1
00:00:04,138 --> 00:00:06,868
<i>يتم تدريبنا نحن الأطباء ببطء</i>

2
00:00:06,907 --> 00:00:09,273
<i>. . . فيراقبوننا ونحن نتدرّب على الضفادع</i>

3
00:00:09,310 --> 00:00:11,778
<i>والخنازير ، وجثث الموتى</i>

4
00:00:11,812 --> 00:00:15,441
<i>وبعدها على الأحياء
يدربوننا بإستمرار</i>

5
00:00:15,483 --> 00:00:17,542
<i>ويربوننا كما لو كنّا أطفالا</i>

6
00:00:17,585 --> 00:00:20,110
<i>وأخيراً يتّخذون القرار</i>

7
00:00:20,154 --> 00:00:22,622
<i>بإرسالنا خارج العشّ</i>

8
00:00:22,656 --> 00:00:25,181
لديّ إيمان كبير بكم . . . إيمان مطلق

9
00:00:25,226 --> 00:00:28,855
ولي الحق بأن أؤمن بكم ، لأنني أخترتكم
ودرّبتكم

10
00:00:28,896 --> 00:00:31,456
راقبتكم وأنتم تعملون
وأعرف ما أنتم قادرون عليه

11
00:00:31,499 --> 00:00:35,833
ولهذا فاليوم مختلف
ستتوقّف عجلات التدريب

12
00:00:35,870 --> 00:00:38,202
اليوم ، سأتحدّاكم

13
00:00:38,239 --> 00:00:41,834
لديّ فائض بمقدار مليون دولار ، وسيحصل عليها أحد الأقسام

14
00:00:41,876 --> 00:00:44,868
تعرفون ما تحتاجونه
وأنا أعرف ما تحتاجون إليه

15
00:00:44,912 --> 00:00:49,178
ولكن أريد الآن أن أعرف ما تريدونه
وسأشغل الأطباء المقيمون

16
00:00:49,216 --> 00:00:54,051
بل سأغرقهم بالعمل
لأمنحكم وقتاً كافياً لتقدّموا أفضل ما لديكم

17
00:00:54,088 --> 00:00:56,386
!زيّ البحرية ؟ -
بل زيّ الجراحين -

18
00:00:56,424 --> 00:00:59,985
أنتم أطباء جرّاحون اليوم
أديروا الحالات ، وأضيفوا النقاط لأرصدتكم

19
00:01:00,027 --> 00:01:03,394
ولكن لا تتصرفوا بحماقة
إذا غلبكم الموقف ، فاطلبوا المساعدة

20
00:01:03,431 --> 00:01:06,525
وتهانيّ . . . إلى أن يصبح الأمر رسميّاً

21
00:01:06,567 --> 00:01:08,000
فقد تمّت ترقيتكم

22
00:01:11,500 --> 00:01:15,398
" أيها الرئيس " ويبر
المعذرة ، ولكن لم أحصل على الزيّ

23
00:01:15,443 --> 00:01:17,638
" إنه لطلبة السنة الرابعة فقط يا " غراي

24
00:01:17,678 --> 00:01:19,578
إنه مجرد يوم عاديّ بالنسبة لكِ

25
00:01:19,613 --> 00:01:24,448
حسناً ، إذا كانوا أطباء جرّاحون
فأنا رئيسة الأطباء المقيمون

26
00:01:24,485 --> 00:01:28,751
لا ، بل هذا يترك لكِ العمل المضجر -
لا ، ليس صحيحاً -

27
00:01:28,789 --> 00:01:30,916
. . . هل هو . . . أهو محق ؟
ليس صحيحاً

28
00:01:44,371 --> 00:01:48,102
سيبقى الأطباء حولنا
إنها مجرد حفلة تنكّرية

29
00:01:48,142 --> 00:01:49,666
صحيح

30
00:01:57,685 --> 00:01:59,550
تفضّلي -
شكراً -

31
00:01:59,587 --> 00:02:03,284
!هل أنت متأكد بأنها فكرة جيّدة ؟ -
بالطبع -

32
00:02:03,324 --> 00:02:06,293
فقد جربناها جميعاً
إنها بمثابة مواكبة للتطوّر

33
00:02:06,327 --> 00:02:10,161
وتسليم الشعلة للجيل التالي
إنها الشريان النابض لعملية التدريب

34
00:02:12,600 --> 00:02:15,433
تفضّل
تفضّل

35
00:02:21,575 --> 00:02:24,942
أكثروا الدعاء
فسنحتاج العناية الإلهية في المستشفى اليوم

36
00:02:24,979 --> 00:02:27,914
!متى سنتحدّث معك ؟ -
!صحيح ، هل يوجد ترتيب معيّن ؟ -

37
00:02:27,948 --> 00:02:30,610
أنتم ناضجون ، وأنتم من يقرر الترتيب
وأنا سأقرر أيّ قسم

38
00:02:30,651 --> 00:02:31,982
سيحظى بالمليون

39
00:02:32,586 --> 00:02:35,316
أحب هذا النوع من النزاعات

40
00:02:35,356 --> 00:02:38,257
يمكنه أن يخيفكِ حين تواجهيه في مكتبه

41
00:02:38,292 --> 00:02:39,919
!حقاً ؟ -
بكل تأكيد -

42
00:02:39,960 --> 00:02:42,428
حين قدّمت له بحثي عن الغضروف في السنة الفائتة
كان منزعجاً

43
00:02:42,463 --> 00:02:44,988
بسبب خطأ مطبعيّ في جدول المحتويات

44
00:02:45,032 --> 00:02:47,557
!أعددتِ فهرساً للمحتويات ؟ -
نعم -

45
00:02:52,406 --> 00:02:56,001
ما الأمر ؟! . . . أنا أحب النزاعات أيضاً

46
00:02:57,745 --> 00:02:59,872
إنها حالتي
!فهل ستعطيني الملف ؟

47
00:02:59,914 --> 00:03:03,850
ماهي العوامل التي تقود المريض
!لإجراء جراحة تصغير الثدي ؟

48
00:03:03,884 --> 00:03:07,047
آلام الرقبة أو الظهر ، أو اختلال التوازن

49
00:03:07,087 --> 00:03:09,055
سلّمه لي -
واصل المحاولة -

50
00:03:09,089 --> 00:03:10,750
لا أعرف ، قد تكون متزمتة

51
00:03:10,791 --> 00:03:13,817
ولا تريد أن يحدّق الناس بها
قد تكون محرجة

52
00:03:13,861 --> 00:03:16,659
لا ، ولكن اقتربت

53
00:03:19,533 --> 00:03:22,161
" مرحباً ، أنا د. " كاريف -
" ميندي جربرمان " -

54
00:03:22,203 --> 00:03:25,764
سعدت بلقائك -
يمكنني أن أتعامل مع هذه -

55
00:03:26,941 --> 00:03:28,067
ليست هي المريضة

56
00:03:28,108 --> 00:03:30,406
" د. " روبينز
!هل ستكونين في خدمتي اليوم أيضاً ؟

57
00:03:30,444 --> 00:03:33,140
سيكون د. " كاريف " قائد الفريق الطبيّ اليوم

58
00:03:33,180 --> 00:03:34,670
المعذرة

59
00:03:36,183 --> 00:03:38,413
عزيزي ، كف عن العبث بردائك ، وتعال إلى هنا

60
00:03:38,452 --> 00:03:39,749
يريد الأطباء مقابلتك

61
00:03:42,823 --> 00:03:43,847
!ما الأمر ؟

62
00:03:48,555 --> 00:03:49,823
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

63
00:03:49,830 --> 00:03:53,163
!آنسة " راديقان " ، ألازلتِ تعانين من الصداع ؟
!والطنين في الأذنين ؟

64
00:03:53,200 --> 00:03:55,828
طوال اليوم ، ويقودني للجنون

65
00:03:55,869 --> 00:03:58,235
إنه ناتج عن تراكم السوائل في جمجمتكِ

66
00:03:58,272 --> 00:04:00,103
لذا سنقوم بإدخال تحويلة

67
00:04:00,140 --> 00:04:01,937
لتخفف الضغط على الدماغ

68
00:04:01,976 --> 00:04:06,072
!ما الذي تقصده بـصيغة الجمع ؟
!أنت من سيدخل الأنبوب لدماغها ، أليس كذلك ؟

69
00:04:06,113 --> 00:04:07,546
!لا أظنك تقصدهم ؟ -
ألتمس العذر لها -

70
00:04:07,581 --> 00:04:08,605
فهي معلمة مدرسة

71
00:04:08,649 --> 00:04:11,743
فهي تتحدث مع الجميع وكأنهم يخفون العلكة خلف ظهورهم

72
00:04:11,785 --> 00:04:16,245
لا بأس ، يحق لها أن تسأل
د. " غراي " ، و د. " أفري " أطباء مقيمون

73
00:04:16,290 --> 00:04:19,259
وهما موهوبين ، وسيقوم أحدهما
بإجراء الجراحة

74
00:04:19,293 --> 00:04:21,523
تحت إشرافي -
متدرّب -

75
00:04:21,562 --> 00:04:24,531
!سيقوم بشق دماغ " إلي " ؟
مستحيل

76
00:04:24,565 --> 00:04:25,623
أعرف بأنها تبدو وكأنها مغامرة

77
00:04:25,666 --> 00:04:28,567
ولكن هؤلاء الأطباء درسوا وساعدوني لسنوات

78
00:04:28,602 --> 00:04:30,229
وفي النهاية علينا أن نسمح لهم بالتطبيق

79
00:04:30,271 --> 00:04:33,263
ليظهر لنا جرّاحون جدد -
ليتعلموا على شخص آخر -

80
00:04:33,307 --> 00:04:36,071
!على شخص يمنعه خوفه من مناقشة الأطباء ؟

81
00:04:36,110 --> 00:04:39,546
يجب أن يتعلموا على شخص ما
حتى ولو على سيدة عجوز

82
00:04:39,580 --> 00:04:43,243
أنتِ سيّدتي العجوز
وينبغي أن أتخذ أنا هذا القرار

