1
00:00:02,536 --> 00:00:05,994
<i>تحدد تركيبتنا البيولوجية بعض جوانب أسلوب حياتنا</i>

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,635
<i>فنعرف كيف نأكل ونتنفس من اللحظة التي نولد فيها</i>

3
00:00:09,677 --> 00:00:12,145
<i>ومع تقدّمنا بالعمر ، تظهر غرائز أخرى</i>

4
00:00:13,247 --> 00:00:14,111
<i>نصبح متملّكين</i>

5
00:00:14,555 --> 00:00:14,805
منشفة

6
00:00:20,054 --> 00:00:22,386
آسفة
يا إلهي ، أنا آسفة

7
00:00:22,423 --> 00:00:24,015
صحيح

8
00:00:27,595 --> 00:00:29,586
!تعلمين بأن هذا الوضع ليس طبيعياً ؟

9
00:00:31,332 --> 00:00:33,027
<i>نتعلّم المنافسة</i>

10
00:00:36,704 --> 00:00:39,104
" هيا يا " توريس -
تباً -

11
00:00:39,140 --> 00:00:41,608
أخبرته بأنني سأخرج صباح اليوم للتمرين -
ولكن هذا بمثابة تمرين -

12
00:00:41,642 --> 00:00:43,974
إلا أنه أكثر متعة -
هيّا ، لا ثمار بلا ألم -

13
00:00:44,011 --> 00:00:46,002
! " ابتعد يا " مارك -
!ماذا ؟ -

14
00:00:46,047 --> 00:00:47,810
كوني لطيفة ، إنه وحيد

15
00:00:47,848 --> 00:00:49,222
. . . هل قلتِ بأن

16
00:00:50,518 --> 00:00:53,351
صحيح ، هذا جيّد

17
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
أكملوا ما تفعلونه ، وسأنتظركِ

18
00:01:02,596 --> 00:01:03,555
<i>نبحث عن مسكن</i>

19
00:01:03,888 --> 00:01:04,530
انظروا لبعض التفاصيل الجميلة هنا

20
00:01:05,933 --> 00:01:08,231
لقد بُني مع بداية هذا القرن

21
00:01:08,269 --> 00:01:11,432
لحظة ، هل هذه الأبواب الأساسية ؟ -
طبعاً -

22
00:01:12,440 --> 00:01:14,067
وانتظر حتى تروا ما في الأعلى

23
00:01:15,609 --> 00:01:18,442
شرائح معدنية قديمة على هذه النوافذ
مقر إطفائية مذهل

24
00:01:18,479 --> 00:01:20,777
المساحة كبيرة جداً هنا

25
00:01:21,549 --> 00:01:25,451
ولو أزلنا هذه الجدران
فسيتدفق الضوء إلى هنا

26
00:01:25,486 --> 00:01:28,080
!هل أعجبكِ عمود رجال الإطفاء ؟

27
00:01:35,096 --> 00:01:39,931
حسناً ، قد يكون هذا منزلنا
وأريدكِ أن تهتمي بالأمر ولو قليلاً

28
00:01:46,173 --> 00:01:49,040
سنفكر بالأمر

29
00:01:49,076 --> 00:01:51,010
<i>والأهم من ذلك كله</i>

30
00:01:51,045 --> 00:01:53,445
<i>أننا نتوالد</i>

31
00:01:53,481 --> 00:01:56,575
. . . شربت العديد من كؤوس التاكيلا في الكلية

32
00:01:56,617 --> 00:01:58,414
وبعد الكلية -
وقد مضى وقت طويل -

33
00:01:58,452 --> 00:02:00,010
منذ آخر فحص أجريته

34
00:02:00,054 --> 00:02:02,682
ولكن لا أذكر بأن التاكيلا
قد تعيق الإنجاب

35
00:02:02,723 --> 00:02:07,626
بل على العكس تماماً -
قد يكون لديّ انتباذ بطانيّ رحميّ -

36
00:02:07,661 --> 00:02:09,595
أو إلتصاقات سلوية -
اسمعي ، ستدخل إلى هنا -

37
00:02:09,630 --> 00:02:11,120
وستخبركِ بأن كل شيء على ما يرام

38
00:02:11,165 --> 00:02:13,929
<i>ولكن قد تنقلب علينا تركيبتنا البيولوجية أحياناً</i>

39
00:02:18,072 --> 00:02:21,337
. . . حسناً إذاً
لدينا بضعة أمور لنناقشها

40
00:02:24,778 --> 00:02:28,214
<i>صحيح
قد تكون تركيبتنا البيولوجية سيئة أحياناً</i>

41
00:02:28,777 --> 00:02:29,999
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By MEE2day

42
00:02:30,050 --> 00:02:33,247
!بيئة عدائية " ؟ "
!هل قالت عن رحمي بأنه عدائياً ؟

43
00:02:33,287 --> 00:02:35,016
!هل نسيتي ما قالته بعد ذلك ؟

44
00:02:35,055 --> 00:02:38,218
ماذا ؟! بأن رحمي العدائي
كان سبب إجهاضي في المرة السابقة

45
00:02:38,259 --> 00:02:40,159
!أو إحتمالية حدوث ذلك مرة أخرى ؟

46
00:02:40,194 --> 00:02:42,162
. . . ولكن العلاج موجود ، فقد قالت -
عدائيّ -

47
00:02:42,196 --> 00:02:44,323
لقد علق تفكيرك بالكلمة -
كيف كنت لتشعر -

48
00:02:44,365 --> 00:02:47,926
!لو أنها قالت بأن قضيبك " عصبيّ " ، أو " وضيع " ؟

49
00:02:47,968 --> 00:02:50,095
وجهة نظر مقنعة
ولكن المهم أنكِ بكامل عافيتكِ

50
00:02:50,137 --> 00:02:52,537
فكري بكل المتعة التي سنحظى بها أثناء المحاولة

51
00:02:55,009 --> 00:02:57,876
تأخرت عن الجولات

52
00:03:01,048 --> 00:03:04,984
!هل استدعيتني ؟ -
هل كنتِ تعلمين بأن مراكز علاج السمنة -

53
00:03:05,019 --> 00:03:07,988
من أفضل سبل الدخل الماليّ
!للمستشفيات في وقتنا الحاليّ يا د. " بايلي " ؟

54
00:03:08,022 --> 00:03:10,786
لديّ جولات يا سيّدي -
وقد أثار ذلك إهتمامي -

55
00:03:10,824 --> 00:03:15,659
لأن " سياتل غريس " لا يحوي مركزاً للسمنة
!وهل تعلمين ما سبب ذلك يا د. " بايلي " ؟

56
00:03:15,696 --> 00:03:20,633
بسبب المساحة يا د. " بايلي " ، لا نملك مساحة كافية

57
00:03:25,000 --> 00:03:28,639
حسناً أيها الرئيس
إذا حاولت أن تقترب

58
00:03:28,676 --> 00:03:33,010
" من عيادة " ديني دوكيت التذكارية
فستجدني حين تأتي للعمل غداً

59
00:03:33,047 --> 00:03:35,538
مقيّدة إلى جانب كل ممرضة تحبني على أبواب العيادة

60
00:03:35,583 --> 00:03:39,781
" نحتاج المال يا " بايلي
منذ حالة إطلاق النار ، ونحن في نجاهد للبقاء

61
00:03:39,820 --> 00:03:43,779
في حين كان يفترض بنا أن نكون في حالة قتال
ونجري جراحات تطويرية

62
00:03:43,824 --> 00:03:45,883
ونعود للمرتبة الأولى في التصنيف

63
00:03:48,529 --> 00:03:52,397
اليوم دوري لتكون " كرستينا يانغ " في خدمتي

64
00:03:52,433 --> 00:03:55,766
وسأسخر لها كل طاقتي للقتال لهذا اليوم

65
00:03:58,372 --> 00:04:02,331
رحم عدائي -
البحث عن منزل مع زوجي -

66
00:04:03,244 --> 00:04:05,712
على الأقل ليس سرطاناً

67
00:04:05,746 --> 00:04:07,338
وعلى الأقل أصبحتِ تنادينه بزوجكِ

68
00:04:08,200 --> 00:04:09,440
خطوة بخطوة ، لا يهم

69
00:04:09,483 --> 00:04:11,144
مرحباً ، هل تعرفين كم من الوقت

70
00:04:11,185 --> 00:04:13,176
!سيبقى " جاكسون " و " أبريل " في المنزل ؟

71
00:04:13,220 --> 00:04:16,849
بقدر ما يشاؤون ، لماذا ؟ -
" إحتلت " أبريل " غرفة " إيزي -

72
00:04:16,890 --> 00:04:19,552
وقد رضيت بالوضع حين كان مؤقتاً

73
00:04:19,593 --> 00:04:21,925
ولكنني أسكن في العليّة
وأنام إلى جانب زينات العيد

74
00:04:23,063 --> 00:04:25,623
لتوّها صديقة " أبريل " توفيت

75
00:04:25,666 --> 00:04:27,133
وتشعر بالوحدة

76
00:04:27,167 --> 00:04:29,635
. . . لست شريرة ، ولكنها

77
00:04:29,670 --> 00:04:32,195
مزعجة
حسناً ؟! . . . أجدها مزعجة

78
00:04:32,239 --> 00:04:34,901
حقاً ؟! . . . لأنني أجدكِ أكثر إزعاجاً

79
00:04:34,942 --> 00:04:37,433
اصطدمت سيّارة بمصبغة ملابس ، وهناك إصابات متعددة

80
00:04:39,444 --> 00:04:41,000
لست مخطئة

81
00:04:41,782 --> 00:04:43,545
مزعجة جداً

82
00:04:44,952 --> 00:04:46,783
!هل ستأتين ؟

83
00:04:48,822 --> 00:04:51,518
الخطوات الأولية لا تتضمن الإصابات المتعددة
إبذلي جهدكِ

