1
00:00:02,960 --> 00:00:06,680
.(سُعدتُ بمُقابلتك أخيراً، (هارولد
.(بإمكانك دعوتي بـ(روت

2
00:00:06,680 --> 00:00:11,600
عندما خطفت (فينش)، قتلت (روت) عميلة
.(استخبارات سابقة تُدعى (أليشا كوروين

3
00:00:11,600 --> 00:00:14,600
يجب عليك أن تحاول اكتشاف ما أريد
.وإلى أين نحن ذاهبان

4
00:00:14,600 --> 00:00:17,320
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
.(للمُستقبل، (هارولد -

5
00:00:17,320 --> 00:00:20,520
.(لديّ خيط دليل على (فينش -
أتعرف أين تتجه امرأتنا الغامضة؟ -

6
00:00:20,520 --> 00:00:23,360
كلاّ، لكن أعتقد أنّي اكتشفتُ
.من أين جاءت

7
00:00:23,360 --> 00:00:26,280
،(احزمي حقائبكِ (كارتر
.(نحن ذاهبان لـ(تكساس

8
00:00:31,280 --> 00:00:36,600
خطّ الطوارئ. ما هي حالتك الطارئة؟
ألو، من على الخط؟

9
00:00:36,600 --> 00:00:39,240
،(إنّه بشأن (هانا
.الفتاة التي فقدت

10
00:00:46,760 --> 00:00:49,880
إذن، عمّ يدور كلّ هذا؟ -
ماذا تقصد؟ -

11
00:00:49,880 --> 00:00:51,720
وعدتكما يا رفاق بجولة
.شرب على حسابي

12
00:00:51,720 --> 00:00:53,640
.الساعة الآن الثامنة صباحاً

13
00:00:53,640 --> 00:00:56,720
ممّا يعني أنّ (فينش) اختفى بالفعل
.منذ 24 ساعة، لكنّنا سنُعيده

14
00:00:56,720 --> 00:01:00,600
أهذا بداخله بيض نيء؟ -
.الكحول ستقتل جراثيم السلمونيلة -

15
00:01:00,600 --> 00:01:06,800
أعرفتِ شيئاً حول تلك الفتاة (كارتر)؟ -
أجل، عام 1991، (هانا فراي) ذات الـ14 عاماً -

16
00:01:06,800 --> 00:01:10,560
(تخرج من مكتبة عامّة في (بيشوب
.بـ(تكساس)، لمْ يتمْ رؤيتها ثانية أبداً

17
00:01:10,560 --> 00:01:13,520
.ستكون في الـ35 من عمرها اليوم
.يبدو أنّها الفتاة الصحيحة

18
00:01:13,520 --> 00:01:17,200
،(تلك الفتاة أصبحت (روت
.وهي تحتجز (فينش) الآن

19
00:01:17,200 --> 00:01:21,520
لا يُوجد أيّ شيءٍ آخر عنها في أيّ قاعدة
.(بيانات وطنيّة منذ ذاك الحين، (جون

20
00:01:21,520 --> 00:01:24,840
اسمع، يجب أن أعرف من
.أين تحصل على معلوماتك

21
00:01:24,840 --> 00:01:27,720
.لا أستطيع إخباركِ ذلك
،لكن لو اكتشفنا ما حدث لها

22
00:01:27,720 --> 00:01:30,360
.(فإننا سنجد (فينش -
...هذه الفتاة -

23
00:01:30,360 --> 00:01:34,320
.اختفت منذ 20 عاماً من دون أن تترك أثراً
ما مقدار الشراب الذي احتسيته؟

24
00:01:34,320 --> 00:01:38,280
،(نحن في طريقنا لـ(بيشوب)، (تكساس
.(لمعرفة ما حدث لـ(هانا فراي

25
00:01:38,280 --> 00:01:41,360
ماذا عني؟ -
.(أريدك أن تبقى هنا، (ليونيل -

26
00:01:41,360 --> 00:01:44,400
.(اعمل على قضيّة (أليشا كوروين
،(اعرف لما كانت في (نيويورك

27
00:01:44,400 --> 00:01:48,440
.واعرف من الذي يعبث في القضيّة
.لربّما هذا سيُساعدك

28
00:01:53,560 --> 00:01:57,280
هل اخترقت هاتفي للتو؟ -
.إنّه تطبيق برمجيّات خبيثة -

29
00:01:57,280 --> 00:02:03,040
نصيحة مُهمّة... شخص ما يعرض عليك صفقة
.جيّدة لحبوب تقوية الذكور، فلا تضغط عليها

30
00:02:03,040 --> 00:02:05,520
.وهناك أمر أخير
.أريدك أن تعتني بصديق لي

31
00:02:11,200 --> 00:02:15,560
بيير)، أتتذكّر (ليونيل)؟)

32
00:02:21,520 --> 00:02:27,640
أين وصلنا بفوضى (كوروين)؟ -
،بقيت بعض الأمور السائبة لتنظيفها -

33
00:02:27,640 --> 00:02:33,720
.لكن لن أقلق بشأن مجموعة الأدلة
.بالإعتبار أنّ سلسلة مُتابعة الدليل واهنة

34
00:02:33,720 --> 00:02:37,640
.(يجب أن نعرف ما جلبها لـ(نيويورك

35
00:02:37,640 --> 00:02:41,680
أعتقد أنّ لديّ دليل حول مكان
.مكوثها في المدينة

36
00:02:41,680 --> 00:02:45,800
.تأكّد فقط أن تصل إلى هناك أوّلاً
لا تُخبرني بنوع الدليل الدامغ

37
00:02:45,800 --> 00:02:48,960
.الذي تركته تلك المخبولة -
.مخبولة ميتة -

38
00:02:48,960 --> 00:02:51,960
.(كان تعمل لـ(دينتون وييكس -
.(دعني أقلق بشأن (وييكس -

39
00:02:51,960 --> 00:02:54,480
ما الذي نعرفه عن المُحقق
المُكلّف بالقضيّة؟

40
00:03:01,200 --> 00:03:06,520
لن أتعرّق كثيراً. لا يعمل على هذه القضيّة
.خيرة رجال (نيويورك) بالضبط

41
00:03:01,400 --> 00:03:11,920
.حسناً

42
00:03:20,160 --> 00:03:22,480
.مسرور أنّكما اتّصلتما

43
00:03:22,480 --> 00:03:26,280
.موسم صيد الغزلان قد بدأ للتو
.الغرف محجوزه كلّها هذا الأسبوع

44
00:03:36,280 --> 00:03:41,520
.لا أعتقد ذلك. سنحتاج لغرفة أخرى
.أخشى أنّي لا أستطيع مُساعدتكِ -

45
00:03:41,520 --> 00:03:45,640
لديّ ثلاث سيّارات تخييم في الموقف
.تبحث عن غرفة بها مياه جارية

46
00:03:45,640 --> 00:03:47,320
.شكراً
.تلك لن تكون مُشكلة

47
00:03:50,200 --> 00:03:55,720
إذن، ما هي ترتيبات نومي بالضبط؟ -
.أنا لا أخطط للنوم كثيراً -

48
00:03:55,720 --> 00:04:02,520
...ولو فعلتُ، فإنّ حوض الإستحمام
.الأرضيّة ستُناسبني

49
00:04:02,520 --> 00:04:06,200
دعينا نذهب لمركز الشرطة ونحصل
.(على ملف القضيّة حول (هانا فراي

50
00:04:06,200 --> 00:04:09,080
.حسناً. انتظر
.دعنا نضع بعض القواعد الأساسيّة هنا

51
00:04:09,080 --> 00:04:13,880
أنت توارى عن الأنظار ودعني أتعامل
مع وكالات تطبيق القانون المحليّة، حسناً؟

52
00:04:13,880 --> 00:04:15,400
.لهذا السبب أنتِ هنا

53
00:04:16,920 --> 00:04:20,360
،(إنّه يتعلق بقضيّة (هانا فراي
.القضيّة تعود لعام 1991