83
00:04:43,284 --> 00:04:45,479
لن أسمح لهم بتحريك شعرة
دون موافقتي وتوجيهي

84
00:04:45,519 --> 00:04:49,319
" أنتِ معلّمة يا " جوان
فدعيهم يتعلّمون

85
00:04:50,557 --> 00:04:54,584
إنها حياتي
وأعدّها حياتي منذ 40 سنة

86
00:04:55,663 --> 00:04:56,687
!أتسمعني ؟

87
00:04:58,999 --> 00:05:00,227
أسمعكِ

88
00:05:00,267 --> 00:05:03,725
. . . على قسم الأورام الاتصال

89
00:05:03,771 --> 00:05:06,331
!من سيجريها ؟ -
أريد أن أرى آداء كل منكما -

90
00:05:06,373 --> 00:05:07,931
مع المثقاب قبل أن أقرر من سيجري التحويلة

91
00:05:07,975 --> 00:05:09,909
وأعتقد بأن معمل التدريب أفضل مكان لتبدأوا منه

92
00:05:09,943 --> 00:05:12,810
منافسة الزوجة ؟! . . . وكأنه أمر هيّن

93
00:05:12,846 --> 00:05:15,371
إنها لعبة ولا عليك سوى الفوز

94
00:05:15,416 --> 00:05:17,111
ولكن لن تفعل لأنني أنا سأفوز

95
00:05:17,151 --> 00:05:20,609
لا أحب فكرة إجراء المراهقين لعمليّات تجميلية

96
00:05:20,654 --> 00:05:22,451
لو أن النمو في وجهه ما كنتِ لتعارضي

97
00:05:22,489 --> 00:05:24,616
إجراؤه لها -
صحيح ، ولكن كنت سأعارض -

98
00:05:24,658 --> 00:05:28,924
على إجراء " كاريف " لها -
بهذه صدقتِ -

99
00:05:28,962 --> 00:05:33,456
!ما الذي حدث ؟ -
سيجري " كاريف " جراحة لحالة تثدّي الرجل -

100
00:05:33,500 --> 00:05:36,128
على فتى في الثالثة عشرة -
سيكون بخير -

101
00:05:36,170 --> 00:05:37,865
فقد أجرى " كاريف " جراحات أهم من هذه

102
00:05:37,905 --> 00:05:40,601
ولكنكما تفضّلان القلق بشأنه ليشغلكما عن القلق
بشأن عرضكما

103
00:05:40,641 --> 00:05:43,109
للرئيس -
أنا لست قلقة -

104
00:05:43,143 --> 00:05:46,374
فالمال من نصيب الأشخاص الصغار
لا أحد يرفض مساعدة الأشخاص الصغار

105
00:05:47,777 --> 00:05:48,404
صحيح

106
00:05:50,751 --> 00:05:53,811
!ماذا ؟ -
. . . حسناً -

107
00:05:53,854 --> 00:05:56,482
. . . ولن تبكي
!لأن الرئيس يخيفكِ ؟

108
00:05:56,523 --> 00:05:59,014
لا -
جيّد -

109
00:05:59,059 --> 00:06:01,000
هذا جيّد ، حسناً -
حسناً ، لديّ عمل لأنجزه -

110
00:06:01,555 --> 00:06:02,551
نعم

111
00:06:02,596 --> 00:06:04,291
وداعاً

112
00:06:05,699 --> 00:06:07,326
!أتحاولين التأثير عليها نفسيّاً ؟

113
00:06:07,368 --> 00:06:09,131
يحتاج قسم العظام للمال

114
00:06:09,169 --> 00:06:11,330
بينما هي وصغارها
لديهم كل ما يحتاجون إليه

115
00:06:11,372 --> 00:06:16,332
سأحصل أنا على المال ، فانسي الأمر -
حسناً -

116
00:06:16,377 --> 00:06:19,608
!ولمَ لا أحصل عليه ؟ -
. . . حسناً لأنك -

117
00:06:19,646 --> 00:06:20,943
لا تعد نفسك لأي شيء

118
00:06:20,981 --> 00:06:23,745
تظن بأن مظهرك وجاذبيتك ستكفيك لتحصل على ما تريده

119
00:06:23,784 --> 00:06:26,378
إلى جانب العبقرية التي تحلق فوق رأسك

120
00:06:26,420 --> 00:06:29,150
نعم ، وتنجح معي دائماً

121
00:06:39,400 --> 00:06:41,698
روي هينلي " ، عمره 57 عاماً "
أُدخل المستشفى قبل يومين

122
00:06:41,735 --> 00:06:44,226
بسبب صعوبة في التنفّس نتيجة لفرض الضغط الرئوي

123
00:06:44,271 --> 00:06:46,933
. . . والذي يعني -
أنني عاجز عن التنفّس -

124
00:06:46,974 --> 00:06:50,671
سنجري بعض الفحوصات
وسيساعدنا ذلك على تحديد الخطوة التالية

125
00:06:50,711 --> 00:06:53,737
يمكنكم أن تجروا ما شئتم من التحاليل
ولكنني لا أحتاج سوى رئة جديدة

126
00:06:53,781 --> 00:06:57,114
قال طبيبي بأنني سأحتاجها يوماً ما

127
00:06:57,151 --> 00:06:59,085
ولكنني كنت متعافياً حينها

128
00:07:03,223 --> 00:07:05,623
وأراهن على أنني بأسوأ حالاتي الآن

129
00:07:06,660 --> 00:07:08,287
!د. " يانغ " ؟

130
00:07:13,100 --> 00:07:14,692
سنجري بعض التحاليل

131
00:07:17,850 --> 00:07:21,473
" سيّد " هينلي
وضعت رقم ابنتك في قائمة الطوارئ

132
00:07:21,508 --> 00:07:24,944
!فهل هي حاضرة اليوم ؟ -
" لا ، إنها تسكن في " أبردين -

133
00:07:24,978 --> 00:07:27,776
ولا أود إزعاجها -
!هل معك شخص آخر ؟ -

134
00:07:27,815 --> 00:07:30,443
أنا رجل قويّ ، ولست بحاجة من يرعاني

135
00:07:30,484 --> 00:07:33,009
سيّدي ، حالتك خطرة

136
00:07:33,720 --> 00:07:36,814
وقد يكون الوقت يستدعي إزعاج ابنتك للحضور

137
00:07:39,493 --> 00:07:42,485
!هل هو مرشح للزراعة ؟ -
!هل هو كذلك ؟ -

138
00:07:42,529 --> 00:07:45,965
في هذه المرحلة
!لا أظن بيدنا ما نفعله ، أليس كذلك ؟

139
00:07:45,999 --> 00:07:48,263
!أتوافقينها الرأي يا د. " يانغ " ؟

140
00:07:48,302 --> 00:07:49,530
لا أدري

141
00:07:51,238 --> 00:07:53,468
!لا تعلمين ما إذا كنتِ توافقينها الرأي ؟ -
يجب أن توافق عليه -

142
00:07:53,507 --> 00:07:55,839
لجنة الزراعة أولاً وبعدها نضعه على قائمة الإنتظار

143
00:07:55,876 --> 00:07:58,845
فهل نجمع اللجنة ؟ -
!هل نطلب إجتماعهم يا " يانغ " ؟ -

144
00:07:58,879 --> 00:08:00,210
من الصعب أن أقرر

145
00:08:00,948 --> 00:08:04,850
وقته ينفذ -
أقول بأن نجمع اللجنة اليوم -

146
00:08:04,885 --> 00:08:06,750
!حسناً ، سنجمع اللجنة اليوم ، ثم ماذا ؟

147
00:08:06,787 --> 00:08:11,087
" سأطلب من بعض المتدربين إجراء فحوصات د. " هينلي
وسأعمل عليها

148
00:08:11,124 --> 00:08:13,854
" د. " يانغ
!لا أدري " ؟ "

149
00:08:15,462 --> 00:08:18,522
أنا هنا ، وأحاول
. . . ولكن السعي لكسب النقاط

150
00:08:18,565 --> 00:08:22,592
لا أطلب منكِ دخول غرفة العمليّات
لا أطلب منكِ سوى أن تقولي شيئاً

151
00:08:22,636 --> 00:08:25,662
" وتشاركي نحن في مفترق طرق يا " يانغ

152
00:08:25,706 --> 00:08:28,539
أنتِ على مفترق طرق
. . . فإمّا أن تعودي للعمل

153
00:08:30,377 --> 00:08:33,141
وإمّا أن أخبر " ريتشارد " بأن الوقت قد حان لتسريحكِ

154
00:08:49,658 --> 00:08:51,751
" تخيّل . . . " سياتل غرايس

155
00:08:51,794 --> 00:08:55,252
المستشفى الذي ألغى جراحات القلب

156
00:08:55,297 --> 00:08:57,527
هذا . . . إدعاء كبير

157
00:08:57,566 --> 00:09:00,660
لو أن الخمسة ملايين أمريكي
الذين يعانون من قصور في القلب

158
00:09:00,703 --> 00:09:03,331
. . . جددوا قلوبهم المصابة

159
00:09:03,372 --> 00:09:07,570
قد يبدو وكأنه سحراً ولكنه . . . ممكن
إنه يحدث

160
00:09:07,610 --> 00:09:10,738
د. " آلتمان " ، بحوث الخلايا الجذعية يمكن أن تطبق

161
00:09:10,779 --> 00:09:13,839
في جميع ميادين الطب
!فلمَ سأختار القلب ؟

162
00:09:13,882 --> 00:09:17,784
لأن القلب ، والأعصاب
هما منارات هذا المستشفى

163
00:09:17,820 --> 00:09:19,617
وهي التي ستضعك على الخريطة

164
00:09:20,889 --> 00:09:24,290
اسمع
لا يمكنك أن تمنح قسم الأعصاب هذا المال

165
00:09:24,326 --> 00:09:28,456
فقسم الأعصاب لا يشكل قسماً حقيقياً هنا

166
00:09:28,497 --> 00:09:31,057
إنه متمثّل بجرّاح واحد قويّ
سيكون أفضل لك لو استثمرت مالك بمن هو أجدر

