1
00:00:01,318 --> 00:00:04,064
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

2
00:00:05,268 --> 00:00:10,919
انهي هذا الثأر، اسلب زوجة (غلابر) حياتها
كما سلب هو حياة زوجتك

3
00:00:11,163 --> 00:00:15,734
!إنه طفلك -
..لقد نشدتِ مشاعر القاضي (فارينيوس) ذات مرة -

4
00:00:16,118 --> 00:00:20,303
ارسلي رسالة، ويمكنكِ الحظيان بها مرة أخرى -
ألم تفهمين؟ -

5
00:00:20,403 --> 00:00:25,725
،(رغبة الآلهة قادتني لطريق (غايوس
كما أزاحت (إيليثيا) من طريقه

6
00:00:25,760 --> 00:00:28,856
أجننتي؟ -
إنها تعود لأخيكِ، صحيح؟ -

7
00:00:28,948 --> 00:00:32,268
كيف حصلتِ عليها؟ -
..(كانت مخبئة بين كنوز (آشر -

8
00:00:33,533 --> 00:00:39,157
ولكن ذاك الوغد لا يتحرك إلا بأوامر
(غايوس كلاديوس غلابر)

9
00:00:39,586 --> 00:00:42,983
أوافق (غلابر) على شروطنا؟ -
سأتوجه إلى (أتيلا)، وأنهي هذه المهمة -

10
00:00:44,373 --> 00:00:49,065
فضل الثأر مني على حياتكِ -
أستدعني أحيا؟ -

11
00:00:52,078 --> 00:00:53,512
!لا تخطئين الاعتقاد بأنها شفقة

12
00:00:56,787 --> 00:01:03,293
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــثــأر) - (الحلقة الـ9 وقبل الأخيرة)</font>

13
00:00:56,787 --> 00:01:03,293
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

14
00:01:03,954 --> 00:01:07,480
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 11 صباحاً مدمجة وبجودة خارقة

15
00:01:03,954 --> 00:01:07,480
{\pos(195,70)}<font color="red">(وحــــوش)

16
00:01:21,122 --> 00:01:26,536
!لوغو)، افتح عيناك) -
لأرى أي شيء؟ -

17
00:01:27,449 --> 00:01:29,950
!ايقظني حينما تهاجمنا الأشجار أيها الضئيل

18
00:02:03,743 --> 00:02:06,554
!رومان -
!رومان داعرون -

19
00:02:26,911 --> 00:02:27,700
!يكفي

20
00:02:30,990 --> 00:02:31,989
!توقفوا

21
00:02:42,096 --> 00:02:48,114
أكان هذا مجرد إختبار لعين؟ -
لو لم يكن كذلك، لكنتم جميعًا أموات -

22
00:02:50,243 --> 00:02:53,941
لن نُأخذ على غفلة المرة التالية

23
00:02:56,828 --> 00:03:04,698
،أود رؤية تلك الكلمات في هيئة أفعال
.لتستيقظوا ولتناول الفطور

24
00:03:07,101 --> 00:03:08,748
!هذا اليوم سيكون طويلاً

25
00:03:32,788 --> 00:03:38,333
لقد قلقت حينما استيقظت ولم أجدكِ في
الفراش

26
00:03:39,729 --> 00:03:45,939
لم استطع البقاء به، فرأسي يعج بالأفكار
..عمن فقدناهم

27
00:03:47,137 --> 00:03:49,780
والوحوش الذين أخذوهم من أحبابهم

28
00:03:57,347 --> 00:04:01,779
..لقد عانا كلانا خسارة لا حدود لها

29
00:04:03,487 --> 00:04:09,866
..لابد وأن نجد العزاء في ما وجدناه
!مع بعضنا البعض

30
00:04:12,348 --> 00:04:19,031
لقد تصرفت بحماقة وندمت أنني لم أمنحك
الفرصة لتحزن على زوجتك

31
00:04:21,807 --> 00:04:23,824
..إنما هي ذكرى عابرة

32
00:04:26,865 --> 00:04:35,087
والتي ستمحو كما تمحى شمس النهار
..ظلمة الليل

33
00:04:52,491 --> 00:04:53,369
إيليثيا)؟)

34
00:05:31,339 --> 00:05:34,699
ماذا عن الطفل؟ -
لايزال حيًا بداخلها -

35
00:05:35,858 --> 00:05:36,997
.لقد أستفاقت

36
00:05:42,043 --> 00:05:42,678
!اخرجي

37
00:05:48,665 --> 00:05:55,865
أأنت من هذا العالم؟ -
امسكي بيدي وأعلمي إنني من لحم -

38
00:05:57,207 --> 00:05:58,074
!دعونا

39
00:06:01,045 --> 00:06:04,772
اعتقدت أنكِ قد متِ -
وأنا كذلك -

40
00:06:05,951 --> 00:06:10,374
رغم ذلك فقد أعادتني الآلهة إلى ذراعيك -
..إنها لبركة -

41
00:06:10,689 --> 00:06:12,612
!التي شاركها طفلنا

42
00:06:16,137 --> 00:06:18,792
..دفء الحياة التي بداخلي

43
00:06:20,157 --> 00:06:23,821
منحتني القوة والراحة حينما بدى أني
فقدت كل شيء

44
00:06:26,150 --> 00:06:31,632
كيف هربتِ؟ -
لم استطع الهروب، إنما تركني هو -

45
00:06:31,667 --> 00:06:37,428
سبارتاكوس) حرركِ؟) -
قال.. أن قتلي لن يحمل أي معنى -

46
00:06:38,348 --> 00:06:40,821
وأين كانوا يأسرونكِ؟ -
لا أدري -

47
00:06:41,657 --> 00:06:46,271
لقد وضعوا غمامة على عيني -
كيف أوصلكِ (غاينكوس) إليه؟ -

48
00:06:46,306 --> 00:06:51,461
على جواد لجزء من يوم، ثم سيرًا خلال
الغابات لساعات أكثر

49
00:06:51,528 --> 00:06:55,151
ولم ترين شيئًا في مخيمهم؟ -
فقط الحفرة العطنة التي أسروني فيها -

50
00:06:55,186 --> 00:06:59,196
حفرة في الأرض؟ أم مصنوعة من الصخور والأخشاب؟ -
وما الذي يهم في هذا؟ -

51
00:07:01,863 --> 00:07:06,106
مصنوع من الأحجار والألواح الخشبية

52
00:07:06,923 --> 00:07:09,588
وبعض الرموز منحوتة على الصخرة -
ما كانت؟ -

53
00:07:09,677 --> 00:07:14,953
لا أدري.. لقد كانت مُمحاة ومحطمة -
بأي لغة كانت؟ -

