1
00:00:02,992 --> 00:00:06,700
حادث دراجة نارية في الطريق ، تجاوزت السيارة
الحاجز ، واصطدمت برأس راكب الدراجة

2
00:00:06,741 --> 00:00:09,141
ذكر ، عمره 37 عاماً ، غائب عن الوعي ولا أثر للإستجابة

3
00:00:09,176 --> 00:00:11,770
مع نظم بطينيّ ذاتيّ ، وإصابة ظاهرة في الرأس

4
00:00:11,812 --> 00:00:13,973
وتناثر للمادة الدماغية في مكان الحادث ، سنصل خلال 15 دقيقة

5
00:00:14,015 --> 00:00:17,007
سمعتموهم ، ليستدعي أحدكم " شيبارد " ولنتحرك

6
00:00:17,051 --> 00:00:19,178
لك هذا -
نحن نتناوب على قسم الرضوح -

7
00:00:19,220 --> 00:00:23,455
لذا تقتضي وظيفتنا على رصد الحالات
وتقييم خطورتها حالما تصل

8
00:00:23,491 --> 00:00:26,949
لنجري أشعة مقطعية -
!أين تحديداً ؟ -

9
00:00:26,994 --> 00:00:29,724
" تحدثي يا " غراي -
تم وضع المحلول الوريدي -

10
00:00:29,764 --> 00:00:31,197
والضغط ينخفض -
نظام كهذا -

11
00:00:31,232 --> 00:00:33,757
يمكن أن يكون مشوّشاً
فأحياناً أفضل تصرف تقوم به

12
00:00:33,801 --> 00:00:36,531
أن تعرف متى تتنحى عن الطريق

13
00:00:36,570 --> 00:00:39,232
" ليستدعي أحدكم د. " شيبارد -
تسارع بطيني -

14
00:00:39,270 --> 00:00:40,270
يتم الشحن لـ 200

15
00:00:40,274 --> 00:00:44,233
" لا يوجد نبض ، أعطه " الإبنفرين -
سأبدأ الضغط -

16
00:00:44,278 --> 00:00:46,271
أعطني المجذافين -
السوائل تتدفق -

17
00:00:46,278 --> 00:00:48,271
. . . مفتوح على وسعه -
اشحنها لـ 200 -

18
00:00:49,784 --> 00:00:52,878
تم استدعائي لتقييم إصابة رأس المريض

19
00:00:52,920 --> 00:00:55,445
وحين تستقر حالته ، سأدخل لأؤدي عملي

20
00:00:55,489 --> 00:00:58,356
واصلوا الضغط ، ولنرى مالدينا -
لديّ نبض -

21
00:00:58,444 --> 00:01:00,888
(( . . . نعم ، ولكن نصف دماغه على الأرض ، لذا ))

22
00:01:02,763 --> 00:01:05,129
!هل ينبض ؟ -
إنه ميّت دماغيّاً -

23
00:01:05,850 --> 00:01:07,634
!أعذرني للحظه ، حسناً ؟

24
00:01:07,888 --> 00:01:08,333
" د. " هنت

25
00:01:08,555 --> 00:01:11,555
(( !د. " هنت " ، هل هو متبرع ؟ ))

26
00:01:11,666 --> 00:01:13,222
المعذرة ، ثلاث دقائق تقريباً -
حسناً ، جيّد -

27
00:01:13,507 --> 00:01:15,134
لازال علينا أن نتأكد من مطابقته

28
00:01:15,176 --> 00:01:17,201
نعم ، بالتأكيد -
مرحباً -

29
00:01:17,244 --> 00:01:19,178
أهلاً ، انظروا لهذا
فصيلة الدم

30
00:01:19,213 --> 00:01:23,707
والجلد مطابقة
والعمر والحجم والجنس ، جميعها مطابقة

31
00:01:23,751 --> 00:01:26,811
حصلنا على الرجل المناسب -
!حقاً ؟ -

32
00:01:26,854 --> 00:01:28,879
إنه الرجل المناسب

33
00:01:28,923 --> 00:01:30,390
إخترتم ليلة جيّدة لتبدأوا التصوير

34
00:01:30,424 --> 00:01:32,915
صحيح -
سيكون هذا ممتعاً -

35
00:01:32,960 --> 00:01:35,224
" وصلنا استدعاء من د. " سلون
قال بأن نسرع بالمجيء

36
00:01:35,262 --> 00:01:38,561
فخرجنا من السرير مباشرة إلى هنا -
مباشرة لهنا -

37
00:01:38,599 --> 00:01:42,800
أعني لقد كنت مستعجلة ، حتى أنني نسيت حذائي
انظروا ، لازلت أرتدي الشبشب

38
00:01:43,850 --> 00:01:46,201
انتظرنا هذه الليلة طويلاً

39
00:01:46,240 --> 00:01:49,038
واليوم يومنا ، سأجري الزراعة اليوم

40
00:01:49,076 --> 00:01:53,809
مرحى ، يوم الزراعة -
! سأحصل على ذراعين -

41
00:01:55,616 --> 00:01:58,210
<i>" مستشفى " سياتل غريس \ ميرسي ويست</i>

42
00:01:58,252 --> 00:02:01,710
<i>مقر عدد من أفضل
الأطباء وأكثرهم نفوذاً في هذه الدولة </i>

43
00:02:01,755 --> 00:02:04,280
<i>قبل بضعة أشهر ، أخذ رجل مسلّح يطوف أرجاء المستشفى</i>

44
00:02:04,325 --> 00:02:06,759
<i>ليخلّف وراءه 11 قتيلاً ، والعديد من الجرحى</i>

45
00:02:06,794 --> 00:02:10,230
<i>واليوم سنزور الناجين ، ومرضاهم ، ونشهد انتصاراتهم</i>

46
00:02:10,264 --> 00:02:15,930
<i> و خيبات أملهم 
" أنتم تشاهدون . . . " طبّ سياتل \ الطريق إلى الشفاء </i>

47
00:02:17,705 --> 00:02:20,469
مؤكد بأن الأوضاع قد تغيّرت بعد حادثة إطلاق النار

48
00:02:20,508 --> 00:02:24,740
فمثلاً ، على مدى الشهر الماضي
قمنا بتثبيت عدد من

49
00:02:24,778 --> 00:02:27,679
الأنظمة الأمنية الجديدة

50
00:02:27,715 --> 00:02:30,912
لتأمين بيئة آمنة في المستشفى

51
00:02:30,951 --> 00:02:33,749
من أجل الأطباء والمرضى

52
00:02:33,787 --> 00:02:34,879
بالله عليك
. . . نحن

53
00:02:34,922 --> 00:02:37,083
نمر بهذا الإجراء كل صباح
إنها أنا ، أقسم لك

54
00:02:37,124 --> 00:02:40,457
ولكن صبغت شعري فقط
. . . أيها الرئيس

55
00:02:40,494 --> 00:02:44,954
. . . أيها الرئيس ، أيمكنك لو سمحت
! أن تأتي لتخبرهم بأنني أنا ؟! أرجوك

56
00:02:46,734 --> 00:02:50,830
!المعذرة للحظة! ما الذي يحدث ؟ -
إنهم . . . كل يوم -

57
00:02:51,000 --> 00:02:53,772
نحن أطباء جرّاحون مقيمون في سنتنا الرابعة

58
00:02:53,807 --> 00:02:56,833
ونحن صديقتين ، مقرّبتين

59
00:02:58,112 --> 00:03:02,776
ويكاد أن يكون من المستحيل العمل معاً
دون أن نصبح صديقتين مقربتين

60
00:03:02,816 --> 00:03:05,149
!أيمكن أن نحضر جهاز التنفس إلى هنا ؟

61
00:03:06,177 --> 00:03:07,222
أثناء حادثة إطلاق النار ))
(( أجرت د. " يانغ " الجراحة على زميل لها والمسدس مصوّب نحو رأسها

62
00:03:07,321 --> 00:03:09,050
ضغطه مرتفع ونبضات قلبه سريعة

63
00:03:09,089 --> 00:03:11,853
نحتاج لوحدة دم أخرى وصوت التنفّس ضعيف في الجهة اليسرى
أحضروا أنبوباً للصدر

64
00:03:11,999 --> 00:03:12,853
(( " المصاب كان زوج د. " غراي ))

65
00:03:12,860 --> 00:03:15,192
ضغط دمه ينخفض -
. . . نعم لنتأكد -

66
00:03:15,229 --> 00:03:18,960
فالمرور بشيء كهذا قرّب بيننا أكثر

67
00:03:18,999 --> 00:03:20,830
ولا يعني ذلك أننا لم نكن مقربتين سابقاً

68
00:03:20,868 --> 00:03:23,735
اسأل من تريد ، وسيخبرك بأننا مقربتين

69
00:03:23,771 --> 00:03:26,399
. . . صحيح ، د. " يانغ " وزوجتي يبيتان معاً أحياناً

70
00:03:26,440 --> 00:03:28,704
في سريري ، وأنا فيه

71
00:03:28,742 --> 00:03:31,802
لذا ، فقد قرّب هذا بيننا بالتأكيد

72
00:03:31,845 --> 00:03:34,336
يحتاج بضع للصدر -
حسناً ، صحيح -

73
00:03:34,381 --> 00:03:36,110
نعم من فضلكِ -
سأخبر غرفة العمليّات -

74
00:03:36,150 --> 00:03:37,879
أين نتيجة فحص الدم ؟

75
00:03:41,021 --> 00:03:42,716
الغطاء الجراحي المعقم

76
00:03:42,756 --> 00:03:46,021
خذي مكاني وسأجريها أنا -
عظيم ، شكراً لكِ -

77
00:03:46,727 --> 00:03:50,561
الساعة السابعة صباحاً الآن
وأتيت إلى هنا منذ ساعتين

78
00:03:51,699 --> 00:03:53,633
ومتدربيّ يأتون قبلي

79
00:03:53,667 --> 00:03:57,831
ليتفقدوا المرضى ويبلغوني
قبل أن أبدأ جولتي عليهم