84
00:04:58,666 --> 00:05:00,623
مرحباً
" يجب أن تعودي للنوم مع " مارك

85
00:05:00,668 --> 00:05:03,193
!حقاً ؟ -
نعم ، يجب أن تفعلي ذلك من أجلي -

86
00:05:03,237 --> 00:05:06,934
لأنه لا يدعنا وشأننا
. . . في الشقة وفي العمل وفي غرفة النوم

87
00:05:06,974 --> 00:05:10,239
وكأنني أراه رغماً عنّي
هيّا ، لا أطلب منكِ سوى مرتين أسبوعياً

88
00:05:10,277 --> 00:05:13,508
لن أجالس " مارك " من أجلكِ
كما أنني أكثر إرهاقاً من أن أمارس الجنس

89
00:05:13,547 --> 00:05:16,573
مع أي شخص حالياً
كنت مستيقظة طوال الليل لأعيد إملاء الملفات من جديد

90
00:05:16,617 --> 00:05:18,881
هناك شيء يسمى الأطباء المقيمون
ويمكنهم أن يؤدوا العمل عنكِ

91
00:05:18,919 --> 00:05:20,443
صحيح ، و " أفري " في خدمتي

92
00:05:20,487 --> 00:05:22,546
!ألازال يوقع الصينية في غرف العمليات ؟

93
00:05:22,589 --> 00:05:25,285
نعم ، ويخربش أوامر المرضى في دفتره

94
00:05:25,326 --> 00:05:28,022
ويستدعيني في منتصف الليل
لمرضى أبعد ما يكونون عن الإحتضار

95
00:05:28,062 --> 00:05:31,327
على الأقل شكله ممن تسرّ العين لرؤيته -
صحيح -

96
00:05:32,366 --> 00:05:33,856
شكراً

97
00:05:35,869 --> 00:05:39,828
" لتوّك دُعيت بـ " الشقراء الغبية

98
00:05:39,873 --> 00:05:42,307
!أيمكنكم أن تعرفوا ما حال زوجي ؟
" اسمه " لاري

99
00:05:42,343 --> 00:05:45,000
!هل كان في السيّارة معكِ ؟ -
. . . لا ، كان في المصبغة -

100
00:05:45,212 --> 00:05:49,672
لقد اصطدمت به ، لا أتذكر أيّ شيء
كنت في السيّارة خارج المصبغة

101
00:05:49,717 --> 00:05:52,618
ولا أذكر بعدها سوى السيّارة وهي داخل المصبغة

102
00:05:52,653 --> 00:05:55,816
وكان هناك صراخاً -
حسناً -

103
00:05:56,856 --> 00:05:58,984
!أتريدين أن تجري لها تحاليل أم أشعة ؟

104
00:05:59,026 --> 00:06:01,290
إنها لكِ ، يمكنكِ أن تأخذيها

105
00:06:01,328 --> 00:06:02,989
!ماذا لدينا ؟ -
فقدنا المؤشرات الحيوية عند مدخل الطوارئ -

106
00:06:03,030 --> 00:06:05,328
أعطني " الإبينفرين " ، واشحن مزيل الرجفان

107
00:06:05,366 --> 00:06:07,630
لاري " ، هذا هو . . . هذا هو زوجي "

108
00:06:07,668 --> 00:06:10,159
!هل سيكون على ما يرام ؟

109
00:06:10,204 --> 00:06:12,195
لا يمكن أن أرحل بهذه الطريقة

110
00:06:12,239 --> 00:06:16,676
لا يمكن أن أموت في حادث مصبغة غريب

111
00:06:16,710 --> 00:06:19,873
المعذرة -
لا يمكنكِ أن تجدي أي خطب بي -

112
00:06:19,913 --> 00:06:23,178
يفترض أن أذهب إلى " البرازيل " في الأسبوع القادم

113
00:06:23,217 --> 00:06:26,846
" ريو " -
وقد أتقنت اللهجة -

114
00:06:28,722 --> 00:06:31,657
!أنا . . . بخير ، كيف حالكِ أنتِ ؟

115
00:06:31,692 --> 00:06:34,525
لا ، لقد سألتكِ ما إذا كان معكِ واقٍ ذكريّ

116
00:06:34,561 --> 00:06:37,928
لأن هذه هي الجملة الوحيدة التي أتعلمها
قبل أن أسافر لأي مكان

117
00:06:37,965 --> 00:06:41,401
والآن تظنين بأنني امرأة فاسقة

118
00:06:41,435 --> 00:06:44,165
لا أعتقد ذلك . . . خذي نفساً لأجلي من فضلكِ

119
00:06:44,204 --> 00:06:47,196
بل يجعلكِ هذا تعتقدين بأنني فاسقة

120
00:06:47,241 --> 00:06:49,368
" إلى أن أخبركِ بأنني مصابة بداء " هنتينغتون

121
00:06:56,917 --> 00:06:59,010
لن تجديه مدون في الملف

122
00:06:59,052 --> 00:07:02,613
كان المسعف لطيفاً جداً
لذا لم أذكر له شيئاً

123
00:07:02,656 --> 00:07:05,022
لأنكِ تعرفين المصير المحتوم لحامل المرض

124
00:07:05,058 --> 00:07:09,222
" لا يضفي عليكِ أي نوع من " الجاذبية -
!هل بدأت أي من أعراض المرض عليكِ ؟ -

125
00:07:09,263 --> 00:07:12,824
لا
توفيت والدتي

126
00:07:12,866 --> 00:07:17,599
لذا قمت بفحص جيناتي لأتأكد ، كان عمرها 45 حين توفيت
أي لم يبقى لي سوى 10 سنوات

127
00:07:17,638 --> 00:07:20,869
أو 5 سنوات إذا حسبنا السنوات التي سأستمتع بها فعلاً

128
00:07:20,908 --> 00:07:24,366
لم يؤثر الحادث على مرضكِ

129
00:07:24,411 --> 00:07:30,541
أعرف ذلك ، أنا أخبركِ بذلك لتشعري بمدى أهمية الشفاء بالنسبة لي
لأنني أستطيع تقبل فكرة موتي بالمرض

130
00:07:30,584 --> 00:07:33,144
!ولكن ليس وأنا أغسل ملابسي

131
00:07:33,187 --> 00:07:37,351
" أريد أن أسقط فجأة عن برج " أيفل
لأن ثلاثة رجال

132
00:07:37,391 --> 00:07:39,916
ونشوة متتالية أكثر مما أتحمله

133
00:07:41,795 --> 00:07:43,456
" ليتكِ رأيتِه يا د. " روبينز

134
00:07:43,497 --> 00:07:46,193
رقصته الثلاثية للباليه لقنت بقية الأولاد درساً لا يُنسى

135
00:07:46,233 --> 00:07:49,293
اسمها " بوريه " يا أبي -
!أليس هذا ما قلته ؟ -

136
00:07:49,336 --> 00:07:52,737
" نطقتها باللهجة الأمريكية يا " فريد
!إنها فرنسية ، أليست كذلك يا عزيزتي ؟

137
00:07:52,773 --> 00:07:55,799
بلى ، وبالكاد يطلق على ما فعلته تلقيناً للبقية

138
00:07:55,843 --> 00:07:58,937
!أيمكننا أن نتحدث عن السرطان الآن ؟
أو أيّ شيء يدعوهم للتوقف

139
00:07:58,979 --> 00:08:00,708
!نعم ، د. " كاريف " ؟

140
00:08:00,747 --> 00:08:04,308
جايك فيشر " ، عمره 15 عاماً "
مصاب بساركومة عظمية في الساق اليمنى

141
00:08:04,351 --> 00:08:06,376
واليوم سيجرى له تشريحاً جزئياً

142
00:08:06,420 --> 00:08:08,650
!وكم سأستغرق قبل أن أعود للرقص بعد الجراحة ؟

143
00:08:08,689 --> 00:08:12,625
إنه متحمّس ، لأن فرقته للباليه
ستؤدي " بحيرة البجع " هذا الربيع

144
00:08:12,659 --> 00:08:15,093
صحيح ، إنها بمثابة الفوز بالبطولة بالنسبة له

145
00:08:15,128 --> 00:08:17,995
جايك " ستتقرر مدة شفاؤك تبعاً لأشعة اليوم "

146
00:08:18,031 --> 00:08:19,965
وستخبرنا الأشعة بمدى تقلّص الورم بعد الإشعاع

147
00:08:20,000 --> 00:08:24,594
ولكن ثق بي ، سنعيدك للرقص على قدميك
!في أقرب وقت ممكن ، حسناً ؟

148
00:08:24,638 --> 00:08:26,663
!حسناً ، هلاّ أخبرتني متى بدأ الألم يا سيّد " فينك " ؟

149
00:08:26,707 --> 00:08:30,837
منذ بضعة أيّام
أنا عالم أحياء ، وأعمل على تجربة علمية

150
00:08:30,878 --> 00:08:31,555
وعاء

151
00:08:36,555 --> 00:08:36,945
. . . توقفي

152
00:08:36,984 --> 00:08:40,215
لا ترميها
إنه مضيعة للبحث

153
00:08:40,254 --> 00:08:43,189
سيّدي ، أنت مريض جداً
وينبغي أن تترك عملك جانباً

154
00:08:43,223 --> 00:08:46,784
إنه ليس مجرد عمل ، بل قد يكون علاجاً للربو

155
00:08:46,827 --> 00:08:48,624
!ماذا ؟ -
" د. " بايلي -

156
00:08:48,662 --> 00:08:53,065
" تخلصي من القيء يا " يانغ -
لا أظنكِ تريدين منّي أن أفعل هذا -

157
00:08:56,336 --> 00:09:00,568
هذا هو علاجي
!أليس جميلاً ؟

158
00:09:12,981 --> 00:09:16,940
أثبتت البحوث
أنها تنتج أنزيمات تقلل من أثر الحساسية

159
00:09:16,985 --> 00:09:20,011
وقمت بتطبيق النظرية على الربو -
!هل أكلت ديدان ؟ -