54
00:07:14,988 --> 00:07:16,350
كانت تبدو يونانية

55
00:07:21,317 --> 00:07:23,796
لماذا لست في مخدعنا؟ -
..(إيليثيا) -

56
00:07:23,953 --> 00:07:25,427
..اعتقدته حلمًا

57
00:07:29,567 --> 00:07:34,271
..سيبيا) بين ذراعيك)
!وذراعيك يحتوينها

58
00:07:36,260 --> 00:07:41,290
كان (سبارتاكوس) محقًا.. ما كان لموتي
!أن يحمل مغزى

59
00:07:45,615 --> 00:07:50,813
أنت لا تحبني -
!وتتصرفين كما لو كانت هذه مفاجأة؟ -

60
00:07:54,117 --> 00:08:00,701
لقد انتزعتِ قلبي من صدري مرة تلو الأخرى
أمن العجب أنه الآن خاوِ من ناحيتكِ؟

61
00:08:06,533 --> 00:08:08,853
ألم يعد هناك ما بقى بيننا؟

62
00:08:11,444 --> 00:08:16,424
سألتكِ ذات مرة نفس السؤال.. أتذكرين
إجابتكِ؟

63
00:08:17,516 --> 00:08:22,883
ألم أعاني بما يكفي لهذه الإجابة؟
..أرغب في أن تعود حياتنا كما كانت

64
00:08:23,613 --> 00:08:28,485
بوجود زوجي بجواري -
الرجل الذي تتحدثين عنه لم يعد له وجود -

65
00:08:28,679 --> 00:08:36,006
إذن ما الذي يقف أمامي؟ -
وحش -

66
00:08:37,386 --> 00:08:40,494
..تم ثقله بشدة بالأحداث المؤسفة

67
00:08:42,236 --> 00:08:44,280
!ولضرورة وجوده صار حيًا

68
00:08:55,542 --> 00:08:59,390
لا يمكننا الدفاع عن المعبد إن كنا في
خلاف فيما بيننا

69
00:08:59,425 --> 00:09:03,634
امنح (لوغو) محارب ليراقب معه، وليس
!الرجل الضئيل ذو الخصى الصغيرة

70
00:09:03,669 --> 00:09:08,322
لم تكن لخصياتي دور في الاختراق، فقد
كانت عيناك مغلقة وغارقة في الأحلام

71
00:09:08,390 --> 00:09:12,143
أنمت؟ -
وتلوم (ناصير) أيها الكسول اللعين؟ -

72
00:09:12,178 --> 00:09:18,050
لا تدافع عن رجلك وتذكر فشلك -
!دعنا نعيد الهجوم ونرى نهاية مختلفة -

73
00:09:18,085 --> 00:09:25,775
،سيأتي الرومان.. وإن وجدونا متفرقين
فسنسقط أمامهم

74
00:09:25,810 --> 00:09:29,075
كلمات ذات نية      - إنها تقول الحقيقة -
ما الذي تريد منا أن نفعله؟ -

75
00:09:29,629 --> 00:09:33,837
أن نحاول ألا تتحطم رؤوسنا -
!كلمات قوية لمن سقط سريعًا -

76
00:09:33,872 --> 00:09:37,611
لم يكن لديّ سيف -
لمً لدى الضئيل سيف، وليس لدى (لوجو)؟ -

77
00:09:37,739 --> 00:09:41,495
!لا يمكننا مواجهة الرومان بعصى -
إذن سأعلمكم استخدام القوس -

78
00:09:41,530 --> 00:09:43,913
{\pos(195,240)} !تلك العاهرة وقوسها الداعر

79
00:09:44,688 --> 00:09:49,772
!إننا من شرق (الراين)، نحن نقاتل بالمعدن -
لابد وأن نستخدم ما لدينا -

80
00:09:49,830 --> 00:09:55,154
{\pos(195,240)} لمَ حررت العاهرة الرومانية؟
بينما لم نحظ بشيء في المقابل؟

81
00:09:57,470 --> 00:10:01,224
إنها تسأل عن سبب تحريرك لـ(إيليثيا) بينما لم
يمنحنا (غلابر) الأسلحة التي وعدنا بها؟

82
00:10:01,259 --> 00:10:02,912
!شيئ تعجبت له أنا الآخر

83
00:10:08,113 --> 00:10:12,172
قتلها ما كان ليساعدنا في الحصول على ما
..نحتاج إليه

84
00:10:13,151 --> 00:10:17,186
إنما كان سيخدم ثأر في غير محله
..إننا أفضل من هذا

85
00:10:18,320 --> 00:10:20,198
إننا أفضل من الرومان

86
00:10:21,465 --> 00:10:25,532
أونيمايوس)، (غانيكوس).. اجمعا كل من)
..يقومون بالحراسة

87
00:10:25,869 --> 00:10:30,439
سنتدرب على الهجمات نهارًا ونحاول أن
!ننسى هزيمة الليل السهلة

88
00:10:31,215 --> 00:10:34,133
دعنا نقم بهذا -
لا أحتاج لمساعدة -

89
00:10:34,538 --> 00:10:37,210
لوغو)، (ناصير)، خذا موقعكما على الحائط)

90
00:10:37,969 --> 00:10:43,139
،(دونار)، (نيماتيز).. (ليدون)، (ساكسا)
!كونوا بجانبي

91
00:10:46,855 --> 00:10:50,962
أخشى أن النتيجة ستكون ذاتها أثناء النهار
..إننا لسنا قبضة واحدة

92
00:10:51,412 --> 00:10:54,748
!بل مجرد أصابع مرتعشة بلا هدف واحد

93
00:10:56,915 --> 00:11:02,475
لقد سمعوا كلماتي، ولكن لم تصل قلوبهم -
إذن فلابد وأن نحفرها أقوى -

94
00:11:04,197 --> 00:11:07,647
ربما في المعاقبة لمن يفشلا في التدريب
النهاري؟

95
00:11:08,526 --> 00:11:11,808
لا يمكنك وضع الثقة والولاء في طرف
السوط، كما يعتقد الرومان

96
00:11:12,263 --> 00:11:16,542
إذن ما الذي كنت لتستخدمه؟ قبلة ناعمة
وكلمات حب؟

97
00:11:21,413 --> 00:11:25,277
احضر (فولكو) و(هاروديس)، هناك شيء
أرغب منك القيام به