167
00:09:31,100 --> 00:09:33,193
!ما الذي تعنينه ؟ -
" شيبارد " -

168
00:09:33,235 --> 00:09:35,260
بمثابة شخص جذاب وذو حضور

169
00:09:35,304 --> 00:09:39,468
ويلاقي قبولاً حسناً وهناك الكثير
ممن يقبعون في ظله ولكن

170
00:09:39,508 --> 00:09:41,976
تسيء فهمي فهو جراح عظيم

171
00:09:42,011 --> 00:09:46,380
ويمكنه أن ينجح في جراحات مذهلة
!ولكن هل هو يشحذ الموهبة فعلاً ؟

172
00:09:46,415 --> 00:09:49,816
هل يمنح أطباؤه المقيمين الوقت لتعليمهم
والضغط عليهم عند الحاجة

173
00:09:49,852 --> 00:09:53,720
!ويغدق بحبه عليهم حين يحتاجون إليه ؟
أعني بأن هذا هو أصعب جزء في العمل

174
00:09:53,756 --> 00:09:56,486
ولا أعرف قد لا يحب " شيبارد " المنافسة

175
00:09:56,525 --> 00:10:01,690
فقد حاول طردي كما تعلم
ولا أكن له أي ضغينة نحوه أو ما شابه

176
00:10:03,098 --> 00:10:07,228
ليس كثيراً على أي حال

177
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
. . . أنا

178
00:10:10,539 --> 00:10:13,303
أشعر بأنه كان عليّ أن ألتزم بما ذُكر في أوراقي

179
00:10:15,477 --> 00:10:17,638
!هل قالت " تيدي " بأنه يمكن أن تُطردي ؟ -
هذا ما فهمته -

180
00:10:17,680 --> 00:10:20,513
هل تحاول إخافتكِ ، وهل نجحت بذلك ؟

181
00:10:20,549 --> 00:10:22,540
لا أظن ذلك -
تباً -

182
00:10:23,619 --> 00:10:25,951
!ما مشكلته ؟ -
جعلنا " ديريك " نتنافس -

183
00:10:25,988 --> 00:10:28,513
لوضع تحويلة في الدماغ
والبيضة تمثّل الجمجمة

184
00:10:28,557 --> 00:10:31,185
إذ يمكنكِ أن تكسري القشرة
ولكن لا يمكنكِ أن تصيبي الغشاء النسيجي

185
00:10:31,226 --> 00:10:33,285
! تباً -
يؤسفني حاله -

186
00:10:33,329 --> 00:10:36,856
يبدو بأنه سيخسر

187
00:10:37,933 --> 00:10:39,867
يفترض أن لا أكون مسؤولة عن أحد

188
00:10:39,902 --> 00:10:43,998
خطوة بخطوة
إلى أن ينتهي اليوم

189
00:10:44,039 --> 00:10:47,531
! " غراي "
لقد شتّتِ تركيزي

190
00:10:47,576 --> 00:10:51,410
آسفة
. . . مرضى ما بعد الجراحة بخير ، فهل هناك شيء آخر

191
00:10:51,447 --> 00:10:55,349
!أيمكنكِ أن تسرّحي من في 12-24 ؟
ويجب أن تملي ملفه أيضاً

192
00:10:55,811 --> 00:10:58,820
نعم ، ولكن بعد أن أنتهي
" من مريضة " توريس

193
00:10:58,854 --> 00:11:00,481
وأحيل من قفز من النافذة إلى الطب النفسيّ

194
00:11:00,522 --> 00:11:02,149
وأزيل حشرة من أذن أحد الأطفال في الطوارئ

195
00:11:02,191 --> 00:11:04,853
وأكتب وصفة لتهدئة رجل حصى الكلى
وبعدها آخذ نتائج التحاليل

196
00:11:04,893 --> 00:11:06,986
لمريضة الغدة الدرقية -
كفاكِ تبجّحاً -

197
00:11:07,029 --> 00:11:09,554
لا أستطيع ، فقد ولدت من أجل أيام كهذه

198
00:11:15,371 --> 00:11:18,067
لا ، كفى

199
00:11:18,107 --> 00:11:19,802
!" لا يا " سيث

200
00:11:19,842 --> 00:11:22,402
حسناً ؟ يمكن لهذا أن ينتظر لسنتين -
أمي -

201
00:11:22,444 --> 00:11:27,376
قلتِ بأن القرار لي قلتِ بأنني سأصبح رجلاً
بعد بلوغي الدينيّ ويحق لي أن أقرر

202
00:11:27,416 --> 00:11:29,646
وذلك لأننا ظننا أنه مع بلوغك الثالثة عشرة
ستتخذ القرار الصحيح

203
00:11:29,685 --> 00:11:31,676
لا يمكنك أن تزيل ببساطة أي أجزاء في جسدك

204
00:11:31,720 --> 00:11:35,679
لا تعجبك ، حسناً ؟
لا يعجبني فخذيّ ، أو ذراعيّ المترهلتين

205
00:11:35,724 --> 00:11:38,625
أو ذقني ولكن لو قطعنا كل جزء لا يعجبنا في أجسادنا

206
00:11:38,660 --> 00:11:40,719
فلن يبقى لنا شيئاً -
! أمي -

207
00:11:40,763 --> 00:11:44,529
سيث " ، والدك لديه نفس صدرك "

208
00:11:44,566 --> 00:11:46,898
ولا أحد يعتقد بأنه امرأة

209
00:11:47,936 --> 00:11:50,700
!أيمكنك أن تقنعها أرجوك ؟

210
00:11:50,739 --> 00:11:52,331
سأتصل بوالدك

211
00:11:55,310 --> 00:12:00,475
ينادونني بـ " ذو الأثداء " في المدرسة
" DD " و " رجل الأثداء " ، و

212
00:12:00,516 --> 00:12:03,007
وبعضهم يعلق صدرية على خزانتي في كل مرة

213
00:12:03,051 --> 00:12:05,542
سأدخل الثانوية بعد سنة

214
00:12:05,587 --> 00:12:09,284
ستكون مدرسة جديدة وأشخاصاً جدد
وأريد أن أبدأ من جديد

215
00:12:09,324 --> 00:12:13,260
. . . أريد أن أكون طبيعيّاً
كأي شخص آخر

216
00:12:14,596 --> 00:12:16,257
!لمَ لا نتخطى اللجنة ؟

217
00:12:16,298 --> 00:12:17,424
كلنا نعلم بأنني أحتاج رئتين

218
00:12:17,466 --> 00:12:19,366
لا يعدّ كل مريض مرشح صالح للزراعة

219
00:12:19,401 --> 00:12:21,562
إذا لم يستطع أحدهم أن يأخذ أدويته المثبطة للمناعة

220
00:12:21,603 --> 00:12:23,969
أنا أستطيع -
أو يعاني من أمراض حادة -

221
00:12:24,006 --> 00:12:25,940
في أعضاء أخرى -
لا أعاني من شيء -

222
00:12:25,974 --> 00:12:28,033
هناك العديد من العوامل

223
00:12:28,076 --> 00:12:29,475
التي تحدد ما إذا كان الشخص قويّاً كفاية

224
00:12:29,511 --> 00:12:33,072
ليتحمل الجراحة -
أريد أن أعرف رأيها -

225
00:12:33,115 --> 00:12:36,516
ذات النظرة المتجهمة على وجهها

226
00:12:38,520 --> 00:12:40,954
لستُ متجهمة ، هذا هو وجهي

227
00:12:40,989 --> 00:12:43,423
هذا صحيح ، إنه وجهها

228
00:12:43,459 --> 00:12:45,450
!أتظنين بأن اللجنة ستجيزني ؟

229
00:12:48,096 --> 00:12:51,725
لا أعلم

230
00:12:51,767 --> 00:12:54,463
ابتهجي أيتها المتجهمة

231
00:12:54,503 --> 00:12:57,472
لازلتِ شابة
وبكامل عافيتكِ

232
00:12:57,506 --> 00:12:59,838
وأعتقد بأنكِ تبلين حسناً ، كلاكما كذلك

233
00:12:59,875 --> 00:13:03,811
لازلتما صغيرتين ، وطبيبتين أيضاً
أراهن على أن والديكما فخورين جداً

234
00:13:03,846 --> 00:13:08,874
أنا من قرية صغيرة ، من مزرعة تحديداً
لذا فوالدي فخور جداً

235
00:13:08,917 --> 00:13:11,511
بدخولي الطب -
!ماذا عنكِ ؟ -

236
00:13:15,591 --> 00:13:18,958
" كاريف " ، أتت والدة " سيث "

237
00:13:18,994 --> 00:13:21,121
لتقول بأنها تراجعت عن جراحة طفلها

238
00:13:21,163 --> 00:13:23,529
!أهذه طريقتك في إحراز النقاط ؟ -
سأتحدث معها -

239
00:13:23,565 --> 00:13:27,160
أمضيت ساعتين من الشهر الماضي مع هذه العائلة للإستشارة

240
00:13:27,202 --> 00:13:29,363
وبعد 10 دقائق معك ، قرروا الرحيل

241
00:13:29,404 --> 00:13:32,373
ما يقارب 80% من طب الأطفال يعتمد على التعامل مع الوالدين
وأنت تعرف هذا

242
00:13:32,407 --> 00:13:33,931
سأهتم بالأمر

243
00:13:37,412 --> 00:13:41,644
" مرحباً " ميغان " ، أنا د. " غراي
أتيت لأرى حالكِ بعد الجراحة

244
00:13:41,683 --> 00:13:43,947
" ميغان "
" ميغ "

245
00:13:43,986 --> 00:13:45,351
إنها لا تحسن الإستماع وهي تكتب

246
00:13:45,387 --> 00:13:47,355
يمكنني أن أسمعها ، شكراً

247
00:13:48,690 --> 00:13:50,885
!أين الطبيبة الأخرى ، د. " توريس " ؟

248
00:13:51,100 --> 00:13:53,554
سأفحصكِ أنا اليوم
!كيف حال ركبتكِ ؟

249
00:13:53,595 --> 00:13:57,122
!هل تحسّن الألم ؟ -
اسمعي ، تبدين لطيفة -

250
00:13:57,165 --> 00:14:01,261
ولكن شكل الفتاة المشغولة وذات الشعر الأشعث
والتي تجري في الأنحاء وكأنها تولول

