانيكوس

202
00:23:09,158 --> 00:23:14,996
إنه لمن الفرح أن أجدك حياً

203
00:23:15,064 --> 00:23:17,732
مع عرض جيد على فخذيك

204
00:23:19,568 --> 00:23:21,903
أعتذاراتي

205
00:23:21,971 --> 00:23:24,805
إنه أمر لا يغتفر لأن يدخل
رجل بين رجل ومهبل

206
00:23:24,873 --> 00:23:27,842
رغم أنني يجب على
أن أحظى بكلمة مع اخي

207
00:23:37,386 --> 00:23:39,920
إنها مغرية

208
00:23:39,988 --> 00:23:43,758
بالطبع دائماً ما كنت تجذب
إنتباه سيدات رائعات

209
00:23:43,825 --> 00:23:46,694
إذا ما كنت تريد قول شيء
فلتقوله وتنهي الأمر

210
00:23:46,761 --> 00:23:50,030
لم أرك منذ فترة
من أجل أمور أفضل

211
00:23:50,098 --> 00:23:51,532
لا لكي تحظي برفقة أفضل

212
00:23:53,735 --> 00:23:56,071
أنصحك بالحذر

213
00:23:56,139 --> 00:23:59,542
هؤلاء الرجال هم رجال القاضي
(غايوس كلاديوس غلابر)

214
00:23:59,609 --> 00:24:09,952
وما أنت ؟ الذي يضاجعه أم من يضاجع -
أنا إرادته -

215
00:24:13,290 --> 00:24:16,191
أقوم بالواجب لكي أعيد الموازين

216
00:24:16,259 --> 00:24:18,059
بتصليب البنات الصغيرات ؟

217
00:24:18,127 --> 00:24:21,729
أي عبدي يهمس عن
سبارتاكوس وتمرده

218
00:24:23,532 --> 00:24:25,366
سيجد مكان بجانبها

219
00:24:25,434 --> 00:24:27,268
ليس لدي أي أهتمامات بالهمس

220
00:24:27,335 --> 00:24:30,805
ولا إرادة قاضيك

221
00:24:30,873 --> 00:24:33,742
كلمات جريئة .. من عبد

222
00:24:36,146 --> 00:24:40,249
لقد أخطأت في حقي
فأنا حر

223
00:24:41,919 --> 00:24:48,491
نعم لقد كنت هناك على الرمال
عندما أصبحت أنت إله الحلبة

224
00:24:55,298 --> 00:24:58,367
إنه منظر لا يمكن نسيانه

225
00:24:58,434 --> 00:25:03,238
وهو إن (غانيكوس) قام بقتل 20 مصارعاً
في اليوم الإفتتاحي

226
00:25:08,744 --> 00:25:17,650
وجائزته .. كانت سيف الحربة قطعة
خشبيه منحوت عليها أساطير إنتصاراته

227
00:25:17,718 --> 00:25:22,087
برهان الحرية مطلوب من قبل الحشد

228
00:25:22,155 --> 00:25:24,957
أريهم أياه

229
00:25:25,025 --> 00:25:29,695
فأنا متأكد إنهم متمنيين أن يلقوا نظرة
على مثل تلك الأعجوبة النادرة

230
00:25:30,864 --> 00:25:36,270
لا ؟ ، ليس لديك -
تعرف إنه ليس معي الآن -

231
00:25:38,640 --> 00:25:42,276
كما أعرف

232
00:25:42,344 --> 00:25:44,879
أن القاضي سيكون مسرور بتواجدك معه

233
00:25:55,726 --> 00:25:59,329
أنا متفاجيء لمعرفتي
أنك مازلت حياً

234
00:25:59,397 --> 00:26:04,068
رغم ذلك لم تظن إنه من
الحكيم أن تقدم نفسك

235
00:26:04,135 --> 00:26:05,670
أعتذاراتي

236
00:26:08,974 --> 00:26:11,642
غانيكوس) كان دائماً قليل الكلمات)