54
00:04:20,400 --> 00:04:23,520
.نعم، سيّدتي، أتذكّر ذلك جيداً
،ما مصلحتكِ من القضيّة

55
00:04:23,520 --> 00:04:25,800
...أيّتها المُحققة -
.(كارتر) -

56
00:04:25,800 --> 00:04:29,160
لربّما تكون لديّ قضيّة شخص مفقود
.في (البرونكس) تُطابق الأسلوب

57
00:04:29,160 --> 00:04:33,240
،فقدت فتاة صغيرة من مكتبة عامّة
مثل (هانا فراي)، وأحد المُشتبهين

58
00:04:33,240 --> 00:04:36,600
.(كان يعيش في (تكساس -
حقاً؟ ما هو اسم المُشتبه به؟ -

59
00:04:36,600 --> 00:04:42,600
للأسف، ليس لديّ الحريّة لتبادل
.الأسماء. لا تزال قضيّة مُتنامية

60
00:04:42,600 --> 00:04:45,800
أيّها المأمور، لكمْ أرغب أن ألقي
.(نظرة على ملف قضيّة (هانا

61
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
أجل، حسناً، أودّ حقاً أن أحصل
،على اسم المُشتبه به

62
00:04:47,800 --> 00:04:53,720
بقدر ما أرى أنّها قد تحلّ القضيّة
.التي طاردت هذا القسم لـ20 عاماً

63
00:04:53,720 --> 00:04:59,720
صحيح. للأسف، مُلازمي لمْ يُوقع
.على إجراء تحقيق مُشترك

64
00:04:59,720 --> 00:05:02,080
.لا أرَ سبباً لعدم إجراء ذلك
لقد أرسلكِ إلى هنا، أليس كذلك؟

65
00:05:02,080 --> 00:05:04,640
.وقعي هنا من فضلكِ -
.حسناً، مرحباً -

66
00:05:04,640 --> 00:05:06,280
ما الذي حدث لـ(دان) اليوم؟

67
00:05:06,280 --> 00:05:08,880
.لقد تمّ تغيير درب طريقه -
.حسناً، هذا أمر سيء للغاية -

68
00:05:08,880 --> 00:05:15,920
أتُمانعين لو استخدمتُ مرحاضكم؟ -
.تفضّل. إنّه في نهاية الرواق على اليسار -

69
00:05:15,920 --> 00:05:22,760
حسناً، سأخبركِ أمراً. لما لا تُعطيني اسم
.ورقم مُلازمكِ، وسأتّصل به بنفسي

70
00:05:22,760 --> 00:05:30,240
.لا؟ حسناً، هذا أمر سيء جداً
.(آمل أن تستمتعي بإقامتكِ هنا في (بيشوب

71
00:05:30,240 --> 00:05:32,720
،صيد برّي وبحري
.لا يُعلَ عليهما

72
00:05:38,160 --> 00:05:46,000
ما الذي... أذلك ما اعتقده؟ -
.الكثير من الخيوط لتتبّعها. هنا -

73
00:05:46,000 --> 00:05:49,360
،لا أعرف ما فعلتَ للتو
...لكن هذه ليست الطريقة

74
00:05:49,360 --> 00:05:52,560
كان هناك اتّصال للطوارئ من شخص زعم
.أنّهم رأوا (هانا) تركب السيّارة في تلك الليلة

75
00:05:52,560 --> 00:05:58,520
،لقد قدّموا أرقام لوحة المركبة أيضاً
لكن لمْ تُثمر بشيءٍ. ما رأيكِ؟

76
00:05:58,520 --> 00:06:03,320
.أعتقد أنّ علينا البدأ من البداية
.يجب أن نتحدّث لآخر من رآها

77
00:06:03,320 --> 00:06:07,680
.(لا تزال بالخارج (كارتر
.(إنّي أخبرك، تلك الفتاة أصبحت (روت

78
00:06:13,840 --> 00:06:20,480
...مُدهش. لقد تمكّنا من إتقان صناعة التفاح
.نُسخة مُعدّلة وراثياً لا تفسد أبداً

79
00:06:20,520 --> 00:06:27,640
.ومع ذلك، ما زلنا لمْ نُرقّي البشر
.(الجنس البشري قد حاد (هارولد

80
00:06:27,640 --> 00:06:36,360
.ومّما رأيتُ، أكثره فاسد حتى النخاع
.هارولد)، سخيّ بدرجة كبيرة)

81
00:06:36,360 --> 00:06:39,800
دائماً تسمح لشخص آخر
.بأخذ الفضل على عملك

82
00:06:39,800 --> 00:06:47,720
.بإمكاني التعرّف على رموزك من أيّ مكان
.إنّها... مُمتازة جداً

83
00:06:47,720 --> 00:06:51,880
.إذن، دعِ الأمر كما هُو -
.أخبرتُك، لا أريد السيطرة على آلتك -

84
00:06:51,880 --> 00:06:59,040
إذن ما سبب وجودنا هنا؟ -
.نحن هنا للإحتفال بنوع آخر من الرموز -

85
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
.الرمز السيء

86
00:07:00,720 --> 00:07:04,840
من الواضح أننا نختلف
.بوجهات نظرنا للبشريّة

87
00:07:04,840 --> 00:07:10,160
حقاً؟ إذن لمَ أنت الأب للتغيّرات
،الزلزليّة في الاستخبارات

88
00:07:10,160 --> 00:07:13,880
أجبرت على العيش في خوف
وتحت اسم مُستعار؟

89
00:07:13,880 --> 00:07:20,960
.أنتِ لا تعرفين أيّ شيءٍ عنّي -
.(لكنّي أعرف (هارولد -

90
00:07:20,960 --> 00:07:28,120
.أنت الرجل الذي باع العالم
.إنّما للأشخاص السيئين

91
00:07:28,120 --> 00:07:31,120
سأحصل على صلاحيّة
.(ولوج للآلة، (هارولد

92
00:07:31,120 --> 00:07:41,720
،وإمّا أن تُريني كيف افعل ذلك
.وإلاّ فإنّ هذا الشخص الحزين سيفعل ذلك

93
00:07:41,720 --> 00:07:45,680
...(دينتون وييكس)
.الرجل الذي بعت الآلة له

94
00:07:45,680 --> 00:07:52,040
واحد منكما سيخرج من هنا
.للمرحلة التالية من مُغامرتنا

95
00:07:52,040 --> 00:07:54,760
.(آمل أن تكون أنت (هارولد

96
00:07:57,960 --> 00:08:04,680
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

97
00:08:04,700 --> 00:08:08,920
{\fad(2000,2000)}
{\pos(192,100)}
{\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&}
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الثـانـيـة - الـمـوسـم الثـّانــي
(رمــز سيّئ/شخص سيّئ)

98
00:08:12,320 --> 00:08:20,240
.بالطبع أتذكّر. أتمنّى لو نسيت
.كانت (هانا) فتاة ذكيّة. ظلّت مُنطوية على نفسها

99
00:08:20,240 --> 00:08:24,760
ألاحظتِ أيّ شيءٍ غريب حولها تلك الليلة؟ -
.ليس تماماً -

100
00:08:24,760 --> 00:08:31,120
{\pos(192,220)}
.كانت عند الحواسيب هناك
.كانت هناك كلّ ليلة تقريباً

101
00:08:31,120 --> 00:08:34,600
{\pos(192,220)}
،لمْ يكن لدينا إنترنت آنذاك
.فقط حاسوبان مكتبيّان وبعض الألعاب

102
00:08:34,600 --> 00:08:36,440
.تعليميّة، بالطبع

103
00:08:54,800 --> 00:08:59,080
قدّتم للشرطة قائمة بجميع من
كان في مكتبة في تلك الليلة؟