251
00:14:01,303 --> 00:14:04,170
لا يوحي بالثقة

252
00:14:04,206 --> 00:14:06,106
فأنتِ لا تعرفين حتى حالتي

253
00:14:07,576 --> 00:14:09,806
ميغ ويلون " ، العمر 28 سنة "
كسر في الهضبة الظنبوبية

254
00:14:09,845 --> 00:14:12,143
نتيجة لحادث دراجة نارية
على الأقل هذا ما قلتِه في الطوارئ

255
00:14:12,180 --> 00:14:14,045
ولكنكِ أخبرتِ د. " توريس " بأنكِ كنتِ

256
00:14:14,082 --> 00:14:16,380
تقودين بسرعة 30 ميلاً في الساعة
مما يجعلني أعتقد بأنكِ كنتِ

257
00:14:16,418 --> 00:14:18,886
تقودين دراجة صديقكِ الحميم ، وسأخمّن بأنكِ
لا تملكين رخصة لها

258
00:14:18,921 --> 00:14:20,889
بعكسه -
وكل هذا من رأسكِ ؟ -

259
00:14:20,923 --> 00:14:24,290
حفظت ملفّكِ ، وتمّ ترميم الكسر

260
00:14:24,326 --> 00:14:26,726
بالرفع والتثبيت بالجلد
" لديكِ حساسية من " البينسلين

261
00:14:26,762 --> 00:14:29,094
وتم إعطاؤكِ مسيّلات للدم
للتأكد من عدم حدوث أي تجلطات

262
00:14:29,131 --> 00:14:31,429
ولو تحدثتِ معي عن ركبتكِ
فسيمكنني أن أضبط جرعة المسكنات لكِ

263
00:14:31,466 --> 00:14:33,696
وسأخرج من هنا

264
00:14:34,503 --> 00:14:36,266
إنها ماهرة

265
00:14:37,806 --> 00:14:41,833
أنتِ ماهرة -
أنا مشغولة ، ولكنني مسيطرة على الوضع -

266
00:14:41,877 --> 00:14:47,008
. . . يحتاج كل طبيب في هذا المستشفى لتدريب في الصدمات
تدريب الكوارث

267
00:14:47,049 --> 00:14:48,346
لديك قسم قويّ

268
00:14:48,383 --> 00:14:51,546
لا ، لا أقصد طاقمي الطبيّ فقط ، بل الجميع

269
00:14:53,555 --> 00:14:58,754
مات 11 شخصاً في حادثة إطلاق النار
والآن 8 منهم لم يكن لهم أدنى فرصة بالنجاة

270
00:14:58,794 --> 00:15:01,354
بينما كان من الممكن إنقاذ الثلاثة الآخرون

271
00:15:01,396 --> 00:15:04,888
أصيب " تشارلز بيرسي " بطلق ناريّ في البطن

272
00:15:04,933 --> 00:15:07,868
وقد جربت " ميراندا بايلي " كل ما تدربت عليه

273
00:15:07,903 --> 00:15:10,599
فأعطته سوائل وسيطرت على النزيف والضغط

274
00:15:10,639 --> 00:15:13,699
وبعدها حاولت أن تنقله لغرفة العمليّات ، ولكن لم تستطع

275
00:15:13,742 --> 00:15:16,905
ولهذا مات
لو كان لديك طبيب قد تلقى تدريباً في حالات الكوارث

276
00:15:16,945 --> 00:15:22,281
فسيتمكّن من تقييم البيئة بشكل أسرع
وسيدرك وجود مخرج بديل

277
00:15:22,317 --> 00:15:24,046
لم تكن د. " بايلي " مدربة لتفعل ذلك

278
00:15:24,086 --> 00:15:27,214
وكذلك 90% من طاقمك الطبيّ

279
00:15:30,492 --> 00:15:34,155
وستبقى تتذكره وهو يحتضر بين يديها
لبقية حياتها

280
00:15:34,196 --> 00:15:38,599
وسأتذكره أنا
وستتذكر أنت بأنه كان من الممكن إنقاذ حياته

281
00:15:38,634 --> 00:15:40,898
ولكننا خذلناها

282
00:15:40,936 --> 00:15:45,464
" وخذلنا " تشارلز بيرسي
أحد أطباؤنا

283
00:15:45,507 --> 00:15:47,566
لا يمكنني أن أواجه هذا

284
00:15:49,778 --> 00:15:52,611
لا يمكنني أن أواجهه مرة أخرى

285
00:15:52,648 --> 00:15:53,808
!أيمكنك أنت ؟

286
00:16:05,956 --> 00:16:08,789
" أريد أن أوسّع وحدة الحرائق في " سياتل غريس

287
00:16:08,825 --> 00:16:11,794
لنكون وجهة ضحايا الحروق الخطرة

288
00:16:11,828 --> 00:16:15,059
وأريد أيضاً أن تتم ترقيتنا
لمركز عالميّ معروف

289
00:16:15,098 --> 00:16:19,933
في الجراحة البنائية التجميلية -
!تخصصين فرعيين ؟ -

290
00:16:19,970 --> 00:16:24,202
عائدات المركز التجميليّ
ستدعم وحدة الحروق

291
00:16:24,241 --> 00:16:26,505
كل واحدة ستدعم الأخرى

292
00:16:26,543 --> 00:16:31,344
إنها فكرة جيدة
وطموحة جداً بالنسبة لمليون دولار فقط

293
00:16:31,381 --> 00:16:33,542
وتستغرق جهداً كبيرا للعمل

294
00:16:40,791 --> 00:16:43,225
لا أقابل أحد الآن

295
00:16:43,260 --> 00:16:45,626
. . . ولا أنام مع الممرضات

296
00:16:46,196 --> 00:16:49,563
أو الأطباء المقيمون أو الجراحون . . . لا أحد

297
00:16:50,934 --> 00:16:54,995
لذا فأنا مصدر ذو طاقة خام لم تستغل

298
00:16:55,038 --> 00:16:57,666
وأملك طاقة 10 رجال

299
00:16:57,708 --> 00:17:02,975
لذا ، بالمليون دولار ، وطاقتي المخزونة

300
00:17:03,013 --> 00:17:05,311
يمكننا أن نحرك الجبال

301
00:17:08,952 --> 00:17:11,420
هل أنت متحمس ؟! . . . لأنني كذلك

302
00:17:14,024 --> 00:17:16,993
أخرج . . . الآن
. . . اخرج

303
00:17:19,763 --> 00:17:21,594
. . . اخرج

304
00:17:26,636 --> 00:17:27,898
" سيّدة " غروبرمن

305
00:17:27,938 --> 00:17:31,169
لكل جراحة مخاطرها
ولكن هذه بسيطة جداً

306
00:17:31,208 --> 00:17:33,938
وستجعل ابنكِ
يشعر بثقة أكبر بنفسه

307
00:17:33,977 --> 00:17:36,343
لو كانت الجراحة فكرة جيّدة
فأود أن أسمع عنها

308
00:17:36,379 --> 00:17:38,904
" من د. " روبينز " و د. " سلون -
. . . اسمعي ، أنا -

309
00:17:38,949 --> 00:17:42,146
" لا ، سأتحدث مع د. " روبينز " و د. " سلون

310
00:17:44,654 --> 00:17:47,919
" كرستينا " " كرستينا " ، تحاليل " روي "

311
00:17:47,958 --> 00:17:52,054
لديه إلتهاب رئوي فطريّ
ومستوى ترسّب الكريتنين منخفض جداً

312
00:17:52,095 --> 00:17:54,859
ولو ساء أكثر فسيصاب بفشل كلويّ

313
00:17:54,898 --> 00:17:57,423
لا أصدق بأنه يجلس ويتحدث بحالته هذه

314
00:17:57,467 --> 00:18:00,959
أعني بعد الجراحة
!أليس من المحتمل أن تقتله مثبطات المناعة ؟

315
00:18:01,004 --> 00:18:03,029
ربما -
حسناً -

316
00:18:03,073 --> 00:18:05,268
إذا لم نوصي به لدى اللجنة ، فسيموت

317
00:18:05,308 --> 00:18:07,902
ولكن إذا أوصينا بشخص لن ينجو

318
00:18:07,944 --> 00:18:10,606
فسيكون مضيعة للعضو
!الذي يمكن أن يفيد شخص آخر

319
00:18:10,647 --> 00:18:13,241
فما رأيكِ ؟ -
لا أعرف -

320
00:18:13,283 --> 00:18:17,549
يجب أن تعرفي
يجب أن نكوّن رأياّ عن الحالة ، فقد طلبنا إجتماع اللجنة الغبية

321
00:18:17,587 --> 00:18:20,351
. . . ويجب أن نقف أمام " تيدي " والرئيس

322
00:18:20,390 --> 00:18:23,985
وغرفة مليئة بالأطباء
لأقرر أمامهم ما إذا كان هذا الرجل سيحيى أم سيموت

323
00:18:24,027 --> 00:18:27,485
حياته بين الحياة والموت ، وهذا السؤال سيحدد مصيره

324
00:18:27,531 --> 00:18:29,055
إنه مريض محتال

325
00:18:31,134 --> 00:18:32,999
حسناً ، انسي الأمر -
. . . الرأي الصحيح -

326
00:18:33,036 --> 00:18:36,005
" الرأي الوحيد الذي يهم ، هو رأي " تيدي
. . . لذا

327
00:18:36,039 --> 00:18:38,735
سأحاول أن أعرف ما تفكر به
وسأقول لها ذلك

328
00:18:38,775 --> 00:18:40,572
حسناً

329
00:18:42,212 --> 00:18:44,305
!ألا تهتمين إطلاقاً ؟

330
00:18:45,782 --> 00:18:48,182
هيّا
يجب أن تهتمي

331
00:18:54,191 --> 00:18:57,627
! لا ، لم تقل هذا للرئيس -
يا إلهي -

332
00:18:57,661 --> 00:18:59,492
إنها غلطتكِ بعد أن أثرتِ عليّ نفسيّاً

333
00:18:59,529 --> 00:19:02,657
ماذا ؟! . . . كنت فقط أدعمك -
انظروا لهذا الوجه -