98
00:11:26,248 --> 00:11:27,514
بما تفكر؟

99
00:11:29,725 --> 00:11:32,921
!رؤية الأصابع تتفق على هدف واحد

100
00:11:44,536 --> 00:11:46,268
إنه لأمر يُدمي القلب

101
00:11:52,255 --> 00:11:56,649
لم يعد (لوسيس) بيننا -
خسارة أفجعتني -

102
00:12:03,467 --> 00:12:08,972
رغم ذلك لابد وأن ننسى الحزن، ونصب
اهتمامنا على ما يجب فعله

103
00:12:10,074 --> 00:12:13,637
أرغب منكِ بالقيام بتدريبات القوس
.كما أقترحتين

104
00:12:14,478 --> 00:12:16,100
أهذا كل ما تريده مني؟

105
00:12:21,319 --> 00:12:26,333
احضري قوسكِ -
لم تنم بجانبي -

106
00:12:27,592 --> 00:12:31,724
ولم تعد تتحدث معي إلا لتمنحني الأوامر
إلى متى ترغب في معاقبتي؟

107
00:12:32,162 --> 00:12:35,386
ليست هذه نوايايّ -
ولكن نتيجة أفعالك توحي بهذا -

108
00:12:36,918 --> 00:12:41,189
لقد أنقلبت عليّ -
(لقد انقلبتِ على نفسكِ بمحاولتكِ قتل (إيليثيا -

109
00:12:42,213 --> 00:12:46,393
فعل كان سيلوثكِ للأبد -
فكرت فقط في أن أنقذك من ذات المصير -

110
00:12:46,746 --> 00:12:48,803
.لقد فكرتِ في إنقاذ ما كان بيننا

111
00:12:51,863 --> 00:12:52,706
كان؟

112
00:12:57,149 --> 00:13:01,795
ألم يعد بوسعك إيجاد الراحة بين ذراعيّ؟ -
أبوسعكِ أنتِ إيجاد الراحة بين ذراعيّ؟ -

113
00:13:01,828 --> 00:13:07,805
بلى، إن منحتني جزء أكبر من قلبك

114
00:13:15,346 --> 00:13:17,814
لقد منحتكِ كل ما تبقى منه

115
00:13:22,525 --> 00:13:29,523
أليس هذا كافيًا؟ -
كلا، ليس كافيًا -

116
00:14:37,801 --> 00:14:42,075
دعنا نذهب للتدريب، ولإتمام ما يجب فعله

117
00:15:04,189 --> 00:15:06,975
إنه لا يحبكِ -"
"أستتركني حية؟ -

118
00:15:07,006 --> 00:15:08,672
"لا تخطئين الاعتقاد بأنها شفقة"

119
00:15:10,843 --> 00:15:11,658
إيليثيا)؟)

120
00:15:22,753 --> 00:15:27,196
.لقد أجابت الآلهة دعواتي
..كي تعودين إلى ذراعيّ

121
00:15:28,227 --> 00:15:33,971
أنتِ وحدكِ من يشعر بهذا -
لم أتناول الطعام ولم أرتح منذ أن اختطفتي -

122
00:15:34,236 --> 00:15:40,846
وما كنت لأفعل حتى أتبعكِ لمصيركِ -
أتمنى لو كان الجميع يعتبروني مقربة مثلكِ -

123
00:15:40,888 --> 00:15:46,221
حسنًا، أنتِ سبب خفقان قلبي
!أنتِ والبركة التي تحملينها

124
00:15:47,992 --> 00:15:50,075
..لم اعتبره يومًا كذلك

125
00:15:52,205 --> 00:15:56,359
رغم ذلك في اللحظات الأخيرة، حينما
..اعتقدت أنني سأموت

126
00:15:57,090 --> 00:16:01,990
..شعرت بحزن عميق.. ليس لأجلي

127
00:16:02,950 --> 00:16:07,636
ولكن لطفل بريء.. محتم عليه أن يعاني
!من أخطاء أمه

128
00:16:10,109 --> 00:16:11,538
.لقد اخطأ كلانا كثيرًا

129
00:16:16,429 --> 00:16:18,359
..(إنه طفل (سبارتاكوس

130
00:16:22,631 --> 00:16:26,579
لقد نما في أحشائي بالليلة التي خدعتيني
فيها لأنام معه

131
00:16:27,510 --> 00:16:30,855
..(إيليثيا) -
لم أعد ألومكِ على هذا -

132
00:16:32,112 --> 00:16:38,116
لقد كنت أنا من دفعك للانتقام، اختياراتي
..التي سببت بمصائبي

133
00:16:39,323 --> 00:16:41,983
..علقتني بامرأة كنت أكرهها ذات مرة

134
00:16:43,190 --> 00:16:47,250
..وبطفل أصبحت أحبه بلا سبب

135
00:16:47,542 --> 00:16:52,440
الشعور بمثل ذاك الأمل والبهجة تتفتح
..بداخلكِ

136
00:16:53,168 --> 00:16:58,155
!هذه هي أندر أنواع الزهور أجمع
.ولا يهم سبب تفتحها

137
00:17:00,985 --> 00:17:04,745
..اعتذاراتي.. لم أدري أنكِ

138
00:17:06,141 --> 00:17:07,120
!اعتذاراتي

139
00:17:10,298 --> 00:17:13,484
..(لقد انتقلت لتصبح بمكاني بجانب (غايوس

140
00:17:16,473 --> 00:17:21,430
يومًا ما سترى حقيقته -
لقد تفتحت عيناها بالفعل -

141
00:17:23,584 --> 00:17:29,320
،لم يكن مقتل (سيبيوس) على يد عبيده
..ولكن بيد زوجكِ

142
00:17:30,346 --> 00:17:34,705
غايوس)؟) -
..شيء أكتشفته خلال أسوء الأمور -

143
00:17:35,941 --> 00:17:41,677
(ولم أخبر به أحد سوى (سيبيا -
ورغم ذلك لا تزال تحيا بهذا المنزل؟ -

144
00:17:42,800 --> 00:17:49,171
وتعرض جسدها على الرجل الذي جرحها؟ -
رحيلها الآن سيصعد المزيد من الشكوك -

145
00:17:50,240 --> 00:17:54,194
!ولكنها تحترق بالتفكير بالانتقام لأخيها

146
00:17:56,280 --> 00:18:00,118
!أرغب في أن يزيد نار شوقها للثأر

147
00:18:01,885 --> 00:18:04,237
..وعلى النيران المشتعلة

148
00:18:06,095 --> 00:18:12,166
.سأنهض أنا وطفلي من رماد ماضينا المشئوم

149
00:18:13,409 --> 00:18:17,562
لقد سافرا بالجواد ثم سارا على الأقدام خلال
غابة لعدة ساعات