80
00:03:57,871 --> 00:04:00,806
<i>لأبلغ الطبيب المسؤول عنّي
" لقد أخبرتكِ من قبل يا " ليلي</i>

81
00:04:00,841 --> 00:04:03,241
اخفضي الصوت ، أو ضعي السماعات

82
00:04:03,277 --> 00:04:05,211
" لسنا جميعنا مهووسون بـ " بيبر

83
00:04:05,246 --> 00:04:09,046
أو أيّا يكن هذا

84
00:04:09,083 --> 00:04:11,779
!كيف تغيّرت بعد الحادثة ؟

85
00:04:14,321 --> 00:04:17,017
لا أدري

86
00:04:17,600 --> 00:04:18,957
حصلت على هذه

87
00:04:23,597 --> 00:04:29,035
" سأعود اليوم إلى " سياتل غريس
لإجراء عكس للقولون

88
00:04:29,800 --> 00:04:32,436
!عزيزي ، هل أخذنا رداء النوم والجوارب ؟

89
00:04:32,473 --> 00:04:36,739
نعم ، ونعم
وأظنكِ تقصدينني بصيغة الجمع

90
00:04:36,777 --> 00:04:38,768
لأنكِ نسيتها

91
00:04:38,812 --> 00:04:42,475
. . . كان يفترض أن أجري الجراحة قبل عدة أشهر ولكن

92
00:04:42,516 --> 00:04:46,282
وقعت . . . حادثة إطلاق النار

93
00:04:46,320 --> 00:04:49,619
!هل أخذت تذكرة الوقوف ؟ -
نعم ، إنها في جيبي -

94
00:04:54,094 --> 00:04:57,188
لم أدخل المستشفى بعد ذلك اليوم

95
00:04:57,231 --> 00:05:00,564
ولا أعرف كيف سأشعر بعد عودتي إليه

96
00:05:00,601 --> 00:05:04,628
" هذا صحيح ، الإسم " بورتمان
" وتهجئته " ب و ر ت م ا ن

97
00:05:04,672 --> 00:05:07,004
!وهل يمكنك أن تخبرني أين أستطيع أن أصادق هذه ؟

98
00:05:07,041 --> 00:05:08,303
سأهتم بها -
شكراً -

99
00:05:12,813 --> 00:05:15,281
مرحباً -
" مرحباً د. " بي -

100
00:05:15,316 --> 00:05:17,443
تم إحتجاز " ميري " و د. " بايلي " معاً أثناء ))
(( حادثة إطلاق النار ، وهذه أول مرة يلتقيان فيها بعدها

101
00:05:17,484 --> 00:05:22,478
ليست من عادتي أن أعانق مرضاي

102
00:05:22,523 --> 00:05:25,287
صحيح ، حين تستدعى لأمر طارئ
فلن تلبيه سيراً

103
00:05:25,326 --> 00:05:27,157
بل ستركض

104
00:05:28,562 --> 00:05:29,222
حسناً ، أخبرني

105
00:05:29,999 --> 00:05:31,052
إنني أحاول تنبيبها ولكن بلا فائدة

106
00:05:31,222 --> 00:05:32,000
!منذ متى ؟

107
00:05:32,155 --> 00:05:33,666
حسناً ، ما يقارب 4 دقائق

108
00:05:33,700 --> 00:05:35,999
حسناً
سأجرب القصبة الهوائية

109
00:05:41,777 --> 00:05:44,230
مجرى الهواء لدى " ليلي " مغلق ))
(( وإذا لم يصلها الأوكسجين خلال دقيقتين ، فستموت

110
00:05:44,278 --> 00:05:47,247
يا إلهي ، لا يمكنني أن أتخطى الإنسداد
!تباً ، كم مضى ؟

111
00:05:47,281 --> 00:05:48,714
خمس دقائق -
تباً -

112
00:05:48,844 --> 00:05:52,484
!شق الرغاميّ ؟ -
نعم ، نفذها الآن -

113
00:06:05,777 --> 00:06:09,333
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

114
00:06:17,373 --> 00:06:19,841
" لا ، لا ، لا يا " ليلي
أعلم بأن هذا مخيفاً

115
00:06:19,875 --> 00:06:22,844
لقد توقّف تنفّسكِ
وأخذناكِ لغرفة العمليّات

116
00:06:22,878 --> 00:06:25,540
ووضعنا أنبوباً في حلقكِ لمساعدتكِ على التنفس
!لا ، لا

117
00:06:25,581 --> 00:06:29,210
لا يمكنكِ أن تتحدثي ، حسناً ؟
!ولكن اتصلنا بوالدتكِ وهي في طريقها إلى هنا ، حسناً ؟

118
00:06:29,251 --> 00:06:32,084
أدخلت " ليلي " ليلة أمس لإصابتها بضائقة تنفسيّة

119
00:06:32,121 --> 00:06:34,681
لديها ورم في القصبة الهوائية

120
00:06:34,723 --> 00:06:37,021
إنه حميد

121
00:06:37,059 --> 00:06:38,583
ولكنه يسد مجرى الهواء

122
00:06:38,627 --> 00:06:40,424
وقد أجرت جراحات من قبل لإزالته

123
00:06:40,462 --> 00:06:42,089
ولكنه قويّ ، ويعاود الظهور في كل مرة

124
00:06:42,131 --> 00:06:45,066
ومن الواضح أنه قد ازداد سوءاً

125
00:06:45,100 --> 00:06:47,398
أكثر بكثير من السابق -
هذا زر استدعاء الممرضة -

126
00:06:47,436 --> 00:06:50,030
إذا احتجتي لأي شيء ، فاضغطيه
واضغطيه في أي وقت

127
00:06:50,072 --> 00:06:54,202
لا تخشي أن تزعجي أحداً
اضغطيه إلى أن يأتوا إليكِ

128
00:06:57,212 --> 00:07:00,375
لا بأس ، لا عليكِ
خذي

129
00:07:04,319 --> 00:07:06,549
!ولكن لا ترفعي الصوت ، حسناً ؟

130
00:07:06,588 --> 00:07:09,887
هذا يحدث أكثر مما تتوقّع
أن نضطر لإجراء جراحات للأطفال

131
00:07:09,925 --> 00:07:13,088
دون وجود والديهم وبعض هؤلاء الأطفال يمكثون لأسابيع

132
00:07:13,128 --> 00:07:16,291
ولا يتمكن الوالدان عادة من التغيّب عن العمل لهذه المدة

133
00:07:16,331 --> 00:07:18,390
ولكن نحاول مساعدتهم

134
00:07:18,434 --> 00:07:22,234
فلدينا هذه الأسرّة ، والتي نسميها سُرر الوالدين
وهي مخصصة لهم ليناموا عليها

135
00:07:22,271 --> 00:07:24,899
ولكن كثير من هؤلاء الأطفال يقضي معظم الوقت وحيداً

136
00:07:24,940 --> 00:07:27,966
فهكذا تجري الأمور هنا
ولكن لا يعني ذلك إهمال الوالدين

137
00:07:28,010 --> 00:07:30,444
بل إنشغالهم

138
00:07:31,480 --> 00:07:35,041
. . . علمت ليلة أمس بأنه

139
00:07:35,884 --> 00:07:38,148
تعرض لحادثة

140
00:07:38,152 --> 00:07:39,888
(( نيكول والدمان " ، زوجة المتبرع بالذراعين " ))

141
00:07:40,622 --> 00:07:45,787
. . . وقبل أن يرن الهاتف ، شعرت
بنوع من الإكتئاب

142
00:07:45,828 --> 00:07:47,796
. . . الدراجات النارية

143
00:07:49,198 --> 00:07:52,258
!أو دراجات المتبرعين
. . . أليس هذا ما يطلقونه عليهم ؟

144
00:07:53,335 --> 00:07:56,236
استدعوني إلى هنا لأنه وعلى الرغم من أن " سام " متبرع

145
00:07:56,271 --> 00:08:01,265
إلا أنهم يحتاجون موافقة خاصة لمثل هذه الأمور

146
00:08:01,310 --> 00:08:05,337
أعلم بأن " سام " كان ليتبرع بكل ما يملكه
. . . لذا وافقت بالتأكيد

147
00:08:05,380 --> 00:08:08,907
يمكنهم أن
أن يأخذوا ذراعيه

148
00:08:09,585 --> 00:08:12,315
بالتأكيد ، ليست لدي مشكلة في ذلك

149
00:08:14,957 --> 00:08:20,759
. . . ولكن
. . . من الصعب كما تعلم

150
00:08:22,664 --> 00:08:26,395
أن أفكّر بأن شخصاً آخر
يمسك بيده

151
00:08:29,104 --> 00:08:31,038
أترون هذا ؟! . . . يمكن أن يكون هذا عائقاً

152
00:08:31,073 --> 00:08:33,564
!ماذا لو جربنا المجازة عوضاً عنها ؟

153
00:08:34,977 --> 00:08:37,775
علاقتي بـ " ديريك " قديمة جداً

154
00:08:37,813 --> 00:08:41,305
نشأنا معاً ، وارتدنا كلية الطب معاً

155
00:08:41,350 --> 00:08:45,252
. . . إنه
يمثل نصفي الطيّب

156
00:08:45,287 --> 00:08:48,222
ولكن ليس النصف الوسيم

157
00:08:50,292 --> 00:08:52,487
لذا ، حين سمعت بأنه قد أصيب

158
00:08:58,667 --> 00:09:02,603
كل يوم نخبر المرضى بالأخبار السيئة

159
00:09:02,638 --> 00:09:06,039
. . . نخبرهم بأن أحبائهم قد تأذوا

160
00:09:06,074 --> 00:09:09,202
. . . أو يحتضرون
أو ماتوا

161
00:09:13,215 --> 00:09:17,174
ولأول مرة في حياتي
أفهم ذلك الإحساس

162
00:09:19,855 --> 00:09:21,482
أسوأ إحساس

163
00:09:21,523 --> 00:09:23,423
لا ، أنت تفكّر كطبيب أعصاب

164
00:09:23,458 --> 00:09:25,358
أنا طبيب أعصاب -
الأوعية الدموية ، ثم الأعصاب -