237
00:26:11,710 --> 00:26:17,314
رغم ذلك قيل لي أن القاضي
يفضل الجمل الطويلة

238
00:26:17,382 --> 00:26:20,950
أردت فقط إستنتاج العمل

239
00:26:21,017 --> 00:26:26,154
(هدفك واضح .. (سبارتاكوس
الذي دمر الحلبة على رأسك

240
00:26:26,222 --> 00:26:30,927
ورغم ذلك ها أنت تقف مثل العنقاء
التي تنمو مرة أخرى من رمادها

241
00:26:32,763 --> 00:26:35,198
إن الآلهة تباركه حقاً

242
00:26:35,266 --> 00:26:38,435
كما باركوني بوجوده معي

243
00:26:42,140 --> 00:26:47,378
لقد رأيت ردة فعل الحشد
عندما وطات قدميك الرمال

244
00:26:47,446 --> 00:26:50,114
أصواتهم العاليه
تصيح بإسمك

245
00:26:50,182 --> 00:26:53,351
كانت تلميىء الهواء بالأمل

246
00:26:53,419 --> 00:27:01,293
بالرغم من تلوثها بالدماء
أتت لنا بشيء ذو قيمة

247
00:27:05,297 --> 00:27:06,631
سيف حريتك

248
00:27:08,934 --> 00:27:10,635
وسعره

249
00:27:10,703 --> 00:27:12,604
قسم بسيط

250
00:27:12,672 --> 00:27:14,305
بأن تضع نفسك تحت قيادتي

251
00:27:17,577 --> 00:27:22,547
لوكريشيا) أيضاً كانت)
(أحد ضحايا (سبارتاكوس

252
00:27:22,615 --> 00:27:28,687
والآن هي مثال قوي يستخدم
لتهدئة القلق المنتشر

253
00:27:28,754 --> 00:27:31,522
وسأضيفك إلى من أجل نفس السبب

254
00:27:31,590 --> 00:27:34,391
(فأنت عبد سابق لمنزل (باتياتوس

255
00:27:34,459 --> 00:27:38,228
والآن أقسم بأن تأتي بقاتلي اخواتنا للعدالة

256
00:27:38,296 --> 00:27:41,565
يظهر لي أنه لديك من يحقق رغباتك

257
00:27:41,632 --> 00:27:45,402
أن مواهب (آشر) لا تقارن

258
00:27:45,469 --> 00:27:47,037
فأنا أريد أن أقدمك بشكل مهيب

259
00:27:47,104 --> 00:27:52,742
بأن تكون في مقدمة قواتي
وتحصل على صيحات الحشد من جديد

260
00:27:52,810 --> 00:27:55,278
ولكني لم أعد أهتم لمثل هذا الأمر

261
00:28:09,226 --> 00:28:10,959
أنت رجل حر

262
00:28:12,862 --> 00:28:15,130
ومصيرك ملكك

263
00:28:24,641 --> 00:28:31,313
سوف أرسل في طلبك بعد عدة أيام
وأنتظر سبب جيد لكي احظى برفقتك

264
00:28:33,316 --> 00:28:35,116
بعد أذنك أيها القاضي

265
00:28:39,488 --> 00:28:44,259
(أعذرني أيها القاضي .. لا يمكنك ان تثق بـ(غانيكوس

266
00:28:44,326 --> 00:28:46,227
نفس الأمر قيل عنك

267
00:28:46,295 --> 00:28:48,496
رغم ذلك ها أنت

268
00:28:53,235 --> 00:28:55,571
أرسل أحد رجالك لإتباعه

269
00:28:55,639 --> 00:28:59,576
وإذا ما أراد مغادرة كابوا

270
00:28:59,644 --> 00:29:01,178
فقم بصلبه

271
00:29:07,185 --> 00:29:09,754
ألا يوجد طريق أخر

272
00:29:09,822 --> 00:29:11,823
(كنت محقة بشأن (غايوس

273
00:29:11,891 --> 00:29:15,193
الرجل لم يعد كما كان

274
00:29:17,163 --> 00:29:20,433
لم يعد يتم إقناعه بالكلمات
أو بالمسات الرقيقة

275
00:29:22,670 --> 00:29:25,471
الدم وحده من يحررنا الآن

276
00:30:28,638 --> 00:30:30,239
(لوركيشيا)