160
00:09:20,055 --> 00:09:22,956
! " يانغ "
. . . !كم تستغرق هذه التجارب ؟

161
00:09:23,600 --> 00:09:27,826
عادة تستغرق شهر أو اثنين
ولكنني أخذت أدوية مضادة للطفيليّات ، ثم مررتها

162
00:09:27,863 --> 00:09:32,766
ولكنني أستطيع أن أستخرج أنزيمات أكثر إذا زاد نموها

163
00:09:32,801 --> 00:09:35,133
ويبدو أن السنة أكثر مما أتحمل

164
00:09:35,170 --> 00:09:37,070
!وأبقيت هذه الديدان داخلك

165
00:09:37,105 --> 00:09:39,665
لسنة كاملة ؟ -
بل 343 يوماً بالتحديد -

166
00:09:39,708 --> 00:09:43,337
ولم أصاب بنوبة ربو منذ 6 أشهر

167
00:09:43,378 --> 00:09:45,073
" د. " بايلي

168
00:09:49,384 --> 00:09:51,079
لقد أتمّت نموها

169
00:09:51,119 --> 00:09:54,213
" لديك إنسداد معويّ سيء يا سيّد " فينك

170
00:09:54,256 --> 00:09:57,589
وتحتاج الجراحة -
لا ، لا يمكن ذلك -

171
00:09:57,626 --> 00:10:00,322
ستفسد الجراحة تجربتي بأكملها

172
00:10:00,362 --> 00:10:03,695
أريد خياراً آخر -
. . . أنا آسفة يا سيّدي ، ولكن -

173
00:10:03,732 --> 00:10:07,361
" إنها 3 سنوات من البحث يا د. " بايلي

174
00:10:07,402 --> 00:10:11,099
وهذا البحث سيفشل حالما تجرين لي الجراحة

175
00:10:13,275 --> 00:10:17,609
حسناً ، ستعطيك د. " يانغ " بعض السوائل
وسنضع لك أنبوب أنفيّ معَديّ

176
00:10:17,646 --> 00:10:20,581
لإزالة الإنسداد
سيكون مؤلماً

177
00:10:20,615 --> 00:10:23,607
وإذا لم تتحسّن حالتك بعد بضع ساعات
فسنجري لك الجراحة

178
00:10:23,652 --> 00:10:25,643
سأختار الخيار الثاني إذاً

179
00:10:30,425 --> 00:10:33,656
!تعلمين بأنه مجنون ، أليس كذلك ؟ -
" ليس من حقنا أن نحكم يا " يانغ -

180
00:10:33,695 --> 00:10:38,359
بل في الواقع ، قد يدعو أحدهم
من يتغيّب عن جولات هذا الصباح

181
00:10:38,400 --> 00:10:41,233
حين أكون أنا المسؤولة عنها ، تصرفاً مجنوناً أيضاً

182
00:10:41,269 --> 00:10:45,228
ولكن ، ها أنا أثق بكِ لتهتمّي يمريضي

183
00:10:45,273 --> 00:10:47,241
!وقد أكون أنا المجنونة ، فما رأيكِ ؟

184
00:10:47,275 --> 00:10:50,574
!هل أنا مجنونة لأدع مريضي بين يديكِ ؟

185
00:10:50,612 --> 00:10:54,309
لا ، ولكنني لم أبلع الديدان

186
00:10:57,118 --> 00:11:00,713
ألمه ليس سيئاً
!فهل يعني هذا أن ورمه قد تقلّص ؟

187
00:11:00,755 --> 00:11:03,588
نعم ، إذا كان العلاج الكيميائي قد أدّى عمله -
توقعوا من حجز طاولة -

188
00:11:03,625 --> 00:11:06,059
في مطعم السوشي الجديد
!والذي من المستحيل أن يُحجز فيه ؟

189
00:11:06,094 --> 00:11:09,689
مستحيل -
طاولة لثلاثة عند الساعة الثامنة والنصف -

190
00:11:09,731 --> 00:11:13,132
أنا لا آكل السوشي -
بلى تأكلينه -

191
00:11:13,168 --> 00:11:17,127
كنت آكله ، ولكن بعدها أصبت بتسممّ

192
00:11:17,172 --> 00:11:19,299
بعد تناولي لأحد اللفافات المعلبة في الكافيتيريا

193
00:11:19,341 --> 00:11:20,433
وكانت ذكرى سيئة

194
00:11:20,475 --> 00:11:24,468
لتذهبا أنتما معاً -
سأغيّر الحجز لإثنين -

195
00:11:27,382 --> 00:11:31,978
!ماذا ؟ -
توريس " ، ينبغي أن تري هذا " -

196
00:11:32,020 --> 00:11:36,821
يا إلهي
أكره هذا العمل أحياناً

197
00:11:36,858 --> 00:11:40,419
ليلى " ، أظهرت أشعتك المقطعية "
وجود تمزّق في الحجاب الحاجز

198
00:11:40,462 --> 00:11:44,523
لذا ستحتاجين لإجراء عملية جراحية
!ماذا سنفعل يا د. " أفري " ؟

199
00:11:45,567 --> 00:11:48,035
وصل جزء من معدتك إلى صدرك

200
00:11:48,069 --> 00:11:51,095
وعلينا أن نعيد معدتكِ إلى مكانها
ونصلح الحجاب بطعم شبكيّ

201
00:11:51,139 --> 00:11:53,767
!أتوافقين على ما يقوله يا د. " غراي " ؟

202
00:11:53,808 --> 00:11:57,710
لا ، أفضّل أن نجري إصلاحاً مباشراً بالغرز أفضل من الشبكة

203
00:11:57,746 --> 00:12:01,307
لأن الضرر ضئيل جداً -
هذا صحيح -

204
00:12:01,349 --> 00:12:05,183
حسناً يا د. " غراي " ، أجري
فحوصات ما قبل الجراحة وستساعدينني في العملية

205
00:12:05,220 --> 00:12:06,983
!ليلى " ، أتريديننا أن نتصل بأحد لأجلكِ ؟ "

206
00:12:07,022 --> 00:12:08,182
لا ، لا يوجد سواي

207
00:12:08,223 --> 00:12:11,317
ولكن سأحب لو يبقى هو إلى جانبي

208
00:12:11,359 --> 00:12:13,793
صحيح ، إنها أمنيتكِ أنتِ وكل امرأة في هذا المستشفى

209
00:12:13,828 --> 00:12:16,626
حسناً ، سأراكِ في غرفة العمليّات -
شكراً -

210
00:12:21,050 --> 00:12:23,394
أرجوكِ أخبريني بأنكِ أقمتِ علاقة مع ذاك

211
00:12:23,438 --> 00:12:25,736
لا ، أنا متزوجة

212
00:12:25,774 --> 00:12:27,537
هذا مؤسف

213
00:12:28,443 --> 00:12:30,968
!هل من أطفال ؟ -
لا -

214
00:12:31,012 --> 00:12:33,173
ولكن أفكر بالأمر

215
00:12:33,700 --> 00:12:35,546
!أتريدينني أن أساعدكِ ؟

216
00:12:35,583 --> 00:12:39,610
" !يفترض أن تقول " أيمكنني أن أساعدكِ ؟
كما لو أنك تريد ذلك حقاً

217
00:12:39,654 --> 00:12:41,713
!صحيح ، أيمكنني إذاً ؟

218
00:12:41,756 --> 00:12:44,281
لا ، لديّ كل من أحتاج إليه

219
00:12:47,028 --> 00:12:48,086
. . . " د. " ألتمان

220
00:12:49,564 --> 00:12:53,864
أعرف
لقد كنت على غير طبيعتي مؤخراً

221
00:12:53,902 --> 00:12:55,836
وقد عانيتِ بسبب تصرفاتي

222
00:12:55,870 --> 00:13:00,500
ولكن أريدكِ أن تعطيني فرصة أخرى هذه المرة

223
00:13:00,542 --> 00:13:02,533
موافقة ؟! . . . أرجوكِ

224
00:13:02,577 --> 00:13:07,776
!اسمعي ، أريد أن أساعدكِ فعلاً ، حسناً ؟

225
00:13:14,550 --> 00:13:16,800
حسناً ، موافقة
. . . ولكن

226
00:13:18,059 --> 00:13:20,084
لا بأس
لا بأس

227
00:13:29,471 --> 00:13:32,736
!هل أشعة السيّدة " دافيس " سليمة ؟ -
وكذلك الأشعة الفوق صوتية -

228
00:13:32,774 --> 00:13:35,140
أعتقد بأن علينا إجراء تخطيط للقلب -
. . . حقاً ؟! . . . أتعتقدين بأن هذا -

229
00:13:35,176 --> 00:13:37,303
فقدت السيطرة على سيّارة متوقّفة
ولا تذكر كيف حدث ذلك

230
00:13:37,345 --> 00:13:38,744
لذا أعتقد بأنه ضروريّ

231
00:13:38,780 --> 00:13:42,580
ولكنكِ أعلى سلطة منّي ، لذا . . . لا يهم

232
00:13:43,751 --> 00:13:45,981
بالطبع ، لنجريه لها

233
00:13:47,150 --> 00:13:50,787
اسمعي ، ما رأيكِ لو
!وضعت جدولاً للأعمال المنزلية الروتينية ؟

234
00:13:50,825 --> 00:13:54,261
الشباب فوضويّون جداً
وقد وضعت واحداً مع " ريد " في شقتنا القديمة

235
00:13:54,295 --> 00:13:55,785
وستتفاجئين بمدى فعاليته

236
00:13:55,830 --> 00:14:00,062
!هل تنوين الإنتقال بشكل دائم ؟

237
00:14:01,411 --> 00:14:05,334
!لماذا ؟! . . . أتظنين بأن ذلك ليس لائقاً ؟
!أيجب عليّ التحدث مع " ميرديث " بشأن هذا ؟

238
00:14:05,373 --> 00:14:07,739
الأمر عائد لكِ
ولكن ما كنت لأذكر جدول الأعمال لها لو كنت مكانكِ