150
00:18:18,684 --> 00:18:21,868
ولكنها لا تدري اتجاه ترحالها

151
00:18:22,844 --> 00:18:27,172
،سبارتاكوس) هاجم مناجم (لوكينيا) هنا)
..(والحلبة في (كابوا

152
00:18:27,761 --> 00:18:33,044
..(والميناء في (نيابوليس
..(وحاول المقايضة في (أتيلا

153
00:18:33,719 --> 00:18:39,491
الاتجاهات توضح بأنهم يتحركون بعيدًا عن
موقع متوسط، في هذا الأقليم

154
00:18:39,526 --> 00:18:40,979
ولكنها مساحة واسعة

155
00:18:42,494 --> 00:18:47,636
هل وضحت أي شيء قد يكون ذا نفع؟

156
00:18:47,800 --> 00:18:53,258
فقط أنها كانت أسفل الأرض في غرفة
..بها أحرف مُمحاة

157
00:18:53,293 --> 00:18:55,593
ربما يونانية الأصل

158
00:18:59,923 --> 00:19:01,120
..اعتذاراتي

159
00:19:04,741 --> 00:19:15,260
(إنه رومانيّ، (لوسيس كاليوس -
متع نفسك بالنبيذ والطعام -

160
00:19:15,657 --> 00:19:20,641
أجاء جهده بثمار؟ -
منزوعة من حديقة (سبارتاكوس) نفسه -

161
00:19:23,598 --> 00:19:27,662
،(صديقه الناضج يُدعى (لوسيس كاليوس

162
00:19:27,802 --> 00:19:31,181
معروف لمن يترددون على الأسواق في
..(نيابوليس) و(أتيلا)

163
00:19:31,857 --> 00:19:36,855
(ويسكن في ظلال (فوسيفيس -
ولكنها منطقة واسعة رغم ذلك -

164
00:19:36,898 --> 00:19:43,555
أصبحت أصغر بعين زوجتك الفاحصة.. هناك
..معبد بجوار جبل مهجور منذ أمد بعيد

165
00:19:44,278 --> 00:19:50,384
نُصب منذ أعوام مضت بواسطة يد اليونان

166
00:19:52,523 --> 00:19:58,747
إذن فسنزحف وقت حلول الليل، وبوقت
(الفجر سنرى نهاية (سبارتاكوس

167
00:19:59,068 --> 00:20:04,897
أرجو منك اتخاذ أبلغ الاحتياطات، فإن كنت
أتذكر جيدًا، فهناك حائط يحمي ذاك المعبد

168
00:20:05,758 --> 00:20:12,613
لابد أن (سبارتاكوس) ورجاله سيحصنوا الموقع -
..إذن فسنحضر للغلبة قوة (روما) العظمى -

169
00:20:13,833 --> 00:20:18,054
ونسقط دفاعهم قبل الرجل نفسه.. حضر رجالك

170
00:20:18,387 --> 00:20:22,253
وأريدك إلى جانبي لتشاركني تلك اللحظة
المجيدة

171
00:20:24,394 --> 00:20:25,676
..إنه لشرف عظيم

172
00:20:27,163 --> 00:20:30,710
..من العار أنني أسعى لجائزة بعد هذا

173
00:20:31,018 --> 00:20:35,297
ولكن رغبات القلب قد تجعل مني أحمقًا -
..لديك الكثير من الصفات أيها السوريّ -

174
00:20:35,405 --> 00:20:37,427
!ولكن لا تتوقع مني أن أصدق أنك أحمق

175
00:20:38,942 --> 00:20:43,711
اخبرني بما تريد.. وسأضعه في اعتباري

176
00:20:55,004 --> 00:21:00,507
!نيماتيز)، لقد هاجمت قبل إصدار الأوامر)
لابد وأن تبقى مختبأ حتى نغرّ الرومان

177
00:21:00,727 --> 00:21:03,717
أتريدهم أن يخترقوا الحائط؟ -
نريدهم محاصرين أيها الداعر الأحمق -

178
00:21:03,752 --> 00:21:06,682
!كسمكة في الشباك -
!هناك عربة تقترب -

179
00:21:07,279 --> 00:21:08,488
!آغرون) يقودها)

180
00:21:10,562 --> 00:21:15,766
لقد هاجم عربة أخرى بدون أوامر -
كلا، لقد تصرف بناءً على أوامري -

181
00:21:15,979 --> 00:21:19,737
لأي هدف؟ -
لإحضار ما نحتاجه بشدة -

182
00:21:28,153 --> 00:21:33,305
لا أعرف الرجل جيدًا، ولكن جبينه غير مجعد -
..إنه ليس رجل يسعى للشراب -

183
00:21:33,396 --> 00:21:37,675
لربما لا يظهر جبينه هذا، ولكن هناك
غرض آخر يدور في خلده

184
00:21:38,342 --> 00:21:43,120
يسعد القلب أن اسمع أصواتكم تعلو

185
00:21:45,434 --> 00:21:49,565
..وأن أرانا نترابط.. ليس بالنوع

186
00:21:50,534 --> 00:21:53,923
..ولا بالوطن.. ولكن بما هو مثاليّ

187
00:21:56,366 --> 00:21:59,991
..أن كل رجل.. وكل امرأة

188
00:22:01,937 --> 00:22:07,526
ينبغي أن يلدوا ويعيشوا ويموتوا وهم أحرار
للأبد

189
00:22:07,561 --> 00:22:09,372
!أجل

190
00:22:10,069 --> 00:22:16,947
ولكن إن كنا سنهزم الرومان، فلابد وأن
..نضع خلافاتنا جانبًا

191
00:22:17,862 --> 00:22:21,700
ونتحد كجماعة واحدة
دعونا نحظ ببعض الرياضة

192
00:22:21,930 --> 00:22:26,462
لنجمع بين من لديهم عداوة ضد بعضهما
..البعض ضد منافسيهم، ولنرى

193
00:22:27,511 --> 00:22:31,635
إن كان العطش للنصر سيفوق مشكلة بسيطة -
وضحت نيته -

194
00:22:32,610 --> 00:22:36,185
!(دونار)
!(نيماتيز)

195
00:22:38,165 --> 00:22:39,153
!خذا موقعكما

196
00:22:39,699 --> 00:22:41,633
(لوغو)

197
00:22:42,935 --> 00:22:44,236
(ناصير)

198
00:22:44,303 --> 00:22:45,804
أنتم من ستواجهوهم

199
00:22:48,242 --> 00:22:52,145
سوف نربح، إذا ما بقيت بعيد
عن الطريق أيها الرجل الصغير