277
00:30:32,809 --> 00:30:35,611
سيتسبب في الأذى ولكن لبضع لحظات

278
00:30:49,024 --> 00:30:51,326
أرفعي لباسك

279
00:30:57,600 --> 00:30:58,900
(نيابوليس)

280
00:30:58,968 --> 00:31:02,504
،أعترضت سفينة عبيد
تحمل محاربون تم أسرهم

281
00:31:02,572 --> 00:31:03,905
محاربون

282
00:31:03,973 --> 00:31:05,206
(لكي يساعدوا هدف (سبارتاكوس

283
00:31:05,274 --> 00:31:06,941
إنها واضحة

284
00:31:07,009 --> 00:31:08,310
(أرسل الرجال إلى (نيابوليس

285
00:31:08,378 --> 00:31:12,114
أستجب أي شخص ربما قد راه
بعد مهمة التحرير

286
00:31:12,182 --> 00:31:13,515
بعد أذنك

287
00:31:17,320 --> 00:31:19,889
(غايوس)

288
00:31:19,957 --> 00:31:21,257
أجلبوا الأطباء

289
00:31:21,325 --> 00:31:22,859
بسرعة

290
00:31:24,562 --> 00:31:26,196
(ليثيا)

291
00:31:28,532 --> 00:31:31,701
ما الذي حدث لها ؟

292
00:31:31,769 --> 00:31:34,203
إنها علامة من الآلهة

293
00:31:34,271 --> 00:31:37,873
محموله من قبل طفلك
رغم إنه مازال يتنفس

294
00:31:37,941 --> 00:31:39,675
ومعناها

295
00:31:39,743 --> 00:31:44,113
ان وريثك سوف يموت إذا ما أستمر
في المدينة وسيلعن بالدم والخوف

296
00:31:48,285 --> 00:31:51,720
سوف أرسلها إلى روما عندما
تكون قادرة على ذلك

297
00:31:51,788 --> 00:31:56,526
مع حرس مؤمن لكي
يحرسها حتى عودتي

298
00:31:56,593 --> 00:31:58,461
سوف أرافقها لكي
ألبي أحتياجاتها

299
00:32:02,033 --> 00:32:04,335
إعتذاراتي أيها القاضي

300
00:32:04,403 --> 00:32:10,775
إن (لوكريشيا) صديقة عزيزة لزوجتك
ومؤخراً قدمك معروفاً كبيراً لكابوا

301
00:32:10,842 --> 00:32:15,779
وأخاف ان يرتعب الناس
خلال غيابها

302
00:32:16,681 --> 00:32:19,082
إستشارة حكيمة

303
00:32:19,150 --> 00:32:21,752
فلتنزلي للسوق غداً

304
00:32:21,819 --> 00:32:23,220
وأفتحي عقول مدينتنا

305
00:32:23,288 --> 00:32:24,922
وقومي بطمأنتهم

306
00:32:24,989 --> 00:32:27,291
وقولي لهم عن جهودي

307
00:32:40,274 --> 00:32:46,513
لقد قمنا بتدريب هؤلاء الفتيان
(ولكن لا شيء يماثل تدريب (دكتوري