334
00:19:02,699 --> 00:19:05,400
إنه وجه اللعب فهي تنوي الفوز -
لا -

335
00:19:05,550 --> 00:19:06,628
" مرحباً " كاريف

336
00:19:06,670 --> 00:19:08,103
!هل تحدثت مع والدة " سيث " ؟

337
00:19:08,138 --> 00:19:10,538
لا ، إنها تفكر بالأمر . . . وقد تتحدث
معكما مرة أخرى

338
00:19:10,574 --> 00:19:12,974
أحسنت السيطرة على الوضع -
ماذا ؟! . . . لا يمكنني أن أجبرها على الإستماع لي -

339
00:19:13,009 --> 00:19:15,773
أبقِ وجهك على هذا الكتاب ، فهذا يمنحك بعض الثقة

340
00:19:16,713 --> 00:19:18,255
يا إلهي

341
00:19:20,250 --> 00:19:22,548
حسناً ، هذا ما يسمى بالتلاعب في عقل أحدهم
أما أنا فأتحدث بصدق فقط

342
00:19:23,450 --> 00:19:25,646
سأقابل الرئيس الآن ، ينبغي أن أذهب -
أطيحي به -

343
00:19:25,700 --> 00:19:29,022
وانتظري
أحضرت لكِ المناديل ، كإحتياط

344
00:19:32,529 --> 00:19:34,156
شكراً

345
00:19:35,999 --> 00:19:39,560
أنتِ مريضة ، أنت مريضة فعلاً -
!ماذا ؟! لا -

346
00:19:39,603 --> 00:19:42,697
حسناً ، 30 ثانية
إذا لم يكسر أحدكما القشرة

347
00:19:42,739 --> 00:19:43,967
فسأحكم بناءاً على الدقّة

348
00:19:44,007 --> 00:19:45,736
لذا تأكدوا بأن تكون أحرفكم واضحة ودقيقة

349
00:19:45,775 --> 00:19:47,003
" د. " شيبارد -
نعم -

350
00:19:47,043 --> 00:19:48,203
! كف عن الكلام

351
00:19:49,412 --> 00:19:51,846
. . . خمسة ، أربعة ، ثلاثة

352
00:19:51,882 --> 00:19:55,716
اثنان ، واحد
انتهى الوقت

353
00:19:55,752 --> 00:19:57,379
!ماذا لديكِ ؟

354
00:20:00,423 --> 00:20:03,654
ليس سيئاً
!ماذا عنك يا د. " أفري " ؟

355
00:20:03,693 --> 00:20:06,821
أتمنى لو كان أمامي المزيد من الوقت -
!حقاً ؟ -

356
00:20:09,733 --> 00:20:12,463
!كتبت أسمك كاملاً ؟ -
!ماذا ؟ -

357
00:20:15,138 --> 00:20:16,400
لقد خدعتني

358
00:20:16,439 --> 00:20:18,373
لا أعرف ما الذي تتحدثينه عنه

359
00:20:18,408 --> 00:20:20,569
لقد إحتال عليّ ، واستنفذ دزينتين من البيض

360
00:20:20,610 --> 00:20:22,009
وجعلني أصدق بأنني لا أحتاج للتدريب

361
00:20:22,045 --> 00:20:24,707
" إذا لم تتدربي يا " ميرديث
فقد بالغتِ بثقتكِ بنفسكِ

362
00:20:24,748 --> 00:20:27,512
تهانيّ يا د. " أفري " ، فزت بالجراحة

363
00:20:40,992 --> 00:20:44,621
ثم سآخذ المال المتبقيّ
وأستثمره في المصادر

364
00:20:44,663 --> 00:20:48,599
الأقل عدوانية لجراحات سرطان الأطفال

365
00:20:48,633 --> 00:20:52,592
حتى أبسط تغيير قد يطوّر من حياة

366
00:20:52,637 --> 00:20:57,165
الكثير من الأطفال بشكل ملحوظ
!أليس ذلك مذهلاً ؟

367
00:20:57,208 --> 00:21:00,769
إنه تقديم مقنع
" ومتماسك يا د. " روبينز

368
00:21:00,812 --> 00:21:03,804
تبدو متفاجئاً -
لا ، إطلاقاً -

369
00:21:04,916 --> 00:21:06,144
!هل اعتقدت بأنني سأبكي ؟

370
00:21:07,986 --> 00:21:10,600
نعم -
نعم -

371
00:21:11,750 --> 00:21:14,383
و " توريس " اعتقدت بأنني سأبكي أيضاً

372
00:21:16,661 --> 00:21:21,257
أعتقد بأن علينا جميعاً أن نحاول
نسيان كل لحظات البكاء من ذاكرتنا

373
00:21:21,299 --> 00:21:24,666
فهو لا يحدث إلا نادراً ، وهو محرج بالنسبة لي

374
00:21:24,703 --> 00:21:26,603
وأعتقد بصراحة ، أنني مسيطرة عليه

375
00:21:26,638 --> 00:21:30,802
وحقيقة أن زملائي
يرونني على أنني الشخص الذي ينفجر

376
00:21:30,842 --> 00:21:33,902
بالبكاء وسط موقف مهنيّ مهم

377
00:21:33,945 --> 00:21:35,742
لا يدفعني ذلك للبكاء ، بل يثير غضبي

378
00:21:35,780 --> 00:21:39,511
ويجعلني شرسة ، فأرغب بضرب أحدهم

379
00:21:39,551 --> 00:21:42,349
وأنا ابنة جنديّ بحرية يا سيّدي

380
00:21:42,387 --> 00:21:45,845
وقد تعلّمت كيف أضرب مذ كنت طفلة
تعلمت كيف أضرب بسرعة وبقوة

381
00:21:45,890 --> 00:21:48,859
لكيلا أضرب سوى مرة واحدة ، والآن تجتاحني رغبة لضرب
. . . شخص أو جدار

382
00:21:48,893 --> 00:21:50,690
لا بل شخص

383
00:21:57,635 --> 00:22:00,160
لنعد إلى الأطفال اللطيفين

384
00:22:04,342 --> 00:22:05,832
تفضّلي -
شكراً -

385
00:22:09,514 --> 00:22:12,381
أحب الزيّ الغامق عليكِ ، إنه يناسبكِ

386
00:22:14,586 --> 00:22:16,679
!هل أنتِ بخير ؟

387
00:22:18,423 --> 00:22:21,051
مريضتي تستحق طبيباً حقيقيّاً

388
00:22:21,092 --> 00:22:23,219
ليس عليكِ أن تجري أي جراحة ، ولا أحد سيطلب منكِ ذلك

389
00:22:23,261 --> 00:22:26,594
أعرف هذا ، وأعرف ما يطلب مني
وأنفذه

390
00:22:29,034 --> 00:22:33,767
حسناً ، لديّ فكرة
وأعتقد بأنها قد تساعدكِ

391
00:22:33,805 --> 00:22:37,138
. . . سنخرج أنا وأنتِ
إلى الزقاق

392
00:22:37,175 --> 00:22:39,905
الذي خلف المستشفى وستقومين بإبراحي ضرباً

393
00:22:39,944 --> 00:22:42,174
وستفرغين جام غضبكِ عليّ

394
00:22:45,116 --> 00:22:47,414
ها أنتِ

395
00:22:47,452 --> 00:22:49,511
كنت أعلم بأنكِ هناك في مكان ما

396
00:22:51,256 --> 00:22:55,625
في نهاية هذا اليوم ، وبأي حال انتهى
سنذهب معاً إلى المنزل

397
00:23:11,242 --> 00:23:14,177
أيّاً كان لآخذه إلى المنزل فقط ، لا أريد سوى إعادته للمنزل -
نعم -

398
00:23:14,811 --> 00:23:18,205
. . . من اثنين إلى ثلاث أكثر -
فتى الثالثة عشرة صغير على الجراحة التجميلية -

399
00:23:18,249 --> 00:23:21,218
ولكن طفلكِ لن يتعايش معها
ابنكِ قد جاوز مرحلة البلوغ

400
00:23:21,252 --> 00:23:24,619
وعانى والده من نفس الحالة لطوال حياته

401
00:23:24,656 --> 00:23:27,716
لو أنه بدين
لنصحته بالحمية والتمرينات

402
00:23:27,759 --> 00:23:31,525
ولكن طفلكِ لا يعاني من مشاكل في الوزن
بل لديه ثديين

403
00:23:31,563 --> 00:23:34,088
ويحتاج لإستئصال النسيج الغدديّ

404
00:23:34,132 --> 00:23:37,329
وصحيح أنه يستطيع الإنتظار إلى أن يكبر
ولكنه فتى ذو ثديين

405
00:23:37,368 --> 00:23:40,303
وعلى أبواب المرحلة الثانوية
ولا سبب يدعو لأن نجعله عرضة

406
00:23:40,338 --> 00:23:43,774
لمشاكل نفسية
نتيجة لتحمّله الإساءات في المدرسة

407
00:23:43,808 --> 00:23:46,800
اسمعي ، إذا أردتِ أن تجعلي ابنكِ رجلاً

408
00:23:46,845 --> 00:23:48,608
فدعيه يتخذ قراراته بنفسه

409
00:23:53,451 --> 00:23:54,918
!هل من أسئلة أخرى ؟

410
00:23:57,322 --> 00:24:00,086
!مرحباً! تلقيت استدعاءاً ، فهل كل شيء على ما يرام ؟ -
. . . هناك خطب ما -

411
00:24:00,125 --> 00:24:01,956
. . . بدأت تعاني صداعاً وبعدها

412
00:24:01,993 --> 00:24:03,893
لا يمكنني أن أرى ، كل شيء ضبابيّ

413
00:24:03,928 --> 00:24:06,021
حسناً ، انظري إلى هنا -
بدأت أفزع -

414
00:24:06,064 --> 00:24:07,326
أخبريني بأن لا داعي للفزع

415
00:24:07,365 --> 00:24:08,798
أشعر بغرابة في الجزء الأيسر من جسدي

416
00:24:08,833 --> 00:24:11,597
ظننت السبب نومي عليه ، ولكن أشعر بوخز خفيف

417
00:24:11,636 --> 00:24:13,467
حسناً ، اضغطي على يدي -
لقد أجرت عملية في الركبة -