104
00:08:59,080 --> 00:09:00,920
{\pos(192,220)}
.أجل
.شكراً

105
00:09:00,920 --> 00:09:04,720
{\pos(192,220)}
.كانت المكتبة على وشك الإغلاق
كان الجميع يهمّ بالمُغادرة

106
00:09:04,720 --> 00:09:11,120
{\pos(192,220)}
.أرى أنّك وجدت كتاب (ستيفن كينغ) الجديد -
.لقد تمتّعتُ بالفعل بآخر كتاب -

107
00:09:11,120 --> 00:09:13,040
.(شكراً (باربرا

108
00:09:16,840 --> 00:09:18,920
.اللعنة

109
00:09:18,920 --> 00:09:23,560
.متّ بسبب الزحار ثانية -
.(هذه اللعبة غبيّة جداً (هانا -

110
00:09:23,560 --> 00:09:26,840
.لا أفهم سبب لعبكِ بها
.(لأنّي سأصل إلى (أوريغون

111
00:09:26,840 --> 00:09:31,920
.سيتمّ إغلاق المكتبة خلال عشر دقائق
.اجلبوا أيّ كتب تودّون اخذها للطاولة

112
00:09:31,920 --> 00:09:34,320
{\pos(192,220)}
.أراكِ لاحقاً -
.وداعاً -

113
00:09:36,920 --> 00:09:38,200
.مرحباً

114
00:09:38,200 --> 00:09:40,640
.لقد أخذت (هانا) كتابين

115
00:09:42,160 --> 00:09:45,240
.شكراً لكِ -
.(طابت ليلتُكِ (هانا -

116
00:09:49,280 --> 00:09:52,840
{\pos(192,220)}
.ومن ثمّ اختفت -
أكانت تلك آخر مرّة تمّت رؤيتها فيها؟ -

117
00:09:52,840 --> 00:09:55,000
{\pos(192,220)}
لمْ يكن لديّ أيّ فكرة أنّه كان
هناك شيء يدعوني للقلق

118
00:09:55,000 --> 00:10:00,080
(حتى تلقيتُ اتّصالاً من المأمور (لاندري
.بمنتصف الليل يقول أنّ (هانا) لمْ تصل للمنزل

119
00:10:00,080 --> 00:10:03,360
{\pos(192,220)}
ألا يزال والديها يعيشان هنا؟ -
.ماتت والدتها قبل بضع سنوات -

120
00:10:03,360 --> 00:10:06,120
{\pos(192,220)}
ما زلتُ أرى والدها
.مرّة من حين لآخر

121
00:10:06,120 --> 00:10:09,840
{\pos(192,220)}
.سيّدتي -
.شكراً لكِ -

122
00:10:13,760 --> 00:10:18,720
.أنت لا تعتقد أنّها ما زالت حيّة -
.تلك كانت لعنة زوجتي -

123
00:10:18,720 --> 00:10:25,280
{\pos(192,220)}
.رفضت التصديق بأنّ (هانا) ماتت
.اعتقدت أنّها لا تزال في الخارج بمكان ما

124
00:10:25,280 --> 00:10:28,280
{\pos(192,220)}
ألديك أيّ فكرة عمّ حدث؟ -
.بالطبع -

125
00:10:28,280 --> 00:10:30,200
.جميع من في البلدة يعرف ما حدث

126
00:10:30,200 --> 00:10:34,200
{\pos(192,220)}
استجوبت الشرطة ذلك الساقط
.لأكثر من يومين

127
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
كودي غرايسون)؟)

128
00:10:35,800 --> 00:10:40,720
{\pos(192,220)}
،تلك ليست مرّته الأولى التي يتبعها لمنزلها
.لكن لا يُمكنهم إثباتٍ أيّ شيءٍ بدون جثة

129
00:10:40,720 --> 00:10:47,800
{\pos(192,220)}
،ومن ثمّ ذات ليلة
.(ذهبتُ أنا وأخي لزيارة (كودي

130
00:10:47,800 --> 00:10:51,320
{\pos(192,220)}
هل حصلت على الحقيقة؟ -
.ذلك الساقط المُتبسّم قال أنّه لمْ يسمّها -

131
00:10:51,320 --> 00:10:56,400
{\pos(192,220)}
.قال أنّها لربّما هربت بسبب والدها العصبيّ -
ما الذي حدث لـ(كودي)؟ -

132
00:10:56,400 --> 00:11:00,520
مُعظم الليالي أسمع أنّه يتعفّن
.(شرباً في (رازورباك

133
00:11:01,520 --> 00:11:04,560
{\pos(192,220)}
.شكراً لك

134
00:11:06,480 --> 00:11:13,600
{\pos(192,220)}
هل تواصل معك أيّ شخص بعد اختفاء (هانا)؟
أيّ مُراسلات أو معلومات قد تُساعدنا؟

135
00:11:13,600 --> 00:11:17,520
{\pos(192,220)}
لا شيء سوى بعض البطاقات الإئتمانيّة غير
.المرغوب بها في البريد مرّتين في السنة

136
00:11:17,520 --> 00:11:21,760
{\pos(192,220)}
لكنّها كانت باسم (هانا)؟
أكان لديها بطاقة إئتمانيّة أو حساب مصرفي؟

137
00:11:21,760 --> 00:11:26,760
.كلاّ، كانت لا تزال قاصراً -
ألديك واحدة من تلك الرسائل؟ -

138
00:11:26,760 --> 00:11:30,520
{\pos(192,220)}
.لقد رميتُ واحدة قبل يومين
.لربّما لا تزال في القمامة

139
00:11:30,520 --> 00:11:34,680
ألا تعتقدين أنّه أمر غريب أنّه لمْ يكن
لدى (أليشا كوروين) مُفتاح فندق؟

140
00:11:34,680 --> 00:11:37,960
{\pos(192,220)}
.لربّما تركته في الفندق -
.لربّما تركت كلّ شيءٍ في الفندق -

141
00:11:37,960 --> 00:11:42,520
{\pos(192,220)}
لأنّ هذا ليس التناقض الوحيد بين
.ما سُرد بالأدلة وما هُو موجود هنا

142
00:11:42,520 --> 00:11:47,040
.أجل، تقرير المقذوفات كان مُحرّفاً أيضاً
.هناك من يُريد أن تختفي هذه القضيّة فعلاً

143
00:11:47,040 --> 00:11:50,200
{\pos(192,220)}
،جِد ذلك الشخص
.ولربّما ستجد بعض الإجابات

144
00:11:50,200 --> 00:11:54,360
ويا (فوسكو)، كُن حذراً
.بمن تُطلعه على القضيّة

145
00:11:53,360 --> 00:11:56,960
.أجل. حسناً
.سأتحدّث معكِ لاحقاً

146
00:11:57,260 --> 00:11:59,340
.حسناً

147
00:12:14,600 --> 00:12:19,080
.ألقوا نظرة على الرجل الذي يرتدي حُلّة

148
00:12:19,080 --> 00:12:21,480
.(كودي جريسون) -
.(يا رجل (وول ستريت -

149
00:12:21,480 --> 00:12:27,080
أأنت تائه؟ -
.في آخر الحانة -

150
00:12:27,080 --> 00:12:29,240
...انظر لهذا الرجل
من هذا؟

151
00:12:34,160 --> 00:12:37,120
.(مرحباً (كودي -
هل أعرفك؟ -

152
00:12:37,120 --> 00:12:41,360
.أنت تعرف شخصاً أبحث عنه
.(هانا فراي)

153
00:12:41,360 --> 00:12:43,560
أأنت صُحفي أو عميل فيدرالي؟

154
00:12:43,560 --> 00:12:46,200
.ولا واحدٍ من الأمرين -
.جيّد -

155
00:12:49,160 --> 00:12:51,920
!اتركه -
.سألتُك بلطف -

156
00:13:09,280 --> 00:13:14,560
.دعنا نُحاول ذلك ثانية
ماذا فعلت بـ(هانا فراي)؟