239
00:14:07,775 --> 00:14:09,300
ستكره " ميرديث " الفكرة

240
00:14:10,445 --> 00:14:13,710
!مرحباً! كيف حال سائقتنا الطائشة ؟ -
إنها ليست طائشة -

241
00:14:13,748 --> 00:14:16,945
قد تكون أصيبت بالعشى أو بنوبة

242
00:14:16,985 --> 00:14:19,579
" مرحباً يا " مير
كنا أنا و " ليكسي " نتحدث عن وضع المنزل

243
00:14:19,621 --> 00:14:22,818
. . . " إذا كان هذا بشأن غرفة " إيزي -
" لا ، ليس بشأن غرفة " إيزي -

244
00:14:22,857 --> 00:14:27,624
بل بشأن جدول الأعمال اليومية
تريد " أبريل " أن تعد واحداً

245
00:14:27,662 --> 00:14:30,426
إنها فكرة عظيمة -
ماذا ؟ -

246
00:14:30,465 --> 00:14:34,367
عظيم ، سأعده الليلة -
كيف حالكِ بعد هذا الصباح ؟ -

247
00:14:35,300 --> 00:14:36,336
!ما الذي حدث هذا الصباح ؟

248
00:14:36,371 --> 00:14:38,737
!ولكنكِ بخير ، صحيح ؟ -
نعم ، أنا بخير -

249
00:14:38,773 --> 00:14:40,866
!ولمَ لا تكونين بخير ؟ -
لا شيء ، يجب أن أنصرف -

250
00:14:43,778 --> 00:14:46,906
!ما الذي حدث هذا الصباح ؟ -
" اسألي " ميرديث -

251
00:14:53,354 --> 00:14:58,417
!ما الذي يقولانه ؟
!هل يقولان بأن العلاج الكيميائي لم يجدِ نفعاً ؟

252
00:15:00,228 --> 00:15:02,423
يجب أن ننتظر والديكِ

253
00:15:03,932 --> 00:15:05,832
يا إلهي

254
00:15:07,235 --> 00:15:08,634
سيقطعان رجلي

255
00:15:09,737 --> 00:15:11,830
يا إلهي

256
00:15:15,143 --> 00:15:18,874
. . . اسمع
هناك عدّائون ببدائل اصطناعية

257
00:15:18,913 --> 00:15:20,471
ويجرون بسرعة أكبر ممن يملكون أرجل طبيعية

258
00:15:20,515 --> 00:15:22,676
. . . لا بد من وجود طريقة أخرى ، أو علاج آخر

259
00:15:22,717 --> 00:15:25,379
نعم ، ولكن بوجود البدائل الإصطناعية ، فالوضع مذهل -
أنت لا تفهم الوضع -

260
00:15:25,420 --> 00:15:27,615
أحتاج ساقي

261
00:15:29,490 --> 00:15:31,583
أفهمك -
لا ، لا تفهم -

262
00:15:33,328 --> 00:15:35,819
. . . إنه

263
00:15:35,863 --> 00:15:38,730
يمكنني أن أشرحه لك

264
00:15:38,766 --> 00:15:40,290
. . . ولكن

265
00:15:41,769 --> 00:15:44,761
دعني أريك

266
00:15:44,806 --> 00:15:48,264
دعني أريك

267
00:16:01,756 --> 00:16:03,087
" إذا تأذى فستتحمل أنت المسئولية يا " كاريف

268
00:17:03,418 --> 00:17:06,285
!أترون هذا ؟
هذا هو ابني

269
00:17:10,591 --> 00:17:14,254
. . . هذا
هذا ما أقصده

270
00:17:15,496 --> 00:17:17,828
اعطوني ساقاً تسمح لي بآداء هذا

271
00:17:29,505 --> 00:17:31,996
!هل سمته " عدائياً " ؟ -
. . . هذا -

272
00:17:32,041 --> 00:17:36,205
ليس الأمر خطيراً على الأقل
سأجري بعض الأبحاث لأعرف خيارات العلاج

273
00:17:36,245 --> 00:17:40,341
رحمها ودّي -
إنه بهيج -

274
00:17:40,383 --> 00:17:43,409
لم يمسّه ظلم إنسان -
والمبايض نشِطة أيضاً -

275
00:17:44,411 --> 00:17:46,421
مرحباً
عادت آلة البيع للعمل مرة أخرى

276
00:17:48,991 --> 00:17:52,791
!ماذا ؟ -
لا شيء -

277
00:17:52,829 --> 00:17:55,525
أهذا نفسه اللاشيء الذي
!له علاقة بمكانكِ هذا الصباح ؟

278
00:17:56,432 --> 00:17:59,492
كان لديّ موعداً لدى طبيب الأسنان ، فأسناني سيئة

279
00:18:01,450 --> 00:18:03,664
!حسناً ، و " الأسنان " كناية عن ماذا ؟

280
00:18:03,706 --> 00:18:09,667
ذهبت لطبيبة الولادة اليوم
لديّ تكتّل ليفيّ يضغط على الرحم

281
00:18:10,300 --> 00:18:13,409
هذا فظيع -
لا عليكِ -

282
00:18:13,449 --> 00:18:15,314
!وكنتِ تعلمين ؟ -
تعلم ماذا ؟ -

283
00:18:15,351 --> 00:18:17,046
لا شيء -
آلة البيع عادت لتعمل -

284
00:18:17,086 --> 00:18:20,214
مريضي يأكل الديدان -
!هل طردتك " ألتمان " بعد ؟ -

285
00:18:20,256 --> 00:18:23,191
لن تطردني -
!ما الذي فعلته ؟ -

286
00:18:23,226 --> 00:18:25,217
تظنه مثيراً ولكن غبيّ

287
00:18:25,600 --> 00:18:26,387
سوف تُطرد

288
00:18:26,429 --> 00:18:28,761
الوضع تحت السيطرة
شكراً

289
00:18:28,798 --> 00:18:31,460
!ألديكِ أيّ معلومات عن علاجات غريبة لسرطان العظم ؟

290
00:18:31,501 --> 00:18:33,230
!لكي لا أضطر لقطع ساق راقص الباليه ؟

291
00:18:33,269 --> 00:18:35,737
صحيح ، لأنني لا أجيد سوى تخزين المعلومات

292
00:18:35,772 --> 00:18:38,263
كان هناك قصة في الأخبار مؤخراً
عن استخدامهم لعظم جثة

293
00:18:38,307 --> 00:18:41,572
لإستبدال عظم متسرطن -
سأعطيكِ بطاطسي -

294
00:18:48,918 --> 00:18:53,300
!هل استدعيتني ؟ -
نعم ، شقيقة د. " نوكس " قد عرضت منزلها للبيع -

295
00:18:53,522 --> 00:18:55,886
" ولتوهم أعادوا ترميمه ، وهو قريب لمنزل " ميرديث

296
00:18:55,925 --> 00:18:59,417
!ولم يكن محطة إطفاء من قبل ، أليس كذلك ؟

297
00:18:59,462 --> 00:19:03,262
!وهل استدعيتني لنتحدث عن العقارات ؟ -
العقارات -

298
00:19:03,299 --> 00:19:06,063
واعتقدت بأنكِ تودين مشاهدة

299
00:19:06,102 --> 00:19:08,935
هذه الحالة ، فقد علق بين السيّارة والغسالة

300
00:19:08,971 --> 00:19:12,498
ولا تري هذا النوع من الإصابات كل يوم
ولكن لستِ مُلزمة بذلك

301
00:19:14,710 --> 00:19:17,338
شكراً ، ولكن يجب أن أراقب الديدان

302
00:19:18,614 --> 00:19:21,082
!استدارة " فان نيس " ؟ -
لا أعرف -

303
00:19:21,117 --> 00:19:23,483
لا ، هذا مستحيل في هذا الجزء من الساق

304
00:19:23,519 --> 00:19:26,511
!تطعيم شظويّ ؟ -
لا -

305
00:19:26,556 --> 00:19:29,024
فالسرطان قد وصل للقصبة الصغرى

306
00:19:32,028 --> 00:19:35,122
!ماذا ؟

307
00:19:35,164 --> 00:19:38,099
أنتِ لا تحبين " مارك " ، اعترفي بذلك

308
00:19:38,134 --> 00:19:39,396
" أنا أحب " مارك -
كاذبة -

309
00:19:39,435 --> 00:19:42,495
بل أنا أحبه ، فعلاً
. . . ولكننا أتعرفين

310
00:19:42,538 --> 00:19:44,597
مختلفان -
يا إلهي -

311
00:19:44,640 --> 00:19:46,073
!وكيف تكونان مختلفين ؟

312
00:19:46,108 --> 00:19:48,906
أخبريني ، لأنني لا أراكما كذلك

313
00:19:48,945 --> 00:19:50,469
!ماذا ؟ -
!هل أخرج ؟ -

314
00:19:50,513 --> 00:19:54,415
اصمت يا " كاريف " ، أنا أنتظر

315
00:19:56,652 --> 00:20:00,986
. . . " اسمعي . . . لا أقصد أنني لا أحب " مارك
" ولكنه . . . " مارك

316
00:20:01,023 --> 00:20:04,356
ولا يهمه سوى الظّاهر

317
00:20:04,393 --> 00:20:07,021
بالإضافة إلى أنكِ تحبينه
!لذا لماذا أهتم إن كانت عضلاته تفوق روحه ؟

318
00:20:07,063 --> 00:20:11,295
يا إلهي -
! وجدتها -

319
00:20:12,301 --> 00:20:13,632
وجدتها هنا

320
00:20:14,837 --> 00:20:17,635
لا حاجة لأن نقطع ساقه

321
00:20:22,011 --> 00:20:24,809
استدع د. " بايلي " ، وأحجز غرفة عمليّات الآن -
!جراحة ؟ -

322
00:20:24,847 --> 00:20:27,475
. . . لا أرجوكِ
!أليس بوسعنا الإنتظار أكثر ؟

323
00:20:27,517 --> 00:20:30,281
يمكن أن تنثقب أمعاءك لتملأ معدتك
بمواد برازيّة

324
00:20:30,319 --> 00:20:33,516
لذا لا يمكننا الإنتظار -
!أيمكنكِ أن تنقذي الديدان -

325
00:20:33,556 --> 00:20:35,820
أثناء الجراحة على الأقل ؟ -
حياتك على المحكّ -

326
00:20:35,858 --> 00:20:38,019
بسبب نظرية لا تستطيع إثباتها

327
00:20:38,060 --> 00:20:40,961
وإلاً كنت لتحظى بمساندة
معهد حقيقيّ معتمد

328
00:20:40,997 --> 00:20:43,727
لذا تنازل عن الديدان

329
00:20:43,766 --> 00:20:46,064
طوال حياتي وأنا أعمل في هذه المعاهد العلمية

330
00:20:46,102 --> 00:20:49,936
وأجلس في المختبرات
وأجري تجارب لأشخاص آخرين

331
00:20:49,972 --> 00:20:53,305
وداخلي ميّت
والآن ، ولأول مرة

332
00:20:53,342 --> 00:20:56,675
أعرف ما هدفي في الحياة
وكل شيء آخر

333
00:20:56,712 --> 00:21:01,046
من مشاكل أو مخاوف
. . . ونظرة الناس الغريبة لي

334
00:21:01,083 --> 00:21:04,519
لا شيء منها يهم ، لأنني أعرف نفسي

335
00:21:04,554 --> 00:21:06,146
أرجوكِ

336
00:21:06,188 --> 00:21:08,520
أنقذي الديدان

337
00:21:13,429 --> 00:21:15,693
لنبدأ بإعداده

338
00:21:15,731 --> 00:21:20,600
جلطة ، أو عدوى
!أو نوبة قلبية ، أو نزيف حاد ، أو الموت ؟

339
00:21:22,000 --> 00:21:24,030
!ما هذا ؟

340
00:21:28,911 --> 00:21:31,379
!منذ متى بدأ الرعاش ؟ -
!الرعاش ؟ -

341
00:21:31,414 --> 00:21:33,300
" أسميها " خدعة اليد المتشنّجة

342
00:21:36,986 --> 00:21:40,888
قبل بضعة أشهر على ما أظن -
!وهل أخبرتِ أطباؤكِ ؟! إنهم على علم بذلك ، صحيح ؟ -

343
00:21:43,259 --> 00:21:45,727
" ليلى " -
أرجوكِ لا تحسسيني بالذنب -

344
00:21:45,761 --> 00:21:48,161
فقد بدأت أستلطفكِ

345
00:21:49,732 --> 00:21:52,098
ولكن يجب أن تخبري أطباؤكِ
لأن بإمكانهم مساعدتكِ

346
00:21:52,134 --> 00:21:56,662
" رأيت والدتي وهي تمر بهذه الحالة يا د. " غراي
وأعرف كيف ستنتهي

347
00:21:56,706 --> 00:21:59,174
بعد تشنّجات اليد ، يبدأ الكلام المبهم

348
00:21:59,208 --> 00:22:02,769
وبعدها صعوبة في المشي ، وصعوبة في الأكل

349
00:22:02,812 --> 00:22:05,747
والنوبات ، وفقدان الذاكرة

350
00:22:05,781 --> 00:22:08,614
وبعدها حالة خرف شديدة
حتى لا تدركين ما إذا كنتِ

351
00:22:08,651 --> 00:22:13,350
في السوبر ماركت أم في الحمام

352
00:22:13,389 --> 00:22:16,381
لذا تباً لزيارة الأطباء

353
00:22:16,425 --> 00:22:19,861
فسأذهب للبرازيل

354
00:22:27,950 --> 00:22:30,134
" د. " غراي
يمكنني أن أستفيد من رأيكِ

355
00:22:30,172 --> 00:22:33,266
هل تعتقدين بأن " ديريك " سيرحّب
!بوضع صورة لوجهه على لوحة إعلانات ؟

356
00:22:34,310 --> 00:22:37,279
هذا كثير -
!صورة جميلة ، أليست كذلك ؟ -

357
00:22:42,318 --> 00:22:46,152
!ماذا تريدين ؟ -
حين كانت والدتي هنا -

358
00:22:46,188 --> 00:22:51,216
. . . قبل أن تتقاعد أتعتقد بأنها

359
00:22:51,260 --> 00:22:53,854
حاولت إخبارك
!بشأن " ألزهايمر " ؟

360
00:22:55,131 --> 00:22:58,100
فقد أبقت أمر مرضها سراً لسنوات

361
00:22:58,134 --> 00:23:02,798
. . . لا ، أعرف هذا ، ولكن
!متى تعتقد بأنها أصيبت به ؟

362
00:23:02,838 --> 00:23:07,666
أتظن بأنها حاولت إخبارك ، ولكنك
!لم تدرك بأن هذا ما كانت تحاول أن تقوله لك ؟

363
00:23:09,512 --> 00:23:15,041
أعتقد بأن هذا ممكن
. . . ولا أتذكر

364
00:23:15,084 --> 00:23:18,110
!هل كل شيء على ما يرام يا " ميرديث " ؟

365
00:23:18,154 --> 00:23:20,418
. . . نعم ، كل شيء على ما يرام ، ولكن

366
00:23:23,225 --> 00:23:27,685
ما كنت لأذهب لمستشفى
يعرض أطبائه على لوحة إعلانات

367
00:23:27,730 --> 00:23:28,924
إذا كان يهمك رأيي

368
00:23:43,408 --> 00:23:46,673
انخفض ضغط دمه لـ 90 \ 60
وهناك أثر لإلتهاب الصفاق

369
00:23:46,711 --> 00:23:49,441
عمل جيّد يا " يانغ " ، يمكنكِ مساعدتي لو أردتِ

370
00:23:50,650 --> 00:23:54,207
حتى ولو للمراقبة فقط
لا أحد سيجبركِ على عمل شيء لا تريدينه

371
00:24:00,525 --> 00:24:02,220
لست مستعدة

372
00:24:02,260 --> 00:24:04,558
شكراً لعرضكِ

373
00:24:13,104 --> 00:24:18,576
حسناً ، سنأخذ العظم ، ثم نعالجه
بجرعات عالية من الإشعاع للقضاء على السرطان

374
00:24:18,610 --> 00:24:22,478
" وبعد 30 دقيقة ، نعيد العظم إلى ساق " جيك

375
00:24:22,513 --> 00:24:25,175
عادة ما تجرى مثل هذه الجراحة بإستخدام عظم من جثة متبرع

376
00:24:25,216 --> 00:24:27,548
لكي لا نغامر بإعادة السرطان إلى جسده

377
00:24:27,585 --> 00:24:30,349
ولكن لم نجد متبرعاً مطابقاً لـ " جيك " خلال هذه المدة

378
00:24:30,388 --> 00:24:32,083
!لذا فهناك إحتمال بعودة السرطان ؟

379
00:24:32,123 --> 00:24:33,613
لهذا نعتبر البتر أقل خطراً

380
00:24:33,658 --> 00:24:36,525
ولكن لو أجريناها ، ووافقتم عليها

381
00:24:36,561 --> 00:24:39,394
فسنراقب حالة " جيك " ، ونجري
الأشعة كل بضعة أشهر

382
00:24:39,430 --> 00:24:42,729
ولو عاد السرطان ، فسنجري البتر

383
00:24:42,767 --> 00:24:43,791
!ولكن هل تجرى عادة هذه الجراحة ؟

384
00:24:45,703 --> 00:24:48,268
لم يتم إجرائها سوى بضعة مرات في العالم كله

385
00:24:48,306 --> 00:24:51,969
هذا يعني بأنه لو أجريناها ، ولو وافقنا عليها
!فهناك إحتمال بأن تُشفى ساقه ؟

386
00:24:52,010 --> 00:24:54,069
للأبد -
نأمل ذلك -

387
00:25:02,053 --> 00:25:06,490
إنها مخاطرة كبيرة يا صاح
. . . والله وحده يعلم بأنني أحب مشاهدة رقصك ، ولكن

388
00:25:10,228 --> 00:25:11,957
!ماذا كنت لتفعل ؟

389
00:25:15,133 --> 00:25:19,434
" هذا بينك أنت ووالديك يا " جيك -
لا ، أريد أن أعرف -

390
00:25:21,706 --> 00:25:23,298
!ماذا كنت لتفعل ؟

391
00:25:25,276 --> 00:25:29,975
لو كانت ذراعي
وبترها يعني أن لا أجري أي جراحات أخرى

392
00:25:30,014 --> 00:25:33,313
فسأفعل أي شيء لأبقي عليها

393
00:25:38,890 --> 00:25:42,451
أجرينا تخطيطاً للقلب وأشعة مقطعية
وفحوصات للدم

394
00:25:42,493 --> 00:25:44,654
ولحسن الحظ ، فقد كانت نتائجها سليمة تماماً

395
00:25:44,696 --> 00:25:49,156
" تعنين " لسوء الحظ
إنهم بإنتظار شهادتي

396
00:25:49,200 --> 00:25:52,829
" لقد كانت مجرد حادثة يا سيّدة " دافيس
ولا بد بأنكِ أخطأتِ الضغط على الدواسة

397
00:25:52,870 --> 00:25:57,133
أخبريهم هم بذلك
فهم يلقون بالناس في السجن دائماً بسبب مثل هذه الأخطاء

398
00:26:01,679 --> 00:26:03,806
هناك فحص آخر يمكن أن نجريه -
!ماذا ؟ -

399
00:26:03,848 --> 00:26:07,284
يسمّى بفحص السموم
ويمكن أن يخبرنا ما إذا كنتِ قد فقدتِ الوعيّ قبل الحادث

400
00:26:07,318 --> 00:26:10,617
سنجريه لكِ حالاً

401
00:26:10,655 --> 00:26:12,816
!هل حصلتِ على موافقة لإجراء الفحص ؟

402
00:26:12,857 --> 00:26:14,950
لا -
أكره أن أتحدث عن التسلسل الوظيفي هنا -

403
00:26:14,992 --> 00:26:16,721
. . . ولكنني أسبقكِ بعام -
" نحن في العمل يا " أبريل -

404
00:26:16,761 --> 00:26:17,785
ولا يوجد جدول للمهمات هنا

405
00:26:17,829 --> 00:26:22,459
وإذا أردت إجراء فحصاً للسموم ، فسأجريه

406
00:26:24,168 --> 00:26:25,829
كنت لأقيم حفلة

407
00:26:25,870 --> 00:26:29,271
وأحلّق بالجميع لشاطئ مذهل
وأدفع جميع التكاليف

408
00:26:29,307 --> 00:26:33,073
وأصل لأعلى حد في بطاقتي الإئتمانية
وأدفع التكاليف ، ولن أهتم لها

409
00:26:33,111 --> 00:26:35,807
لأنني سأموت حين يحين موعد سدادها

410
00:26:35,847 --> 00:26:38,441
امتصاص -
سأفعل ما فعلته " ليلى " ، سأستقيل -

411
00:26:38,483 --> 00:26:40,644
وأبيع المنزل
وأتجول حول العالم

412
00:26:40,685 --> 00:26:42,175
وكيف ستكون ردة فعل " ديريك " ؟

413
00:26:42,850 --> 00:26:45,383
يمكنه أن يرافقني لو أراد

414
00:26:45,423 --> 00:26:48,290
ولكن هناك جانب تعيس منه
. . . التجول

415
00:26:48,326 --> 00:26:50,920
والسكن في الفنادق
ليست بحياة

416
00:26:51,466 --> 00:26:52,827
ولكن هذه الحياة التي أعيشها

417
00:26:52,864 --> 00:26:55,800
حتى ولو كنت سأموت غداً
فسأرغب بأن أكملها كما هي

418
00:27:00,204 --> 00:27:03,105
!أيمكنني أن أجرب رقع الحجاب ؟

419
00:27:05,042 --> 00:27:07,909
!ماذا ؟ -
. . . الرقع ، أيمكنني أن -

420
00:27:09,280 --> 00:27:10,907
!أيمكنني أن أجربه ؟

421
00:27:15,200 --> 00:27:18,317
لا ، لا يمكنك ذلك
أنا بخير ، شكراً لك

422
00:27:32,550 --> 00:27:35,232
إنه يعاني من فرط ضغط الدم ، يجب أن نعيده للوضع الطبيعيّ

423
00:27:35,273 --> 00:27:37,707
حسناً ، أعطني المحلول الملحي بسرعة
كلاّب

424
00:27:37,742 --> 00:27:40,466
أحتاج إسقاءاً أكثر هنا الآن -
حالاً -

425
00:27:42,113 --> 00:27:44,775
!ما الأمر يا د. " بايلي " ؟ -
انثقبت أمعاؤه -

426
00:27:44,816 --> 00:27:46,688
يجب أن أسحب هذا الخراج حالاً

427
00:27:46,816 --> 00:27:47,148
امتصاص

428
00:27:48,022 --> 00:27:50,022
امتصاص -
ألا يمكنكِ أن تستخدمي المضادات الحيويّة ؟ -

429
00:27:50,355 --> 00:27:51,914
إذا أردت المخاطرة بفقدانه

430
00:27:51,956 --> 00:27:54,254
إنه يريد ديدانه من أجل البحث

431
00:27:54,292 --> 00:27:55,692
وسيقتلها الإمتصاص

432
00:27:56,133 --> 00:28:00,323
تهمني حياته أكثر في هذه اللحظة يا د. " يانغ " وليس بحثه

433
00:28:00,688 --> 00:28:01,323
امتصاص

434
00:28:16,577 --> 00:28:17,933
" أحسنت التعامل مع الصبيّ اليوم يا " كاريف

435
00:28:18,911 --> 00:28:22,948
إنه مثير للإعجاب ، وطريف
لأنني ما كنت لأفكّر بأنك تصلح لطب الأطفال

436
00:28:22,983 --> 00:28:24,211
بمجرد النظر إليك

437
00:28:26,386 --> 00:28:29,412
حسناً ، لا بأس . . . أنا لا أحب " مارك " إطلاقاً

438
00:28:29,456 --> 00:28:32,425
حسناً ، لقد قلتها -
لأنكِ لم تحاولي قط -

439
00:28:33,450 --> 00:28:34,220
انظري لـ " جيك " مثلاً

440
00:28:34,228 --> 00:28:36,788
أتعتقدين بأن والده كان سعيداً
حين أراد " جيك " حذاءاً للباليه

441
00:28:36,830 --> 00:28:39,128
!في عيد الميلاد عوضاً عن حذاء للركض ؟

442
00:28:39,166 --> 00:28:41,964
لا ، أراد هذا الرجل صبياً ليلعب بالكرة معه
وأنتِ تعلمين ذلك

443
00:28:42,002 --> 00:28:47,167
ولكن ابنه أحب الرقص
ولذا سجله في حصص للرقص

444
00:28:47,207 --> 00:28:52,110
وحضر حفلاته
وتعلّم كيف يحب الباليه

445
00:28:52,145 --> 00:28:55,342
. . . لقد حاول
لأنه أحب ابنه

446
00:28:56,850 --> 00:28:59,978
يحدّق " مارك " في ثدييّ حين نتحدث

447
00:29:00,020 --> 00:29:02,989
يبدأ بالنظر إلى وجهي ، ولكن في لحظة ما من حديثنا
تجدينه قد تشتت

448
00:29:03,023 --> 00:29:06,288
وعينيه مركزة على ثدييّ
وأنا أحب الرجال ، أحبهم

449
00:29:06,326 --> 00:29:09,056
ولكن حاولت طوال حياتي
أن أتجنّب الرجال الذين يحدّقون بالأثداء

450
00:29:09,096 --> 00:29:11,656
حتى أن تركيبتي البيولوجية
قد ساعدتني بأن جعلتني مثليّة

451
00:29:11,698 --> 00:29:14,792
ولكن الآن أجد أن أفضل صديق
لصديقتي الحميمة ، أحد هؤلاء الرجال

452
00:29:14,835 --> 00:29:18,032
ولا أعتقد بأنني مضطرة للإعتذار عن حقيقة
أن الشخص الوحيد الذي أريده

453
00:29:18,071 --> 00:29:20,437
أن يحدق بأثدائي هو أنتِ -
الأثداء ، هل أنتِ جادة ؟ -

454
00:29:20,474 --> 00:29:23,466
!ألقيتِ باللوم على الأثداء ؟ -
. . . إنه يحدق بها -

455
00:29:23,510 --> 00:29:26,035
لأنها جيّدة -
!أيمكنني الإنصراف الآن ؟ -

456
00:29:26,079 --> 00:29:27,478
نعم ، اذهب ، بسرعة

457
00:29:30,551 --> 00:29:34,749
اضطررنا لاستئصال الطحال وأحد الكليتين
ولكن أتوقع له الشفاء الكامل

458
00:29:34,788 --> 00:29:37,655
!وماذا عن الفتاة التي كانت في الداخل ؟ -
خرجت من الجراحة للتوّ -

459
00:29:37,691 --> 00:29:39,454
وهي بخير -
الحمد لله -

460
00:29:39,493 --> 00:29:43,190
وبالنسبة لتحاليلك
" فأنتِ بأفضل حال يا سيّدة " دافيس

461
00:29:45,365 --> 00:29:48,163
سأتحدث مع الشرطة
وأخبرهم بأن يعودوا غداً

462
00:29:48,201 --> 00:29:51,830
لتحظي ببعض الوقت لوحدكِ مع زوجكِ

463
00:29:51,872 --> 00:29:55,831
لم يعد زوجي -
!ماذا ؟ -

464
00:29:57,444 --> 00:29:59,571
تركني " لاري " قبل 3 أشهر

465
00:30:00,581 --> 00:30:03,209
قال بأنه يريد أن يقضي بعض الوقت مع نفسه ليفكّر

466
00:30:04,251 --> 00:30:06,947
وبعد أسبوع ، اكتشفت أنه يعيش مع امرأة أخرى

467
00:30:08,555 --> 00:30:10,182
" اسمها " كيمي

468
00:30:11,425 --> 00:30:14,223
أحد أعضاء جوقة كنيستنا

469
00:30:15,195 --> 00:30:17,527
" كيمي "

470
00:30:17,564 --> 00:30:19,532
!إنه إسم سخيف ، أليس كذلك ؟

471
00:30:20,267 --> 00:30:24,260
. . . وصباح اليوم ، وأنا في طريقي لمكتب البريد

472
00:30:24,304 --> 00:30:27,535
حين رأيت سيّارته خارج المغسلة

473
00:30:27,574 --> 00:30:29,235
قضينا 38 عاماً متزوجين

474
00:30:29,276 --> 00:30:32,268
ولم يشتري قطّ علبة صابون

475
00:30:33,480 --> 00:30:34,947
لذا توقّفت

476
00:30:36,917 --> 00:30:39,852
وكان هو في الداخل

477
00:30:39,886 --> 00:30:44,414
. . . يطوي زوجاً من
. . . الملابس الداخلية المثيرة بلون ورديّ

478
00:30:48,295 --> 00:30:50,627
كان يغسل ملابسها

479
00:30:51,832 --> 00:30:54,164
حتى أنها لم تكن معه

480
00:30:57,104 --> 00:31:00,904
وبعدها ، لا أذكر سوى
سيّارتي وهي داخل المغسلة

481
00:31:04,678 --> 00:31:09,445
. . . أشعر بالندم
. . . على ما فعلته

482
00:31:09,483 --> 00:31:13,852
وتلك الفتاة البريئة التي دهستها
أنا سعيدة لأنها بخير