308
00:32:46,581 --> 00:32:50,285
ليس لدي أية معرفة
عن الجنود والحرب

309
00:32:50,352 --> 00:32:52,253
فقط أعرف المجالدون

310
00:32:52,321 --> 00:32:54,622
لن أفكر في جيش .. لمعلوماتك

311
00:32:56,925 --> 00:33:00,928
فقط أفتح أعينهم لما يستطيعون
فعله من أجل هدف

312
00:33:00,996 --> 00:33:03,498
كما قمت أنت بفتح أعيني

313
00:33:09,672 --> 00:33:10,639
سوف أذهب للإصطياد مع (أغرون) ورجاله

314
00:33:10,706 --> 00:33:13,308
من اجل تحسين الأوضاع

315
00:33:13,376 --> 00:33:16,511
وسوف أعرض مساعدتي
عند عودتي

316
00:33:16,579 --> 00:33:18,347
أخاف أنك ستصطاد وحدك

317
00:33:18,414 --> 00:33:20,816
فأن (أغرون) غادر فجر اليوم

318
00:33:27,957 --> 00:33:29,324
(أغرون)

319
00:33:34,731 --> 00:33:37,066
أتصطاد بدوني

320
00:33:37,134 --> 00:33:39,035
مع معرفتك بنيتي

321
00:33:40,204 --> 00:33:41,338
إستيقظوا قبل الفجر

322
00:33:41,405 --> 00:33:44,374
وكانوا متلهفين من أجل الحرية

323
00:33:52,616 --> 00:33:53,683
لقد أصطدنا

324
00:33:53,751 --> 00:33:55,617
وأمسكنا لحماً

325
00:33:55,685 --> 00:33:57,553
وشراب روماني

326
00:34:00,389 --> 00:34:04,292
لم أكن اعرف أن
الغابات بها خمر

327
00:34:04,360 --> 00:34:06,527
من أين حصلت على هذا ؟

328
00:34:06,595 --> 00:34:08,262
عربة على طريق

329
00:34:08,330 --> 00:34:11,198
هاجمتم الطريق
بالقرب من موقعنا

330
00:34:11,266 --> 00:34:13,033
مع غياب الأسلحة

331
00:34:15,704 --> 00:34:17,238
لم يرانا أحد

332
00:34:17,306 --> 00:34:18,739
الجميع موتى

333
00:34:21,076 --> 00:34:22,977
هيا لنعد وليمة

334
00:34:26,848 --> 00:34:29,149
لنريه كيف يتم إعداد الطعام

335
00:34:32,654 --> 00:34:35,956
مسرور بأني خاطرت بحياتي
من أجل هذه الوليمة

336
00:34:36,024 --> 00:34:37,458
إنهم يروننا مدى قوتهم

337
00:34:37,525 --> 00:34:39,527
لا يروننا شيء ولكنهم يكشفوننا

338
00:34:39,594 --> 00:34:41,228
فلتدع الرومان يئتون

339
00:34:41,296 --> 00:34:43,264
فأنا تعبت من الإختباء
مثل أرنب جبان

340
00:34:43,332 --> 00:34:45,666
لسنا مستعدون لهجوم موجه الآن

341
00:34:45,734 --> 00:34:47,435
إنه شيء يمكن لطفل قوله

342
00:34:49,104 --> 00:34:51,873
هذا الطفل أنقذك في الحلبة

343
00:34:51,940 --> 00:34:54,008
وقام بزيادة اعدادنا
بعدد من المحاربين

344
00:34:54,076 --> 00:34:57,411
الجرو وجد نفسه لا يساوي شيء
فقام بجمع حوله كلاب برية

345
00:34:58,813 --> 00:35:01,281
وهو لن يمارس الجنس مع غولي لعين

346
00:35:06,420 --> 00:35:08,688
إعتذاراتي على خروجي وحدي

347
00:35:16,765 --> 00:35:18,732
لا أشكك في إخلاصه

348
00:35:20,602 --> 00:35:23,304
فلنأكل مع اخواتنا الجدد

349
00:35:23,371 --> 00:35:24,872
ونحاول حل الامر

350
00:35:32,214 --> 00:35:35,683
فلتباركك الآلهة
فلتباركك الآلهة

351
00:35:35,751 --> 00:35:37,585
فلتباركك الآلهة

352
00:35:43,825 --> 00:35:46,560
فلتباركك الآلهة

353
00:36:10,395 --> 00:36:13,931
هناك كلام بين العديد منا
حول الإنضمام له في هدفه