200
00:22:53,180 --> 00:22:55,982
لا تدعوني بهذا الوصف

201
00:23:28,852 --> 00:23:30,652
أبدأ

202
00:23:32,688 --> 00:23:34,689
إنه جميل أليس كذلك؟

203
00:23:36,659 --> 00:23:42,729
ما يمكن لرجل تحقيقه إذا ما
كان عقله يعمل من أجل هدف

204
00:23:47,359 --> 00:23:49,839
..ولكن هنالك شيء مفقود

205
00:23:50,738 --> 00:23:52,539
الحرية

206
00:23:53,875 --> 00:23:56,910
لتري الكنوز وضعت من أجل تحقيق
الهدف الغائب

207
00:23:56,978 --> 00:24:02,817
للحظو بالسبيل المنتظر .. من قبل العقل

208
00:24:08,658 --> 00:24:12,628
وأنا و(سبارتاكوس) نتحد سوياً في هذا الهدف

209
00:24:12,696 --> 00:24:14,897
ومن ثم تجد نفسك برفقة العامة

210
00:24:15,699 --> 00:24:18,768
ولكنها سترتفع بعدها

211
00:24:20,237 --> 00:24:24,674
إن (آشر) قام بالمستحيل وأكتشف
كل الأسرار بنفسه

212
00:24:24,742 --> 00:24:32,350
وبالمقابل قد حدد (غلابر) أفضل
أمنياتي

213
00:24:33,318 --> 00:24:35,320
سوف يحررك؟

214
00:24:35,387 --> 00:24:37,588
بعد قتل (سبارتاكوس) في فاسوفيس

215
00:24:38,457 --> 00:24:47,532
سوف يحررني من العبودية
إنه أمر .. ذو إنطباع مختلف

216
00:24:49,802 --> 00:24:52,538
وهو شيء سوف تواجهه وحدك

217
00:24:53,907 --> 00:24:59,279
(بعد هزيمة (سبارتاكوس)، (إيليثيا
سوف تعود للوطن مع زوجها

218
00:24:59,347 --> 00:25:01,848
و صديقتها المؤتمنة بجوارها

219
00:25:03,184 --> 00:25:05,452
أخاف إن (إيليثيا) قد وجدت
صديقة جديدة

220
00:25:11,894 --> 00:25:19,367
سوف تبقين هنا
لتقومي بدور الزوجة المحبة

221
00:25:21,136 --> 00:25:23,905
غلابر) لن يسمح بهذا)

222
00:25:23,973 --> 00:25:32,414
لقد سمح بأكثر من ذلك
وقد اعطاني هذا البيت كمباركة

223
00:25:32,482 --> 00:25:35,351
من اجل خدماتي الجليلة

224
00:25:35,418 --> 00:25:37,086
أعطاك أرث زوجي

225
00:25:40,991 --> 00:25:46,529
يمكننا أن نتشارك به يا حبيبتي
كزوج وزوجة .. معاً

226
00:25:46,596 --> 00:25:51,433
وسوياً سوف نري أهدافنا تتحقق

227
00:25:51,501 --> 00:25:55,271
(من أجل بيت (آشر

228
00:25:59,208 --> 00:26:04,246
جهز الرجال وتحضر للسفر عند الفجر
تأكد من هذا بنفسك

229
00:26:06,215 --> 00:26:08,083
لقد حصلت لك على ما تحتاج

230
00:26:10,019 --> 00:26:11,486
إنهم على طريق نيابوليس

231
00:26:11,554 --> 00:26:13,555
قابلهم وعجل من وصولهم

232
00:26:15,191 --> 00:26:17,592
لن أقبل بأي تأخير عن الزحف جنوباً

233
00:26:17,660 --> 00:26:20,061
سوف أنصح بهدف أخر

234
00:26:28,170 --> 00:26:30,939
..لقد جئت برسالة من مجلس الشيوخ

235
00:26:31,007 --> 00:26:34,543
(بأن تتوقف عن البحث عن (سبارتاكوس
وتعود لروما فوراُ

236
00:26:34,611 --> 00:26:36,645
أنا قاضي للجمهورية

237
00:26:36,713 --> 00:26:39,682
ومجلس الشيوخ لن يؤثر علي

238
00:26:39,749 --> 00:26:41,083
صحيح؟ -
صحيح -

239
00:26:41,151 --> 00:26:48,724
ولكنهم لديهم الصلاحية لتفضيل
الأختيارات والتي لا يمكن لرجل واحد رفضها

240
00:26:48,792 --> 00:26:53,828
وهم يرسلون الرجل الذي
حاول أخذ زوجتي مني؟

241
00:27:00,169 --> 00:27:03,338
لم أتخذ هذا القرار وحدي، صحيح؟

242
00:27:03,405 --> 00:27:08,842
ولكن الأخبار المزعجة هي من فعلت هذا الأمر
وهناك من يقول إن (سبارتاكوس) فعل ما لم أستطع

243
00:27:08,910 --> 00:27:13,680
لا تعرف عما تتكلم -
وأنت غبي لكي تأخذ زوجتك من قبل عبيد -

244
00:27:13,748 --> 00:27:15,282
أخذت؟

245
00:27:18,520 --> 00:27:21,388
(إيليثيا)

246
00:27:21,456 --> 00:27:24,325
يبدو إنه تم تضليلك

247
00:27:25,460 --> 00:27:27,828
لقد كنت أأخذ للسرير فقط

248
00:27:27,896 --> 00:27:32,500
بسبب مضايقات طفلي الغير متوقعة
في شهور الحمل

249
00:27:32,568 --> 00:27:42,843
وهذا سبب الكدمات التي على وجهك؟ -
لا، ليس هذا السبب إنه خطأي

250
00:27:42,911 --> 00:27:44,979
لقد تعثرت وأنا عائدة من الحمام

251
00:27:48,817 --> 00:27:52,820
أذن يجب عليك المشي بحرص -
كما يجب أن تفعل في اختيار كلماتك -

252
00:28:03,231 --> 00:28:05,332
(عد للوطن يا (غايوس

253
00:28:06,467 --> 00:28:09,904
وأهتم بزوجتك، قبل أن يقوم
رجل اخر بمحاولة عليها

254
00:28:09,971 --> 00:28:11,872
(سوف أأخذ أجازتي عندما يسقط (سبارتاكوس

255
00:28:11,940 --> 00:28:15,842
مهمة تأخذ وقت طويل في القيام بها -
إنه في قبضتي الآن -

256
00:28:15,910 --> 00:28:21,248
سوف أتجه إلى (فاسوفيس) وأنهي حياته -
فاسوفيس)؟) -

257
00:28:21,315 --> 00:28:25,052
أهناك حيث يختبيء؟-
هذا ليس من شانك؟ -

258
00:28:25,119 --> 00:28:28,221
مجلس الشيوخ لا يعتقد هذا
لقد عينت للحلول مكانك

259
00:28:28,289 --> 00:28:31,358
بجيش مناسب لكي أجلب
سبارتاكوس) للعدالة)

260
00:28:31,425 --> 00:28:37,263
وإذا لم أوافق عن التنحي؟ -
هذا إختيار يمكنك إختياره -

261
00:28:37,330 --> 00:28:42,534
ولكن سيكون وكانك وضعت نفسك
في القاذورات بنفسك

262
00:28:42,602 --> 00:28:48,439
فلتحاول تكريم الإسم الذي تحمله
وعد لروما

263
00:29:00,619 --> 00:29:02,720
(فارينيس)

264
00:29:02,788 --> 00:29:05,123
فارينيس) شكراً للآلهة إنك)
إستلمت رسالتي

265
00:29:05,191 --> 00:29:06,391
وأنا رددت عليها

266
00:29:06,458 --> 00:29:08,827
ولكني وجدت (إيليثيا) سالمة
بين جدران هذا المنزل

267
00:29:08,894 --> 00:29:10,829
(لقد حررها (سبارتاكوس

268
00:29:10,896 --> 00:29:13,531
لما يظهر الرحمة لزوجة
الرجل الذي يتعقبه؟

269
00:29:13,598 --> 00:29:16,200
لن أحاول فهم عقل عبد

270
00:29:16,268 --> 00:29:20,104
أنك تقضين وقتك في إختراع
قصص الإختطاف

271
00:29:20,171 --> 00:29:21,939
أليس هذا ما قلتيه عن اخيك؟

272
00:29:22,006 --> 00:29:24,007
كل شيء أخبرتك به لهو صحيح

273
00:29:24,075 --> 00:29:26,309
لقد قتل (غايوس) أخي

274
00:29:26,377 --> 00:29:29,912
وما الدليل على ما تدعيه
لكي ألقي بالتهم على قاضي لـ(روما)؟

275
00:29:29,980 --> 00:29:33,182
سوار (سيبيس) نسخة مما لدي

276
00:29:33,250 --> 00:29:35,553
.. وجد بين حاجيات رجل موالي

277
00:29:35,620 --> 00:29:38,722
أي سوار داعر لديك
أيتها الفتاة الغبية

278
00:29:38,790 --> 00:29:40,791
رجاء أنصت لهذا

279
00:29:40,859 --> 00:29:43,061
يجب ان يدفع (غايوس) ثمن ما فعل

280
00:29:43,128 --> 00:29:44,295
لا أكن أي حب لهذا الرجل

281
00:29:44,363 --> 00:29:46,932
رغم ذلك لا يمكنني توجيه
الإتهامات دون سبب

282
00:29:47,000 --> 00:29:52,805
والأعين الباكية لن تتسبب في شيء
مثلها مثل الكلام

283
00:30:23,672 --> 00:30:25,473
نعم

284
00:30:28,177 --> 00:30:31,680
عليك أن تتجهز للدفاع قبل الهجوم -
إنها نصيحة متاخرة -

285
00:30:34,283 --> 00:30:40,688
لقد خسرنا .. ولكن الرجل الصغير
قاتل مثل العمالقة

286
00:31:43,352 --> 00:31:47,957
إشرب وتنافس .. إنها أستراتيجية ذكية
لأقامة علاقات طويلة وقوية

287
00:31:49,926 --> 00:31:51,927
أنتظر المزيد

288
00:31:55,264 --> 00:31:56,799
إنها مقاتلة جيدة

289
00:31:59,335 --> 00:32:00,936
لنستمتع بمنافسة جديدة

290
00:32:01,004 --> 00:32:02,771
(أغرون)

291
00:32:04,106 --> 00:32:05,841
(كريكسوس)

292
00:32:13,148 --> 00:32:15,382
(أسقطه يا (أغرون

293
00:32:15,450 --> 00:32:16,517
(إنه سريع بالنسبة لك يا (أغرون

294
00:32:16,585 --> 00:32:18,186
خذوا مواقعكم

295
00:32:25,826 --> 00:32:28,161
(غانيكوس)

296
00:32:28,229 --> 00:32:30,263
(إيناميوس)

297
00:32:30,330 --> 00:32:32,298
قفوا في مواجهتهم

298
00:32:36,004 --> 00:32:39,873
يمكننا هزيمتهم بسهولة
إذا ما حاربنا كرجل واحد

299
00:32:39,941 --> 00:32:43,644
أمسك هذا أيها الداعر .. ولا تشرب منه

300
00:32:46,147 --> 00:32:49,317
أذهب وأفعل ما هو ضروري

301
00:33:03,464 --> 00:33:05,131
جاهزون

302
00:33:16,977 --> 00:33:18,311
أبدأ

303
00:33:29,258 --> 00:33:31,493
(هيا يا (كريكسوس

304
00:33:31,561 --> 00:33:34,096
فلتعلمه من هو البطل الحقيقي
(يا (كريكسوس

305
00:33:34,163 --> 00:33:37,199
انا مندهشة من تغيرك

306
00:33:37,266 --> 00:33:41,536
العالم كله لا يمكنه هذا
ولكن هذا بسبب الحب

307
00:33:43,573 --> 00:33:46,408
يا لها من بركة

308
00:33:46,475 --> 00:33:48,910
بأن تكونوا بجوار بعضكم
في مثل هذا الوضع

309
00:33:48,978 --> 00:33:50,879
(مثلما أنت و(سبارتاكوس

310
00:33:52,615 --> 00:33:54,282
ليس بعد

311
00:35:05,013 --> 00:35:06,581
(أغرون)

312
00:35:06,648 --> 00:35:09,450
قاتلت جيداً

313
00:35:09,518 --> 00:35:12,753
بالنسبة لداعر من شرق الراين

314
00:35:12,820 --> 00:35:16,656
مثلك تماماً .. بالنسبة لقاذورة الغال

315
00:35:19,827 --> 00:35:22,595
لنتشارك في شراب
ونعالج جرحنا

316
00:35:41,217 --> 00:35:47,923
للمعاناة من لدغة الخسارة
يجب أن يكون الدافع على عكس المتوقع

317
00:35:47,991 --> 00:35:51,761
(لقد أرسلت لطلب (فارينيس
مثلما رجحتي

318
00:35:54,364 --> 00:35:57,633
وكل ما حصلت عليه هو
تجنب الكلام واللمس

319
00:36:00,170 --> 00:36:04,908
لم تعودي تلك الفتاة
الغير مشوبة من قبل العالم

320
00:36:07,378 --> 00:36:10,013
أنت إمرأة الآن

321
00:36:10,081 --> 00:36:14,585
وأيادينا تقرر مصير هؤلاء الرجال
عندما يرتعدون

322
00:36:14,653 --> 00:36:20,258
انا من أرتعد عندما أتذكر
يدي (غايوس) علي

323
00:36:21,894 --> 00:36:24,428
انا هنا

324
00:36:29,000 --> 00:36:33,938
هذه الرغبة هي ما تقدم الأفضلية

325
00:36:39,578 --> 00:36:44,315
تقترحين المستحيل -
أقترح أن ترين السنوات القادمة بإنتظارك -

326
00:36:44,382 --> 00:36:51,823
مكشوفة أمامك .. مع كل لحظة تتذكرين
(فيها إن (غايوس كلاديوس غلابر

327
00:36:51,891 --> 00:37:01,633
(يعيش في خيرات (روما
بينما أخيك لم يعد يتنفس

328
00:37:01,701 --> 00:37:03,903
ولكنه لا يجب عليه هذا

329
00:37:03,937 --> 00:37:05,671
ما كان يجب هذا

330
00:37:08,341 --> 00:37:12,844
كل شيء قمت به هنا
أخذ مني أيضاً

331
00:37:14,147 --> 00:37:15,914
هذا البيت

332
00:37:15,982 --> 00:37:17,816
زوجي

333
00:37:18,985 --> 00:37:20,653
والحظيان بطفل

334
00:37:22,455 --> 00:37:23,488
الأشياء التي حدثت لنا

335
00:37:23,556 --> 00:37:25,924
لا يمكننا تجاهلها

336
00:37:25,991 --> 00:37:31,029
ولكي نستردها

337
00:37:31,096 --> 00:37:35,000
علينا أن ننقلب على من
تخلصوا ممن نحب

338
00:37:48,380 --> 00:37:53,984
أليس هناك سبيل أخر؟ -
إذا أردتي أن تنتقمي لأخيك -

339
00:37:55,854 --> 00:37:58,322
فيجب أن ينسكب الدم

340
00:38:43,904 --> 00:38:45,471
أهي تتحرك نحو الامر؟

341
00:38:45,539 --> 00:38:47,706
اعتقد هذا

342
00:38:47,774 --> 00:38:50,275
أأنت متأكدة إن هذا ما تريدي؟

343
00:38:50,343 --> 00:38:55,947
إذا لم يتحرك (غايوس) بالكلمات
حينها سيكون الدم والموت

344
00:38:56,014 --> 00:38:59,750
وحينها ستعود حياتي لي

345
00:39:12,965 --> 00:39:15,300
أهذا حقيقي؟

346
00:39:15,368 --> 00:39:16,835
بأنك ستغادر لروما؟

347
00:39:16,903 --> 00:39:18,737
لم يكن لدي خيار

348
00:39:18,805 --> 00:39:22,908
إنه شيء فظيع أن أعلم بهذا

349
00:39:22,976 --> 00:39:25,777
تم الأمر بسبب من تسبب به

350
00:39:26,946 --> 00:39:28,813
(تتكلم عن (فارينيس

351
00:39:28,881 --> 00:39:32,851
لقد حاول مرة أخرى أخذ ما هو لي

352
00:39:32,918 --> 00:39:34,853
مثلما قتل (سبارتاكوس) أخي؟

353
00:39:40,091 --> 00:39:43,026
إنها مأساة مؤسفة

354
00:39:43,094 --> 00:39:44,594
والتي بإنتظار العدالة

355
00:39:44,662 --> 00:39:47,030
لقد عين مجلس الشيوخ
فارينيس) من أجل المهمة)

356
00:39:49,501 --> 00:39:54,805
ليس لدي الأيمان بأنه الرجل الذي
لديه الجرأة للحظو بحياة من تسبب بأحزاننا

357
00:39:57,709 --> 00:39:59,543
ولا أنا

358
00:40:01,479 --> 00:40:04,648
برغم من إننا لا يجب أن نفكر في هذا

359
00:40:05,984 --> 00:40:09,452
ونري الراحة مع أنفاسنا الدافئة

360
00:40:23,567 --> 00:40:27,303
لقد مزقت بيدك الداعرة حياة أخي

361
00:40:27,371 --> 00:40:29,072
وبيدي سوف يرد لك الأمر

362
00:41:25,099 --> 00:41:27,200
... (غايوس)

363
00:41:29,604 --> 00:41:34,674
..لقد أهنتك
ومع ذلك تنقذين حياتي

364
00:41:34,742 --> 00:41:36,342
أنت زوجي

365
00:41:38,880 --> 00:41:40,780
لا يمكن أن نكون كما نحن

366
00:41:42,250 --> 00:41:45,118
لذا دعنا نكون على سجيتنا

367
00:41:46,621 --> 00:41:50,490
لقد قمنا بأشياء فظيعة لكلينا

368
00:41:50,557 --> 00:41:55,628
وأنا أريد أن أراهم يتجرعون من نفس السم
لمن هم يستحقون الأمر

369
00:41:56,696 --> 00:41:58,531
(سيبيا)

370
00:41:58,598 --> 00:42:00,499
مجلس الشيوخ

371
00:42:00,567 --> 00:42:03,669
والرجل الذي أرسل لسرقة مجدك

372
00:42:07,174 --> 00:42:10,543
تريدين التحرك ضد (فارينيس)؟

373
00:42:10,611 --> 00:42:13,479
(كلانا وحوش يا (غايوس

374
00:42:15,016 --> 00:42:17,417
لذا دعنا نكون سوياً

375
00:42:17,485 --> 00:42:20,386
ونري الجنة

376
00:42:32,765 --> 00:42:37,701
(سوف أسير بإتجاه (فاسفيوس
وأتاكد من تمام الأمر

377
00:42:41,773 --> 00:42:43,874
توقف من أجل اللحظة

378
00:42:45,243 --> 00:42:49,881
لم أشعر بقضيبك داخلي منذ فترة

379
00:43:19,315 --> 00:43:20,716
أغفري لي

380
00:43:20,784 --> 00:43:22,551
لقد غفلت لبرهة

381
00:43:22,619 --> 00:43:28,090
كلا، أنا من غفلت

382
00:43:37,902 --> 00:43:40,805
ولمستك هي من تقودني لموطني

383
00:44:16,406 --> 00:44:18,841
مازلت أؤمن أنك ستقودنا لنهايتنا

384
00:44:24,348 --> 00:44:26,750
ومع ذلك سيكون موتاً مجيداً

385
00:44:32,490 --> 00:44:34,457
الإشارة

386
00:44:41,130 --> 00:44:43,498
(غلابر)

387
00:44:54,044 --> 00:44:56,446
غلابر) قادم من الجنوب)

388
00:44:56,514 --> 00:44:58,515
يا له لجبن

389
00:44:58,583 --> 00:45:04,121
سوف يتقدم هو وقواته
بالتشكيل الضيق .. حتي يكون لهم القوة

390
00:45:04,188 --> 00:45:05,822
إنه تشكيل روماني

391
00:45:07,224 --> 00:45:10,093
ونحن سوف نعلمهم أسلوبنا

392
00:46:16,995 --> 00:46:19,063
تراجعوا للمعبد

393
00:46:28,607 --> 00:46:30,174
(فالكو)

394
00:46:30,242 --> 00:46:31,475
هناك الكثر منهم

395
00:46:31,543 --> 00:46:33,278
تحركوا

396
00:46:38,417 --> 00:46:40,151
أيها القاضي

397
00:46:40,987 --> 00:46:42,420
إن العبيد يتراجعون

398
00:47:00,873 --> 00:47:02,773
المرحلة الأولى

399
00:47:02,841 --> 00:47:04,041
إثنان

400
00:47:04,109 --> 00:47:05,443
ثلاثة

401
00:47:05,510 --> 00:47:07,411
لتتقدمون

402
00:48:11,309 --> 00:48:14,411
لست من أبحث عنه

403
00:48:45,743 --> 00:48:48,644
أسقطوا أسلحتكم

404
00:48:48,712 --> 00:48:50,613
قوموا بالأمر

405
00:48:53,951 --> 00:48:55,651
الآن لدينا الأسلحة

406
00:48:55,718 --> 00:48:57,152
نعم

407
00:48:57,220 --> 00:48:59,187
أجمعوا الأسلحة

408
00:48:59,255 --> 00:49:01,823
نعم

409
00:49:01,891 --> 00:49:04,493
(فارينيس)

410
00:49:04,561 --> 00:49:08,364
لدي لك دين من الدماء
(من اجل (أكر) و(ريسكوس

411
00:49:08,432 --> 00:49:12,235
وسوف نراه يدفع الثمن
بعد الأجابة على سؤالنا

412
00:49:13,438 --> 00:49:15,706
أين (غلابر)؟

413
00:49:15,774 --> 00:49:17,609
(سبارتاكوس)

414
00:50:01,020 --> 00:50:02,386
أسحبوا

415
00:50:02,454 --> 00:50:03,887
واطلقوا

416
00:50:03,955 --> 00:50:05,522
أطلقوا

417
00:50:08,526 --> 00:50:11,261
مع الإشارة

418
00:50:11,329 --> 00:50:13,297
جاهز

419
00:50:13,365 --> 00:50:15,032
أعطي الإشارة

420
00:50:15,100 --> 00:50:16,667
أطلق

421
00:50:16,735 --> 00:50:17,669
أشعل

422
00:50:17,736 --> 00:50:19,604
أطلق

423
00:50:21,607 --> 00:50:23,408
ثانية

424
00:50:23,475 --> 00:50:25,510
علينا أن نتحرك

425
00:51:53,233 --> 00:51:54,367
تراجعوا

426
00:51:54,434 --> 00:51:55,567
أذهبوا للنفق

427
00:51:58,805 --> 00:52:00,539
أذهبوا، أذهبوا

428
00:52:05,277 --> 00:52:07,812
(كريكسوس)

429
00:52:07,880 --> 00:52:09,047
أذهبي

430
00:52:09,114 --> 00:52:10,648
سوف أتبعك

431
00:52:22,861 --> 00:52:24,495
(إيناميوس)

432
00:52:27,132 --> 00:52:28,933
تحرك

433
00:52:39,579 --> 00:52:42,314
تحرك

434
00:52:46,486 --> 00:52:47,819
(أغرون)

435
00:53:12,911 --> 00:53:14,545
تحرك

436
00:53:25,389 --> 00:53:26,689
أذهبوا

437
00:53:26,757 --> 00:53:28,191
بسرعة

438
00:53:29,793 --> 00:53:31,427
تحركوا

439
00:53:31,495 --> 00:53:33,962
إستمروا بالحركة

440
00:53:42,904 --> 00:53:44,805
لا .. هناك الكثر منهم

441
00:53:44,873 --> 00:53:46,106
لنذهب من الطريق الجبلي

442
00:53:46,174 --> 00:53:47,341
أسرعوا

443
00:53:47,409 --> 00:53:49,310
لبيس هناك طريق أخر الآن

444
00:53:49,378 --> 00:53:50,645
سوف نحاصر

445
00:53:50,713 --> 00:53:53,181
ليس هناك خيار .. يجب أن نتحرك

446
00:53:53,249 --> 00:53:54,583
هيا

447
00:53:59,723 --> 00:54:01,657
(سبارتاكوس)

448
00:54:06,765 --> 00:54:07,764
أذهبوا

449
00:54:07,832 --> 00:54:09,166
تحركوا

450
00:54:09,233 --> 00:54:10,400
من هذا الطريق

451
00:54:10,468 --> 00:54:11,935
من هذا الطريق

452
00:54:24,183 --> 00:54:26,284
ألا يوجد طريق أخر للجبل ؟

453
00:54:26,352 --> 00:54:30,155
لقد هربوا من طريق ضيق

454
00:54:30,223 --> 00:54:32,691
وأعداد كبيرة من رجالنا
خسرناها في مسعانا

455
00:54:32,759 --> 00:54:34,860
المسعى الأحمق

456
00:54:34,928 --> 00:54:39,198
إنهم الآن على أرض عالية
لقد خسرنا أفضليتنا

457
00:54:39,266 --> 00:54:40,800
يجب أن تتركهم

458
00:54:40,867 --> 00:54:42,635
لا

459
00:54:42,703 --> 00:54:48,741
سوف أتركهم يتغذون على
الطين والصخور

460
00:54:50,776 --> 00:54:53,778
وعندما يضربهم الجوع والجنون

461
00:54:55,882 --> 00:54:57,515
سوف نقتلهم جميعاً

462
00:54:59,944 --> 00:56:52,461
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

463
00:54:59,944 --> 00:56:52,461
{\pos(195,70)}<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 11 صباحاً مدمجة وبجودة خارقة