418
00:24:13,505 --> 00:24:16,099
ما الذي حدث -
لا أعرف بعد -

419
00:24:16,141 --> 00:24:19,804
ولكن سأجري أشعة مقطعية لرأسها
وبعدها سأستدعي جراح الأعصاب لإستشارته

420
00:24:19,844 --> 00:24:22,836
. . . يبدو بأنكِ
ستقابلين طبيب آخر اليوم كما أردتِ

421
00:24:25,483 --> 00:24:29,613
حالما أسلّمك المثقاب ، فستعتمد على نفسك

422
00:24:29,654 --> 00:24:32,953
" قد تكون خدعت د. " غراي
ولكن خير لك أن لا تخدعني

423
00:24:32,991 --> 00:24:35,960
هذه ليست لعبة
إنه دماغ حقيقيّ

424
00:24:35,994 --> 00:24:38,485
فهمت ، وأنا مستعد

425
00:24:42,467 --> 00:24:46,836
" د. " شيبارد
ليكسي غراي " تستدعيك للإستشارة بإستمرار "

426
00:24:46,871 --> 00:24:49,772
أنا في جراحة
" د. " غراي

427
00:24:49,807 --> 00:24:53,072
هل أنت متأكد ؟! . . . إذ لا أود أن تعميني ثقتي

428
00:25:02,820 --> 00:25:05,653
القلب ليس اختصاصي -
ماذا ؟ -

429
00:25:07,492 --> 00:25:10,461
أنا أركز على الأعصاب
وهذه حالة مختصة بالقلب

430
00:25:10,495 --> 00:25:13,123
ولا أملك سوى خبرة بسيطة في هذا المجال

431
00:25:13,164 --> 00:25:17,567
وأنا متأكدة بأنني سأدخل اليوم
وأذلً نفسي

432
00:25:17,602 --> 00:25:20,400
أو أذلّكِ أنتِ ، أو " تيدي " أو الرئيس

433
00:25:20,438 --> 00:25:24,636
. . . حقاً ، وكذلك
وكل شخص يمكن أن يتعرض للإهانة بسبب فشلي

434
00:25:24,676 --> 00:25:26,701
فسيشعر بالإهانة فعلاً

435
00:25:30,949 --> 00:25:33,474
تم إدخاله قبل يومين

436
00:25:35,086 --> 00:25:38,647
وكانت " تيدي " تستطيع أن تجمع اللجنة بالأمس
ولكنها لم تفعل

437
00:25:40,491 --> 00:25:43,085
لأنها لا تعتقد بأنه مرشحاً -
لا ، لا تعتقد ذلك -

438
00:25:43,127 --> 00:25:45,152
قولي هذا وستكونين بخير

439
00:25:46,331 --> 00:25:48,094
وكل شخص سيكون سعيداَ

440
00:25:48,132 --> 00:25:51,659
" بإستثناء " روي
الذي سيموت

441
00:25:53,271 --> 00:25:55,967
!مذهل! يالها من طريقة لقتل لحظة فرح

442
00:25:59,644 --> 00:26:02,010
أين " شيبارد " ، لقد استدعيته

443
00:26:02,046 --> 00:26:03,308
حصلتِ عليّ -
!هل أنتِ مشرفتها ؟ -

444
00:26:03,348 --> 00:26:04,872
لأن هناك خطب ما هنا

445
00:26:04,916 --> 00:26:06,255
أنا كذلك سيّدي ، وأريدك أن تذهب لغرفة الإنتظار الآن -
. . . ولكنني -

446
00:26:06,588 --> 00:26:07,180
الآن

447
00:26:07,218 --> 00:26:08,685
تعال معي يا سيّدي

448
00:26:08,720 --> 00:26:12,588
حسناً ، مضى يومين على جراحتها
كسر في الهضبة الظنبوبية

449
00:26:12,624 --> 00:26:15,354
وكانت بخير طوال اليوم ، وقبل عشر دقائق فقط

450
00:26:15,393 --> 00:26:17,224
بدأت تشتكي من الصداع وتشوّش الرؤية

451
00:26:17,262 --> 00:26:20,720
ووخز في الجانب الأيسر من جسمها
طلبت أشعة مقطعية للرأس

452
00:26:20,765 --> 00:26:22,630
ولا أصدق بأنكِ استشاري الأعصاب

453
00:26:22,667 --> 00:26:25,602
هل تأخذ مسيّلات للدم ؟ -
نعم ، لمنع التجلطات في الساق -

454
00:26:25,637 --> 00:26:28,936
إنها مصابة بنزيف في الدماغ ، لنحجز غرفة عمليّات

455
00:26:28,973 --> 00:26:31,373
!كيف غفلت عن ذلك ؟ -
!هل تأكدتِ من صفائحها ؟ -

456
00:26:31,409 --> 00:26:32,603
نعم -
!وكل شيء طبيعي ؟ -

457
00:26:32,644 --> 00:26:35,112
حتى الآن ، نعم -
حسناً ، فحصتِ الصفائح -

458
00:26:35,146 --> 00:26:37,205
وأجريتِ أشعة للرأس
واستدعيتِ جراح أعصاب ، أي فعلتِ ما بوسعكِ

459
00:26:37,248 --> 00:26:39,443
الشيء الوحيد الذي أخطأتِ فيه
وقوفكِ الآن لتتحدثي عن الحالة

460
00:26:39,484 --> 00:26:41,611
وتضيعي الوقت بينما عليكِ أن تنقليها لغرفة العمليّات

461
00:26:41,653 --> 00:26:43,450
تبدين كمشرفة حقيقية

462
00:26:43,488 --> 00:26:45,979
ألست كذلك ؟! . . . ولنستدعي " شيبارد " لحالة طارئة

463
00:26:46,024 --> 00:26:48,857
حسناً

464
00:26:48,893 --> 00:26:51,953
د. " شيبارد " ، إنها د. " غراي " مرة أخرى
" ميرديث غراي "

465
00:26:51,996 --> 00:26:55,454
مررت الأنبوب بفغر البطين

466
00:26:55,500 --> 00:26:58,628
وأكاد أصل -
" حسناً . . . خذ وقتك يا " أفري -

467
00:26:58,670 --> 00:27:00,900
. . . ويجب أن تتأكد بأن -
تباً ، تباً ، تباً -

468
00:27:00,938 --> 00:27:04,897
أتمزح معي ؟! . . . أتمزح معي ؟
!ما الذي فعلته ؟

469
00:27:20,340 --> 00:27:25,437
ولهذا فمستقبل طب العظام في الطُعم الغيرويّ

470
00:27:27,514 --> 00:27:29,106
تظنني مجنونة

471
00:27:29,149 --> 00:27:33,381
وتفكّر
بأنك لا تريد أربطة بقرة في ساقك

472
00:27:33,420 --> 00:27:37,618
يبدو ذلك غريباً -
!أيفترض أن يكون هذا تقليداً لصوتي ؟ -

473
00:27:38,325 --> 00:27:43,592
. . . لا ، إنه
صوت صغير منتعش

474
00:27:46,666 --> 00:27:49,567
. . . كنت آمل بشيء أكثر

475
00:27:49,603 --> 00:27:51,002
إلهاماً

476
00:27:51,037 --> 00:27:55,720
. . . مثلاً
. . . اقترحت د. " روبينز " بأن نستقطع بعض

477
00:27:56,120 --> 00:27:58,305
صحيح ، صحيح ، الأشخاص الصغار

478
00:27:59,079 --> 00:28:01,980
!ماذا ؟ -
أريزونا " ألطف مني " -

479
00:28:02,015 --> 00:28:05,041
أنا آسفة -
إنها أكثر صبراً -

480
00:28:05,085 --> 00:28:06,882
وقد ارتادت " هوبكينز " ، وأكثر شهرة في تخصصها مني

481
00:28:06,920 --> 00:28:11,323
وسحاقية أفضل
أعني أنني قد تأخرت في التعرف على ذلك الجانب مني

482
00:28:11,358 --> 00:28:13,485
ولكنها محاطة بدائرة من الصديقات السحاقيات

483
00:28:13,526 --> 00:28:18,088
كما لو أنها ثقافة خاصة
. . . وأنا دائماً

484
00:28:18,131 --> 00:28:22,261
وأنا دائماً مستبعدة

485
00:28:22,302 --> 00:28:25,703
وأعتبر أقل من البقية
لأنني أملك تاريخاً طويلاً

486
00:28:25,739 --> 00:28:29,331
في التمتع بالجنس مع الرجال
والذي لا أندم عليه

487
00:28:29,553 --> 00:28:33,037
. . . لا يهم ، أنا . . . إنها

488
00:28:33,079 --> 00:28:36,105
إنها أفضل -
تريدينني إذاً أن أعطي طب العظام -

489
00:28:36,149 --> 00:28:39,983
مليون دولار
!لأرفع من معنوياتكِ في علاقتكِ ؟

490
00:28:41,121 --> 00:28:42,554
ومن أجل الطُعم الغيرويّ

491
00:28:43,423 --> 00:28:45,550
. . . والذي كما ذكرت

492
00:28:45,592 --> 00:28:48,425
يمثّل مستقبل الطب الرياضيّ

493
00:28:55,969 --> 00:28:58,529
!أيمكنني أن أسألكِ شيئاً ؟

494
00:28:58,571 --> 00:29:02,337
هل أنت أحد هؤلاء
!ماذا تدعونهم ؟

495
00:29:02,375 --> 00:29:05,435
حسن يكون شخص ما ذكيّاً ، حد العبقرية

496
00:29:05,478 --> 00:29:08,606
ولكنهم مختلفون قليلاً

497
00:29:08,648 --> 00:29:12,209
!مثل أنهم لا يعرفوا كيفية التحدث مع الناس ؟

498
00:29:12,252 --> 00:29:14,948
!هل تسألني ما إذا كنت " متوحدة " ؟ -
هذه هي الكلمة -