483
00:31:13,887 --> 00:31:18,119
. . . ولكن

484
00:31:18,158 --> 00:31:19,819
فهمت الآن خطر الغيرة

485
00:31:19,860 --> 00:31:24,126
. . . أعتقد يا سيّدة " دافيس " بأن هذا -
لا ، أعلم بأنه من الفظيع أن ألقي بهذا الحمل عليكم -

486
00:31:24,164 --> 00:31:28,464
أعلم ، أعلم
ولكن اعتقدت بأنكم قد اعتدتم هذا

487
00:31:28,502 --> 00:31:31,062
لابد بأن الناس يخبرونكم بأسرارهم دائماً

488
00:31:31,104 --> 00:31:34,665
!بسبب قانون السريّة بين المريض والطبيب ، صحيح ؟

489
00:31:37,044 --> 00:31:39,239
هذا مختص بالنواحي الطبّية فقط

490
00:31:41,448 --> 00:31:45,441
لا ، لا
أنتم مُلزمون بحفظ سرّي

491
00:31:45,485 --> 00:31:48,215
لا يا سيّدتي
تقصدين المحامون

492
00:31:57,564 --> 00:31:59,964
. . . د. " أفري " ، أريدك أن
أنا آسفة ، سأعود لاحقاً

493
00:32:00,000 --> 00:32:03,629
لا ، لا . . . لا عليكِ
!ماذا تريدين ؟

494
00:32:05,672 --> 00:32:07,572
صحيح

495
00:32:09,710 --> 00:32:13,168
لم أكن متأكدة ما إذا كانت هذه الأمور من وحي خيالي

496
00:32:14,214 --> 00:32:15,704
ولكن تأكدت الآن

497
00:32:22,589 --> 00:32:24,523
!سأجري مجازة تاجيّة ، فماذا أفعل ؟

498
00:32:24,558 --> 00:32:26,958
!لحظة ، ماذا ؟ -
سأجري مجازة تاجيّة غداً -

499
00:32:26,993 --> 00:32:29,928
وإذا أردت مساعدتي فأخبرني كيف أبدأ ، هيّا

500
00:32:31,200 --> 00:32:35,560
نباعد القصّ ، ثم نفتح التوتة
ثم نشق التأمور

501
00:32:35,602 --> 00:32:38,070
ثمّ نقوم بكيّ الشريان الحلميّ

502
00:32:38,105 --> 00:32:42,701
!وضعنا المجازة ، ماذا نفعل الآن ؟ -
نشبك الأورطيّ -

503
00:32:42,743 --> 00:32:45,234
ونقطّر المحلول لشلّ القلب
. . . ونلحقه بعكس الـ

504
00:32:45,278 --> 00:32:47,212
والآن أريد أن أفصله عن المجازة

505
00:32:47,247 --> 00:32:49,044
نعيد درجة حرارته ونتأكد
من تدفّق للأنسجة

506
00:32:49,082 --> 00:32:51,380
وتهوية الجذور -
هذا يكفي -

507
00:32:52,352 --> 00:32:54,183
جيّد ، لقد اطمأنيت

508
00:32:54,221 --> 00:32:57,384
أنت أكثر من مجرد وجه جميل
كما تُظهر لي

509
00:32:57,424 --> 00:33:01,190
أسقطت صينية في غرفة عمليّاتي
وتجيب خطأ أحياناً

510
00:33:01,228 --> 00:33:05,631
وكتابتك لا تقرأ
ولا شيء من هذا يستدعي الطرد

511
00:33:05,665 --> 00:33:09,294
ولكن الغزل ؟! . . . تغازلني للمشاركة في الجراحة
وترمش لي بعينيك

512
00:33:09,336 --> 00:33:10,928
وأنا في التجويف الصدريّ

513
00:33:10,971 --> 00:33:12,871
ينبغي أن أتجه مباشرة للرئيس ليطردك

514
00:33:14,775 --> 00:33:17,869
ولكنني لن أفعلها الآن

515
00:33:17,911 --> 00:33:21,540
والآن إلبس قميصك
واهتمّ بهؤلاء المرضى

516
00:33:29,623 --> 00:33:32,615
ها أنتِ ، كنت أستدعيكِ

517
00:33:33,150 --> 00:33:36,250
مريضي يحتاج لديدانه ، وأحاول إنقاذها

518
00:33:37,030 --> 00:33:38,998
رأس

519
00:33:39,032 --> 00:33:42,627
!ما الذي يجري ؟ -
أريدكِ أن تأخذي من دمي -

520
00:33:42,669 --> 00:33:46,464
!لماذا ؟ -
" لأجري فحصاً لجين " ألزهايمر -

521
00:33:48,942 --> 00:33:51,638
!فقد حان الوقت لأعرف بطريقة أو بأخرى ، صحيح ؟

522
00:33:51,678 --> 00:33:55,273
لديّ رحم عدائي
ولن يضرني قليل من " ألزهايمر " أيضاً

523
00:33:57,951 --> 00:33:59,646
حسناً

524
00:34:07,594 --> 00:34:09,459
هذا كثير على خطتي للتمهّل بالأمور

525
00:34:09,496 --> 00:34:11,828
افعليها قبل أن أغيّر رأيي وحسب

526
00:34:13,433 --> 00:34:14,593
حسناً

527
00:34:36,952 --> 00:34:38,613
لازلتِ هنا

528
00:34:38,653 --> 00:34:40,348
أردت أن أعطيكِ هذه قبل أن أغادر

529
00:34:40,388 --> 00:34:45,155
إنها علاج ليدكِ
ولكنكِ ستقابلين طبيبكِ

530
00:34:45,193 --> 00:34:48,287
لإعادة تعبئته حين تعودين من رحلتكِ

531
00:34:48,330 --> 00:34:52,391
" يمكنهم مساعدتكِ يا " ليلى -
أعدكِ بأن أذهب -

532
00:34:53,900 --> 00:34:56,734
هيّا قلت لكِ سأذهب ، فلا داعي للإحساس بالذنب أرجوكِ

533
00:34:59,074 --> 00:35:02,339
<i>تحدد تركيبتنا البيولوجية من نحن منذ الولادة</i>

534
00:35:02,377 --> 00:35:06,177
<i>وتفرض علينا حمضاً نوويّاً كالصخر
لا يتغيّر</i>

535
00:35:07,148 --> 00:35:08,979
كان هناك تعقيدات

536
00:35:09,017 --> 00:35:12,248
ولكن استطعنا أن نعالجها أثناء الجراحة
وستكون بخير

537
00:35:12,287 --> 00:35:15,745
ما دمت بعيداً عن الديدان -
فهمت -

538
00:35:26,201 --> 00:35:29,796
قضت عليها الجراحة
أنا آسفة

539
00:35:35,677 --> 00:35:37,144
أنا آسفة

540
00:35:40,115 --> 00:35:44,950
. . . حسناً
كل تجربة معرضة للنجاح أو الفشل

541
00:35:47,422 --> 00:35:50,550
كم من الوقت سأنتظر برأيكِ
!لتشفى أمعائي تماماً ؟

542
00:35:51,826 --> 00:35:54,920
لا ، إذا كررتها مرة أخرى فقد تموت
!أتفهم هذا ؟

543
00:35:54,963 --> 00:35:57,727
نعم ، لو كررت الأخطاء ذاتها
ولن أكررها

544
00:35:57,766 --> 00:35:59,859
. . . سأقلل الكمية ، وأقصر المدة

545
00:35:59,901 --> 00:36:01,835
لا ، لا . . . انتظر ، انتظر ، انتظر

546
00:36:04,039 --> 00:36:05,768
!لماذا تعرض نفسك لكل هذا مرة أخرى ؟

547
00:36:10,211 --> 00:36:11,940
. . . لأنني أحب ما أفعله

548
00:36:13,114 --> 00:36:14,741
أكثر من أيّ شيء

549
00:36:20,555 --> 00:36:24,389
لا يمكنكِ أن تجدي شيئاً تحبينه بهذا القدر
ثم تتخلين عنه

550
00:36:24,426 --> 00:36:29,762
بل تتمسكين به ، وتتعمقين به أكثر

551
00:36:29,798 --> 00:36:33,029
<i>ولكن حمضنا النووي لا يفسّر كل شيء فينا</i>

552
00:36:34,135 --> 00:36:36,103
<i>فنحن بشر</i>

553
00:36:36,137 --> 00:36:39,004
<i>والحياة تغيّرنا</i>

554
00:36:39,040 --> 00:36:42,203
حالات ما بعد الجراحة مستقرة
وطلبت فحوصات مخبرية في الصباح

555
00:36:43,466 --> 00:36:44,677
شكراً

556
00:36:46,014 --> 00:36:50,314
أتعلمين بأن " سلون " قد خاطر بحياته لإنقاذي
بينما كنت أعاشر الفتاة التي يحبها

557
00:36:50,352 --> 00:36:53,150
تصرفه ليس تصرف رجل بلا روح

558
00:36:53,188 --> 00:36:56,555
قد يكون وغداً يحدق بالأثداء ، ولكن لا يهمّ

559
00:36:57,525 --> 00:37:00,494
وثدييكِ جميلين

560
00:37:00,528 --> 00:37:03,656
قد يكونا ثدييّ سحاقية
ولا تحبين أن يحدق الرجال بهما

561
00:37:03,698 --> 00:37:06,360
ولكن الرجال لا يميّزون في هذه الحالة

562
00:37:08,470 --> 00:37:11,598
لديكِ ثديين مثيرين ، وحتى أنا أحدق بهما أيضاً

563
00:37:11,639 --> 00:37:13,937
<i>. . . نطوّر سمات جديدة</i>

564
00:37:13,975 --> 00:37:17,411
. . . كنت أجلس في مقعد السائق

565
00:37:18,480 --> 00:37:20,675
<i>ونصبح أقل تملّكاً</i>

566
00:37:25,720 --> 00:37:29,178
مرحباً! ظهر بأن السائقة الطائشة
!هي قاتلة مجنونة إذاً ؟