354
00:36:18,670 --> 00:36:19,903
أكنت تعرفها ؟

355
00:36:24,075 --> 00:36:25,909
فتاة حمقاء

356
00:36:25,977 --> 00:36:28,178
تتكلم بصوت عالي عن أشياء
لا يجب أن تتكلم عنها

357
00:36:33,117 --> 00:36:35,051
إن المدينة مملوئة بناقلي الكلام

358
00:36:35,119 --> 00:36:37,620
منتظرون لهمسات الخيانة

359
00:36:39,256 --> 00:36:41,524
كما هي مملوئة بالعيون

360
00:36:48,966 --> 00:36:52,069
حاول ترك المدينة وستجد نفسك
مصلوباً بجوار صديقتك

361
00:36:52,136 --> 00:36:55,071
لست عبدك

362
00:36:55,139 --> 00:36:57,207
ولن أنحني لتهديداتك

363
00:36:57,274 --> 00:36:59,976
لا أريد أن ارى هذا

364
00:37:00,044 --> 00:37:03,580
!المنجمة وألغازها

365
00:37:03,648 --> 00:37:05,716
فلتشرحي كلماتك

366
00:37:05,784 --> 00:37:10,388
رأيت شيء في عينيك
(عندما وقفت أمام (غلابر

367
00:37:10,456 --> 00:37:13,557
رأيت رجل يوزن قراراته

368
00:37:14,893 --> 00:37:18,630
إن الآلهة تنعم عليك الآن بهبة
تحليل أفكاري الآن .. صحيح ؟

369
00:37:18,697 --> 00:37:20,398
الكثير مثلها سيموتون

370
00:37:20,466 --> 00:37:21,400
مذنبون وأبرياء

371
00:37:21,467 --> 00:37:26,705
لا يوجد أي فرق عندما يقع الأمر
(بين هدف (غلابر) وثأر (سبارتاكوس

372
00:37:26,773 --> 00:37:29,741
وماذا تريدين مني أن أفعل ؟

373
00:37:31,511 --> 00:37:36,149
أن أوافق على العرض وأنقلب
على من دعوتهم اخوتي

374
00:37:36,217 --> 00:37:39,419
لا

375
00:37:39,486 --> 00:37:43,222
أريدك ان تنهي حياة
(غايوس كلاديوس غلابر)

376
00:37:54,500 --> 00:37:56,835
إنه يريد حياة (سبارتاكوس) بأي ثمن

377
00:37:56,903 --> 00:37:58,203
لذا أستفيد من هذا

378
00:37:58,271 --> 00:38:01,039
وهو الآن يقوم بتهديدات
اكبر من تهديدات الثراشي

379
00:38:01,107 --> 00:38:05,644
وما الفارق الذي سأحدثه ؟
فروما سترسل آخر ليحل مكانه

380
00:38:05,712 --> 00:38:09,082
أن (سبارتاكوس) يلوم (غلابر) على موت زوجته

381
00:38:09,149 --> 00:38:14,455
أخرجه عن عالمنا وستعود الامور للتوازن

382
00:38:14,522 --> 00:38:16,290
سيرحل (سبارتاكوس) عن روما

383
00:38:16,358 --> 00:38:17,291
ولن تزهق المزيد من الحيوات

384
00:38:17,359 --> 00:38:19,059
على الجانب الآخر

385
00:38:22,496 --> 00:38:26,499
زوجة (غلابر) في الليل
سوف تتوجه إلى روما

386
00:38:26,567 --> 00:38:30,737
وستأخذ معها نصف رجال (غلابر) حتى
يؤمنون خروجها من البلدة

387
00:38:30,805 --> 00:38:33,707
وأنا يمكنني صرف نظر البقية
وسأمكنك من دخول البيت