165
00:09:25,394 --> 00:09:27,385
بل الأوتار ثم الأوعية الدموية ثم الأعصاب

166
00:09:27,829 --> 00:09:29,761
!أهلاً! وماذا عن العظام ؟

167
00:09:29,798 --> 00:09:32,562
هذا شئ بالتأكيد يجب أن يؤخذ في الاعتبار

168
00:09:33,500 --> 00:09:38,164
نتوقّع أن تستغرق الجراحة
ما بين 15 إلى 20 ساعة

169
00:09:38,206 --> 00:09:43,041
وسيكون لدينا غرفتي عمليّات في الوقت ذاته
و 5 فرق من الجراحين

170
00:09:43,078 --> 00:09:45,876
فريق جراحيّ لكل ذراع
وفريق خامس ليأخذ الأوعية من الساق

171
00:09:45,914 --> 00:09:49,666
أتعلم بأنه لا توجد سوى جراحة واحدة ناجحة
!زراعة ثنائية للذراعين في هذه الدولة ؟

172
00:09:49,720 --> 00:09:50,878
بل في هذا العالم -
في العالم كله -

173
00:09:50,919 --> 00:09:54,650
ما كنت لأتمادى
وأدعو فريقنا بالفريق الطبيّ الجبار ، ولكننا

174
00:09:54,690 --> 00:09:55,952
كذلك فعلاً -
ليست المرة الأولى -

175
00:09:55,991 --> 00:09:57,015
" التي يطلق علي فيها لقب " جبّار

176
00:09:58,690 --> 00:10:00,392
والآن أعدّ

177
00:10:00,429 --> 00:10:04,627
جسد المتبرع
لأستخرج الأجسام المضادة من دمه

178
00:10:04,666 --> 00:10:06,156
استعداداً لما سيحدث لاحقاً

179
00:10:06,201 --> 00:10:10,399
حين نزيل نخاع العظم من المتبرع

180
00:10:10,439 --> 00:10:14,398
" ونحقنه في " زاك
لنقلل من احتمالات

181
00:10:14,443 --> 00:10:18,675
رفض جسده للذراعين
وهي احتمالات كبيرة

182
00:10:18,714 --> 00:10:20,614
بل أكبر من ذلك بكثير

183
00:10:20,649 --> 00:10:23,914
. . . لست بطبيبة جبّارة ، ولكن

184
00:10:23,952 --> 00:10:27,080
الأمر مذهل تماماً

185
00:10:27,422 --> 00:10:31,491
فقد " زاك " ذراعيه قبل 4 سنوات
بسبب حادث في عمله

186
00:10:31,526 --> 00:10:35,326
كان خشّاباً

187
00:10:35,364 --> 00:10:37,798
وكان يمكن أن يحدث العكس

188
00:10:37,833 --> 00:10:42,269
كان يمكن أن يحول الحادث بيننا
أو يقرّبنا لبعضنا أكثر

189
00:10:42,304 --> 00:10:47,367
. . . أما بالنسبة لنا
فأعتقد بأنه قربنا لبعضنا أكثر

190
00:10:47,409 --> 00:10:49,309
عليّ أن أمسح له مؤخرته حرفيّاً

191
00:10:49,344 --> 00:10:51,312
!حسناً ، أحقاً ما قلتيه ؟

192
00:10:51,346 --> 00:10:53,507
أهذا ما تودين التحدث عنه
!الآن وأمام الجميع ؟

193
00:10:53,548 --> 00:10:55,675
نعم ، هذا ما أريده -
أنا آسف -

194
00:10:55,717 --> 00:10:58,185
كنت لأغطي وجهي خجلاً ولكن لا أملك يدين

195
00:11:01,556 --> 00:11:04,423
!كيف حالكِ بعد آخر مرة رأيتكِ فيها ؟

196
00:11:04,459 --> 00:11:06,359
مشغولة

197
00:11:06,395 --> 00:11:08,795
تركنا أنا و " بيل " المدينة بعد حادثة الإطلاق

198
00:11:08,830 --> 00:11:12,163
ونسينا ما حدث تقريباً

199
00:11:12,200 --> 00:11:15,499
" ذهبنا إلى " باريس

200
00:11:15,537 --> 00:11:20,133
. . . " و " المغرب " ، و " ألاسكا
" ورحلة بحرية إلى " البلطيق

201
00:11:20,175 --> 00:11:22,837
!ماذا ؟ -
أنفقنا معظم مدخراتنا -

202
00:11:22,878 --> 00:11:26,609
!ولكن . . . الحياة قصيرة ، أليست كذلك ؟ -
بكل تأكيد -

203
00:11:29,017 --> 00:11:33,716
هل هناك ما أتطلع إليه
!حالما تنتهي الجراحة ؟

204
00:11:35,557 --> 00:11:37,684
الأطفال

205
00:11:37,726 --> 00:11:40,194
الكثير والكثير من الأطفال

206
00:11:40,228 --> 00:11:43,129
نفس عميق
وأخر

207
00:11:43,165 --> 00:11:45,656
ادخل رمز الأمان

208
00:11:45,700 --> 00:11:46,444
<i>!ما الذي يحدث ؟</i>

209
00:11:46,666 --> 00:11:50,555
إنذار كاذب ، يحدث هذا مرة أو مرتين في كل أسبوع

210
00:11:50,772 --> 00:11:53,969
!هل أنتِ متأكدة ؟ -
!أنا متأكدة! أنا متأكدة! أنا متأكدة -

211
00:11:54,009 --> 00:11:57,342
أنا متأكدة -
ادخلي رمز الأمان -

212
00:11:57,379 --> 00:12:00,371
هناك بعض المشاكل في النظام الأمنيّ الجديد

213
00:12:00,415 --> 00:12:05,409
. . . ولكن المشاكل تحدث دائماً مع أيّ شيء جديد

214
00:12:05,454 --> 00:12:08,048
ولكن . . . ولكننا نعمل على إصلاحه

215
00:12:08,090 --> 00:12:12,484
لدينا نظام إغلاق أمنيّ جديد ، ويعد الأكثر تطوراً

216
00:12:12,527 --> 00:12:16,657
لعزل المناطق المختلفة من المستشفى
في حالات الطوارئ

217
00:12:16,698 --> 00:12:20,634
وذلك بإعتبار أن آخر حادثة حصلت

218
00:12:20,669 --> 00:12:22,830
كان هناك بعض الأشخاص الذين يتجولون حول المستشفى

219
00:12:24,639 --> 00:12:28,735
وحتى بوجود بعض المشاكل ، أعتقد بأنه يمنحنا أمناً أفضل
وهذا يعتبر أمراً مهماً

220
00:12:32,350 --> 00:12:34,513
أعتذر لمقاطعتك أيها الرئيس
تلقيت إستدعاؤك

221
00:12:34,549 --> 00:12:37,712
ولكن يمكنني أن أعود لاحقاً -
لا -

222
00:12:37,753 --> 00:12:42,190
تهانيّ ، لتويّ سمعت بالأخبار السعيدة
وأنا فخور جداً بكِ

223
00:12:43,750 --> 00:12:46,718
" طبيبتنا " روبينز

224
00:12:46,762 --> 00:12:50,425
" قد حصلت على منحة " كارتر ماديسون للمستوى العالي

225
00:12:50,465 --> 00:12:52,558
صحيح ، ولم أخبر الكثير بذلك بعد

226
00:12:52,601 --> 00:12:55,866
منحة " كارتر ماديسون " ؟! . . . لا أحد يفوز بها
أقصد من الأشخاص الطبيعيّون

227
00:12:55,904 --> 00:12:59,362
فقط العباقرة من العلماء الألمان أو السويديين

228
00:12:59,407 --> 00:13:03,707
!يا إلهي! . . . لقد فزتِ ، أهذه مزحة ؟ -
لا ، إنها لا تمزح -

229
00:13:03,745 --> 00:13:05,940
تعالي إلى هنا -
شكراً -

230
00:13:05,981 --> 00:13:08,279
لا ، لم أقدم طلباً لهذه المنحة بسبب حادثة إطلاق النار

231
00:13:08,316 --> 00:13:12,446
هناك نقص شديد
في مجال رعاية الطفل لدى الدول النامية

232
00:13:12,487 --> 00:13:15,888
تم إنشاء منظمة الصحة العالمية لمكافحة أمراض كالملاريا

233
00:13:16,324 --> 00:13:19,792
والأمراض المعدية والتطعيم
ولكن لا تدعم طب جراحة الأطفال

234
00:13:19,828 --> 00:13:23,229
. . . وبهذه المنحة
يمكنني أن أغير ذلك

235
00:13:23,265 --> 00:13:25,392
قدمت عليها قبل سنتين

236
00:13:25,433 --> 00:13:27,765
وكنت شخصاً مختلفاً حينها

237
00:13:27,803 --> 00:13:31,933
كنت جديدة هنا ، وجراحة مبتعثة

238
00:13:31,973 --> 00:13:33,600
وعزباء

239
00:13:33,642 --> 00:13:37,305
ولكن عرفت أشخاصاً هنا
. . . أشخاص مهمّين

240
00:13:37,345 --> 00:13:40,803
وهذا يعقّد الأمور

241
00:13:40,849 --> 00:13:45,786
ولكن هذه الفرصة لا تتعلق بي فقط
إنها فرصة لا تتكرر مرتين في الحياة

242
00:13:46,822 --> 00:13:49,416
. . . لذا
نعم

243
00:13:49,457 --> 00:13:52,324
بالطبع سأقبل بهذه المنحة

244
00:13:52,360 --> 00:13:55,989
" ولكنها تعني بأنني سأنتقل إلى " أفريقيا

245
00:13:58,333 --> 00:14:00,028
<i>" بعد قليل في " طب سياتل</i>

246
00:14:00,068 --> 00:14:01,365
!منذ متى وقلبه متوقّف ؟

247
00:14:01,403 --> 00:14:03,428
!د. " توريس " ، هل رأيتِ هذا ؟

248
00:14:04,700 --> 00:14:06,133
لا ، لا ، لا ، لا

249
00:14:06,174 --> 00:14:08,768
شيء كهذا يمكن أن يفسد كل شيء

250
00:14:16,313 --> 00:14:19,373
لا يكون الأغلبية مرشحون مناسبون للتبرع بأطرافهم

251
00:14:19,416 --> 00:14:21,008
لا يمكن أن يتبرع أي شخص بذراعه

252
00:14:21,051 --> 00:14:25,317
فأغلب المرضى ذوي الأطراف المبتورة
يستمرون بإستخدام البدليّات

253
00:14:26,724 --> 00:14:28,157
حين تتأمل الموضوع

254
00:14:28,192 --> 00:14:31,958
ستجد بأننا سنصل ذراعيّ جثة
لجسد إنسان حيّ

255
00:14:31,995 --> 00:14:34,828
هذا من الأشياء
التي قد تثير الجنون لدي بعض العقول

256
00:14:34,865 --> 00:14:37,834
ناهيك عن فترة التأهيل
الشفاء من شيء كهذا

257
00:14:37,868 --> 00:14:41,167
قد يستغرق سنوات -
عملية التحرّي تكون شاملة -

258
00:14:41,205 --> 00:14:45,539
ينبغي أن نتأكد بأن المتلقّي
مستقرّ عقليّاً وجسدياً

259
00:14:45,576 --> 00:14:48,943
وعاقد العزم وصبور . . . صبور جداً

260
00:14:48,979 --> 00:14:51,971
وكل هذا قبل أن نبدأ بالبحث عن ذراع مناسبة له

261
00:14:52,015 --> 00:14:56,315
وفي حالة " زاكري " كنّا نبحث عن ذراع مناسبة
منذ أكثر من سنتين

262
00:14:56,353 --> 00:14:57,513
استغرق ذلك وقتاً طويلاً

263
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
!د. " توريس " ؟

264
00:15:00,923 --> 00:15:04,917
من الأرجح أنكِ قد رأيتِ هذا
!ولكن ، هل رأيته ؟

265
00:15:07,064 --> 00:15:11,558
يا إلهي ، لا

266
00:15:12,000 --> 00:15:15,766
لا ، لا ، لا
حسناً ، استدعي " سلون " حالاً

267
00:15:15,806 --> 00:15:17,774
!وشم ؟

268
00:15:17,808 --> 00:15:21,904
من الظلم أن يفسد شيء كهذا العملية بأكملها

269
00:15:23,247 --> 00:15:25,044
!مرحباً ، أصحيح ما سمعته ؟

270
00:15:25,082 --> 00:15:29,018
. . . هل ستشاركون في جراحة
!زراعة الذراعين ؟

271
00:15:33,624 --> 00:15:35,785
!ما خطبك ؟ -
لا شيء -

272
00:15:35,826 --> 00:15:38,386
!ما خطبكم أنتم ؟

273
00:15:38,650 --> 00:15:41,262
لا ، صحيح
إنه أمر جديّ جداً

274
00:15:41,298 --> 00:15:44,096
يمكن أن يرفض المريض الذراع بسهولة

275
00:15:44,134 --> 00:15:49,071
وليس جسدياً فقط ، بل نفسيّاً أيضاً
أول متلقّي لزراعة ذراع في العالم

276
00:15:49,106 --> 00:15:51,199
طلب أن يتم إستئصال ذراعه

277
00:15:51,241 --> 00:15:54,369
صحيح ، قال بأنه لم يستطع الإرتباط بها
وشعر بأنها شيء ميّت

278
00:15:54,411 --> 00:15:57,847
تمت خياطته إلى جسده
وأن الذراع ليست له ولن تكون له أبداً

279
00:15:57,881 --> 00:16:00,577
فتخيّل أن تنظر إلى وشم لإسم زوجة المتبرع على ذراعك

280
00:16:00,617 --> 00:16:03,051
كل يوم ، لتذكرك بأنها ليست لك

281
00:16:03,086 --> 00:16:07,352
أثرتم توتّري ، ما الأمر ؟
!هل هناك مشكلة في الذراع ؟

282
00:16:07,391 --> 00:16:09,359
يا إلهي ، هناك مشكلة في الذراعين

283
00:16:09,393 --> 00:16:12,590
. . . في الواقع
قد يكون هناك مشكلة

284
00:16:16,633 --> 00:16:18,931
هناك وشم على أحد الذراعين

285
00:16:18,969 --> 00:16:20,698
" بإسم " نيكول

286
00:16:28,278 --> 00:16:30,769
" أحب اسم " نيكول -
وأنا أحبه أيضاً -

287
00:16:30,814 --> 00:16:33,282
ويمكن أن نحبه أكثر -
" أقترح بأن نسمي كلبتنا " نيكول -

288
00:16:33,317 --> 00:16:36,286
" سأسمّي نفسي " نيكول
سأغيّر اسمي

289
00:16:36,320 --> 00:16:41,451
إذا كان ذلك يعني بأن نحصل على الذراعين
إذاً . . . سيكون " نيكول " اسمي المفضّل الجديد

290
00:16:43,460 --> 00:16:46,258
نعم
لم أكن أتوقع هذا

291
00:16:46,296 --> 00:16:50,699
وضع ذلك الوشم بعد سنة من لقائنا

292
00:16:50,734 --> 00:16:54,329
أخذني إلى محل الوشوم ، وقال لي
بأنه سيضع هذا الوشم

293
00:16:54,371 --> 00:16:58,501
ليريني مقدار حبه لي
وأنا متأكدة

294
00:16:58,542 --> 00:17:01,943
بأنني نعتّه حينها بالأحمق أو ربما أسوأ

295
00:17:02,779 --> 00:17:06,146
لا تظهر حبّك لشخص ما بوشم اسمه

296
00:17:06,183 --> 00:17:12,019
. . . بل تفعل أشياء طبيعية ، مثل
أن تخطط لموعد ممتع ، أو تكتب قصيدة

297
00:17:12,055 --> 00:17:15,149
أو تركع على ركبتيك لتطلب يدها

298
00:17:15,192 --> 00:17:19,026
لا تسم نفسك بإسم شخص آخر

299
00:17:22,299 --> 00:17:24,665
وحينها قال " سام " بأنه موافق

300
00:17:24,701 --> 00:17:29,866
وركع على إحدى ركبتيه
. . . وأخرج خاتماً وطلب يدي للزواج

301
00:17:29,907 --> 00:17:32,171
في ذلك المكان

302
00:17:32,209 --> 00:17:36,339
. . . وبعدها ، وفي كل مرة . . . حتى حين نتشاجر
. . . أو أكون غاضبة منه

303
00:17:36,380 --> 00:17:41,113
. . . لأنه نسي أن . . . أن يخرج حاوية القمامة أو

304
00:17:43,220 --> 00:17:47,054
ألمح ذلك الوشم وأتذكر

305
00:17:47,090 --> 00:17:50,025
بأن هذا الرجل يحبني

306
00:17:50,060 --> 00:17:53,894
حتى وإن كان ذلك يعني
أن تتعفن القمامة في الفناء لمدة أسبوع

307
00:17:55,065 --> 00:17:56,862
إنه يحبني

308
00:18:00,837 --> 00:18:02,668
كان يحبني

309
00:18:03,640 --> 00:18:06,234
حتى أنني لا أحب الأطفال

310
00:18:06,276 --> 00:18:08,073
هيّا

311
00:18:19,623 --> 00:18:22,251
جراحة الأطفال
لا علاقة لها بحب الأطفال

312
00:18:24,227 --> 00:18:28,789
!حسناً يا " ليلي " ، أريدكِ أن تبقي ثابتة ، حسناً ؟
وإلا فسيتشوش الفحص

313
00:18:28,832 --> 00:18:33,098
سأكون في تلك الغرفة هناك
وهكذا سيتم الفحص

314
00:18:34,705 --> 00:18:39,199
!لا يمكنكِ أن تأخذي هذه معكِ يا " ليلي " ، حسناً ؟

315
00:18:39,242 --> 00:18:41,802
أنا آسف

316
00:18:43,880 --> 00:18:47,782
اسمعوا يارفاق
!لما لا تبتعدون قليلاً ، حسناً ؟

317
00:18:47,818 --> 00:18:50,981
! اسمعي! سيجري كل شيء على ما يرام

318
00:18:52,222 --> 00:18:54,417
تدخل طب جراحة الأطفال لأنه للنخبة

319
00:18:54,458 --> 00:18:57,154
إذ لا يدخله إلا قويّ القلب ، والأفضل على الإطلاق

320
00:19:09,206 --> 00:19:13,438
هل تعلمون بأن
! هناك مايقارب 38 وظيفة متاحة للزمالة

321
00:19:13,477 --> 00:19:15,911
في هذه الدولة ؟! في كامل الدولة

322
00:19:15,946 --> 00:19:20,042
مقارنة بقسم القلب والصدر الذي يتيح القبول لـ 120 فقط

323
00:19:20,083 --> 00:19:22,608
طب جراحة الأطفال لنخبة النخبة

324
00:19:22,653 --> 00:19:27,955
. . . لذا أفكر بالتخصص في
طب جراحة الأطفال بكل تأكيد

325
00:19:27,991 --> 00:19:31,654
ولكن ليس بسبب الأطفال
ليس من أجلهم إطلاقاً

326
00:19:35,832 --> 00:19:37,891
مجرى الهواء مفتوح -
. . . في الواقع -

327
00:19:37,934 --> 00:19:40,528
أراه أمراً جيّداً

328
00:19:40,570 --> 00:19:44,597
أن إطلاق النار حدث في هذا المستشفى ، عوضاً عن أي مكان آخر

329
00:19:44,641 --> 00:19:47,337
لأننا أفضل جاهزية بمعداتنا وطاقمنا للتعامل مع الإصابات

330
00:19:47,377 --> 00:19:49,641
نحن نرى الإصابات كل يوم ، فهذا هو عملنا

331
00:19:49,680 --> 00:19:52,740
لدينا جرح سكين هنا -
سأهتم به -

332
00:19:52,783 --> 00:19:56,480
صلوه بأجهزة الملاحظة -
مذهل -

333
00:19:57,520 --> 00:20:00,115
يحتاج للجراحة -
حسناً ، لنعدّه -

334
00:20:00,157 --> 00:20:03,500
لنعمل على استقرار مؤشراته ثم لننقله إلى الأعلى -
. . . حسناً ، حسناً -

335
00:20:03,927 --> 00:20:05,588
هناك إصابة أخرى في طريقها إلينا

336
00:20:05,629 --> 00:20:08,530
لذا سأبقى هنا لأستقبلها

337
00:20:08,565 --> 00:20:11,033
<i>فحالات الإصابات جزء من عملنا</i>

338
00:20:11,068 --> 00:20:15,164
لذا فالإرتجال وهدوء الأعصاب
هو ما تدرّبنا عليه

339
00:20:15,205 --> 00:20:17,537
" لا ، ليس غريباً أن لا ترافقني د. " يانغ

340
00:20:17,574 --> 00:20:20,543
أنا متفرغة ، ولذا أخذت هذا المريض

341
00:20:20,577 --> 00:20:22,977
وستهتم هي بالتالي ، فمن يأتي أولاً يظفر

342
00:20:23,013 --> 00:20:25,106
جميعنا نريد دخول غرفة العمليّات

343
00:20:25,916 --> 00:20:28,908
نحن جرّاحون ، ونعيش لنقطع ، فهذا ما يعرّفنا

344
00:20:49,473 --> 00:20:52,374
لم يفت الأوان بعد
يمكننا أن نستأنف جولتنا التالية

345
00:20:52,409 --> 00:20:55,674
ونخرج من هنا ، ونركب أول طائرة الليلة

346
00:20:55,712 --> 00:20:58,806
فقد كنتِ بخير كل هذه المدة دون الحاجة للجراحة
وستكونين بخير لوقت أطول أيضاُ

347
00:20:58,849 --> 00:21:01,409
جراحة عكس القولون ، جراحة بسيطة جداً

348
00:21:01,451 --> 00:21:06,150
في الأيام العادية ، أجري ما بين
اثنتين إلى ثلاثة جراحات متتالية

349
00:21:06,489 --> 00:21:10,285
وكانت هذه هي الجراحة التي كان يفترض أن أجريها لـ " ميري " ، في ذلك اليوم
. . . في ذلك اليوم الذي

350
00:21:12,429 --> 00:21:13,693
. . . الذي

351
00:21:14,731 --> 00:21:18,633
على أي حال
من الناحية الطبية

352
00:21:18,668 --> 00:21:23,605
فقد كانت تعاني من تدلّ الفغرة قليلاً
" وإضطراب في توازن " الإلكتوليت

353
00:21:23,640 --> 00:21:26,438
لذا من الجيّد أننا سنجري الجراحة الآن

354
00:21:26,476 --> 00:21:29,036
من الجيّد أن ننتهي منها

355
00:21:29,079 --> 00:21:34,176
" وصلتنا نتائج تحاليل " ليلي
" وسآخذها إلى د. " روبينز

356
00:21:34,217 --> 00:21:35,277
. . . ولا تبدو

357
00:21:35,388 --> 00:21:36,833
. . . ولا تبدو جيدة

358
00:21:36,920 --> 00:21:39,500
أنا أقول فقط بأنه يمكنكِ أن تكوني سعيدة من أجلي على الأقل -
ظننت بأننا كنا سعيدتان -

359
00:21:40,822 --> 00:21:41,518
!هل أعود لاحقاً ؟

360
00:21:41,558 --> 00:21:43,526
لا ، لا يهمّ . . . لقد انتهينا

361
00:21:46,029 --> 00:21:48,197
!هل وصلت نتائج تحاليل " ليلي " ؟

362
00:21:48,231 --> 00:21:52,429
القرار عائد لها كما هو واضح -
إنها فرصة استثنائية -

363
00:21:52,469 --> 00:21:56,166
. . . ولا يمكن لأي شخص
أن يرفض منحة " كارتر ماديسون " بسهولة

364
00:21:56,206 --> 00:22:00,700
" لا أحد يرفض منحة " كارتر ماديسون
. . . أعرف بأنني

365
00:22:00,744 --> 00:22:02,974
أتفهم هذا ، صدقاً

366
00:22:03,013 --> 00:22:05,709
فلو كان الوضع عكسياً

367
00:22:10,520 --> 00:22:13,921
في الواقع ، لا

368
00:22:13,957 --> 00:22:16,824
لو كنت مكانها لكنت رفضت المنحة

369
00:22:16,860 --> 00:22:20,626
وما كنت لأفكر حتى
بالإنتقال إلى قارة أخرى بمثل هذا الوقت

370
00:22:22,465 --> 00:22:24,262
ولكنني لست هي

371
00:22:24,301 --> 00:22:28,533
. . . لذا
كما قلت سابقاً ، إنها فرصة استثنائية

372
00:22:32,676 --> 00:22:35,076
أرجو أن يكون منشار العظام جاهزاً

373
00:22:35,111 --> 00:22:38,569
لأنني في مزاج جيّد لبتر بعض الأذرع

374
00:22:38,915 --> 00:22:41,907
وللأسف ، بسبب جراحاتها السابقة

375
00:22:41,952 --> 00:22:45,183
لدى " ليلي " نواسير
صعّبت من استئصال ورمها

376
00:22:45,222 --> 00:22:48,680
وقد أصبح الورم الآن كبيراً جداً
والذي يرتطم بمجرى الهواء

377
00:22:48,725 --> 00:22:53,856
والمريء استئصال ورمها
سيعني استئصال

378
00:22:53,897 --> 00:22:58,493
كامل الرغاميّ لديها . . . والذي يعني
بأن " ليلي " ستصبح عاجزة عن التنفّس

379
00:22:58,535 --> 00:23:00,366
تماماً -
الشيء الآخر -

380
00:23:00,403 --> 00:23:04,396
. . . الذي تغيّر فيّ بعد حادثة إطلاق النار

381
00:23:04,441 --> 00:23:08,468
. . . أنني أصبحت أشعر وكأن
هناك ما يمكن فعله دائماً

382
00:23:09,179 --> 00:23:12,012
لأنه كان يفترض أن أموت
فقد تمت إصابتي عن قرب

383
00:23:12,048 --> 00:23:16,007
. . . لذا
هناك دائماً شيء يمكن أن نفعله

384
00:23:16,052 --> 00:23:20,887
. . . إذاً ما تقولونه
. . . أن إجراء الجراحة

385
00:23:20,924 --> 00:23:25,327
حكم بالإعدام وعدم إجراؤها

386
00:23:25,362 --> 00:23:27,887
حكم بالإعدام أيضاً ؟

387
00:23:44,444 --> 00:23:46,222
(( غرفة عمليات المتبرع ))

388
00:23:46,377 --> 00:23:49,869
سنكون جاهزين بعد بضع دقائق
لفضل الذراعين تماماً

389
00:23:49,914 --> 00:23:53,247
من المتبرع -
!لماذا نستخدم الغرزة المتعرجة ؟ -

390
00:23:53,284 --> 00:23:56,549
لنحصل على تعريض أكبر -
!جيّد ، أترين ما أفعله هنا ؟ -

391
00:23:56,587 --> 00:23:59,681
أنا أعلّم كل وعاء دمويّ وشريان ووريد

392
00:23:59,724 --> 00:24:03,251
لنعرف بالضبط كيف نعيد وصلها لدى المتلقّي

393
00:24:03,294 --> 00:24:05,387
كما لو أنها مؤخرة تلفازك

394
00:24:05,430 --> 00:24:07,728
يجب أن تعرف أي سلك يصل بالآخر

395
00:24:07,765 --> 00:24:10,996
وإلاّ فسيظهر الصوت دون صورة

396
00:24:11,035 --> 00:24:13,094
أو صورة دون صوت

397
00:24:23,948 --> 00:24:25,779
حالما نزيل الذراعين من المتبرع

398
00:24:25,817 --> 00:24:29,048
تبدأ الأنسجة بالموت ، لذا نعمل بسرعة كبيرة جداً

399
00:24:29,086 --> 00:24:32,112
لدينا مساحة محدودة جداً
لإتمام هذا الجزء من الجراحة

400
00:24:33,000 --> 00:24:35,222
(( تمت إزالة الذراعين ، وجاري نقلهما ))

401
00:24:41,111 --> 00:24:43,444
(( غرفة عمليات المتلقي ))

402
00:24:44,268 --> 00:24:45,292
حسناً

403
00:24:45,336 --> 00:24:47,167
حسناً ، لنبدأ

404
00:24:48,973 --> 00:24:52,170
<i>أنت لا تفهم
" تم إرسالي لإحضار القهوة لأجل د. " سلون</i>

405
00:24:52,210 --> 00:24:54,405
<i>لأنه يحتاج للكافيين الآن</i>

406
00:24:54,445 --> 00:24:58,575
<i>ليجري أروع جراحة 
والتي تجري الآن في غرفة العمليات الثانية</i>

407
00:24:58,616 --> 00:25:01,642
<i>لذا ، أنا متأكدة بأنه ليس من الجيد
أن أتأخر عن مثل هذا الإنجاز الطبيّ التاريخيّ</i>

408
00:25:01,686 --> 00:25:04,086
<i>!لذا يجب أن تسمح لي بالدخول
اتفقنا ؟! لأصل لغرفة العمليّات</i>

409
00:25:04,121 --> 00:25:08,581
<i>وأعطي د. " سلون " الكافيين
وأشهد صناعة التاريخ الطبي</i>

410
00:25:08,626 --> 00:25:12,687
<i>هويّتي صالحة ، أقسم لك بذلك -
سألقي نظرة -</i>

411
00:25:15,833 --> 00:25:19,030
<i>نعم ، لقد كانت خشنة بإستخدامها
لم أستطع تمريرها</i>

412
00:25:19,070 --> 00:25:21,334
<i>اذهبي ، اذهبي</i>

413
00:25:21,372 --> 00:25:23,333
ادخل رمز الأمان

414
00:25:27,610 --> 00:25:28,340
انها لك الآن

415
00:25:28,388 --> 00:25:30,340
(( أحتاج للمساعدة ، فأنا محتجز هنا ))

416
00:25:31,716 --> 00:25:33,877
! أيتها الممرضة ، تعالي إلى هنا

417
00:25:33,999 --> 00:25:37,111
(( استدعي أحدهم ، وأفتحي هذه الأبواب اللعينة ))

418
00:25:37,188 --> 00:25:40,316
! د. " أفري " ، مريضك

419
00:25:40,358 --> 00:25:42,222
ادخل رمز الأمان

420
00:25:47,444 --> 00:25:49,111
ادخل رمز الأمان

421
00:25:49,222 --> 00:25:52,231
" انتظر يا د. " أفري " انتظر يا د. " أفري

422
00:25:52,270 --> 00:25:53,555
. . . ادخل رمز الأمان

423
00:25:55,339 --> 00:25:57,330
مضى ما يقارب 9 ساعات

424
00:25:57,375 --> 00:26:01,402
انتهت د. " توريس " من وصل عظام ذراع المتبرع للمتلقّي

425
00:26:01,445 --> 00:26:05,888
بصفائح التيتانيوم والبراغي
والآن سنبدأ بوصل الأوتار

426
00:26:06,666 --> 00:26:08,200
أحتاج لنسيج وتريّ من أجل هذه

427
00:26:08,252 --> 00:26:09,617
أنا أعمل عليها الآن

428
00:26:09,777 --> 00:26:11,666
تفقّد حزم الأوعية العصبية

429
00:26:11,720 --> 00:26:13,111
أحتاج لمزيد من الإرواء هنا من فضلك

430
00:26:14,888 --> 00:26:15,888
الذراع تتحرك

431
00:26:16,027 --> 00:26:17,426
. . . انظر لهذا

432
00:26:18,563 --> 00:26:21,657
!أين كنتِ ؟

433
00:26:21,699 --> 00:26:24,031
!هل غيّرتني إصابتي بالطلق الناريّ ؟

434
00:26:25,350 --> 00:26:29,404
. . . لا أعتقد
بأنني أحب عملي أكثر أو أقل من السابق

435
00:26:30,200 --> 00:26:31,444
. . . ولا أعتقد بأنني

436
00:26:32,577 --> 00:26:34,067
طبيب أفضل أو أسوأ مما كنت

437
00:26:35,111 --> 00:26:38,013
وإذا كان هناك ثمة تغيير ، فأعتقد بأنني أكثر امتناناً

438
00:26:38,049 --> 00:26:41,075
لأنني هنا
لذا ، نعم . . . إصابتي قد غيّرتني

439
00:26:41,118 --> 00:26:44,144
جعلتني أشعر بأنني محظوظاً

440
00:26:45,723 --> 00:26:48,021
أعدنا وصل الأوردة والشرايين

441
00:26:48,059 --> 00:26:51,893
ولكن نحتاج لأن نتأكد من الدورة الدموية
قبل أن نكمل

442
00:26:51,929 --> 00:26:53,624
ما سنفعله الآن
أننا سنزيل العواصب

443
00:26:53,664 --> 00:26:54,858
عن أحد الذراعين

444
00:26:54,899 --> 00:26:58,164
وبعدها نتأكد من مجرى الدم في الأوعية

445
00:26:58,202 --> 00:27:01,330
حسناً ، ساعة الصفر قد حانت -
سأزيل العواصب -

446
00:27:11,415 --> 00:27:13,110
! بدأت الذراع تتورّد -
هذا جيّد ، عمل جيّد -

447
00:27:22,666 --> 00:27:24,200
سننتقل للذراع الأخرى

448
00:27:24,962 --> 00:27:28,295
السفر صعب
نسافر إلى هنا

449
00:27:28,332 --> 00:27:30,994
منذ أن تم تشخيص ورم " ليلي " قبل 3 سنوات

450
00:27:31,769 --> 00:27:34,431
" لا يوجد سوانا ، أنا و " ليلي

451
00:27:34,472 --> 00:27:37,908
ونسكن على بعد 3 ساعات من هنا
لذا من الصعب بالنسبة لي

452
00:27:37,942 --> 00:27:41,173
أن آتي لأكثر من مرتين أسبوعيّاً وفي نهايات الأسبوع

453
00:27:41,212 --> 00:27:45,012
أكره أن أتركها وحيدة كل هذه المدة

454
00:27:45,049 --> 00:27:47,745
ولكن أريدها أن تتحسّن

455
00:27:47,785 --> 00:27:50,117
أريدها أن تعيش

456
00:27:50,154 --> 00:27:55,000
أتت إليّ د. " روبينز " وقالت
. . . بأنه قد يكون هناك ما يمكن فعله لـ " ليلي " بعد كل هذا

457
00:27:55,444 --> 00:27:56,991
علاج تجريبيّ

458
00:27:58,950 --> 00:28:01,093
ولهذا تأتي لأماكن كهذه

459
00:28:01,832 --> 00:28:04,898
لأنه حتى عناء السفر ، والثلاث ساعات على الطريق

460
00:28:04,935 --> 00:28:08,496
" لا تساوي شيئاً في سبيل إنقاذ حياة " ليلي

461
00:28:08,539 --> 00:28:11,133
وضعنا دعامة
لمساعدة " ليلي " على التنفّس مؤقتاً

462
00:28:11,175 --> 00:28:13,302
والآن سنقوم بإستئصال جزء من ضلعها الثاني عشر

463
00:28:14,555 --> 00:28:15,999
!لماذا يا " كاريف " ؟

464
00:28:16,155 --> 00:28:18,421
لنتمكّن من حصد غضروف عظم ضلعها يا سيّدي

465
00:28:18,888 --> 00:28:20,421
ولماذا نحصد الغضروف ؟

466
00:28:20,888 --> 00:28:22,888
لنستنبت من خلايا جسدها

467
00:28:23,087 --> 00:28:27,421
أرأيت ؟! . . . إنه أحد الأمثلة
على كفاءة أطباؤنا هنا

468
00:28:27,458 --> 00:28:30,188
" في البداية فازت بمنحة " كارتر ماديسون

469
00:28:30,227 --> 00:28:34,994
. . . والآن آخر ما توصل إليه العلم
في الطبّ البنائي

470
00:28:35,032 --> 00:28:39,196
لا يوجد بدائل اصطناعية
للرغامي ونعرف ذلك جيّداً

471
00:28:39,236 --> 00:28:41,796
ولكن بعدها تذكرت دراسة وخطر لي

472
00:28:41,839 --> 00:28:43,704
ماذا لو لم تكن إصطناعية " ؟ "

473
00:28:43,741 --> 00:28:47,040
" سنستخدم بعض خلايا " ليلي
لنصنع لها رغامي جديد

474
00:28:47,078 --> 00:28:51,515
ونعمل على إنماءه في المعمل ، ونستأصل العضو المتضرر
لنستبدله بالنوع الجديد

475
00:28:51,549 --> 00:28:54,683
مذهل
" مذهل تماماً يا د. " روبينز

476
00:28:55,419 --> 00:28:58,013
" دعني أدخل . . . " أفري " ، " أفري

477
00:28:58,055 --> 00:29:00,923
أفري " ، كنت أنتظرك في غرفة الأشعة "
!كيف حال المريض ؟

478
00:29:01,959 --> 00:29:04,444
!تباً! . . . منذ متى وقلبه متوقف ؟

479
00:29:04,666 --> 00:29:06,333
أريد أن أخرج من هنا

480
00:29:06,564 --> 00:29:09,111
أفري " ، ستكسر أضلاعه "

481
00:29:09,222 --> 00:29:11,222
أنا لا أمزح يا د. " ألتمان " ، حسناً ؟

482
00:29:11,666 --> 00:29:12,444
أرجوكِ

483
00:29:13,003 --> 00:29:13,888
حسناً ، حسناً
حسناً ، حسناً

484
00:29:13,999 --> 00:29:15,222
أريد أن أخرج الآن

485
00:29:15,555 --> 00:29:16,666
حسناً ، حسناً

486
00:29:17,041 --> 00:29:19,669
!النظام الأمني الجديد ؟
صحيح ، لست من المؤيدين له

487
00:29:19,710 --> 00:29:23,441
لا يدوم الضغط طويلاً
لذا اتصل بمن تريد

488
00:29:23,481 --> 00:29:25,415
وتخطى من تريد

489
00:29:25,449 --> 00:29:27,212
ولكن افتح لي هذا الباب اللعين

490
00:29:27,251 --> 00:29:29,685
!قبل أن أبلغ عنك لتسببك بقتل المريض

491
00:29:29,720 --> 00:29:35,317
" أفري "
!أفري " ، لا عليك . . . تماسك ، حسناً ؟ "

492
00:29:35,359 --> 00:29:36,587
" أفري "

493
00:29:38,629 --> 00:29:42,497
حسناً ، يمكنك أن تتوقف الآن
يمكن لغيرك أن يستلم مكانك

494
00:29:42,533 --> 00:29:46,264
أفري " ، انظر إليّ "
انظر إليّ . . . يمكنك أن تتوقف الآن

495
00:29:46,303 --> 00:29:48,999
أفري " ، لا عليك "

496
00:29:57,081 --> 00:30:01,711
. . . لقد كان . . . الوضع صعباً
منذ حادثة إطلاق النار

497
00:30:04,822 --> 00:30:08,588
فقدت بعض أصدقائي في ذلك اليوم

498
00:30:13,798 --> 00:30:16,733
تتعلم كيف تفكّر بطريقة مختلفة

499
00:30:17,802 --> 00:30:21,363
. . . مثل إقفال الأزرار
لا يمكنك أن تنجز ذلك

500
00:30:21,405 --> 00:30:28,468
. . . حتى بوجود الخطّافين
لذا أصبحت أشتري لـ " زاك " سترات بلا أزرار

501
00:30:28,512 --> 00:30:33,347
ويستطيع عادة أن يلبسها بنفسه
بمساعدة خطافيه وقدميه

502
00:30:34,351 --> 00:30:37,377
وأساعده في الإستحمام صباحاً

503
00:30:37,421 --> 00:30:42,290
وتفريش أسنانه ، والحلاقة

504
00:30:42,326 --> 00:30:46,695
. . . استغرقت
استغرقت وقتاً طويلاً لأتقنها

505
00:30:46,730 --> 00:30:49,631
ولكن يكمن السر في حركة الرسغ ، هذا ما تعلمته

506
00:30:52,303 --> 00:30:55,466
تأخر الوقت

507
00:30:56,640 --> 00:30:59,541
يفترض أن تكون قد وصلتني بعض المستجدات الآن

508
00:31:01,045 --> 00:31:03,809
وما المهم ؟! . . . ستزورينها
وستزوركِ

509
00:31:03,848 --> 00:31:06,578
إنها مسافة الطائرة فقط -
!أيمكن أن لا تتحدث عن هذا الأمر الآن ؟ -

510
00:31:06,617 --> 00:31:08,141
الذراع أصبحت زراقيّة

511
00:31:08,185 --> 00:31:10,517
جميع الأوردة متصلة جيّداً

512
00:31:10,555 --> 00:31:11,555
هل هناك تجلطات ؟

513
00:31:12,777 --> 00:31:15,111
إذا لم نعيد تدفق الدم ، فسنفقد الذراع

514
00:31:15,226 --> 00:31:16,750
الصورة ، ظهرت الصورة ولكن دون صوت

515
00:31:16,794 --> 00:31:17,818
!المعذرة ؟

516
00:31:17,862 --> 00:31:20,296
ابتعدوا ، تنحوا عن الطريق فقط

517
00:31:43,416 --> 00:31:45,213
!هل من جديد ؟

518
00:31:47,253 --> 00:31:49,150
ما الأمر ؟! . . . أخبريني وحسب

519
00:31:50,323 --> 00:31:55,090
حدثت بعض التعقيدات المتوقعة للجراحة
في أحد الذراعين

520
00:31:55,128 --> 00:31:57,187
!تعقيدات ؟

521
00:31:57,230 --> 00:32:02,600
هناك تجلّط ويحاولون إعادة تدفّق الدم الآن
. . . ولكن

522
00:32:04,237 --> 00:32:06,296
!يمكن أن يفقدها ، أليس كذلك ؟

523
00:32:08,388 --> 00:32:08,833
لا بأس

524
00:32:13,546 --> 00:32:16,071
!ذراع واحدة أفضل من لا شيء ، صحيح ؟

525
00:32:21,154 --> 00:32:23,748
!توريس " ، أتحتاجين المساعدة ؟ " -
!أتريدينني أن أضمها من أجلك ؟ -

526
00:32:23,790 --> 00:32:25,519
!أتريدينني أن أرقعها ؟ -
امنحوني لحظة فقط -

527
00:32:25,558 --> 00:32:28,026
. . . أمتأكدة بأنكِ لا تريدينني أن -
امنحوني لحظة فقط -

528
00:32:28,060 --> 00:32:31,000
حسناً ، أنا أعرف ما أفعله
لا أحتاج سوى لحظة ، اصمتوا جميعكم

529
00:32:40,250 --> 00:32:42,870
حسناً ، حسناً
. . . هاهي ، صوت وصورة

530
00:32:42,909 --> 00:32:44,672
كما أعتقد

531
00:33:01,909 --> 00:33:03,055
الحمد لله

532
00:33:08,334 --> 00:33:12,270
عمل جيّد
جيّد ، أحسنتِ عملاً

533
00:33:12,305 --> 00:33:15,570
نقوم بكسر الغضروف
للمستوى الخلويّ

534
00:33:15,608 --> 00:33:17,405
ثم نحوّله لبروتين سائل

535
00:33:17,443 --> 00:33:20,606
ونبني سقالة مطوية لتحوي السائل

536
00:33:20,646 --> 00:33:23,342
وبعدها نستنبتها في حاضنة لتنمو

537
00:33:23,382 --> 00:33:26,818
هذه هي الحاضنة
وسنستنبت الرغاميّ هنا أولاً

538
00:33:26,853 --> 00:33:30,914
وبعدما ينمو بما يكفي ، نقوم بإدخاله
" إلى بطن " ليلي

539
00:33:30,957 --> 00:33:33,255
إلى أن يقوى وسيبقى هناك لبضعة أشهر

540
00:33:33,292 --> 00:33:36,523
وبعدها سنأخذ الرغامي الجديد
ونستبدله بالقديم

541
00:33:36,562 --> 00:33:40,862
قد يقول البعض بأن حادثة إطلاق النار
قد أعاقت تطور المستشفى

542
00:33:40,900 --> 00:33:43,528
" ولكن أنظر إلى الأطباء المقيمين ، مثل د. " كاريف

543
00:33:43,569 --> 00:33:48,836
" وإلى الأطباء الجراحين ، مثل د. " روبينز
لترى تفكيرهم المبتكر

544
00:33:48,875 --> 00:33:54,677
ومرونتهم
تراهم وهم يستثمرون أنفسهم في الطب

545
00:33:57,483 --> 00:33:59,576
!أليس هذا مُلهماً ؟

546
00:34:03,890 --> 00:34:07,519
حركت القطع المعوية

547
00:34:07,560 --> 00:34:11,257
. . . وشبكتها ثم

548
00:34:12,999 --> 00:34:15,194
انتهينا ، أمر سهل تماماً

549
00:34:15,234 --> 00:34:18,032
وانتهينا خلال ساعة

550
00:34:21,173 --> 00:34:23,232
حان الوقت لإغلاق الجرح

551
00:34:27,213 --> 00:34:31,240
جرى الأمر على ما يرام
يتم نقل " ميري " لغرفتها الآن

552
00:34:31,284 --> 00:34:34,879
!إنتهى الأمر إذاً ؟ -
انتهينا -

553
00:34:34,921 --> 00:34:37,151
يا إلهي

554
00:34:37,924 --> 00:34:39,050
شكراً لكِ -
حسناً -

555
00:34:39,091 --> 00:34:40,820
شكراً لكِ

556
00:34:42,261 --> 00:34:44,695
شكراً لكِ

557
00:34:46,499 --> 00:34:50,663
. . . هذه
واحدة من الجراحات التي سعدت بالإنتهاء منها

558
00:34:50,703 --> 00:34:53,331
. . . الليلة

559
00:34:53,372 --> 00:34:56,000
قد آخذها إجازة

560
00:34:56,042 --> 00:35:02,003
وأخرج ، وقد أتناول شراباً
!من يعلم ؟

561
00:35:05,350 --> 00:35:07,551
سيداتي وسيّدتي
منحنا رجلاً ذراعين اليوم

562
00:35:07,587 --> 00:35:09,418
هذا صحيح -
حسناً ، أفضل أن أفكر بأنني منحت -

563
00:35:09,455 --> 00:35:11,116
الرجل ذراعين اليوم
أما بقيتكم فقد كانوا خير عون لي

564
00:35:11,157 --> 00:35:12,722
شراب للجميع ، ما عدا صديقي هذا

565
00:35:12,833 --> 00:35:14,920
بربك -
!أعجبني قميصك على فكرة! من أين لك به ؟ -

566
00:35:14,961 --> 00:35:17,156
. . . !متجر الجبابرة ؟ -
هل رأيتم كيف أنقذت -

567
00:35:17,196 --> 00:35:18,959
!تلك الذراع اليوم ؟
وهل تريدون أن تعرفوا أمراً مضحكاً

568
00:35:18,998 --> 00:35:22,229
قامت بوصل أسلاك تلفازي
ولازلت أستقبل صوتاً من أحد السماعتين فقط

569
00:35:25,471 --> 00:35:28,565
يجب أن أروي الرغامي
عدة مرات في اليوم ، بهذا الخليط من البروتين

570
00:35:28,608 --> 00:35:31,236
. . . كل يوم ، وللأسابيع القليلة القادمة

571
00:35:32,845 --> 00:35:35,473
مما يعني بأنني سأسكن في هذا المستشفى

572
00:35:35,514 --> 00:35:37,311
لأتأكد من إتمام الأمر على أكمل وجه

573
00:35:38,951 --> 00:35:42,318
أهم أولوياتي الآن ، أن أحرص على نمو الرغامي

574
00:35:43,422 --> 00:35:45,754
وعليها ينصب تركيزي

575
00:35:45,791 --> 00:35:50,751
مما يعني بأنني سآكل وأنام وأتنفّس الرغامي
للشهر التالي

576
00:35:50,796 --> 00:35:53,526
!هل يعاملني الناس بشكل مختلف الآن ، بعد الحادثة ؟

577
00:35:54,366 --> 00:35:58,265
نعم
. . . فأنتم هنا لتصويري ، لذا

578
00:35:58,304 --> 00:36:01,273
يميل الناس لإعتبار ما فعلته بطوليّاً

579
00:36:01,307 --> 00:36:05,607
ولكنه لم يكن كذلك ، كان مجرد عمل اضطررت لتنفيذه
أعتقد بأن الناس يحبون إتخاذ بطل

580
00:36:05,645 --> 00:36:09,274
. . . وهذا
يشعرهم بحال أفضل

581
00:36:09,315 --> 00:36:13,411
بأن يفكروا أن . . . هناك شخص ما ، وسط كل تلك الفوضى والرعب

582
00:36:13,452 --> 00:36:17,616
شخص مميّز ، وقادر على صنع معجزات طبيّة

583
00:36:17,657 --> 00:36:22,492
. . . ولكن . . . انا

584
00:36:22,528 --> 00:36:25,986
. . . أعني بأنني . . . لسـت
لا أملك قوى جراحية خارقة

585
00:36:26,032 --> 00:36:28,000
. . . لست كما

586
00:36:28,034 --> 00:36:30,867
. . . كرستينا " بطلة "