157
00:13:14,560 --> 00:13:17,720
،ماذا تُريدني أن أقول يا رجل
أنّي قطّعتها ورميتُها في مُستنقع؟

158
00:13:17,720 --> 00:13:23,680
لا يُوجد شيء يُمكنك القيام به
.لمْ تقم هذه المدينة بأسوأ منه

159
00:13:25,960 --> 00:13:28,400
ماذا حدث لـ(هانا)؟
أين هي؟

160
00:13:28,400 --> 00:13:33,240
لو كنتُ أعرف، لربّما كنتُ سأظلّ
.قادراً على الرؤية بهذه العين

161
00:13:33,240 --> 00:13:38,320
...دعني أحزر
.(كودي جريسون)

162
00:13:38,320 --> 00:13:43,920
.فكّرتُ أن اشتري له جولة شربٍ -
تُكوّن صداقات، صحيح؟ -

163
00:13:43,920 --> 00:13:49,400
.أجل، لن تستخرج الحقيقة من أحد هكذا -
.لقد استخرجتُ الحقيقة بالفعل. لمْ يفعل ذلك -

164
00:13:49,400 --> 00:13:51,240
.كان بإمكاني إخبارك بذلك

165
00:13:51,240 --> 00:13:54,920
يبدو أنّك قد تكون مُحقاً
.(حول (هانا فراي

166
00:13:54,920 --> 00:13:58,240
.بريد غير مرغوب فيه مع اسمها عليه
.لقد تحققتُ من سجلّ الحساب

167
00:13:58,240 --> 00:14:03,200
اكتشفتُ حساباً مصرفيّاً افتتح باسمها
.بعام 1993، بعد عامين من اختفائها

168
00:14:03,200 --> 00:14:09,720
...لذا إمّا أنّ (هانا) تتواصل من قبرها، أو -
.أنّها لا تزال على قيد الحياة -

169
00:14:15,840 --> 00:14:18,760
هلا أوقفتِ هذا من فضلكِ؟

170
00:14:18,760 --> 00:14:24,880
،ساعة أخرى في هذا الغطاء
.وسيُصدّق أيّ شيءٍ أقوله

171
00:14:24,880 --> 00:14:29,360
إنّه لأمر مُدهش كيف يُمكن التلاعب
.بالدماغ البشري بسهولة

172
00:14:33,000 --> 00:14:35,320
،لكنّك تعرف ذلك
أليس كذلك (دينتون)؟

173
00:14:39,400 --> 00:14:46,280
مُذكّرة سرّيّة لوزارة الدفاع تُصرّح
،بتعزيز تقنيات الإستجواب

174
00:14:46,280 --> 00:14:52,040
"بما في ذلك، "تعليق الفلسطينيين
.الذي تتمتع به حالياً

175
00:14:52,040 --> 00:15:00,800
.توقيع من هذا؟ لماذا، إنّه توقيعك -
.أريد ماء... أرجوكِ -

176
00:15:03,360 --> 00:15:06,080
.آسفة، غير مسموح به

177
00:15:06,080 --> 00:15:10,920
.إلاّ إذا أخبرتني ما أريد أن أعرف -
.سيّدتي، لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين -

178
00:15:10,920 --> 00:15:15,360
.أنا مُحامي البيت الأبيض
.أوقع الوثائق. لا أقرأهم

179
00:15:15,360 --> 00:15:19,800
.أرجوكِ، بربّكِ، أنزليني -
.لو أخبرتني بمكان الآلة -

180
00:15:19,800 --> 00:15:23,000
أيّ آلة؟ -
.الآلة التي بناها -

181
00:15:23,000 --> 00:15:26,440
(الآلة التي باعها لك (ناثان إنجرام
.مُقابل دولار أمريكى واحد

182
00:15:26,440 --> 00:15:30,440
.أنت تعرف مكانها -
.لا أعرف أيّ شيءٍ. أقسم لكِ -

183
00:15:30,440 --> 00:15:38,000
بجد (هارولد)، لمْ يسعَ الرجال
دائماً لتأخير ما لا مفرّ منه؟

184
00:15:40,840 --> 00:15:45,680
ماذا حدث لكِ؟ -
لي؟ -

185
00:15:45,680 --> 00:15:49,960
،أتعتقد أنّي تضرّرتُ
بعض الصدمات في مرحلة الطفولة؟

186
00:15:51,680 --> 00:15:55,720
.هذا أمر جميل جداً

187
00:16:18,400 --> 00:16:26,400
.أنزليه. أرجوكِ -
."حسناً، أنت قلت "أرجوكِ -

188
00:16:38,440 --> 00:16:41,400
.الماء، أرجوكِ

189
00:16:52,120 --> 00:16:55,920
.يجب أن ننقل العرض على الطريق

190
00:16:55,920 --> 00:16:59,480
وبما أنّك شربت للتو نصف لتر
،"من "بينتوثال الصوديوم

191
00:16:59,480 --> 00:17:01,960
ذلك يمنحني وقتاً للذهاب
.لتعبئة السيّارة بالبنزين

192
00:17:01,960 --> 00:17:07,840
بحلول الوقت الذي أعود فيه، ستكون
.مُستعدّا لقول كلّ شيءٍ برأسك الصغير

193
00:17:17,360 --> 00:17:25,480
.أنت. أنا أعرفك
.(أنت تعمل مع (ناثان إنجرام

194
00:17:25,480 --> 00:17:31,080
.يجب أن تُساعدني على التحرّر
.إنّ لدينا مُشكلة كبيرة

195
00:17:31,080 --> 00:17:35,360
.لا يُمكنها الولوج إلى الآلة

196
00:17:37,920 --> 00:17:41,520
،على إفتراض أنّ (هانا) هربت
،بعد سنتين لاحقاً

197
00:17:41,520 --> 00:17:46,600
،(بنتهي بها المطاف في (لافايت) بـ(لويزيانا
،تفتح حساباً، وتُودع فيه 100 ألف دولار

198
00:17:46,600 --> 00:17:51,640
ولقد سحبت منه نقداً خلال الأسابيع الثلاثة
.التي تليها حتى أغلق الحساب

199
00:17:51,640 --> 00:17:53,720
.مئة ألف دولار

200
00:17:53,760 --> 00:17:56,760
كيف يُمكن لفتاة هاربة في الـ16 عاماً
من الحصول على كلّ تلك الأموال؟

201
00:17:56,760 --> 00:18:01,680
خوزيه باريلا)، يقضي حالياً سجناً
.لـ17 عاماً لتهريب المُخدّرات والقتل

202
00:18:01,680 --> 00:18:07,320
.تمّ تحويل المال إلكترونياً من حسابه
.أنت قلت أنّها هذه المرأة بارعة في الحواسيب

203
00:18:07,320 --> 00:18:11,880
نعم قلتُ ذلك. لكن إلى أين يقودنا الحساب؟ -
.إلى هنا -

204
00:18:11,880 --> 00:18:16,400
.كان هناك توقيع مُشارك على الحساب
.(رجل يُدعى (ترنت راسل

205
00:18:16,400 --> 00:18:19,880
.(العنوان محلي، هنا في (بيشوب -
.يبدو الاسم مألوفاً -

206
00:18:19,880 --> 00:18:23,200
أجل، كان على قائمة الشهود بالمكتبة
.في تلك الليلة التي اختفت فيها

207
00:18:23,200 --> 00:18:27,200
ألا يزال لديكِ ذلك العنوان؟

208
00:18:28,320 --> 00:18:30,520
من الطارق؟

209
00:18:30,520 --> 00:18:34,960
.(سيّدة (راسل)، أنا المُحققة (كارتر
هل زوجكِ في المنزل؟

210
00:18:34,960 --> 00:18:38,400
سيّدة (راسل)؟ -
.نعم -

211
00:18:38,400 --> 00:18:43,960
ترنت راسل) هو زوجكِ؟)
هل بإمكاننا التحدّث معه؟

212
00:18:43,960 --> 00:18:49,520
.لقد مات (ترنت) قبل 15 عاماً تقريباً -
.أنا آسفة جداً -

213
00:18:49,520 --> 00:18:52,760
هل بإمكاننا الدخول؟ -
.تفضّلا بالدخول -

214
00:18:59,480 --> 00:19:03,680
.كُنّا مُتزوّجان فقط لبضع سنواتٍ
.لقد إلتقينا في المكتبة

215
00:19:03,680 --> 00:19:07,960
كان (ترنت) عُضواً
.في نادي الكتاب الشهري

216
00:19:08,000 --> 00:19:12,120
.إنّي أفتقده كثيراً -
كيف مات؟ -

217
00:19:12,120 --> 00:19:16,520
.كان أمراً فظيعاً
.لقد تعرّض لإعتداء

218
00:19:16,560 --> 00:19:18,960
.قتل رمياً بالرصاص -
وهل تعرفين من فعل ذلك؟ -

219
00:19:18,960 --> 00:19:20,960
قالت الشرطة أنّها تبدو كعمليّات
،قتل خاصّة بالمُخدّرات

220
00:19:20,960 --> 00:19:23,960
،بعض الحثالة من الحدود
.لكن لمْ يتم القبض عليهم أبداً

221
00:19:23,964 --> 00:19:25,880
.لقد كان (ترنت) موظّف القروض المصرفيّة

222
00:19:25,882 --> 00:19:30,251
أممكن أنّه تورّط في تبييض الأموال؟ -
.كلّا، لقد كان رجلًا صالحًا -

223
00:19:30,253 --> 00:19:32,620
.لقد كانتْ غلطة وحسب

224
00:19:32,622 --> 00:19:37,892
ما مدّة معرفته بـ(هانا فراي)؟ -
.هانا)؟ لم يعرفها قطّ) -

225
00:19:37,894 --> 00:19:44,399
بمَ تفسّرين هذا إذن؟
.لقد سجّل حسابًا مصرفيًّا باسمها بعد اختطافها بسنتيْن

226
00:19:44,401 --> 00:19:47,969
.لا بدّ أنّ هذه غلطة ما -
.أجل، كجريمة قتله -

227
00:19:47,971 --> 00:19:52,490
أتمانعين إن ألقينا نظرةً حول المكان؟ -
.أجل، أُمانع. عليكما المغادرة الآن -

228
00:20:05,754 --> 00:20:08,022
!(كارتر)

229
00:20:11,160 --> 00:20:13,161
.بشأن اتّصال الطّوارئ

230
00:20:13,163 --> 00:20:16,598
...الشّاهد الذي رأى (هانا) تركب السّيّارة
.كانتْ هنالك لوحة للسّيّارة مُفادة

231
00:20:16,600 --> 00:20:18,266
.مهلًا

232
00:20:18,268 --> 00:20:25,140
".المتّصل: إنّه بشأن (هانا)، الفتاة المفقودة" -
.أعتقدُ انّي رأيتها تركب سيّارةً خارج المكتبة -

233
00:20:25,142 --> 00:20:34,782
سأل عامل الهاتف بشأن السّيّارة، لكنّ الشّيء" الوحيد الذي
"."تذكّره المتّصل كان لوحة السّيّارة... "925-إي أس ك

234
00:20:34,784 --> 00:20:36,818
."الرّقم هنا "925-إي اف ك

235
00:20:36,820 --> 00:20:41,122
.أخطأ المتّصل في رقمٍ واحد -
.أو عامل الهاتف -

236
00:20:41,124 --> 00:20:42,407
أنعني أنّ هذه هي السّيّارة؟

237
00:20:42,409 --> 00:20:47,962
ترنت راسل) اختطف (هانا فراي)؟) -
.لربّما، ولربّما أخذها (راسل)، ثمّ هربتْ -

238
00:20:47,964 --> 00:20:51,365
.ثمّ انتقمتْ -
وكيف ذلك؟ -

239
00:20:51,367 --> 00:20:56,037
.(بسبب الحساب المصرفيّ الذي باسم (راسل
.هكذا تعمل (روت). لقد لفّقتْ له الأمر

240
00:20:56,039 --> 00:21:02,644
لقد سرقتْ 100 ألف من تاجر مخدّرات. وبعدما
.(أدرك أنّ المال مفقود، ذهب ولاحَق (راسل

241
00:21:02,646 --> 00:21:09,767
ثمّ أنكر (راسل) الأمر، لكن دون فائدة. فاسمه على
.الحساب. والاسم الآخر كان لفتاةٍ ميّتة لسنتيْن

242
00:21:09,769 --> 00:21:12,320
.لقد كان يكذب في نظرهم -
!رجاءً، رجاءً -

243
00:21:12,322 --> 00:21:16,157
فالرّجل الذي اختطف (هانا) إذن
.مات بطلقاتٍ في موقف سيّارات

244
00:21:16,159 --> 00:21:22,396
.وضحيّته ذهبتْ بعيدًا ومعها 100 ألف
.(إنّها (روت). لا بدّ أنّها (روت

245
00:21:22,398 --> 00:21:25,416
.علينا تفتيش ذلك المنزل -
.علينا مخاطبة المأمور -

246
00:21:25,418 --> 00:21:30,571
.(يجب أن نتعامل مع الأمر على النّحو الصّحيح يا (جون -
.ستعود عمّا قريبٍ -

247
00:21:30,573 --> 00:21:36,477
...أعلمُ أنّكَ متردّد لتثق بي... فإنّكَ لا تعرفني -
.(بلى، أعرف من تكون يا سيّد (ويكس -

248
00:21:36,479 --> 00:21:42,517
.لقد حاولتَ اختراق الآلة -
.لقد حاولتُ. لقد كانتْ وظيفتي -

249
00:21:42,519 --> 00:21:49,857
.كان عليّ اختبار حدودها، ورؤية قدر الأمان
.لكن في جميع توقّعاتنا بحدوث أزمات، لم نتصوّر هذا

250
00:21:49,859 --> 00:21:55,029
.أنّ أحدًا سيصل إلى أحدِنا -
.لن تصل إلى الآلة خلالي -

251
00:21:55,031 --> 00:22:01,119
لكن لا بدّ أن تفهم، إن لم تساعدني
.في التّحرّر فسنخسر الآلة

252
00:22:05,207 --> 00:22:11,045
ماذا بإمكاني أن أفعل؟ -
.السّكّين -

253
00:22:11,047 --> 00:22:14,232
.حاول دفعها تجاهي

254
00:23:16,695 --> 00:23:17,729
.توقّف

255
00:23:17,731 --> 00:23:19,614
!كفّ -
!لا تقلق -

256
00:23:19,616 --> 00:23:25,219
.لا تقلق، لن أقتلها
.على الأقلّ ليس حتّى أعرف ما تعلمه

257
00:23:28,540 --> 00:23:34,362
.إذن... يا تقنيّ (إنجرام) الصّغير

258
00:23:34,364 --> 00:23:42,036
لطالما اشتبهنا أنّ الغبيّ ذا
.الحلّة ما كان ليصنعها وحيدًا

259
00:23:42,038 --> 00:23:43,571
ماذا تريد؟

260
00:23:46,642 --> 00:23:50,561
.أريدُ معرفة ما تعلمه

261
00:24:15,655 --> 00:24:19,191
.(جون)

262
00:24:20,577 --> 00:24:22,227
".(الأزهار لـ(آلجرنون"

263
00:24:22,229 --> 00:24:28,317
.الكتاب الذي أخذتْه (هانا) تلك اللّيلة من المكتبة
.هنالك 16 نسخة مخفيّة في غرفة نومك

264
00:24:28,319 --> 00:24:34,356
من أين حصلتِ عليهم؟ -
...لقد وصلوا وحسب -

265
00:24:34,358 --> 00:24:35,974
.سنويًّا

266
00:24:35,976 --> 00:24:38,343
.سنويًّا في نفس التّاريخ

267
00:24:38,345 --> 00:24:41,213
أيّ تاريخ؟ -
.الخامس عشر من نيسان -

268
00:24:41,215 --> 00:24:43,348
.(يوم اختفاء (هانا

269
00:24:43,350 --> 00:24:46,802
.لقد وصلوا فحسب من أنحاء البلاد
.لا ملاحظة ولا مُرسِل

270
00:24:46,804 --> 00:24:49,788
.وكأنّ شخصًا يريد أن يكون قاسيًا

271
00:24:52,142 --> 00:24:56,595
.(كارتر)
.أحدث كتاب كان به شيء

272
00:24:56,597 --> 00:25:05,821
.سأعثر على من اشتراه
.ابقي هُنا. فلم ينتهِ أمرها بعد

273
00:25:05,823 --> 00:25:11,710
.لقد أفقدتْني الأمل حقًّا -
فما خطّتكَ إذن يا سيّد (ويكس)؟ -

274
00:25:11,712 --> 00:25:15,797
سأهندمها وسأحضر بعض
.الخبراء لاستجواب هذه السّاقطة

275
00:25:15,799 --> 00:25:24,489
،لكن بما أنّ المحافظة على سرّيّتكَ مهمّة لكَ
.وبما أنّكَ ساعدتَني، سأدعكَ ترحل أينما تشاء

276
00:25:24,491 --> 00:25:27,392
.سؤال واحد وحسب
أبإمكانها الوصول إليها؟

277
00:25:27,394 --> 00:25:33,482
.أريد التّأكّد من أمان الآلة
.إنّكَ الوحيد الذي بإمكانه إخباري

278
00:25:35,151 --> 00:25:42,574
.رجاءً -
.لا يُمكن التّعديل فيها عن بُعدٍ -

279
00:25:42,576 --> 00:25:47,829
إن أراد أيّ أحد تغيير شيء، فعليه
أن يتصل جسديًّا مع الخوادم؟

280
00:25:47,831 --> 00:25:56,255
.ذلك صحيح -
.فإن كان المكان مخفيًّا، فالآلة بأمانٍ إذن -

281
00:25:58,758 --> 00:26:01,426
.ذلك كلّ ما أحتاجه

282
00:26:03,846 --> 00:26:08,350
.لقد تشرّفتُ بمقابلتكَ... أخيرًا

283
00:26:20,280 --> 00:26:25,884
ماذا قلتُ يا (هارولد)؟ -
.(رمز سيّئ/شخص سيّئ) -

284
00:26:30,406 --> 00:26:31,707
.ها هو ذا

285
00:26:31,709 --> 00:26:33,408
.سمعتُ أنّكَ تمكث هُنا يا صديقي

286
00:26:33,410 --> 00:26:35,711
.ليس الآن أيّها الرجلان -
.أعتقدُ أنّ الوقت قد حان لإعادة المباراة فيما بيننا -

287
00:26:35,713 --> 00:26:38,630
.لا تعتقد أنّكَ ستضربني على حين غرّة مُجدّدًا

288
00:27:00,553 --> 00:27:03,905
معكَ المحقّق (ستيلز) من قسم
.(جرائم القتل شرطة (نيو يورك

289
00:27:03,907 --> 00:27:08,443
إنّي أتّصل بشأن الكتاب الذي بعتموه
."(في أوّل نيسان، "الأزهار لـ(آلجرنون

290
00:27:08,445 --> 00:27:10,329
.أريدُ تعقّب المُشتري

291
00:27:10,331 --> 00:27:15,117
خطّ الطّوارئ، ما هي حالتك الطّارئة؟ -
.بشأن (هانا)، الفتاة المفقودة -

292
00:27:15,119 --> 00:27:19,705
.أعتقدُ أنّي رأيتُها تركب سيّارةً خارج المكتبة -
أيّ سيّارة؟ -

293
00:27:19,707 --> 00:27:22,157
.لا أعلم. سيّارة داكنة

294
00:27:22,159 --> 00:27:26,194
أتذكرين شيئًا آخر؟ -
.أجل، لوحة السّيّارة -

295
00:27:26,196 --> 00:27:29,097
."رقمها: "925-إي إف ك

296
00:27:29,099 --> 00:27:32,384
وتستمرّ المكالمة. سُئلتْ
.الفتاة لكنّها لم تُعطِ اسمها

297
00:27:32,386 --> 00:27:35,187
.ثمّ أغلقتْ الخطّ

298
00:27:35,189 --> 00:27:43,312
بارب) تعلم من هي... صحيح؟) -
.(إنّها (سام جروفز -

299
00:27:43,314 --> 00:27:46,748
.(لقد كانتْ في المكتبة تلك اللّيلة مع (هانا

300
00:27:48,951 --> 00:27:53,538
أكانتْ صديقةً لـ(هانا)؟ -
.هانا) اعتنتْ بها جيدًّا) -

301
00:27:56,243 --> 00:28:03,382
".(الأزهار لـ(آلجرنون"
.عليكِ قراءته. إنّه رائع

302
00:28:05,419 --> 00:28:10,756
.سُحقًا. متُّ من الزُّحار مُجدّدًا -
.(تلك اللّعبة تافهة جدًّا يا (هانا -

303
00:28:10,758 --> 00:28:14,893
.لا أفهم سبب لعبكِ إيّاها -
.(لأنّي سأصل إلى (أوريجون -

304
00:28:14,895 --> 00:28:17,462
.المكتبة ستُغلق خلال عشر دقائق

305
00:28:17,464 --> 00:28:21,183
.أحضِروا أيّ كتبٍ إلى المنضدة للقيْدِ

306
00:28:21,185 --> 00:28:24,319
.أراكِ لاحقًا -
.وداعًا -

307
00:28:24,321 --> 00:28:29,941
.لقد كانتْ (سام) في الثّانية عشر من عمرها
.فتاة مرحة. عاشتْ مع أمّها خارج المدينة

308
00:28:29,943 --> 00:28:34,746
.لم تكن الأمّ بأفضل حالٍ
.أعتقد أنّ ذلك سبب وجودها كثيرًا قُرب المكتبة

309
00:28:34,748 --> 00:28:37,883
لِمَ أنتِ متأكّدة أنّ (سام) هي المُتّصلة؟
.لقد كانت هنالك فتيات أخرى

310
00:28:37,885 --> 00:28:41,503
.(لقد كانتْ (سام -
أنّى تعرفين؟ -

311
00:28:41,505 --> 00:28:44,322
.لأنّها أخبرتْني نفس الشّيء

312
00:28:47,877 --> 00:28:50,545
.لقد قالتْ أنّها رأت (هانا) تركب سيّارةً

313
00:28:50,547 --> 00:28:58,186
لِمَ لمْ تُخبريني يا (بارب)؟ -
.لأنّ (سام) رأتْ من كان في السّيارة -

314
00:28:58,188 --> 00:29:06,678
وأخبرتْكِ، صحيح؟ -
.(لقد قالتْ... أنّها اعتقدتْ أنّه السّيّد (راسل -

315
00:29:06,680 --> 00:29:15,370
لِمَ لمْ تقولي شيئًا بحقّ الجحيم؟ -
.بلى. لقد أخبرتُها بشيء -

316
00:29:15,372 --> 00:29:22,527
لقد أخبرتُها أنّها شقيّة تسعى للانتباه، ولم أصدّق
،)أنّها ستعتقد شيئًا كهذا عن شخصٍ كالسّيّد (راسل

317
00:29:22,529 --> 00:29:32,871
.الذي قدّم الكثير لهذه المدينة والمكتبة وكلّ الأطفال
.ثمّ أخبرتُها أن تكفّ عن الكذب

318
00:29:32,873 --> 00:29:40,395
لِمَ؟ -
،)لأنّي كنتُ مُغرمةً بـ(ترنت راسل -

319
00:29:40,397 --> 00:29:47,051
.ولم أصدّق أنّه قد يفعل شيئًا كذلك -
ماذا تصدّقين الآن؟ -

320
00:29:54,994 --> 00:30:04,619
الفناء؟ -
.لقد أعاد ترتيبه بعد اختفاء (هانا) بأسبوعيْن -

321
00:30:04,621 --> 00:30:10,742
،)أجل، معك المحقّق (ستيلز) من شرطة (نيو يورك
.أتّصلُ بشأن صلةٍ في قضيّة طفلة مفقودة

322
00:30:10,744 --> 00:30:15,430
تمّ عمل تحويل من حساب
.(في مصرفكم لمكتبة في (سياتل

323
00:30:15,432 --> 00:30:18,300
.(اسم الحساب كان (فون نومان

324
00:30:18,302 --> 00:30:21,019
.آخر أربعة أرقام: 4253

325
00:30:22,055 --> 00:30:24,139
.يا رفيق، لا نريد أيّ مشكلة

326
00:30:24,141 --> 00:30:26,191
نريد أشياءنا وحسب، أتسمعني؟

327
00:30:26,193 --> 00:30:28,092
.عمل متعلّق بالشّرطة -
.لا عليكَ -

328
00:30:28,094 --> 00:30:30,595
.أجل، معكَ

329
00:30:34,266 --> 00:30:36,284
.وجدتُ شيئًا

330
00:30:46,496 --> 00:30:48,630
.نفس الكتاب

331
00:30:53,870 --> 00:30:58,256
أجل، أحتاج لتفقّد نشاط حدث مؤخّرًا
.(بشأن بطاقة ائتمانيّة باسم (ديسن

332
00:30:59,675 --> 00:31:04,513
محطّة وقود في (ريلتون) في (ماريلاند)؟
.قبل السّاعة الرّابعة مساءً

333
00:31:04,515 --> 00:31:09,651
.ذلك قبل ثلاث ساعات

334
00:31:09,653 --> 00:31:11,736
.وجدتُكِ

335
00:31:11,738 --> 00:31:13,304
علمتِ أنّي سأساعده، صحيح؟

336
00:31:13,306 --> 00:31:16,958
تدعينه يضربكِ ويأخذ
.سلاحكِ... لقد دبّرتِ الأمر برمّته

337
00:31:19,662 --> 00:31:28,503
.أولئك من أعطيتَهم الآلة
.أُناس عدوانيّون وأفعالهم متوقّعة

338
00:31:28,505 --> 00:31:30,872
.لكن يجب أن تفهم
.إنّي في صفّكَ

339
00:31:30,874 --> 00:31:34,209
.لستُ في صفّ أحدٍ -
.تعلم قصدي -

340
00:31:34,211 --> 00:31:42,817
إنّي أفضل صديقة وأفضل مساندة
.وأفضل شريكة ستحظى بها

341
00:31:42,819 --> 00:31:48,406
.وبالتّأكيد الأكثر مرحًا -
.كلّا -

342
00:31:48,408 --> 00:31:55,447
.إنّكِ أسوأ من (ويكس). أسوأ منهم جميعًا
.أفضّل الموتَ على إعطائكِ الآلة، لذا فاقتليني الآن

343
00:31:55,449 --> 00:31:58,182
.على الأقل لن أضطرّ للاستماع لك مُجدّدًا

344
00:32:00,636 --> 00:32:10,328
.إنّكَ مُنهَك... وعليَّ دِماء
.سأنظّف نفسي

345
00:32:16,368 --> 00:32:21,039
.كارتر)، بإمكانكِ الاحتفاظ بالإيجار)
.لقد استعرتُ الشّاحنة

346
00:32:21,041 --> 00:32:24,643
لِمَ هنالك قوس ونشاب على السّرير؟ -
.قصّة يطول شرحها، لكنّنا أصدقاء الآن -

347
00:32:24,645 --> 00:32:26,711
عليّ الذّهاب. لديّ دليل على
.(سيّارة خاصّة في (جالفستن

348
00:32:26,713 --> 00:32:30,348
إلى أين أنتَ قاصد؟ -
...إلى الشّرق -

349
00:32:30,350 --> 00:32:35,270
هذا الكتاب دلّنا إلى مكتبةٍ ثمّ إلى مصرف ثمّ إلى
،مصرف ثمّ إلى مصرف ثمّ إلى بطاقة ائتمانيّة

350
00:32:35,272 --> 00:32:39,991
.والتي اِستُخدِمتْ في (ماريلاند) منذ ثلاث ساعات
.(إنّها (روت). (هانا) هي (روت

351
00:32:39,993 --> 00:32:44,245
.إنّها حيّة وأعلم مكانها -
.(ليستْ (هانا -

352
00:32:46,066 --> 00:32:49,284
.(هانا) تحت التّراب يا (جون)
.إنّها ميّتة

353
00:32:49,286 --> 00:32:52,370
.(لم تستطع الهرب من (راسل

354
00:32:52,372 --> 00:32:57,225
من فعل هذا إذن؟
أمن أرسل الكتب هو قاتل (راسل)؟

355
00:33:03,599 --> 00:33:05,800
.والد (هانا) أعطاني إيّاهم

356
00:33:05,802 --> 00:33:12,423
.(اسمها (سام جروفز). لقد كانت صديقة (هانا
.لقد رأتْ (هانا) تركب سيّارة (راسل) تلك اللّيلة

357
00:33:12,425 --> 00:33:17,095
لقد أخبرتْ (بارب)، اتّصلتْ
.بالطّوارئ ولم يستمع لها أحد

358
00:33:17,097 --> 00:33:19,481
أين هي الآن؟ -
.طفلة وحيدة -

359
00:33:19,483 --> 00:33:25,103
.لقد ماتتْ والدتها منذ عشر سنين
.لذا فلقد غادر (سام) المدينة، وانقطعت أخباره منذئذٍ

360
00:33:25,105 --> 00:33:35,096
.إن كان أيّ شخص يُدعى (روت)، فلا بدّ أنّها هي -
.فإنّها إذن من أخذتْ (فينش). وإنّي لأعلم مكانها. وسأبحث عنها -

361
00:34:01,300 --> 00:34:05,749
{\pos(192,100)}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(مباركٌ! لقد نجحت في الوصل إلى (أوريجن
لقد فزت

362
00:34:39,147 --> 00:34:41,849
من هذا الرّجل؟

363
00:34:45,020 --> 00:34:46,754
.(يبدو أنّي وجدتُ مخبأ (كوروين

364
00:34:46,756 --> 00:34:48,890
.لقد نجح الأمر
كيف تقول ذلك بالهولنديّة؟

365
00:34:48,892 --> 00:34:52,143
.ما مِن شيءٍ هُنا -
.لأنّهما سبقاكَ أيّها الذّكيّ -

366
00:34:52,145 --> 00:34:54,011
.انسَ الأمر، لدينا مشكلة أكبر

367
00:34:54,013 --> 00:34:58,316
.دنتن ويكس)... لقد اختفى)
.إنّه لا يردّ على أيّ من هواتفه

368
00:34:58,318 --> 00:35:02,453
أيّ أدلّة لديكَ؟ -
.يبدو أنّ (ويكس) كانتْ لديه امرأة جانبيّة -

369
00:35:02,455 --> 00:35:04,655
.(جولي دفنبورت)

370
00:35:04,657 --> 00:35:09,460
على ما يبدو، لقد اعتادا على الذّهاب
.إلى بيتِ حبّهما خارج العاصمة

371
00:35:09,462 --> 00:35:11,379
.جِدْه

372
00:35:12,497 --> 00:35:16,918
.آسفة على التّأخير

373
00:35:16,920 --> 00:35:19,053
.مُخمِّل

374
00:35:19,055 --> 00:35:27,295
.أعتذر، لكنّي أريدكَ أن تكون أكثر طاعةً

375
00:35:30,900 --> 00:35:35,369
حسنٌ، حسنٌ، يبدو أنّي استهنتُ
.بصديقكَ من القوّات الخاصّة