388
00:38:33,774 --> 00:38:39,345
وسأعطي الفرصة لك لكي تنهي
حياة (غلابر) وهو نائم

389
00:38:39,413 --> 00:38:42,148
(وسيلقى بالأمر على (سبارتاكوس

390
00:38:42,216 --> 00:38:44,717
هل فقدت عقلك ؟

391
00:38:44,785 --> 00:38:47,620
العالم أجمع تساقط من أجل سبب

392
00:38:47,688 --> 00:38:49,655
وأنا أريد عودته

393
00:38:54,762 --> 00:38:56,463
(خلص نفسك من رجل (آشر

394
00:38:58,332 --> 00:39:03,704
وعندما يرتفع القمر
سأريك الطريق

395
00:39:03,771 --> 00:39:06,474
فلتختار الإنجاز عليه

396
00:39:06,542 --> 00:39:10,578
أو سترى أساطير تقع في المعاناة

397
00:39:38,842 --> 00:39:41,376
فلتسقطه أرضاً

398
00:39:44,981 --> 00:39:48,717
سيديولس) ينافس بخشونة)
عندما يكون ثملاً

399
00:39:51,454 --> 00:39:54,356
يمكنني منافسة أي رجل

400
00:39:54,424 --> 00:39:56,324
في كل شيء

401
00:40:12,275 --> 00:40:14,576
إن قومك .. يرفعون من الروح المعنوية

402
00:40:17,280 --> 00:40:19,748
ليس جميعنا كذلك

403
00:40:27,491 --> 00:40:30,159
لنحظي ببعض الرياضة يا صديقي

404
00:40:43,674 --> 00:40:45,107
غالباً سيقتلون بعضهم

405
00:40:45,175 --> 00:40:47,276
ويعطون سبب واضح للإحتفال

406
00:40:48,911 --> 00:40:51,646
أنت رجل مستحيل إرضائك

407
00:40:51,714 --> 00:40:53,615
شيء دائماً ما عرفتيه

408
00:40:53,683 --> 00:40:56,584
واخترت عدم الإهتمام به

409
00:40:56,652 --> 00:40:58,853
من الأفضل رؤية الرجل دون أخطائه

410
00:41:21,883 --> 00:41:25,152
فلتغني معي يا أخي الأسمر

411
00:41:25,219 --> 00:41:27,120
لا اعرف كلماتها

412
00:41:27,188 --> 00:41:29,122
لوغو) سيعلمك)

413
00:41:36,130 --> 00:41:39,198
إيناميوس) وجد نفسه مجبراً)

414
00:41:39,266 --> 00:41:41,567
إنهم صاخبون

415
00:41:42,802 --> 00:41:46,238
أحياناً الغباء والنبيذ يكونوا مطلوبين

416
00:41:46,306 --> 00:41:48,073
لإقامة علاقة وثيقة أقوى

417
00:41:49,376 --> 00:41:50,943
غن معي

418
00:41:51,011 --> 00:41:53,513
الآن ليس وقت تلك الأشياء

419
00:41:55,383 --> 00:41:56,950
أهذا للأبد ؟

420
00:42:00,288 --> 00:42:01,956
لا

421
00:42:04,159 --> 00:42:09,296
سأحاول أن أئتي بشراب
من (لوجو) لنتشارك به

422
00:42:09,364 --> 00:42:12,599
(والسبب الحقيقي أن أهرب (إيناميوس

423
00:42:35,589 --> 00:42:38,625
حاولت أقناعه بذهابك معي

424
00:42:38,693 --> 00:42:40,260
ولكنه لا يرضخ لي

425
00:42:40,328 --> 00:42:42,396
لا يهم

426
00:42:50,704 --> 00:42:55,474
ما فعلتيه من أجلى
سيجعلنا مجتمعين للأبد

427
00:42:58,277 --> 00:43:01,446
ستجدينني مجدداً بجانبك

428
00:43:01,514 --> 00:43:03,782
أقرب مما تتوقعين

429
00:43:03,849 --> 00:43:07,352
(لقد أخبرت (غانيكوس) أن يبعد (غايوس
تماماُ عن إهتماماتنا