587
00:36:30,903 --> 00:36:32,996
خاصة بالنسبة لي

588
00:36:33,039 --> 00:36:36,236
وفي الواقع ، فإن معظم الجرّاحين

589
00:36:36,275 --> 00:36:39,540
<i>ما كانوا ليتصرفوا مثلها في ذلك اليوم</i>

590
00:36:39,578 --> 00:36:41,842
. . . ولو أنكم رأيتم -
توقّفي -

591
00:36:44,984 --> 00:36:47,043
. . . لو أنكم رأيتم -
. . . توقفي أرجوكِ . . . أيمكنكِ أن -

592
00:36:47,086 --> 00:36:49,054
!أيمكنكِ أن تكفّي عن هذا ؟

593
00:36:54,493 --> 00:36:56,358
!أيمكننا أن نقطع المشهد ؟

594
00:37:05,673 --> 00:37:06,895
(( بعد أربعة أسابيع ))

595
00:37:07,075 --> 00:37:09,475
نقوم ببعض الإصلاحات

596
00:37:09,511 --> 00:37:12,503
. . . الأوضاع في تطور دائم هنا

597
00:37:12,548 --> 00:37:16,416
للأفضل
دائماً للأفضل

598
00:37:19,895 --> 00:37:24,451
مع نهاية الأسبوع ، تمت إزالة النظام ))
(( الأمني المتطور تماماً

599
00:37:19,521 --> 00:37:21,921
!كيف تركت هذا يحدث ؟ -
لا أعرف -

600
00:37:21,957 --> 00:37:24,551
أزيلوا هذا -
!هل أنتم بخير ؟ -

601
00:37:24,573 --> 00:37:25,617
دعني أساعدك

602
00:37:27,296 --> 00:37:30,823
. . . نعم ، بدأ يشعر بأعلى ذراعيه

603
00:37:32,566 --> 00:37:33,892
راقبوا هذا

604
00:37:34,006 --> 00:37:36,562
قبل أن يستعيد كامل الإحساس بذراعيه ))
(( " قرر " زاك " أن يضع وشماً تحت اسم " نيكول

605
00:37:37,606 --> 00:37:39,140
!ليس سيئاً ، أليس كذلك ؟ -
جيّد جداً -

606
00:37:39,228 --> 00:37:40,562
(( " يحمل كلمتيّ " شكراً لك ))

607
00:37:40,809 --> 00:37:42,800
انظروا هنا

608
00:37:42,844 --> 00:37:46,678
بالكاد ترون ندبة الجراحة
حيث وضعوا الأنبوب في الشهر الماضي

609
00:37:46,715 --> 00:37:50,879
وقد عدت اليوم
لأحصل على رغامي جديد ، ليتم وصله بسرّتي

610
00:37:50,919 --> 00:37:53,547
" د. " كاريف " يدعوني بـ " الحاضنة البشرية

611
00:37:53,589 --> 00:37:58,026
كان يرسل لي الصور من المعمل
للرغامي الجديد

612
00:37:59,828 --> 00:38:02,023
!أرأيتم ؟
أنظروا لهذه

613
00:38:03,599 --> 00:38:06,295
لقد نمت بسرعة

614
00:38:06,335 --> 00:38:08,769
أرأيتم ؟! . . . هنا تماماً

615
00:38:08,804 --> 00:38:11,204
لطالما تمنّيت أن أكبر لأكون نجمة روك

616
00:38:12,541 --> 00:38:15,772
ولكن الآن أصبحت أفكر بأن أصبح طبيبة أيضاً

617
00:38:15,811 --> 00:38:19,372
<i>د. " كاريف " مذهل تماماً</i>

618
00:38:19,414 --> 00:38:23,111
انظروا لهذا ، رغاميّ بصناعة محليّة

619
00:38:26,355 --> 00:38:31,793
لا يهمني ما تفعلينه
!مادمتي لا تعبثين بالرغامي ، حسناً ؟

620
00:38:31,827 --> 00:38:35,729
أعني ما أقوله
أعرف بأنكِ تتصرفين كنجوم الروك ولكن لا تتشاجري مع أحد

621
00:38:35,764 --> 00:38:39,928
ولا ترمي بنفسكِ على الجمهور
" لا بأس بأن تتصرفي مثل " ليليث

622
00:38:39,968 --> 00:38:44,428
ولكن لا تثملي ، ولا تتعاطي المخدرات أو تدخني
أو تقودي السيّارة وأنتِ ثملة

623
00:38:44,473 --> 00:38:47,135
أو تعطي رقم هاتفكِ لشابٍ لا تعرفيه

624
00:38:48,944 --> 00:38:52,675
!أنت تدرك بأنني في التاسعة ، صحيح ؟

625
00:38:54,339 --> 00:38:59,270
حالما عادت " ليلي " إلى منزلها ، طلبت منها ))
(( المدرسة أن تشارك زملائها في الصف الرابع تجربتها

626
00:39:02,673 --> 00:39:07,495
(( " وقد أحضرت " ليلي " د. " كاريف ))

627
00:39:09,665 --> 00:39:11,656
لا يمكنني أن أصدق هذا

628
00:39:11,700 --> 00:39:14,601
" لم يبق الكثير على الإنتقال إلى " أفريقيا

629
00:39:14,636 --> 00:39:17,332
نعم ، أقول بأن الأمور أفضل بيننا الآن

630
00:39:17,372 --> 00:39:21,536
وقد تمكنّا من حل خلافاتنا
" حتى مع إنتقال " أريزونا " إلى " أفريقيا

631
00:39:21,576 --> 00:39:24,841
وكان الحل بسيطاً جداً ، لأنني سأرافقها

632
00:39:25,228 --> 00:39:28,841
" د. " توريس " ، و د. " روبينز ))
(( قدمتا إشعاراً في اليوم التالي

633
00:39:33,755 --> 00:39:35,518
أحضرت لكِ أزهار جديدة

634
00:39:36,258 --> 00:39:39,716
أزهار صفراء اليوم
ولا تسأليني عن نوعها

635
00:39:39,761 --> 00:39:42,229
لأنني لا أملك أدنى فكرة عنها

636
00:39:51,139 --> 00:39:53,539
ولكنها جميلة

637
00:39:54,309 --> 00:39:56,277
مثلكِ تماماً

638
00:39:59,247 --> 00:40:04,844
إنه نادر
ولكن أحياناً ، لا يفيق المرضى بعد الجراحة

639
00:40:04,886 --> 00:40:06,979
هنا مخاطرة في كل جراحة

640
00:40:07,022 --> 00:40:14,017
وفي هذه الحالة ، لم تظهر الأشعة المقطعية لما بعد الجراحة
أي أثر لتجلطات أو نزيف حاد

641
00:40:14,062 --> 00:40:17,293
وقد أجرينا رنيناً مغناطيسيّ وإختباراً للوظائف

642
00:40:17,332 --> 00:40:19,630
وجربنا السوائل والضغط

643
00:40:19,668 --> 00:40:24,503
وهذا بالضبط ما ينبغي أن أذهب لأحدث " بيل " بشأنه اليوم

644
00:40:24,539 --> 00:40:27,531
ميري " في غيبوبة منذ جراحتها "

645
00:40:27,576 --> 00:40:30,204
ولا يوجد أي أثر لنشاط في الدماغ

646
00:40:30,245 --> 00:40:34,272
وقد دخلت مرحلة الإنتان
وبدأت أعضائها تفشل

647
00:40:35,016 --> 00:40:37,177
وفي أفضل الحالات

648
00:40:38,940 --> 00:40:41,455
ستستعيد بعضاً من وظائفها

649
00:40:41,490 --> 00:40:45,426
وتستيقظ مع عجز حاد
عقليّاً وجسدياً

650
00:40:45,460 --> 00:40:50,921
. . . ولكن إحتمالات
. . . استيقاظها في هذه المرحلة

651
00:40:55,504 --> 00:41:00,373
. . . من الصعب
أن تتخيّل ، أن شخصاً قد نجى من رجل مسلّح مجنون

652
00:41:00,408 --> 00:41:03,104
ليموت بعد جراحة بسيطة كهذه

653
00:41:03,145 --> 00:41:07,514
يجب أن أذهب لأخبر " بيل " بأن الوقت قد حان

654
00:41:11,186 --> 00:41:13,518
أمامه قرار ليتخذه

655
00:41:21,006 --> 00:41:26,117
(( بعد ثلاثة أيام ، قررّ " بيل " فصل " ميري " عن الأجهزة ))

656
00:41:29,006 --> 00:41:33,117
(( د. " بايلي " رفضت الحوار بعد الجراحة ))

657
00:41:39,648 --> 00:41:41,309
مرحباً

658
00:41:45,253 --> 00:41:49,417
مررنا بأرعب موقف يمكن لإنسان أن يعيشه
وقد نجونا

659
00:41:49,958 --> 00:41:52,859
والآن كلّ يوم ، هو هبة بالنسبة لي

660
00:41:53,628 --> 00:41:55,653
. . . ونحن جميعنا محظوظون

661
00:41:57,833 --> 00:41:59,801
لأننا هنا الآن

662
00:41:59,835 --> 00:42:01,769
ولأننا نفعل ما نجيده

663
00:42:02,006 --> 00:42:02,562
ليس سيئاً

664
00:42:02,803 --> 00:42:04,363
. . . وهو إنقاذ الأشخاص

665
00:42:06,608 --> 00:42:08,098
. . . كل يوم

666
00:42:11,880 --> 00:42:14,474
حياة واحدة في كل مرة

667
00:42:16,852 --> 00:42:19,184
. . . لقد شفينا

668
00:42:19,221 --> 00:42:23,157
ويمكننا أن نواصل معالجة غيرنا

669
00:42:23,191 --> 00:42:27,525
لو أتيح لكِ أن تشطبي شيئاً واحداً
!من كل ما حدث ؟

670
00:42:33,602 --> 00:42:35,934
إعتبارك بطلاً له ثمنه

671
00:42:39,784 --> 00:42:44,784
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