376
00:35:35,371 --> 00:35:38,873
.أنّى له الوصول إلى هُناك، لا أدري

377
00:35:40,393 --> 00:35:47,198
أساعدتْه الآلة حسب اعتقادكَ؟
.مَوضِع نقاش أثناء رحلتنا

378
00:35:49,167 --> 00:35:50,918
.آمل أنّكَ تحب القطارات

379
00:36:04,850 --> 00:36:08,386
.(هيّا يا (هارولد

380
00:36:15,844 --> 00:36:20,865
.سؤال واحد وحسب، ثمّ سأترككَ
أين الآلة؟

381
00:36:25,520 --> 00:36:29,189
.المسدّس معبّأ هذه المرّة

382
00:36:30,910 --> 00:36:38,716
أين نقلتَ الآلة؟ -
.إنّي أقول لكِ، لستُ أدري -

383
00:36:38,718 --> 00:36:42,970
،مهلًا، في 12 من تمّوز عام 2009
.وضِعتْ في صناديق ونقلها على قطار

384
00:36:42,972 --> 00:36:44,705
.بذلك العدد الكبير من الخوادم، بالطّبع كان قطارًا

385
00:36:44,707 --> 00:36:47,725
لكن قطار إلى أين؟ -
.(لقد بدأتْ في (دي موان -

386
00:36:47,727 --> 00:36:53,314
ثمّ نُقِلتْ خلال سكّة (اتّحاد المحيط
.(الهادئ)، متّجهةً إلى مدينة (سالت ليك

387
00:36:53,316 --> 00:36:58,819
.ذلك كلّ ما أعلمه -
.تلك بداية -

388
00:36:58,821 --> 00:37:02,023
.لستِ تعلمين ما أنتِ مُقبلة عليه

389
00:37:10,750 --> 00:37:21,542
هارولد)، أتعتقد أنّي سأنسى فصل الهواتف؟)
.لنذهب

390
00:37:24,012 --> 00:37:29,550
.لقد وصلتُ للتّوّ إلى (ماريلاند). إنّي في محطّة وقودٍ
.لقد كانتْ هُنا صبيحةَ اليوم

391
00:37:29,552 --> 00:37:33,054
.لقد كنتُ أحاول الاتّصال بكَ لساعاتٍ -
ألديكَ جديد يا (فوسكو)؟ -

392
00:37:33,056 --> 00:37:36,957
أعتقد أنّ الشّخص الذي أخذ صديقكَ
،)يلاحق أيضًا رجلًا يُدعى (دنتن ويكس

393
00:37:36,959 --> 00:37:40,761
والذي في نفس مجال العمل الحكوميّ كالذي
.كانت تعمل به (كوروين)، وإنّه مفقود حاليًّا

394
00:37:40,763 --> 00:37:44,448
.المباحث الاتّحاديّة تحاول جاهدةً باحثةً أن تجده -
أتعلم مكان بحثهم؟ -

395
00:37:44,450 --> 00:37:47,401
على ما يبدو، إنّ لديه صديقة
.حميمة لديها بيت خارج العاصمة

396
00:37:47,403 --> 00:37:49,537
.(كلّ ما لديّ هو اسم... (جولي دفنبورت

397
00:37:49,539 --> 00:37:53,440
ابحث عن سجلّات ملكيّة في (رلتون) في
.(ماريلاند) باسم (جولي دفنبورت)

398
00:38:03,301 --> 00:38:06,971
.(أريدُ التّحقّق من موعد القطار وحسب يا (هارولد

399
00:38:11,510 --> 00:38:19,817
أيُمكنني تذكيركَ باتّفاقنا؟
.جرّب أيّ شيء، وستَلحق الأذيّة بأشخاصٍ بُراءٍ

400
00:39:02,311 --> 00:39:05,729
...رمز هاتفيّ. (فينش
حقًّا؟

401
00:39:17,742 --> 00:39:20,161
.محطّة القطار

402
00:39:29,305 --> 00:39:37,394
.(إنّكَ لسوف تُعجَب بالغرب يا (هارولد
.هنالك أشخاص أقلّ وسماوات أكبر ومكان أوسع للتّفكير

403
00:39:46,989 --> 00:39:52,526
أنّى وجدنا؟ -
.لأنّكِ على خطأ. إنّه يُثبت أنّكِ على خطأ -

404
00:39:55,530 --> 00:39:58,065
.ليس كلّ النّاس سيّئين

405
00:39:58,067 --> 00:40:04,538
.لقد ساعدتَه
.أخبرتُكَ بما سيحدث إن حاولتَ الهرب

406
00:40:04,540 --> 00:40:06,457
.معذرة يا سيّدي

407
00:40:14,467 --> 00:40:17,351
أيُمكنني أن أساعدكَ يا سيّدتي؟

408
00:40:21,139 --> 00:40:23,190
!ساعدونا

409
00:40:23,192 --> 00:40:24,441
!حاملو أسلحةٍ

410
00:40:31,951 --> 00:40:34,118
.لا تتحرّك. لا تتحرّك

411
00:40:34,120 --> 00:40:38,539
أأصِبتُ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

412
00:40:38,541 --> 00:40:40,457
.آسف على التّأخير

413
00:40:41,993 --> 00:40:49,500
.(لم أُرِدكَ أن تأتي وتجدني يا سيّد (ريس
.هنالك أشخاص آخرون يحتاجون مساعدتكَ

414
00:40:49,502 --> 00:40:55,506
.(حسنٌ، لقد أنقذتَ حياتي مرّةً أو مرّتيْن يا (هارولد
.فمن العدل أن أردّ لكَ الجميل

415
00:41:03,014 --> 00:41:06,934
.مرحبًا -
مرحبًا. أين الكلب؟ -

416
00:41:06,936 --> 00:41:09,136
.فتى العجائب" جاء وأخذه"

417
00:41:10,656 --> 00:41:15,809
أسْتعدنا صديقنا ذا النّظّارة؟ -
.أجل، لقد استعدناه -

418
00:41:17,529 --> 00:41:21,232
أأشتري لكَ شرابًا؟ -
.طالما لا يحتوي على بيضٍ -

419
00:41:35,096 --> 00:41:38,332
.(هارولد)، قابل (بير)

420
00:41:38,334 --> 00:41:41,385
.للأسف، شقّتي لديها سياسة صارمة بشأن الكلاب

421
00:41:41,387 --> 00:41:47,024
.لديّ سياسة صارمة بشأن الإصدارات الأولى النّادرة
.أعني، عدم أكلها

422
00:41:47,026 --> 00:41:50,210
."بير)، "أسقِطه)

423
00:41:53,064 --> 00:41:56,567
."آسيموف"

424
00:41:56,569 --> 00:42:03,274
.لديه مذاق غالٍ
.إنّي متأكّد أنّنا سنتدبّر أمورنا

425
00:42:03,276 --> 00:42:08,862
.(يا سيّد (ريس
.إنّي مدينٌ لكَ

426
00:42:16,204 --> 00:42:18,639
آلوقت غير ملائم يا (جون)؟

427
00:42:20,408 --> 00:42:30,150
أردتُ شُكركَ على إيجاد
.صديقتي (هانا) وإعطائها دفنًا لائقًا

428
00:42:30,152 --> 00:42:32,853
.لن أنسى لكَ هذا

429
00:42:36,741 --> 00:42:45,582
.اقتربي منّا ثانيةً. وستكونين آسفةً -
.لا أعتقد ذلك -

430
00:42:45,584 --> 00:42:49,003
أخبِر (هارولد) أنّي سأتواصل
.معه حينما أكون جاهزًا

431
00:42:55,427 --> 00:42:57,678
.برفقٍ

432
00:42:59,415 --> 00:43:05,853
.(إنّه (دنتن ويكس
.لقد وصل إليه شخصٌ

433
00:43:26,006 --> 00:43:32,398
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990