430
00:43:11,591 --> 00:43:16,528
عندما يحدث هذا سوف أصرخ بأعلى صوت
وأتسبب في نقل (غانيكوس) للآخرة

431
00:43:19,332 --> 00:43:21,534
(إليثيا)

432
00:43:21,601 --> 00:43:23,336
لقد حان الوقت

433
00:43:40,421 --> 00:43:42,522
(غايوس)

434
00:44:07,550 --> 00:44:10,318
سوف أفتقدك

435
00:44:42,887 --> 00:44:45,856
الماء ليس بالشراب المناسب
لليلة مماثلة

436
00:44:47,959 --> 00:44:50,794
نبيذ .. لنتشارك به

437
00:44:50,895 --> 00:44:53,164
أمتناني ولكن (كريكسوس) ينتظرني

438
00:44:54,967 --> 00:44:58,036
الغولي نعم .. أرى عينيه

439
00:44:58,103 --> 00:45:00,239
علي

440
00:45:00,306 --> 00:45:02,541
لا يحبنا

441
00:45:02,609 --> 00:45:04,276
يحتاج للوقت

442
00:45:04,377 --> 00:45:07,346
والشراب

443
00:45:07,414 --> 00:45:09,248
سأخبره

444
00:45:11,451 --> 00:45:16,056
اخبريه أنه لا يعجبني عينيه

445
00:45:16,124 --> 00:45:17,658
فعينيك أفضل

446
00:45:20,462 --> 00:45:22,596
دعني أعبر

447
00:45:40,950 --> 00:45:44,652
الآن سأشوه الناحية الأخرى من
وجهك الصغير الجميل

448
00:45:44,720 --> 00:45:47,422
سيديولس) أوقف هذا)

449
00:46:08,712 --> 00:46:10,546
(كريكسوس)

450
00:46:14,418 --> 00:46:16,486
(سيديولس)

451
00:46:20,357 --> 00:46:22,592
(سيديولس)

452
00:46:58,132 --> 00:47:00,100
اهدئوا

453
00:47:50,587 --> 00:47:52,188
(سبارتاكوس)

454
00:48:14,112 --> 00:48:16,280
كفى

455
00:48:23,688 --> 00:48:26,156
اهذا ما أنتم عليه ؟

456
00:48:26,224 --> 00:48:27,891
حيوانات

457
00:48:27,959 --> 00:48:29,627
بحاجة للذبح ؟

458
00:48:32,865 --> 00:48:35,033
لقد اعطيناكم الحرية

459
00:48:35,100 --> 00:48:37,635
وأنتم تردوه لنا بالدم والعار

460
00:48:41,507 --> 00:48:45,809
إذا ما كنت لا يمكنك أن تكون أخ مؤتمن

461
00:48:45,877 --> 00:48:48,612
إذا ما كنت لا تستطيع الإنصياع لأوامري

462
00:48:53,517 --> 00:48:56,286
فلتغادر الآن

463
00:48:56,353 --> 00:48:58,454
(أو ستلحق بـ(سيديلوس

464
00:49:06,862 --> 00:49:09,798
(سوف أتبع (سبارتاكوس

465
00:49:09,866 --> 00:49:13,401
و أقول أنه لا يوجد رجل من
تابعيني لن يفعل غير هذا

466
00:49:32,154 --> 00:49:41,763
(إن من يقتل (سيديولس
يجب أن يكون محارب عظيم

467
00:49:41,831 --> 00:49:44,032
و(لوجو) سيتبعه

468
00:53:25,277 --> 00:53:28,546
أيها القاضي .. أمور ملحة

469
00:55:08,354 --> 00:55:13,326
لقد أتخذ (غانيكوس) قراره

470
00:55:20,876 --> 00:58:26,128
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

471
00:55:20,876 --> 00:58:26,128
{\pos(195,70)}<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة

