﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:02,186
!لم ننتهِ من هنا بعد

2
00:00:02,187 --> 00:00:04,091
سابقاً في
Pretty Little Liars

3
00:00:04,107 --> 00:00:06,374
استمري بالدفع

4
00:00:06,375 --> 00:00:07,842
أخبرتكِ بأنها ستغوص

5
00:00:07,843 --> 00:00:09,844
هل تواعدين (إيزرا فيتز) في الوقت الحالي؟

6
00:00:09,845 --> 00:00:10,878
لا، لا أواعده

7
00:00:10,879 --> 00:00:12,680
ربما يكون ذلك أكبر من (مونا) حسناً؟

8
00:00:12,681 --> 00:00:15,116
قد تكون تعمل لصالحٍ شخصٍ ما -
لم لم تخبريني بذلك؟ -

9
00:00:15,117 --> 00:00:16,384
لحمايتك

10
00:00:16,385 --> 00:00:17,852
هل أنتِ قريبة للعائلة بشكلٍ مباشر؟

11
00:00:17,853 --> 00:00:19,020
لا

12
00:00:19,021 --> 00:00:20,855
إذاً عليكِ الإنتظار بالخارج

13
00:00:20,856 --> 00:00:23,424
ستتحصّل تلك الحقيرات
على ما يستحقنه أخيراً

14
00:00:29,064 --> 00:00:30,697
جعلتني أصدق بأنك ميّت؟

15
00:00:30,698 --> 00:00:32,399
لكي أحميكِ

16
00:00:32,400 --> 00:00:34,468
لم يكن هنالك نهاية
سعيدة لنا إطلاقاً

17
00:00:34,469 --> 00:00:35,902
(وداعاً (إيزرا

18
00:00:35,903 --> 00:00:37,203
الحقيرات سيتواجدن بالكوخ
الساعة التاسعة

19
00:00:37,204 --> 00:00:38,404
هل فهمت؟

20
00:00:38,405 --> 00:00:40,806
لا فكرة لديكم عمّا يجري هنا

21
00:00:43,310 --> 00:00:44,377
آلي)؟)

22
00:00:46,746 --> 00:00:48,214
هل إستطاع أيّ منكم رؤيتها؟

23
00:00:48,215 --> 00:00:49,182
رؤية مَن؟

24
00:00:49,183 --> 00:00:50,383
(أليسون)

25
00:00:51,452 --> 00:00:52,852
...أتلك
قام أحدٌ بسحبها

26
00:00:52,853 --> 00:00:53,918
من البحيرة

27
00:00:53,919 --> 00:00:55,520
!إبتعد عن طريقي

28
00:00:55,521 --> 00:00:56,955
يجب أن نبعد هذه من هنا

29
00:00:59,225 --> 00:01:00,558
أنتن ملكي الآن

30
00:01:00,559 --> 00:01:02,160
...قبلاتي
"A."

31
00:01:13,738 --> 00:01:14,771
...ماذا

32
00:01:21,046 --> 00:01:21,979
أين (مونا)؟

33
00:01:23,382 --> 00:01:25,048
كانت تلك فعلتها
اوقعتنا بالفخ

34
00:01:25,049 --> 00:01:26,682
حسناً، فلنذهب
فلنغادر المكان

35
00:01:26,683 --> 00:01:27,817
هيّا

36
00:01:34,158 --> 00:01:35,925
!هانا)، تعالي)

37
00:01:35,926 --> 00:01:37,593
مونا) ما الذي تفعلينه؟)

38
00:01:37,594 --> 00:01:38,895
أنقذ أمكِ

39
00:01:44,200 --> 00:01:45,700
يا رفاق

40
00:01:45,701 --> 00:01:46,935
شخصُ ما قادم

41
00:01:46,936 --> 00:01:48,237
إنهم قادمون بهذا الإتجاه

42
00:01:48,238 --> 00:01:49,938
!أسرعي

43
00:01:49,939 --> 00:01:52,074
!(مونا) -
إنهم قادمون (مونا) تحرّكي -

44
00:01:52,075 --> 00:01:54,910
هانا) علينا أن نغادر المكان)
تعالي

45
00:01:54,911 --> 00:01:56,045
!هيا

46
00:01:59,415 --> 00:02:01,349
مونا) هيا)
يجب أن نغادر

47
00:02:04,819 --> 00:02:06,187
!(مونا)

48
00:02:06,188 --> 00:02:07,988
!أسرعي

49
00:02:10,992 --> 00:02:12,460
حصلت عليها

50
00:02:14,595 --> 00:02:15,962
!هيا

51
00:02:23,837 --> 00:02:26,706
،هنالك تقريرٌ على الكوخ
(ولكن لا شيء عن سيارة (ويلدن

52
00:02:27,875 --> 00:02:30,309
أعتقد أن الحريق انتصر على الخنزير الميّت

53
00:02:30,310 --> 00:02:32,611
يمكنكِ أن تتوقفي عن النظر
(إلى المرآءة، (أريا

54
00:02:32,612 --> 00:02:35,314
لن يأتي الشرطة ليعتقلونا

55
00:02:35,315 --> 00:02:38,150
أيفترض أن أشعر بأمان
فقط لأنكِ قلتِ

56
00:02:38,151 --> 00:02:40,453
أن كل شيء على ما يرام الآن؟
بعد كل ما جعلتنا

57
00:02:40,454 --> 00:02:41,720
نعانيه -
أتعتقدين أننا سنكون -

58
00:02:41,721 --> 00:02:43,422
جالسين هنا لو أن أحداً رءانا؟

59
00:02:43,423 --> 00:02:45,690
أتريدين أن تعرفي ما الذي أعتقده؟
أعتقد أنكِ محظوظة

60
00:02:45,691 --> 00:02:47,992
لأننا لم نقم بضربكِ

61
00:02:47,993 --> 00:02:50,528
(ومتأكدة من أن بإمكانكم فعل ذلك، (إيميلي

62
00:02:50,529 --> 00:02:52,330
لقد كنتِ الحلقة الأضعف فعلاً

63
00:02:53,865 --> 00:02:56,601
ولكن أنظري كم جعلت منكِ قويّة
يجب أن تشكريني لذلك

64
00:02:56,602 --> 00:02:58,803
حسناً، طفح الكيل

65
00:02:58,804 --> 00:02:59,804
(إيم)

66
00:02:59,805 --> 00:03:00,972
جميعاً يريد أن يحظى بدوره معها

67
00:03:00,973 --> 00:03:03,574
ولكننا لن نفعل

68
00:03:04,642 --> 00:03:07,777
تحبين الألعاب، أليس كذلك (مونا)؟

69
00:03:07,778 --> 00:03:09,913
"لذا فلنعب لعبة "الدرجة الثالثة

70
00:03:10,948 --> 00:03:12,916
كيف أخرجتِ السيارة من البحيرة؟

71
00:03:14,952 --> 00:03:17,253
لم أفعل

72
00:03:17,254 --> 00:03:19,054
(وضعت السيارة في مرآب (هانا

73
00:03:19,055 --> 00:03:21,056
وتلك كانت آخر مرةٍ رأيتها فيها

74
00:03:24,894 --> 00:03:27,730
(شانا) كانت تعرف (جينا)
"قبل أن تأتي لـ"روزوورد

75
00:03:27,731 --> 00:03:29,798
أعتقد أنها واقعةٌ بحبّها

76
00:03:29,799 --> 00:03:32,067
(كلاهما خائفتان من (ميليسا

77
00:03:35,037 --> 00:03:38,072
،"عندما أتت (سيسي) إلى "برادلي
(إعتقدت أنها (آلي

78
00:03:38,073 --> 00:03:40,475
لا أتذكر ما الذي تحدثنا عنه

79
00:03:40,476 --> 00:03:42,677
كان ذلك قبل أن يقومي
بتغيير علاجي

80
00:03:43,779 --> 00:03:46,581
(لوكاس) كان من قام بالمساج لـ(إيميلي)

81
00:03:46,582 --> 00:03:48,617
قال أنكِ كنتِ مشدودة الأعصاب

82
00:03:48,618 --> 00:03:51,418
جنّدت (توبي) عندما
"عندما حصل على تلك الوظيفة في مقاطعة "بكس

83
00:03:54,422 --> 00:03:56,824
لم أقم بدفع (إيان) من على برج الساعة

84
00:03:58,961 --> 00:04:00,361
أتمنى لو أعلم من الفاعل

85
00:04:19,547 --> 00:04:21,314
!مونا) رحلت)

86
00:04:27,453 --> 00:04:29,188
لا أتذكر أني نمت

87
00:04:29,189 --> 00:04:30,622
أقامت بتخديرنا؟

88
00:04:30,623 --> 00:04:32,357
لن تكون المرة الأولى

89
00:04:32,358 --> 00:04:33,959
،يا رفاق
لا تزال تملك تلك الرقاقة

90
00:04:44,737 --> 00:04:46,771
إيميلي) إستعرتُ سيّارتكِ)

91
00:04:50,076 --> 00:04:52,343
نعم، لديّ معدّاتي الخاصّة

92
00:04:55,613 --> 00:04:57,081
أين ذهبتِ؟

93
00:04:57,082 --> 00:04:58,749
لأجلب القهوة

94
00:04:58,750 --> 00:05:00,584
وإلى أين ذهبتِ أيضاً؟

95
00:05:01,686 --> 00:05:05,055
أمريكانو، بصبغةٍ ورديّة

96
00:05:05,056 --> 00:05:08,158
صويا مجفّفة

97
00:05:08,159 --> 00:05:11,660
،الحجم الكبير
مع ثلاث ملاعق سكّر

98
00:05:11,661 --> 00:05:14,296
وفانيلا لكِ

99
00:05:14,297 --> 00:05:16,099
هل أصبتُ في ذلك؟

100
00:05:17,400 --> 00:05:20,569
(أريد الرقاقة (مونا
وأريدها الآن

101
00:05:20,570 --> 00:05:23,072
وأحضرتٌ إفطاراً كذلك

102
00:05:23,073 --> 00:05:25,241
كعك مولتيقرن -
لستُ في المزاج -

103
00:05:25,242 --> 00:05:26,341
للعب الخدمة المنزليّة

104
00:05:26,342 --> 00:05:27,943
(أتمنى لو بإمكاني إعطاؤكِ إياها (هانا

105
00:05:27,944 --> 00:05:29,811
ولكن لا أستطيع -
لم لا؟ -

106
00:05:29,812 --> 00:05:32,948
أريد أن أعرف صاحبة الرداء الأحمر
كما تردن أنتنّ كذلك

107
00:05:32,949 --> 00:05:34,682
،حاولت قتلنا جميعاً
،لذا، أعجبكِ ذلك أم لا

108
00:05:34,683 --> 00:05:36,384
نحن في هذا الأمر معاً

109
00:05:36,385 --> 00:05:37,552
حسناً، أثبتي ذلك

110
00:05:37,553 --> 00:05:39,520
نعم، نريد كل شيءٍ
لديكِ ضدنا

111
00:05:39,521 --> 00:05:40,989
الآن

112
00:05:45,260 --> 00:05:47,895
"ببيتي هو بيتكِ"

113
00:05:47,896 --> 00:05:49,463
بالإنجليزية

114
00:05:50,598 --> 00:05:52,733
ستأخذنا إلى مخبئها

115
00:06:04,411 --> 00:06:07,814
كل ذلك لسيارة شرطة موحلة وخنزيرٍ ميّت؟

116
00:06:20,126 --> 00:06:21,226
(إنه (ويلدن

117
00:06:31,236 --> 00:06:52,537
@p3qeel :ترجمة

118
00:07:00,331 --> 00:07:01,864
يا إلهي

119
00:07:01,865 --> 00:07:03,565
"أنتنّ ملكي الآن"

120
00:07:03,566 --> 00:07:05,400
أعرف ما قصدته بالرسالة الآن

121
00:07:07,304 --> 00:07:09,638
طريقة ليجعلها وكأننا "A" لدى
قمنا بقتله

122
00:08:07,861 --> 00:08:10,763
"A" لو أن صاحبة الرداء الأحمر هي
لم أنقذتنا من الحريق؟

123
00:08:10,764 --> 00:08:13,499
لتوقعنا في فخ
(جريمة (ويلدن

124
00:08:13,500 --> 00:08:15,400
نعم، تلعب القطة بالفأر لساعاتٍ

125
00:08:15,401 --> 00:08:17,702
قبل أن تأكله فعلاً

126
00:08:17,703 --> 00:08:19,804
حالما يموت، تنتهي المتعة

127
00:08:21,306 --> 00:08:23,107
أنحن فئران (آلي) الآن؟

128
00:08:23,108 --> 00:08:24,942
نحن دُماها

129
00:08:24,943 --> 00:08:27,044
يا رفاق، (أليسون) لا تلعب بنا حسناً؟

130
00:08:27,045 --> 00:08:28,546
إنها ميّتة

131
00:08:35,486 --> 00:08:38,154
كنتِ على متن قطار الهالووين
(وأرتديتِ مثل (كايلب

132
00:08:38,155 --> 00:08:40,990
أن أفكر بأننا كنا على تلك
المقربة لنحظى بقبلتنا الأولى

133
00:08:40,991 --> 00:08:42,492
وللتخلصّ مني إلى الأبد

134
00:08:42,493 --> 00:08:45,061
لم أكن الفاعلة
ويمكنني إثباتُ ذلك

135
00:08:47,597 --> 00:08:51,166
،عندما صوّرت هذا
كنتِ أنتِ في الصندوق

136
00:08:51,167 --> 00:08:53,368
وقام هذين بوضعكِ في الصندوق

137
00:08:57,240 --> 00:08:58,841
!لن يحدث ذلك

138
00:08:58,842 --> 00:09:00,242
(إنه (ويلدن

139
00:09:00,243 --> 00:09:01,376
إسمعني

140
00:09:01,377 --> 00:09:02,845
كان هو ملكة القلوب؟

141
00:09:02,846 --> 00:09:06,213
أتركها وحسب
تغيرت الخطط

142
00:09:06,214 --> 00:09:07,916
سيخبرهم (قاريت) بكلّ شيء

143
00:09:07,917 --> 00:09:09,717
هنالك إثنان منهما؟

144
00:09:09,718 --> 00:09:11,285
لا يمكننا أن ندع هذا يحدث

145
00:09:11,286 --> 00:09:12,219
من هو؟

146
00:09:13,756 --> 00:09:15,423
إنها أختكِ

147
00:09:22,263 --> 00:09:24,297
نعم، هذا مُقنع
حدث هذا قبل أن تتمكني من إثبات الأمر

148
00:09:24,298 --> 00:09:25,365
لحظة، (مونا) ما الذي يحدث؟

149
00:09:25,366 --> 00:09:26,934
شخصٌ ما يقوم بحذف جميع ملفّاتي

150
00:09:26,935 --> 00:09:28,068
!مونا) قومي بإطفائه)

151
00:09:28,069 --> 00:09:29,069
أحاول ذلك

152
00:09:34,976 --> 00:09:38,277
أليسون)؟ أسرع)

153
00:09:38,278 --> 00:09:42,147
،أخرجي، أخرجي
أينما كنتي

154
00:09:45,519 --> 00:09:49,054
(هذا ليس عدلاً (أريا
(إنها فكرة (إيميلي

155
00:10:07,239 --> 00:10:09,673
!أسرع، أسرع

156
00:10:17,782 --> 00:10:18,816
!مرحباً

157
00:10:20,619 --> 00:10:21,785
أهلاً

158
00:10:24,488 --> 00:10:26,022
من أين لكم هذه الدمى؟

159
00:10:26,023 --> 00:10:29,258
إنها هدية
(دميتي إسمها (أريا

160
00:10:29,259 --> 00:10:33,530
(وهذه (هانا)، (سبنسر
(إيميلي) و(مونا)

161
00:10:36,734 --> 00:10:38,234
من أعطاكم إياها؟

162
00:10:38,235 --> 00:10:41,469
(صديقتكم (أليسون
بدأت باللعب معنا

163
00:10:41,470 --> 00:10:43,204
بعدما انتقلتِ حالاً

164
00:11:00,169 --> 00:11:02,537
مهما يكن ما تريد

165
00:11:02,538 --> 00:11:04,138
حسناً، سأكون هناك

166
00:11:04,139 --> 00:11:05,707
ألقاك الليلة

167
00:11:07,242 --> 00:11:09,911
أكان ذلك (كايلب)؟ هل عاد؟

168
00:11:09,912 --> 00:11:13,414
(لا، إنها (مونا

169
00:11:15,283 --> 00:11:17,584
وما الذي تريده بالضبط؟

170
00:11:17,585 --> 00:11:20,921
أرادت أن نقوم بنقل السيارة حتى
نتمكن من التخلّص منها معاً

171
00:11:20,922 --> 00:11:22,756
سأوصلها إلى هناك

172
00:11:22,757 --> 00:11:26,259
كنت أفكّر بخصوص الليلة الماضية
مونا) قامت بوضع القفازات)

173
00:11:26,260 --> 00:11:27,927
(قبل أن تقوم بلمس سيارة (ويلدن

174
00:11:27,928 --> 00:11:29,495
في تلك الأثناء، بصماتنا على كل أرجاء السيارة

175
00:11:29,496 --> 00:11:32,231
(إنها بذكاء (هانيبل ليكتور

176
00:11:32,232 --> 00:11:33,833
كانت تقوم بذلك منذ فترةٍ طويلة

177
00:11:33,834 --> 00:11:35,835
ومن يقول أنها لا تزال تقوم بذلك؟

178
00:11:35,836 --> 00:11:39,004
إيم)، أنتِ محقّة)
،ولكن إن كنت قد تعلّمت شيئاً من أمي

179
00:11:39,005 --> 00:11:41,708
فهو أن أبقي على أصدقائي بالقرب
وعلى أعدائي أقرب

180
00:11:41,709 --> 00:11:43,475
ستكونين صديقتها المفضلة الجديدة إذاً؟

181
00:11:43,476 --> 00:11:45,577
إن كان ذلك ما سيكفل
لي بالحصول على الرقاقة

182
00:11:46,846 --> 00:11:49,314
إعتقدت أنكِ بالعمل

183
00:11:49,315 --> 00:11:51,149
لا عمل لأيّ أحدٍ اليوم

184
00:11:51,150 --> 00:11:54,085
(كل ما نفكر به هو المسكين (ويلدن

185
00:11:54,086 --> 00:11:55,954
أتعلمين من فعلها؟

186
00:11:55,955 --> 00:11:59,523
لا، ولكن هنالك شهود

187
00:11:59,524 --> 00:12:01,992
لست متأكدةً تماماً مما رأوه، ولكن

188
00:12:05,029 --> 00:12:08,932
هل أنتِ بخير (هانا)؟ آسفة كان عليّ
المغادرة مبكراً للغاية هذا الصباح

189
00:12:08,933 --> 00:12:11,335
لم تتسنَ لنا فرصة للتحدّث

190
00:12:11,336 --> 00:12:12,737
لمَن هذه؟

191
00:12:12,738 --> 00:12:14,372
(جيسيكا ديلورينتس)

192
00:12:14,373 --> 00:12:16,506
مرّت بمخفر الشرطة هذا الصباح

193
00:12:16,507 --> 00:12:18,875
ستعود للعيش هنا

194
00:12:18,876 --> 00:12:20,844
لحظة، إلى منزلها القديم؟

195
00:12:20,845 --> 00:12:22,111
نعم

196
00:12:22,112 --> 00:12:24,381
جايسون) جعلنا نشعر)
وكأنها كرهت البقاء هنا

197
00:12:24,382 --> 00:12:26,416
قال بأنها لم تستطع مواجهة
(كل تلك الذكريات عن (أليسون

198
00:12:26,417 --> 00:12:28,184
لابد أن شيئاً تغيّر

199
00:12:28,185 --> 00:12:29,952
أعني، بغض النظر
عمّا جرى

200
00:12:29,953 --> 00:12:33,389
لـ(ويلدن) تبدو أنها بحالٍ جيّدة

201
00:12:34,457 --> 00:12:35,957
هذا والدكِ على الأرجح

202
00:12:38,828 --> 00:12:41,997
ربما الآنسة (دي) ليست حزينة بعد الآن
لأنها عرِفت ما عرفناه

203
00:12:41,998 --> 00:12:43,432
(لا نعرف أيّ شيٍءٍ، (هانا

204
00:12:43,433 --> 00:12:47,235
(رأيت من أخرجنا من الحريق (إيم
(كانت (أليسون

205
00:12:56,745 --> 00:12:59,480
...إذاَ

206
00:12:59,481 --> 00:13:01,116
قام برميه على هذا الركام

207
00:13:03,452 --> 00:13:04,651
أنا متأكدٌ من ذلك

208
00:13:09,224 --> 00:13:10,757
أتعتقد أنه تركوا
أي شيءٍ بالداخل؟

209
00:13:11,826 --> 00:13:13,760
ليس آمناً دخولكِ إلى هناك

210
00:13:46,259 --> 00:13:47,960
سبينسر)؟)

211
00:13:50,997 --> 00:13:52,496
سبينس)؟)

212
00:13:52,497 --> 00:13:53,864
ماذا؟

213
00:13:55,800 --> 00:13:58,402
لا يفترض أن نكون هنا

214
00:13:58,403 --> 00:14:02,206
نحن هنا
لذا ربما علينا البحث أيضاً

215
00:14:05,677 --> 00:14:07,578
وما الذي نبحث عنه؟

216
00:14:07,579 --> 00:14:09,045
الرداء الأحمر

217
00:14:09,046 --> 00:14:11,914
لا أعتقد أنها هنا

218
00:14:16,187 --> 00:14:19,122
ماذا لو كانت (آلي)؟

219
00:14:19,123 --> 00:14:21,624
..وماذا لو أحضرتنا هنا لأنها

220
00:14:21,625 --> 00:14:25,160
مستعدة للعودة للمنزل

221
00:14:25,161 --> 00:14:27,896
أخرجت الجميع من الحريق
ثم غادرت؟

222
00:14:27,897 --> 00:14:30,299
لإنها تعلم أن ذلك
ليس آمناً؟

223
00:14:30,300 --> 00:14:31,800
هذا ممكن

224
00:14:31,801 --> 00:14:33,502
نعم، بعدم الأخذ بعين الإعتبار بأنها

225
00:14:33,503 --> 00:14:37,706
ماتت قبل سنتين
هذا ممكن حقاً

226
00:14:41,777 --> 00:14:43,912
(توبي)

227
00:14:43,913 --> 00:14:45,881
لا أعتقد أننا هنا لوحدنا

228
00:15:19,546 --> 00:15:21,446
إيميلي)؟)

229
00:15:21,447 --> 00:15:25,150
يبدو المكان كالمنزل، عندما ترين وجه صديق

230
00:15:25,151 --> 00:15:26,952
أهلاً

231
00:15:28,187 --> 00:15:31,122
هذه لكِ
إنها من والدتي

232
00:15:31,123 --> 00:15:34,926
أشكريها وأخبريها أني أتطلّع لأن
أشاركها الشاي

233
00:15:34,927 --> 00:15:37,862
حالما أستقرّ -
سأفعل -

234
00:15:37,863 --> 00:15:39,263
هل عاد (جيسون) أيضاً؟

235
00:15:39,264 --> 00:15:41,999
إنه في الجنوب
يجدّد منزل جدته

236
00:15:42,000 --> 00:15:45,736
،إنه منزلٌ جميل
ولكنها لا تعتني به جيداً

237
00:15:45,737 --> 00:15:47,605
وتبدو رائحته كالعجائز

238
00:15:47,606 --> 00:15:50,874
آلي) كرهَت تلك الرائحة)

239
00:15:50,875 --> 00:15:53,944
من الجيد سماع شخصٍ
ينطق بإسمها

240
00:15:53,945 --> 00:15:56,880
يتجنّب الناس فعل ذلك
يحاولون أن يكونوا مهذبين

241
00:15:56,881 --> 00:16:00,383
ولكنه ليس جيداً
إنه ضُعف

242
00:16:01,852 --> 00:16:04,554
لا، لا.. هذه قابلة للكسر
سأقوم بنقلها

243
00:16:06,057 --> 00:16:08,757
إيميلي) أتمانعين في مساعدتي؟)

244
00:16:08,758 --> 00:16:10,225
بالطبع

245
00:16:17,000 --> 00:16:19,101
أيمكن أن تضعي تلك على السرير؟

246
00:16:28,077 --> 00:16:30,478
أبقيتِ على جميع أغراضها؟

247
00:16:31,914 --> 00:16:34,248
أعتقد أن ذلك ما كانت تريده

248
00:16:39,754 --> 00:16:41,989
(إنها تبني ضريحاً لـ(آلي

249
00:16:41,990 --> 00:16:45,291
أو أن (آلي) تريد إستعادة غرفتها

250
00:16:45,292 --> 00:16:48,729
أعلم كم هو حقيقيّ
عندما تعتقدين أنكِ رأيتها

251
00:16:48,730 --> 00:16:51,031
ربما لأن لا أحد منا

252
00:16:51,032 --> 00:16:52,365
أراد لذكراها أن تمضي

253
00:16:52,366 --> 00:16:54,734
تخيلي شعور الآنسة (دي) حيال ذلك

254
00:16:54,735 --> 00:16:57,369
أعتقد أننا هنا

255
00:16:57,370 --> 00:16:58,537
هنا أين؟

256
00:16:58,538 --> 00:17:01,641
في مزرعةٍ غريبة في منتصف اللامكان

257
00:17:01,642 --> 00:17:03,308
كوني حذرة حسناً؟

258
00:17:03,309 --> 00:17:06,445
،إن لم أعد بحلول منتصف الليل
جهّزوا فريقاً للبحث عني

259
00:17:20,292 --> 00:17:22,193
شكراً لمساعدتكِ

260
00:17:24,997 --> 00:17:26,631
،نحن في الأمر معاً
أليس كذلك؟

261
00:17:26,632 --> 00:17:28,799
كالأيام الخوالي

262
00:17:33,371 --> 00:17:34,738
يجب أن يكون ذلك كافياً

263
00:17:35,974 --> 00:17:37,808
هل أنتِ متأكدة أنها بمأمن هنا؟

264
00:17:37,809 --> 00:17:41,979
نعم، ستكون بمأمن لأيامٍ قليلة

265
00:17:46,717 --> 00:17:51,054
تعلمين أن هنالك أشيائاً
بداخلها بوسعها أن تطيح بنا جميعاً

266
00:17:53,023 --> 00:17:54,691
ماذا؟

267
00:17:54,692 --> 00:17:59,360
لم أفكّر بي معكِ كـ"نحن" منذ فترةٍ طويلة

268
00:18:01,864 --> 00:18:03,699
...على أي حال

269
00:18:15,544 --> 00:18:18,513
أهلاً
كابتشينو، رجاءً

270
00:18:27,055 --> 00:18:28,755
أريا)؟)

271
00:18:33,862 --> 00:18:36,129
تعلم، بوسعي أن أتظاهر
بأنني لم أرك

272
00:18:36,130 --> 00:18:38,764
ولكني لم أرد أن أكذب

273
00:18:38,765 --> 00:18:40,533
هذه حالٌ جديدة بالنسبة لنا
ما الذي أفعله؟

274
00:18:40,534 --> 00:18:42,535
هل أقول "أهلاً" لك؟
هل أتجنّبك؟

275
00:18:42,536 --> 00:18:44,670
"حسناً، سأقول "أهلاً

276
00:18:50,411 --> 00:18:53,845
لا يفترض أن نحظى بالقهوة
معاً على الرغم من ذلك، صحيح؟

277
00:18:53,846 --> 00:18:57,549
نعم، ربما كنت سأقول لا بأس بالأمس

278
00:18:57,550 --> 00:18:59,584
ولمَ ليس الليلة؟

279
00:18:59,585 --> 00:19:01,920
عُرض عليّ وظيفة مؤقتة

280
00:19:01,921 --> 00:19:03,389
هذا عظيم

281
00:19:03,390 --> 00:19:05,724
لم أوافق بعد لأنها
"في ثانوية "روزوورد

282
00:19:07,692 --> 00:19:11,095
إيزرا) تعلم أنه أسهل بكثيرٍ أن لا أراك)
عندما يفترضُ أن لا أراك

283
00:19:12,398 --> 00:19:14,899
أحتاج لها فعلاً

284
00:19:14,900 --> 00:19:16,434
لديّ عائلة الآن

285
00:19:17,903 --> 00:19:21,205
أعلم، أتفهّم ذلك

286
00:19:24,042 --> 00:19:26,910
...وإن أردتِ مواعدة أشخاصٍ آخرين

287
00:19:26,911 --> 00:19:30,514
أحياناً هذه الطريقة
المثلى للمضيّ

288
00:19:30,515 --> 00:19:32,349
لست مستعدةً لذلك

289
00:19:38,456 --> 00:19:39,488
(وداعاً سيد (فيتز

290
00:19:50,500 --> 00:19:53,536
تم إطلاق النار عليه
عدة مرّات

291
00:19:53,537 --> 00:19:55,703
والمكان الذي قتل فيه
مختلفٌ عن المكان

292
00:19:55,704 --> 00:19:57,638
الذي وُجدت فيه جثته

293
00:19:57,639 --> 00:19:59,574
...يقولون أن وقت الوفاة
...شكراً

294
00:19:59,575 --> 00:20:02,210
بين العاشرة ومنتصف الليل

295
00:20:02,211 --> 00:20:03,511
حيث كنا في الكوخ

296
00:20:03,512 --> 00:20:06,347
لذا، لا يمكننا إستخدام ذلك كعذر غياب

297
00:20:06,348 --> 00:20:07,848
كُلي

298
00:20:07,849 --> 00:20:09,984
يعلم أنهم سيكتشون "A"و
بأن الحريق كان متعمداً

299
00:20:09,985 --> 00:20:12,586
ومن سيصدق أننا كنا هناك
ولم نقم بإشعال الحريق؟

300
00:20:12,587 --> 00:20:15,689
أترين هذه؟
إنها شوكة

301
00:20:15,690 --> 00:20:16,923
يمكن أن تستخدميها لتأكلي إفطاركِ

302
00:20:16,924 --> 00:20:19,259
الذي طبخَه حبيبكِ لكِ للتو

303
00:20:19,260 --> 00:20:21,395
أحب سماع ذلك

304
00:20:21,396 --> 00:20:23,830
تسميتك لنفسك بحبيبي

305
00:20:23,831 --> 00:20:26,266
كلي -
سأفعل -

306
00:20:27,968 --> 00:20:30,303
هذا مثالي

307
00:20:30,304 --> 00:20:33,038
ليس الطعام وحسب
تواجدُك هنا

308
00:20:36,443 --> 00:20:38,344
هل هنالك المزيد من القهوة؟

309
00:20:38,345 --> 00:20:41,647
خلاف ما أرى فيه المصلحة

310
00:20:41,648 --> 00:20:43,681
ولكن هذا كأسكِ الأخير، حسناً؟ -
وعد -

311
00:20:43,682 --> 00:20:45,650
حسناً

312
00:20:52,091 --> 00:20:54,058
ضدنا؟ "A" ما الذي يملكه

313
00:20:57,862 --> 00:21:00,362
"أراهن أنك تشتاق لها كل يوم"
"A - قبلاتي"

314
00:21:00,565 --> 00:21:04,001
لدي بعض المشاكل هنا

315
00:21:04,002 --> 00:21:05,736
توبز)؟)

316
00:21:05,737 --> 00:21:07,471
هل كل شيء على ما يرام؟

317
00:21:07,472 --> 00:21:09,540
نعم، كان مجرّد إعلان عن وظيفة جديدة

318
00:21:13,211 --> 00:21:15,545
...شكراً على الفطور

319
00:21:15,546 --> 00:21:17,280
يا حبيبي

320
00:21:27,558 --> 00:21:29,959
لا تعلم (بيج) بخصوص (ويلدن) بعد

321
00:21:29,960 --> 00:21:31,926
لا أعرف كم المعلومات التي أخبرها عنها

322
00:21:35,165 --> 00:21:36,365
(أريا)

323
00:21:36,366 --> 00:21:39,968
أتؤمنين بنظرية فصول الحزن الأربعة؟

324
00:21:39,969 --> 00:21:41,570
بأن عليكِ أن تمرّي
بكل شيءٍ خلال سنة

325
00:21:41,571 --> 00:21:43,539
قبل أن تتخطي فعلاً شخصاً ما

326
00:21:43,540 --> 00:21:46,775
نجوتم من الكثير يا رفاق

327
00:21:46,776 --> 00:21:48,509
ألا يمكنكم الإنتظار لأشهرٍ قليلة وحسب؟

328
00:21:48,510 --> 00:21:51,111
أشعر وكأننا عدنا حيث بدأنا

329
00:21:51,112 --> 00:21:52,480
ولا يمكننا العودة حيث كنا

330
00:21:52,481 --> 00:21:55,349
ققد يكون هنالك الكثير من العواقب

331
00:21:55,350 --> 00:21:57,751
(تعلمين أني أشجّع علاقتكِ بـ(إيزرا

332
00:21:57,752 --> 00:21:59,620
ولكن ربما هو على حق

333
00:21:59,621 --> 00:22:02,856
إنها السنة الأخيرة
يجب أن تحظي ببعض المرح

334
00:22:02,857 --> 00:22:05,158
أنظري إليه

335
00:22:05,159 --> 00:22:07,994
إنهم يستمعون لكل كلمةٍ منه بإنتباه

336
00:22:07,995 --> 00:22:11,130
لم يسبق لكِ التجربة ولكن هنالك
ما يسمّى بالموعد المزدوج

337
00:22:11,131 --> 00:22:12,965
وهو ما تفعلينه مع أصدقائكِ

338
00:22:12,966 --> 00:22:14,501
حيث يمكن أن تتم رؤيتكِ بواسطة العامة

339
00:22:14,502 --> 00:22:16,069
مع الشخص الذي تريدين الخروج معه

340
00:22:20,039 --> 00:22:21,940
يا إلهي، قُبض علي

341
00:22:21,941 --> 00:22:23,709
هاكيت) شاهدني للتوّ)
(أحدّق بـ(إيزرا

342
00:22:25,645 --> 00:22:26,878
والآن هو يمرّ من عندنا

343
00:22:26,879 --> 00:22:29,915
أعتقد أن ما عناه السيد (فيتز) هو
أن (ستاينباك) إستخدم

344
00:22:29,916 --> 00:22:32,150
المُزارِع بصيغةٍ مجازيّة للتعبير
عن إحباطه

345
00:22:33,286 --> 00:22:34,253
هل ذهب؟

346
00:22:36,622 --> 00:22:39,990
لا، أنه يشاهدكِ تماماً

347
00:22:53,171 --> 00:22:54,271
ألديكِ دقيقة؟

348
00:22:54,272 --> 00:22:56,006
نعم، بالطبع

349
00:22:58,676 --> 00:23:00,276
تبدين متعبة -
نعم -

350
00:23:00,277 --> 00:23:02,511
لقد نمت 12 دقيقة فقط الليلة الماضية

351
00:23:02,512 --> 00:23:05,949
في كل مرةٍ أغلق عيني
(أرى (ويلدن

352
00:23:05,950 --> 00:23:10,353
وبعدها رأيت الخنزير، وبعدها
ويلدن) بوجه الخنزير)

353
00:23:12,990 --> 00:23:16,291
لا أعتقد أننا ننتظر
"A" سقوط حذاء

354
00:23:16,292 --> 00:23:19,094
أشعر وكأننا ننتظره
ليرقص الجاز علينا

355
00:23:19,095 --> 00:23:20,763
(إحذري (هانا

356
00:23:20,764 --> 00:23:23,632
عندما تستخدمين كلمات كـ"لنا" و"نحن" يذهب

357
00:23:23,633 --> 00:23:24,833
بالي حيث أعتقد

358
00:23:24,834 --> 00:23:26,201
أننا صديقاتٌ مجدداً

359
00:23:28,638 --> 00:23:30,972
أتتذكرين عندما غادر أبي؟

360
00:23:30,973 --> 00:23:32,874
لم أرد مغادرة سريري

361
00:23:32,875 --> 00:23:36,978
ولكنكِ أجبرتني على الذهاب
لكل محلات التخفيضات في المجمع ذلك الصيف

362
00:23:36,979 --> 00:23:39,013
نعم

363
00:23:39,014 --> 00:23:41,415
إشتقت لصديقة التسوّق

364
00:23:44,987 --> 00:23:48,121
لدي مجموعة دراسيّة للغة الفرنسية
بعد المدرسة

365
00:23:48,122 --> 00:23:52,192
،ولكن بوسعي إلغاؤها
"لو أردتِ الذهاب إلى "ميسيز

366
00:23:52,193 --> 00:23:54,261
لا أريد وحسب
بل أحتاج لذلك

367
00:23:56,297 --> 00:23:59,199
إنه موعدٌ إذاً

368
00:23:59,200 --> 00:24:01,401
"كوكو تشانيل"

369
00:24:10,110 --> 00:24:11,510
(أريا مونتقمري)

370
00:24:11,511 --> 00:24:14,146
نداء لمكتب الوكيل

371
00:24:14,147 --> 00:24:17,449
(أريا مونتقمري)
رجاءً توجهي لمكتب الوكيل

372
00:25:01,158 --> 00:25:04,594
أعطيتكِ فرصةً لتكوني صادقةً
معي، وأخترتي أن تكذبي

373
00:25:05,796 --> 00:25:07,063
لستث متأكدة بما تعنيه

374
00:25:07,064 --> 00:25:09,164
أعلم أنكِ تنامين مع مدرّسك

375
00:25:10,800 --> 00:25:14,436
أردت أن أصدّقكِ، ولكن بعد تسلّمي
مراسلات مجهولة

376
00:25:14,437 --> 00:25:16,071
...من طالبٍ معنيّ

377
00:25:16,072 --> 00:25:20,008
(أخبرتك أنني إلتقيت بالسيد (فيتز

378
00:25:20,009 --> 00:25:21,042
..."بعدما غادر ثانوية "روزوورد
،بين الفينة والأخرى فقط

379
00:25:21,043 --> 00:25:23,911
ولكننا انفصلنا قبل أن
تصبح العلاقة جديّة

380
00:25:35,991 --> 00:25:38,726
إتصلنا بوالديكِ
وهما في طريقهما إلى هنا

381
00:25:41,629 --> 00:25:42,829
نعم

382
00:25:44,465 --> 00:25:46,767
مرتاحٌ لأنه سيتمّ حبسه
شكراً

383
00:25:46,768 --> 00:25:48,468
ستعتقلونه؟

384
00:25:48,469 --> 00:25:53,006
في هذه الولاية، إنها جريمة للأستاذ
بأن يضاجع فتاةً قاصرة

385
00:25:53,007 --> 00:25:54,441
إيزرا فيتز) ذاهبٌ للسحن)

386
00:25:59,379 --> 00:26:00,846
!(آنسة (مونتقمري

387
00:26:21,333 --> 00:26:23,267
آسف لإبقائكِ تنتظرين

388
00:26:25,003 --> 00:26:28,004
إقترحت والدتكِ أن أعطيكِ هذه
الأوراق لتوصليها إليها كي توقعها

389
00:26:31,409 --> 00:26:33,243
بالطبع، سأهتم بذلك

390
00:26:33,244 --> 00:26:35,646
وأخبريها أني آمل أنها تشعر بتحسّن

391
00:26:47,427 --> 00:26:50,661
(إلى (إيزرا
"أودّ مواعدة أناسٍ آخرين"

392
00:27:00,556 --> 00:27:03,522
...يبدو ذلك مثيراً

393
00:27:03,523 --> 00:27:07,226
ولكنها بعيدة للغاية

394
00:27:07,227 --> 00:27:10,262
وهذا ما أحبه بشأنها

395
00:27:10,263 --> 00:27:14,266
لديها أحد أفضل برامج السباحة
في البلاد

396
00:27:14,267 --> 00:27:15,733
أعتقدت أنكِ ستكونين متحمّسة

397
00:27:15,734 --> 00:27:18,869
إنها فرصة رائعة للغاية

398
00:27:18,870 --> 00:27:22,806
يجب أن تأخذيها
يجب أن تقبلي بها

399
00:27:22,807 --> 00:27:25,609
(إنها فرصة رائعة لكلينا (إيميلي

400
00:27:25,610 --> 00:27:27,445
أريد أن تأتي معي

401
00:27:27,446 --> 00:27:29,280
إلى "ستانفورد"؟

402
00:27:29,281 --> 00:27:31,148
عرضوا عليّ منحةً كاملة

403
00:27:31,149 --> 00:27:34,084
وأنتِ جيدة مثلي، لو أرادوني
فهم يريدونكِ كذلك

404
00:27:34,085 --> 00:27:36,886
إعتقدت وحسب دائماً أني
"سأذهب إلى "دانبي

405
00:27:36,887 --> 00:27:39,656
دانبي" رائعة"

406
00:27:39,657 --> 00:27:43,726
ولكن أنا وأنتِ في كاليفورنيا

407
00:27:43,727 --> 00:27:45,328
!فكري بذلك

408
00:27:45,329 --> 00:27:47,996
عدا هاواي، لا يمكن أن تجدي
جامعةً أبعد منها من

409
00:27:47,997 --> 00:27:50,466
"روزوورد"
"A" بعيداً عن

410
00:27:52,536 --> 00:27:53,902
،سنعيش معاً

411
00:27:53,903 --> 00:27:56,372
ويمكنكِ أن تختاري الديكور كما تشائين

412
00:27:56,373 --> 00:27:58,307
سندرس على الشاطئ

413
00:27:58,308 --> 00:27:59,975
سنقضي عطل الأسبوع في سان فرانسيسكو

414
00:27:59,976 --> 00:28:02,644
وكم سيكون ممتعاً القيادة حول البلاد؟

415
00:28:02,645 --> 00:28:04,779
أنا، أنتِ، الدونات والمطاعم

416
00:28:07,849 --> 00:28:09,650
يمكننا البدء من جديد هناك

417
00:28:11,954 --> 00:28:15,656
ألا تريدين أن تعيشي حيث
لا تكونين خائفةً من الظلام؟

418
00:28:15,657 --> 00:28:18,460
في مكانٍ حيث لا أكون فيه
خائفةً عليكِ على الدوام؟

419
00:28:22,063 --> 00:28:23,130
نعم

420
00:28:24,932 --> 00:28:26,366
نعم؟

421
00:28:26,367 --> 00:28:28,635
أريد الذهاب

422
00:28:28,636 --> 00:28:29,703
أريد أن أكون معكِ

423
00:28:33,341 --> 00:28:35,708
أحبكِ حقاً

424
00:28:35,709 --> 00:28:37,710
تعالي إلى هنا

425
00:28:41,148 --> 00:28:43,048
أحبكِ كذلك

426
00:28:46,987 --> 00:28:49,888
أتريدين أن أساعدكِ
برفع الأغراض إلى الأعلى؟

427
00:28:49,889 --> 00:28:52,557
لا، سأضعها في وقتٍ لاحق

428
00:28:54,727 --> 00:28:57,729
متأكدة؟ لا أمانع

429
00:28:57,730 --> 00:28:59,464
ما رأيك بالصودا؟

430
00:28:59,465 --> 00:29:02,300
بالطبع

431
00:29:02,301 --> 00:29:06,304
عندما يعود (كايل) يجب أن تفاجئيه
بقميص دانتيل القصير

432
00:29:06,305 --> 00:29:09,440
ربما مع فستان "دونا كيرلي" الشفاف
الذي بالكاد يحتوي على الأزارير

433
00:29:09,441 --> 00:29:11,008
فكرة جيّدة

434
00:29:13,278 --> 00:29:15,412
هل وجد والده؟

435
00:29:17,882 --> 00:29:22,553
كان سيتوجه لكوخ عمّه

436
00:29:22,554 --> 00:29:26,055
وشبكة الإتصال لديهم هناك
...ليست جيدة فعلاً، لذا

437
00:29:26,056 --> 00:29:28,758
لم أسمع شيئاً منه

438
00:29:28,759 --> 00:29:31,427
ربما حالفه الحظ

439
00:29:31,428 --> 00:29:32,995
نعم

440
00:29:35,132 --> 00:29:36,832
ماذا عنكِ؟

441
00:29:36,833 --> 00:29:39,268
لم سترتدين الفستان الأزرق؟

442
00:29:39,269 --> 00:29:41,703
منذ (نول) لم يعد لديّ أحد

443
00:29:41,704 --> 00:29:44,906
لذا اشتريته لنفسي

444
00:29:44,907 --> 00:29:47,842
ذلك تصرّف حسن -
نعم -

445
00:29:50,180 --> 00:29:51,613
شكراً

446
00:29:59,154 --> 00:30:01,722
أعتقد أن علي المغادرة

447
00:30:01,723 --> 00:30:02,790
لقد استمتعت

448
00:30:02,791 --> 00:30:05,258
لا، لم تستمتعي

449
00:30:05,259 --> 00:30:07,728
أعلم أنكِ تتظاهرين وحسب
بأنكِ صديقتي من جديد

450
00:30:21,374 --> 00:30:26,746
إنها النسخة الوحيدة 
لو كنت مكانكِ لحرقتها

451
00:30:27,915 --> 00:30:30,683
ستعطيني اياها؟

452
00:30:30,684 --> 00:30:32,518
هكذا وحسب؟

453
00:30:32,519 --> 00:30:35,053
نعم

454
00:30:35,054 --> 00:30:37,856
أحببتكِ مرّة فعلاً

455
00:30:37,857 --> 00:30:40,092
وكنت صديقتكِ فعلاً

456
00:30:55,874 --> 00:30:58,075
حظيت بليلةٍ ممتعة فعلاً -
وأنا كذلك -

457
00:30:59,177 --> 00:31:01,246
قودي بحذر -
شكراً -

458
00:31:07,452 --> 00:31:09,653
تشكّلان ثنائياً ظريفاً

459
00:31:11,188 --> 00:31:13,823
هل إنزلقتِ إلى هنا لتعلّقي
على علاقتي الرومنسية؟

460
00:31:13,824 --> 00:31:14,958
أريد معروفاً

461
00:31:14,959 --> 00:31:16,393
عنوانٌ خاطئ -
ربما لا تعلمين -

462
00:31:16,394 --> 00:31:18,395
أن (ديرين) كان صديقي

463
00:31:19,930 --> 00:31:22,232
إلتقينا عندما انتقلت للمدينة

464
00:31:24,768 --> 00:31:26,802
لا أصدق بأنه ميّت

465
00:31:28,238 --> 00:31:30,773
آسفة لخسارتك

466
00:31:30,774 --> 00:31:35,177
،لو حصل أي شيء لي
أيمكنكِ أن توصِلي رسالةً لـ(توبي)؟

467
00:31:35,178 --> 00:31:36,746
وما الذي قد يحدث لكِ؟

468
00:31:36,747 --> 00:31:38,413
تبدين غير قابلة للتدمير

469
00:31:38,414 --> 00:31:40,081
(يبدو لي أن كل من رأى (آلي

470
00:31:40,082 --> 00:31:42,817
في ليلة اختفائها قد مات

471
00:31:42,818 --> 00:31:44,852
ويلدن) رآى (أليسون) تلك الليلة؟)

472
00:31:44,853 --> 00:31:47,188
(هذا ما أخبرني به (قاريت

473
00:31:47,189 --> 00:31:48,956
هل حرقتِ نفسكِ؟

474
00:31:51,260 --> 00:31:54,728
توبي) لا يردّ على اتصالاتي)
وأعلم أنكم لا تزالون أصدقاء

475
00:31:54,729 --> 00:31:57,631
أخبريه أني لم أقصد
إطلاقاً أن أؤذيه

476
00:32:39,142 --> 00:32:44,139
"التوابيت المُغلقة تُحافظ على الأسرار، عندما يفتح تابوته، سيكشف سرّكِ"
قبلاتي يا حقيرات - A

477
00:32:55,817 --> 00:32:57,985
يبدو أن "روزوورد" بأكملها

478
00:32:57,986 --> 00:32:59,920
قد حضرت لترثي خسارة

479
00:32:59,921 --> 00:33:02,757
،)المحقق (ديرين ويلدن 
واحدٌ من أفضل

480
00:33:02,758 --> 00:33:05,226
"الشرطيين في "روزوورد

481
00:33:27,947 --> 00:33:30,683
أتعتقدين فعلاً أن
وضع شيئاً هنالك؟ "A"

482
00:33:30,684 --> 00:33:33,452
مع جثته النتنة القذرة

483
00:33:33,453 --> 00:33:36,522
طالما سيُفتح تابوته، يمكن أن تفترضي
أنه قد تمّ تحنيطه

484
00:33:36,523 --> 00:33:39,392
وذلك سيمنع التعفّن ويقي المشيّعين من

485
00:33:39,393 --> 00:33:41,626
أن يتعاملوا مع روائح عفن الجثة

486
00:33:41,627 --> 00:33:43,895
ما الذي قالته للتو بحق الجحيم؟

487
00:33:43,896 --> 00:33:45,863
من هذه؟

488
00:33:54,106 --> 00:33:56,908
"يا رفاق.. "التوابيت المُغلقة تُحافظ على الأسرار

489
00:33:56,909 --> 00:33:59,210
"عندما يُفتح تابوته، سيكشف سرّكِ"

490
00:33:59,211 --> 00:34:01,878
هنالك شيء في التابوت يثبت الجُرم علينا

491
00:34:01,879 --> 00:34:04,881
هل نحن متأكداتٌ تماماً من كل
شيءٍ أنتِ متأكدة تماماً منه؟

492
00:34:04,882 --> 00:34:07,918
نعم، وخلال 30 دقيقة سيفتحون

493
00:34:07,919 --> 00:34:12,520
(التابوت، ليودّع الناس (ويلدن
ضدنا "A" ومهما يملكه

494
00:34:12,557 --> 00:34:14,557
(لم نقتل (ويلدن
فما الذي يمكن أن يكون هناك؟

495
00:34:14,558 --> 00:34:15,791
عدا فخٍ آخر

496
00:34:15,792 --> 00:34:17,560
نعم، (إيم) محقّة
لا يفترض بنا أن نكون هنا حتى

497
00:34:17,561 --> 00:34:19,629
لو تم القبض علينا متجولين
...حول الكفن

498
00:34:19,630 --> 00:34:21,431
لا أعتقد أن لدينا خياراً
يجب أن نبحث

499
00:34:23,133 --> 00:34:25,401
في جنازة جدتي
أبقوا على التابوت في

500
00:34:25,402 --> 00:34:28,003
في غرفةٍ خاصة
حتى تبدأ مراسم الجنازة

501
00:34:28,004 --> 00:34:29,538
فلنجده وحسب

502
00:34:35,678 --> 00:34:36,911
أريا) كانت محقّة)

503
00:34:36,912 --> 00:34:38,680
التابوت ليس هنا بعد

504
00:34:38,681 --> 00:34:42,584
حسناً، فلنفترق، وإن وجدته إحداكن
فلترسل رسالةً عاجلة

505
00:35:53,285 --> 00:35:55,353
يبدو أنه وصلتنا
نفسها "A" رسالة

506
00:36:32,489 --> 00:36:33,922
محجوب

507
00:36:35,726 --> 00:36:37,760
قبلات؟

508
00:36:37,761 --> 00:36:39,927
أأعيد الإتصال؟

509
00:36:39,928 --> 00:36:41,963
لن أغادر المكان حتى تفعلي

510
00:36:48,203 --> 00:36:49,704
مرحباً؟

511
00:36:49,705 --> 00:36:51,105
هانا)؟)

512
00:36:52,475 --> 00:36:55,108
لم تتصلين بي على رقم أمي؟

513
00:37:08,433 --> 00:37:09,800
لذلك؟ "A" كيف توصّل

514
00:37:09,801 --> 00:37:10,967
هل أنتِ متأكدة من أن هذا رقمها؟

515
00:37:10,968 --> 00:37:12,903
...لو حد أيّ شيءٍ لأمي

516
00:37:12,904 --> 00:37:14,670
متى كانت آخر مرة تكلمتِ معها؟

517
00:37:14,671 --> 00:37:15,972
هذا الصباح
إتصلت من الفندق

518
00:37:15,973 --> 00:37:18,141
جيد
هذا يعني أنها بخير

519
00:37:18,142 --> 00:37:21,144
هانا) مستحيل أن نسمح)
بأن يطيح بوالدتكِ "A" لـ

520
00:37:21,145 --> 00:37:22,645
أهذا ما يبدو عليه الأمر؟

521
00:37:22,646 --> 00:37:24,047
صار أمي؟ "A" هدف

522
00:37:27,317 --> 00:37:29,785
تبدون جميلاتٍ جداً يا فتيات

523
00:37:29,786 --> 00:37:32,021
(أهلاً آنسة (ديلورينتس

524
00:37:32,022 --> 00:37:33,688
(آلي) كانت ستكون فخورةً بكِ (هانا)

525
00:37:33,689 --> 00:37:35,457
لقد حافظتِ على وزنكِ

526
00:37:35,458 --> 00:37:38,160
شكراً

527
00:37:38,161 --> 00:37:40,229
لم لا تدخلن يا فتيات
وتجلسن إلى جانبي؟

528
00:38:20,133 --> 00:38:21,934
من هذه؟

529
00:38:45,034 --> 00:38:48,334
"أعلم ما الذي حلّ بأمك، أحضِر الكاذبة وستعلم كذلك"
قبلاتي - A

530
00:38:58,103 --> 00:38:59,936
هذه ألعابك إذاً؟

531
00:39:01,406 --> 00:39:03,072
لا تلعبي بها

532
00:39:07,177 --> 00:39:08,911
أعلم أنك تريد تقبيلي

533
00:39:15,085 --> 00:39:16,986
أنت في المنزل؟

534
00:39:16,987 --> 00:39:19,888
أمي

535
00:39:19,889 --> 00:39:21,523
الساعة الرابعة الآن

536
00:39:24,793 --> 00:39:26,261
هل أنتِ بخير؟

537
00:39:28,664 --> 00:39:31,266
أنا... متعبة قليلاً وحسب

538
00:39:31,267 --> 00:39:33,801
لا، لستِ متعبةً قليلاً

539
00:39:33,802 --> 00:39:35,669
أعتقد أن هنالك خطبٌ بكِ

540
00:39:39,474 --> 00:39:41,542
سأعدّ لك وجبة

541
00:39:48,083 --> 00:39:49,850
هل استيقظت للتو؟

542
00:39:53,820 --> 00:39:55,888
أعتقد أن هنالك خطبٌ ما بها

543
00:39:55,889 --> 00:39:57,157
نعم

544
00:39:57,158 --> 00:39:59,459
"يسمى "كسولة للغاية

545
00:40:01,995 --> 00:40:03,896
أريدكِ أن تغادري

546
00:40:03,897 --> 00:40:06,565
حقاً؟ -
نعم -

547
00:40:08,701 --> 00:40:10,202
فاشل

548
00:40:48,539 --> 00:40:50,173
من هذه؟

549
00:40:55,712 --> 00:40:58,714
إيميلي، سبينسر، أريا، هانا؟

550
00:40:59,782 --> 00:41:01,617
نعم؟

551
00:41:01,618 --> 00:41:05,187
(أنا الشرطي (هولدبروك
"من شرطة ولاية "بينسيلفينيا

552
00:41:05,188 --> 00:41:07,089
أنا وشريكي نحقّق في جريمتيّ قتل

553
00:41:07,090 --> 00:41:09,592
(الشرطي (رينولدز
(والمحقق (ويلدن

554
00:41:09,593 --> 00:41:11,892
سبق وأن تحدثنا للشرطة
(عندما قُتل (قاريت

555
00:41:11,893 --> 00:41:14,329
قرأت ذلك في التقرير

556
00:41:14,330 --> 00:41:16,931
قرأت الكثير عن أربعتكنّ

557
00:41:18,434 --> 00:41:20,401
كان لـ(ويلدن) شيءٌ ما ضدّكم

558
00:41:20,402 --> 00:41:23,138
لديه عادة سيّئة في مضايقتنا

559
00:41:23,139 --> 00:41:25,673
قرأت أغلب مذكراته، وأتفق معكِ

560
00:41:25,674 --> 00:41:28,808
يتخطى الحدود بطريقة غير إحترافية
لتحقيق مصالحه

561
00:41:28,809 --> 00:41:30,377
شكراً لك

562
00:41:30,378 --> 00:41:32,579
لم أتيتُم للجنازة؟

563
00:41:34,882 --> 00:41:37,618
نحن... ندعم قسم الشرطة المحلية

564
00:41:37,619 --> 00:41:39,653
متأكدٌ من أن فعلكم يلاقي تقديراً

565
00:41:40,988 --> 00:41:43,523
ربما نحتاج لإحضاركم إلينا
لطرح بعض الأسئلة

566
00:41:43,524 --> 00:41:46,626
،ولكن تذكروا
نحن الرجال الأخيار

567
00:41:46,627 --> 00:41:48,827
نحن هنا لنجد الحقيقة وحسب

568
00:42:01,674 --> 00:42:03,107
،لن تحرّركم الحقيقة"
"ياحقيرات

569
00:42:04,644 --> 00:42:06,545
"سأدفنكم معها"

570
00:42:06,546 --> 00:42:08,913
"A, قبلاتي"

571
00:42:08,914 --> 00:42:10,448
يا إلهي

572
00:42:13,653 --> 00:42:15,352
كان موجوداً تلك الليلة؟ "A"

573
00:42:20,625 --> 00:42:22,826
!قامت بتسجيل كلّ شيء

574
00:43:02,831 --> 00:43:13,968
@p3qeel