499
00:29:18,920 --> 00:29:19,391
هيّا

500
00:29:20,260 --> 00:29:22,922
بالكاد قلتِ 3 كلمات طوال اليوم

501
00:29:22,963 --> 00:29:25,625
لا يحق لكِ أن تستائي مني ، أنت أقوى من ذلك

502
00:29:25,665 --> 00:29:29,260
وهذا ما يعجبني فيكِ ، فابنتي تشبهكِ

503
00:29:29,302 --> 00:29:32,294
!هل استطعت الإتصال بها ؟ -
نعم ، ولن تأتي -

504
00:29:32,339 --> 00:29:36,833
ولست متفاجئاً بذلك
بعد طلاق فوضويّ ، وقفت في صفّ والدتها

505
00:29:36,876 --> 00:29:39,743
أكره ذلك ، ولكنني أتفهمه

506
00:29:39,779 --> 00:29:40,803
فالحياة تمضي

507
00:29:42,549 --> 00:29:44,847
لذا لم يبق سوى أنا وأنتِ أيتها المتجهمة

508
00:29:46,653 --> 00:29:49,918
د. " يانغ " ، ستجتمع اللجنة الآن

509
00:29:49,956 --> 00:29:53,255
نعم ، سأحضر حالاً

510
00:29:55,228 --> 00:29:57,924
لا عليك ، تماسك
تفضّل

511
00:29:57,964 --> 00:29:59,329
شكراً لكِ

512
00:30:02,502 --> 00:30:04,697
!سيكون القرار لصالحي ، صحيح ؟

513
00:30:04,738 --> 00:30:08,902
!فهم لا يرسلون الناس ليموتوا في بيوتهم ، أليس كذلك ؟

514
00:30:08,942 --> 00:30:10,773
لأنني أريد أن أعيش

515
00:30:11,611 --> 00:30:13,772
سنخبرك بما سيحدث

516
00:30:18,685 --> 00:30:21,779
. . . أهناك ما يمكنني فعله أو -
!" لا أدري يا " أفري -

517
00:30:21,821 --> 00:30:23,652
أهناك ما تستطيع فعله ؟
شكراً

518
00:30:23,690 --> 00:30:26,352
!أين أنت ؟ -
لدينا مشكلة -

519
00:30:26,393 --> 00:30:29,191
وأعمل على إصلاحها الآن -
حسناً ، لديّ مريضة بعد جراحة في العظام -

520
00:30:29,229 --> 00:30:32,027
أُعطيت مسيلات للدم ، وأصيبت بورم دمويّ تحت الجافية

521
00:30:32,065 --> 00:30:34,329
ديريك " ، حدقتها متسعة " -
لن أستطيع الحضور الآن -

522
00:30:34,367 --> 00:30:35,800
لذا ينبغي أن تهتمي بالأمر بنفسكِ -
!ماذا ؟ -

523
00:30:35,835 --> 00:30:39,532
أردتِ جراحة منفردة اليوم
والآن حانت فرصتكِ فاستغلّيها

524
00:30:39,572 --> 00:30:41,335
أحتاج لعدستين وضوء -
تفضّلي -

525
00:30:45,211 --> 00:30:46,576
حسناً ، المبضع

526
00:31:01,294 --> 00:31:03,728
!إذا لم أشجعه ، فهل يجعلني هذا رجلاً سيئاً ؟

527
00:31:03,763 --> 00:31:06,391
" المريض مجرد طفل يا " مارك

528
00:31:06,433 --> 00:31:08,697
حسناً يا " كاريف " ، يمكنك أن تجريها
وإذا لم تستطع ، فنحن هنا

529
00:31:10,637 --> 00:31:12,798
حسناً ، لنبدأ
مشرط 10

530
00:32:37,056 --> 00:32:38,216
حسناً

531
00:32:38,258 --> 00:32:40,556
!ستسمحين لـ " كيبنر " بإرشاد لجنة الزراعة ؟

532
00:32:40,593 --> 00:32:43,220
لا فائدة ترجى من " يانغ " ، فهي بمستوى متدرب

533
00:32:48,401 --> 00:32:50,869
!هل أوقفتِ النزيف ؟ -
نعم -

534
00:32:50,904 --> 00:32:53,202
!كيف تعلمتِ ذلك ؟

535
00:32:54,170 --> 00:32:56,169
حسناً ، أعتذر لتأخري -
لا بأس -

536
00:32:56,209 --> 00:32:58,541
أحسنت " ليكسي " التصرف
سيطرت على الوضع

537
00:32:58,578 --> 00:33:02,844
!ماذا لدينا ؟ -
دعني أنتهي يا " ديريك " ، أعرف ما أفعله -

538
00:33:08,054 --> 00:33:09,817
أنتِ محقة

539
00:33:19,327 --> 00:33:24,526
" سأجد علاجاً لـ " ألزهايمر -
. . . " علاجاً لـ " ألزهايمر -

540
00:33:24,566 --> 00:33:26,227
!بمليون دولار ؟ -
!بمليون دولار ؟ -

541
00:33:26,267 --> 00:33:30,226
مبدأياً -
أنت تتحدث عن تجارب سريرية -

542
00:33:30,271 --> 00:33:33,536
تجارب جراحية سريرية -
نعم -

543
00:33:33,575 --> 00:33:36,043
" التكلفة لبدئها فقط ، فكيف بالبقية يا " ديريك

544
00:33:36,077 --> 00:33:40,810
اليوم رأيت " ميرديث " تجري
جراحة طارئة لحجّ القحف بنفسها

545
00:33:42,217 --> 00:33:46,347
وكانت مثالية
لديها موهبة والدتها

546
00:33:47,355 --> 00:33:49,983
" ورثت مظهر والدتها يا " ريتشارد

547
00:33:51,159 --> 00:33:53,650
!فماذا لو أنها ورثت مرضها أيضاً ؟

548
00:33:54,762 --> 00:33:57,287
كانت " إليس " صغيرة حين بدأ المرض

549
00:33:58,967 --> 00:34:03,461
وفي كل مرة تنسى فيها " ميرديث " المفاتيح
. . . أو تسأل عن أي يوم من أيام الأسبوع

550
00:34:06,774 --> 00:34:09,436
حين ينفذ المليون
سيرمي المستثمرون بأموالهم نحوي

551
00:34:09,477 --> 00:34:11,707
لنفس السبب الذي سيدفعني للتضحية

552
00:34:11,746 --> 00:34:15,273
بكل ما أملكه من أجل هذه التجربة
لأن والدهم أصيب به أو زوجاتهم

553
00:34:16,584 --> 00:34:18,552
الإكتشافات الطبية لم تحدث بسبب الطب

554
00:34:18,586 --> 00:34:22,852
الإكتشافات الحقيقية تحدث
لأن أحدهم خائف حد الموت

555
00:34:22,890 --> 00:34:24,357
من الإستسلام

556
00:34:33,568 --> 00:34:35,763
!هل اختفوا ؟

557
00:34:35,803 --> 00:34:39,432
هناك بعض التورّم
ولكن سيختفي مع الوقت

558
00:34:42,110 --> 00:34:43,372
ليس لديّ أثداء

559
00:34:44,912 --> 00:34:47,210
ليس لديّ أثداء -
لا ، ليس لديك أثداء -

560
00:34:49,150 --> 00:34:51,482
أمي -
كانت خائفة عليك -

561
00:34:51,519 --> 00:34:53,384
والآن سعيدة لسلامتك

562
00:34:56,824 --> 00:35:00,590
نعم الرجل أنت -
بل نعم الرجل أنت -

563
00:35:05,500 --> 00:35:09,231
روي هينلي " ، يعاني من فرط ضغط الدم في الرئة "

564
00:35:09,270 --> 00:35:11,602
وقد وصل لمرحلة متقدمة جداً
وفي هذه المرحلة

565
00:35:11,639 --> 00:35:15,439
لا شيء قد ينقذه سوى زراعة رئة

566
00:35:15,476 --> 00:35:17,410
. . . وللأسف

567
00:35:19,180 --> 00:35:23,139
وللأسف فقد أظهرت عيّنة البكتريا
وجود إلتهاب رئويّ فطري

568
00:35:23,184 --> 00:35:25,948
أثارت قلقنا أنزيمات الكبد
وعلاوة على كل هذا

569
00:35:25,987 --> 00:35:28,012
مستوى ترسب " الكريتينين " 75 فقط

570
00:35:28,056 --> 00:35:31,253
مما يعني بأنه سيصاب بفشل كلويّ

571
00:35:31,292 --> 00:35:35,456
ومثبطات المناعة التي سيأخذها بعد الجراحة
يحتمل أن تقتله

572
00:35:35,496 --> 00:35:37,760
. . . ولهذا
وبكامل أسفي

573
00:35:37,799 --> 00:35:42,498
أعتقد أنه لا ينتمي لقائمة الزراعة

574
00:35:42,537 --> 00:35:45,768
د. " كيبنر " ، إذا كنتِ تعتقدين بأنه ليس مرشحاً

575
00:35:45,807 --> 00:35:48,367
!فلمَ طلبتِ إجتماع اللجنة اليوم ؟

576
00:35:49,143 --> 00:35:52,112
هذا سؤال جيّد أيها الرئيس

577
00:35:52,146 --> 00:35:55,707
كنت أعتقد بأنه مرشح
صباح هذا اليوم

578
00:35:55,750 --> 00:35:59,709
ولكن كلما تمعنت بحالته

579
00:35:59,754 --> 00:36:04,855
كلما اتضح لي الأمر -
!اتضح لكِ بعد أن تمعنّت في حالته ؟ -

580
00:36:06,227 --> 00:36:10,770
حسناً . . . في الواقع
ظهرت وقائع جديدة

581
00:36:13,067 --> 00:36:15,399
فالمريض لا يملك جهازاً للدعم

582
00:36:15,436 --> 00:36:19,873
لا أحد سيهتمّ به بعد العملية
أو يتأكد بأنه ملتزم بأدويته