567
00:37:29,224 --> 00:37:31,283
قاتلة مجنونة فاشلة ولله الحمد

568
00:37:31,326 --> 00:37:36,195
!كانت مجروحة ، حسناً ؟
فقد تركها زوجها من أجل نسخة أصغر عن نفسها

569
00:37:36,231 --> 00:37:37,630
. . . إنها -
" ليكسي " -

570
00:37:37,665 --> 00:37:39,656
!لا ، أتعلمين ما الأمر ؟

571
00:37:39,701 --> 00:37:44,832
!كنت أتصرف بحقارة مع " أبريل " طوال اليوم بسببكِ أتعلمين هذا ؟

572
00:37:44,873 --> 00:37:46,773
!ماذا ؟ -
. . . سأذهب -

573
00:37:46,808 --> 00:37:49,072
" انتظري يا " أبريل

574
00:37:50,445 --> 00:37:53,710
" تقلقين بشأن " أبريل
" وسمحتِ لها بأخذ غرفة " إيزي

575
00:37:53,748 --> 00:37:55,909
وتتحدثين معها بشأن مواعيدكِ الطبيّة

576
00:37:55,950 --> 00:37:59,386
وأنا قد أصبت بالجنون
وتركني " أليكس " في عنبر المجانين

577
00:37:59,421 --> 00:38:04,688
" ونام " مارك " مع شقيقة " ديريك
. . . والآن أجدني متعاطفة

578
00:38:04,726 --> 00:38:08,423
مع هذه السيّدة الغيورة المجنونة
التي قادت سيّارتها نحو المغسلة

579
00:38:08,463 --> 00:38:10,260
" ينبغي أن تذهبي يا " أبريل

580
00:38:15,837 --> 00:38:21,400
. . . " ليكسي "
لقد . . . أجهضت حملي في ذلك اليوم

581
00:38:21,443 --> 00:38:23,638
وكانت " أبريل " موجودة

582
00:38:23,678 --> 00:38:26,203
ولهذا تعلم بأمر موعدي مع الطبيبة اليوم

583
00:38:26,247 --> 00:38:29,648
" وكنت أعلم بأن " مارك " قد نام مع " آيمي

584
00:38:29,684 --> 00:38:33,355
ولكن لم أعتقد بأن هذا يهمّكِ
فلست أعلم ما طبيعة علاقتكما

585
00:38:34,355 --> 00:38:36,055
وبالنسبة للعنبر النفسيّ

586
00:38:36,091 --> 00:38:41,028
فلم تكوني وحيدة
جلست إلى جانب سريركِ لمدة 36 ساعة بينما كنتِ نائمة

587
00:38:41,062 --> 00:38:44,225
" ولستِ مجنونة يا " ليكسي
" بل أنتِ من آلـ " غراي

588
00:38:47,735 --> 00:38:49,862
<i>نكفّ عن التنافس</i>

589
00:38:49,904 --> 00:38:53,567
تغيرت الخطة
مارك " ، ستأخذني للعشاء الليلة "

590
00:38:53,608 --> 00:38:56,372
!ماذا ؟ -
سنخرج أنا وأنت في موعد -

591
00:38:56,411 --> 00:38:58,402
لوحدنا -
!وهل هذا لتعوّضي -

592
00:38:58,446 --> 00:39:01,040
!عن كرهكِ لي ؟ -
!هل أخبرتِه ؟ -

593
00:39:01,082 --> 00:39:03,482
. . . لا ، أنا -
لا حاجة لذلك -

594
00:39:04,486 --> 00:39:09,287
حسناً
لنذهب ، ولكن لن أدفع

595
00:39:09,324 --> 00:39:13,761
شكراً -
!أمازلتِ تريدين الإيطاليّ ؟ -

596
00:39:14,150 --> 00:39:15,092
" عيناك على وجهي يا " مارك

597
00:39:20,602 --> 00:39:22,536
<i>نتعلّم من أخطائنا</i>

598
00:39:24,305 --> 00:39:27,688
. . . الرجال إلى الخارج
. . . إذهبوا . . . فقط

599
00:39:27,800 --> 00:39:29,577
خذ المنشفة واذهب

600
00:39:31,246 --> 00:39:33,578
حسناً . . . إذا كنتِ تريدين الغرفة

601
00:39:33,615 --> 00:39:36,175
. . . أعترف بأنني أردت أن أدهسكِ بسيّارتي

602
00:39:36,217 --> 00:39:38,777
وأخذ الغرفة سيشعرني بالذنب أكثر

603
00:39:38,888 --> 00:39:43,051
حسناً -
ولكن لو وضعتِ جدولاً للمهمات فسأقتلكِ -

604
00:39:44,959 --> 00:39:47,484
<i>نواجه أعظم مخاوفنا</i>

605
00:39:48,363 --> 00:39:51,059
مرحباً -
مرحباً -

606
00:39:52,700 --> 00:39:55,260
مرحباً

607
00:39:55,303 --> 00:39:58,000
مرحباً -
مرحباً -

608
00:40:00,441 --> 00:40:02,432
!ماذا ؟

609
00:40:04,022 --> 00:40:07,813
. . . لقد
" أجريت فحصاً لجين " ألزهايمر

610
00:40:09,300 --> 00:40:12,218
لا -
يجب أن نعرف -

611
00:40:12,253 --> 00:40:14,414
نحتاج لأن نعرف -
لا -

612
00:40:19,060 --> 00:40:22,689
رحمي عدائي
وقد لا ننجب أطفالاً

613
00:40:22,730 --> 00:40:26,757
وحتى لو أنجبنا
" فلابد بأن دماغي غارق في " ألزهايمر

614
00:40:26,801 --> 00:40:29,031
حتى سأعجز عن تذكّر اسم طفلي

615
00:40:29,070 --> 00:40:32,267
أو ما هو أسوأ ، فقد أورثه إياه

616
00:40:32,307 --> 00:40:34,935
وسيكون لديك زوجة في الثمانين
واللعاب يسيل من فمها

617
00:40:34,976 --> 00:40:37,308
وابن في الخمسين يسيل لعابه من فمه

618
00:40:37,345 --> 00:40:39,336
لا يهمني -
. . . " ديريك " -

619
00:40:40,181 --> 00:40:42,615
اسمعي ، أنا أحبكِ ، وأنتِ تحبينني

620
00:40:42,650 --> 00:40:47,087
. . . ومهما حدث
فلن أهتمّ

621
00:40:47,121 --> 00:40:49,453
ولا أريد أن أعرف
وأعني ما أقوله; لا أريد أن أعرف

622
00:40:49,490 --> 00:40:52,482
. . . دمي في المختبر الآن ، لذا

623
00:40:52,527 --> 00:40:54,290
. . . حسناً ، إليكِ ما سنفعله

624
00:40:55,096 --> 00:40:57,564
لا مزيد من الأطباء أو المختبرات

625
00:40:57,599 --> 00:40:59,897
وسنكثف المعاشرة

626
00:40:59,934 --> 00:41:02,835
وقد ننجب طفلاً أو لا

627
00:41:02,870 --> 00:41:05,430
وقد تصابين بـ " ألزهايمر " ، وقد لا تصابين به

628
00:41:05,473 --> 00:41:09,842
. . . ولكن
تباً للإحتمالات ، وتباً للعلم

629
00:41:09,877 --> 00:41:11,640
لنحيا وحسب

630
00:41:14,249 --> 00:41:16,410
. . . وليحدث

631
00:41:16,451 --> 00:41:18,385
ما يحدث

632
00:41:18,920 --> 00:41:20,285
. . . أنا وأنتِ

633
00:41:22,523 --> 00:41:23,888
!حسناً ؟

634
00:41:29,998 --> 00:41:32,262
حسناً

635
00:41:32,734 --> 00:41:33,792
حسناً

636
00:41:33,835 --> 00:41:35,462
<i>في السراء والضراء</i>

637
00:41:37,038 --> 00:41:40,166
<i>نجد طرقاً للتغلّب على تركيبتنا البيولوجيّة</i>

638
00:41:41,142 --> 00:41:43,235
<i>. . . وبالتأكيد فالمخاطرة</i>

639
00:41:43,278 --> 00:41:45,178
!كرستينا " ؟ "

640
00:41:47,048 --> 00:41:48,811
" كرستينا "

641
00:41:50,518 --> 00:41:52,952
<i>. . . ستكون بتغييرنا للكثير</i>

642
00:41:52,987 --> 00:41:55,080
مرحباً بك في منزلك

643
00:41:55,123 --> 00:41:57,421
<i>حتى نفقد أنفسنا</i>

644
00:41:57,458 --> 00:41:59,756
إنه لنا ، لقد اشتريته

645
00:41:59,794 --> 00:42:02,558
اشتريته ، ولكنه لكلانا

646
00:42:02,597 --> 00:42:05,532
<i>ولن تكون استعادتنا لطبيعتنا سهلة</i>

647
00:42:05,566 --> 00:42:08,763
<i>بلا بوصلة أو خريطة</i>

648
00:42:08,803 --> 00:42:11,795
لا أملك ما أقوله -
في منزلنا سارية إطفاء -

649
00:42:11,839 --> 00:42:15,400
!وما الذي ستقوله غير هذا ؟ -
. . . ولكن قلتِ هذا الصباح -

650
00:42:15,443 --> 00:42:19,504
لا يهمّني أين أسكن
لا يهمّني فعلاً ، ولكنك أنت تهتم

651
00:42:19,547 --> 00:42:21,276
وقد أحببت هذا المكان

652
00:42:22,850 --> 00:42:24,283
وأنا أحبك

653
00:42:26,554 --> 00:42:29,079
<i>ولكن نغمض أعيننا</i>

654
00:42:29,123 --> 00:42:31,148
<i>ونخطو أولى خطواتنا</i>

655
00:42:32,293 --> 00:42:34,693
<i>وندعو الإله بأن نصل إلى هناك</i>

656
00:42:44,022 --> 00:42:47,022
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