583
00:36:19,907 --> 00:36:22,205
صباح هذا اليوم قال بأنه له ابنة

584
00:36:22,243 --> 00:36:24,404
ولكن اتضح لاحقاً أن علاقتهما منقطعة

585
00:36:24,445 --> 00:36:29,314
هذا ليس سبباً -
. . . " د. " يانغ -

586
00:36:29,350 --> 00:36:30,681
!ألديكِ ما تضيفيه ؟

587
00:36:31,919 --> 00:36:34,080
لا

588
00:36:34,122 --> 00:36:36,682
ألا تعتقدين بأن وجود جهاز دعم لدى المريض

589
00:36:36,724 --> 00:36:38,487
!يعد عاملاً مهماً لإتخاذ القرار ؟

590
00:36:38,526 --> 00:36:40,824
إنه عامل واحد فقط

591
00:36:47,301 --> 00:36:49,599
ولكن هذا الرجل على الحدود ، ولهذا نحن هنا

592
00:36:49,637 --> 00:36:52,435
يمكننا أن نتحدث عن العوامل طوال اليوم

593
00:36:52,473 --> 00:36:56,034
صحيح أن مستوى " الكريتينين " منخقض ، ولكن ليس خطراً

594
00:36:56,077 --> 00:37:00,173
. . . وأيضاً
وإلتهابة الرئوي الفطري سيء ولكن يمكن علاجه

595
00:37:00,214 --> 00:37:01,681
إنه على الحد

596
00:37:02,316 --> 00:37:05,046
وقد شهدت 27 جراحة زراعة

597
00:37:05,086 --> 00:37:09,785
وفي كل مرة تكون عزيمة المريض للمقاومة هي المهم
و " روي " يملك العزيمة

598
00:37:09,824 --> 00:37:13,954
وإذا أعطيناه الرئتين ، فلن تذهب سدى
لأنه سيعيش

599
00:37:15,229 --> 00:37:16,890
أعرف هذا

600
00:37:35,550 --> 00:37:39,543
!ما الذي يفترض أن أقوله لها الآن ؟

601
00:37:39,587 --> 00:37:42,613
. . . أنني خربت التحويلة وبعدها
. . . أصبت الأوعية

602
00:37:42,657 --> 00:37:45,820
أو أن خطأ قد حدث -
لا تقل لها شيئاً -

603
00:37:45,860 --> 00:37:48,158
ارتكبت خطأ ، وهذا يحدث دائماً

604
00:37:48,196 --> 00:37:50,630
ويجب أن أعنّفك ، لأن وظيفتي تستدعي ذلك
أما عملي الآن

605
00:37:50,665 --> 00:37:53,634
فيستدعي أن ندخل إلى هناك
ونحن مبتسمين

606
00:37:53,668 --> 00:37:57,570
ونخبرها أن الجراحة نجحت ، لأنها نجحت فعلاً

607
00:37:57,605 --> 00:38:01,803
!مرحباً! كيف الحال ؟ -
هاهم أبطالنا -

608
00:38:01,843 --> 00:38:04,835
توقّف الطنين
لقد توقّف

609
00:38:04,879 --> 00:38:08,406
هذه أخبار مذهلة -
!والفتى أبلى حسناً أيضاً ، أليس كذلك ؟ -

610
00:38:08,449 --> 00:38:11,077
بلى

611
00:38:11,118 --> 00:38:13,484
سأقبّلك الآن ، لأنني كنت مخطئة

612
00:38:13,521 --> 00:38:17,423
ولكنني في هذه اللحظة مغرمة بك

613
00:38:18,220 --> 00:38:19,722
شكراً

614
00:38:23,130 --> 00:38:24,859
كان يفترض أن نكون فريقاً اليوم

615
00:38:24,899 --> 00:38:27,459
لقد أخبرتيني بما سأقوله
!ثم انقلبتِ عليّ ؟

616
00:38:27,502 --> 00:38:28,730
لم أخطط لذلك

617
00:38:29,737 --> 00:38:31,932
لست معتادة على الفشل

618
00:38:33,708 --> 00:38:35,141
ولا أنا

619
00:38:44,852 --> 00:38:47,377
أعرف بأنكِ تعتقدين أن توصيتي به
يعد قراراً خاطئاً

620
00:38:47,421 --> 00:38:50,481
أنا آسفة ولكنني . . . لم أوافق

621
00:38:50,525 --> 00:38:54,859
كرستينا " ، في حالة كهذه "
القرار الصحيح

622
00:38:54,896 --> 00:38:58,161
هو اتخاذ قرار
هذا ما نفعله ، وهذه وظيفتنا

623
00:38:58,199 --> 00:39:00,531
كوّنتِ رأياً وناقشتيه

624
00:39:00,568 --> 00:39:03,901
ولم تكوني وحيدة
فقد صوّتت اللجنة لوضعه في القائمة

625
00:39:03,938 --> 00:39:05,803
تهانيّ

626
00:39:06,707 --> 00:39:09,073
كنت طبيبة اليوم

627
00:39:13,714 --> 00:39:15,511
حسناً ، تحدثي

628
00:39:16,020 --> 00:39:18,542
هناك جهاز أشعة مقطعية معطل في القبو

629
00:39:18,586 --> 00:39:22,283
وإلى جانبه أرغون ليزر معطل
وكشاف فلوريّ معطل

630
00:39:22,323 --> 00:39:25,053
وأعتقد أن المليون ستصلح ثلاثتها

631
00:39:25,092 --> 00:39:27,652
وقد يبقى ما يكفي من المال

632
00:39:27,695 --> 00:39:31,324
لتوظيف ممرضة إضافية في النوبات الليلية
وهذا ما يحتاجه مرضانا فعلاً

633
00:39:34,168 --> 00:39:36,102
!أهذا كل شيء ؟

634
00:39:36,137 --> 00:39:38,537
!أهذا ما لديكِ من أجلي ؟

635
00:39:38,573 --> 00:39:40,336
!هذه أفضل فكرة لديكِ ؟

636
00:39:40,374 --> 00:39:44,242
. . . لا يمكن أن يكون طلبي أكثر وضوحاً
الإلهام

637
00:39:44,278 --> 00:39:46,178
. . . والمنافسة الشريفة على الطريقة القديمة

638
00:39:46,213 --> 00:39:49,341
وليس قدومكِ إلى هنا
لتخبريني بأنني أحتاج لإصلاح القديم والمعطل

639
00:39:50,620 --> 00:39:52,216
" سأسعد بالذهاب إلى " باريس

640
00:39:52,253 --> 00:39:55,279
ولكنك لا تراني أتجول
وأخطط لعطلتي الباريسيّة

641
00:39:55,323 --> 00:39:57,883
يبدو ذلك ممتعاً ، ولكنني أم

642
00:39:57,925 --> 00:40:01,884
وما ينبغي أن أفعله حقاً
أن آخذ ابني للمدرسة

643
00:40:01,929 --> 00:40:04,898
وأنجز الغسيل وأحضّر الطعام

644
00:40:04,932 --> 00:40:08,095
يمكنني أن أؤدي لك رقصة نقرية مذهلة الآن

645
00:40:08,135 --> 00:40:12,071
وأشرح معها كيف سأغير وجه الطب
بمليون دولار

646
00:40:12,106 --> 00:40:14,904
ولكن بربك ، لا يمكنك أن تفعل شيئاً بمليون دولار

647
00:40:14,942 --> 00:40:18,673
المليون دولار لا تعد شيئاَ
إنها مجرد حلم ، وهذا هو الواقع

648
00:40:18,713 --> 00:40:20,772
. . . المدرسة ، والغسيل ، والطعام

649
00:40:20,815 --> 00:40:24,273
أنا واقعية
. . . نغيّر وجه الطب

650
00:40:24,318 --> 00:40:27,082
ينبغي أن نصلح الطب الذي بين أيدينا اليوم

651
00:40:27,121 --> 00:40:30,249
نحتاج لممرضة ليلية
ونحتاج لإصلاح تلك الآلات المعطلة

652
00:40:30,291 --> 00:40:33,385
لاداعي لأن نذهب إلى " باريس " ، بل لنذهب
إلى متجر الخضار أيها الرئيس

653
00:40:35,596 --> 00:40:37,393
وبينما نحن صريحين

654
00:40:37,431 --> 00:40:40,195
!لمَ تضيع وقتنا بهذا التدريب ؟

655
00:40:40,234 --> 00:40:44,830
!بينما كلانا يعلم بأنك لاتملك مليون دولار ؟

656
00:40:44,872 --> 00:40:49,502
قد تختلف الأوضاع هنا
خلال الأسابيع القليلة القادمة

657
00:41:01,756 --> 00:41:03,724
انظروا لهذا

658
00:41:05,226 --> 00:41:08,389
لا يمكنني أن أدعوكِ بالمتجهمة بعد الآن

659
00:41:11,165 --> 00:41:13,531
" أعطني ذراعك يا " روي

660
00:41:13,567 --> 00:41:15,091
يجب أن اسحب بعض الدم

661
00:41:16,070 --> 00:41:19,767
<i>نريد جميعنا أن نكبر
متحمّسين للحياة</i>

662
00:41:19,807 --> 00:41:22,833
<i>. . . لنغتنم كل الفرص الممكنة</i>

663
00:41:22,877 --> 00:41:24,242
<i>لنحيـا</i>

664
00:41:29,550 --> 00:41:32,917
<i>. . . ننشغل بمحاولاتنا للخروج من ذلك العش</i>

665
00:41:37,191 --> 00:41:40,718
<i>فلا نفكر بحقيقة
. . . أن الطقس سيكون بارد في الخارج</i>

666
00:41:45,533 --> 00:41:47,467
<i>برد قارس</i>

667
00:41:48,736 --> 00:41:50,863
شكراً لك سيّدي

668
00:41:50,905 --> 00:41:53,032
تهانيّ ، عمل جيّد

669
00:41:56,911 --> 00:42:00,711
<i>لأن النضج
فد يعني أن تترك الناس خلفك</i>

670
00:42:15,763 --> 00:42:18,061
تهانيّ -
شكراً -

671
00:42:24,670 --> 00:42:26,129
!تباً
أين مفاتيحي ؟

672
00:42:27,041 --> 00:42:28,320
إنها في يدكِ

673
00:42:29,710 --> 00:42:32,679
<i>. . . وحين ننجح في الوقوف على أقدامنا</i>

674
00:42:34,615 --> 00:42:36,776
<i>نقف وحيدين</i>

675
00:42:40,442 --> 00:42:45,486
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

