1
00:00:04,038 --> 00:00:07,433
<i>سؤال : متى كانت آخر مرة 
رأيت فيها شخص غريب عنك تماماً</i>

2
00:00:07,475 --> 00:00:09,875
<i>يقف عارياً أمامك</i>

3
00:00:09,910 --> 00:00:13,641
<i>ويشير إلى لطخة بنفسجية على ظهره ويسألك</i>

4
00:00:13,681 --> 00:00:15,111
<i>" !ما هذا الشيء تحديداً ؟ "</i>

5
00:00:15,333 --> 00:00:16,775
!حسناً ، ماذا عن هذا يا " مارك " ؟

6
00:00:16,817 --> 00:00:19,513
لطالما أردت مثل هذه

7
00:00:19,553 --> 00:00:24,217
<i>. . . ولو كنت شخصاً طبيعياً ، فستكون إجابتك 
" أبداً "</i>

8
00:00:24,258 --> 00:00:27,853
<i>. . . ولو كنت طبيباً
. . . فستكون إجابتك</i>

9
00:00:27,895 --> 00:00:29,111
<i>" قبل 5 دقائق تقريباً "</i>

10
00:00:29,555 --> 00:00:30,864
لا ، لا أحتاجها

11
00:00:31,966 --> 00:00:34,662
ولكن سآخذ آلة الوافل تلك -
!ماذا ؟ -

12
00:00:34,702 --> 00:00:38,468
. . . ! لم أركَ تتناولها قط -
كنت لأفعل لو أن لديّ واحدة -

13
00:00:38,506 --> 00:00:41,873
" حسناً يا " كالي
" لن نأخذ آلة صنع الوافل معنا إلى " مالاوي

14
00:00:41,909 --> 00:00:44,469
ولن يستفيد منها أي شخص ببقائها في المخزن
لثلاث سنوات

15
00:00:44,512 --> 00:00:47,310
<i>يتوقّع الناس أن يجدوا جميع الإجابات لدى الأطباء</i>

16
00:00:47,348 --> 00:00:49,545
تهانينا ، فقد ربحت آلة لصنع الوافل

17
00:00:50,584 --> 00:00:55,920
وآلة القهوة الفرنسية -
كفّي عن توزيع أشيائي -

18
00:01:01,829 --> 00:01:03,660
أظن بأن عليّ التنازل عن آلة القهوة

19
00:01:03,697 --> 00:01:05,221
<i>. . . والحقيقة هي</i>

20
00:01:05,266 --> 00:01:08,326
<i>أننا نحب أن نعتقد
بأننا نملك الإجابات لكل الأسئلة أيضاً</i>

21
00:01:08,369 --> 00:01:11,429
لذا ، فمؤسسة " ليزلي فيليبس " للمهارات
. . . لديها بضع عقبات لتجاوزها

22
00:01:11,472 --> 00:01:14,498
بخلاف البقية
" ولكن أولوية تمويلهم لبحوث " ألزهايمر

23
00:01:14,542 --> 00:01:17,477
ولو حصلت على منحتهم
فهذا أكثر من كافي لنبدأ التجارب

24
00:01:17,511 --> 00:01:19,502
مذهل ، لقد أديتِ عملكِ بجد -
أنا تلميذة استثنائية -

25
00:01:19,547 --> 00:01:21,174
من النوع الذي تتمنى وجوده معك
حين تبدأ التجارب السريرية

26
00:01:25,519 --> 00:01:28,215
!كيف الحال معكما ؟ -
جيّد -

27
00:01:28,255 --> 00:01:30,746
وهل هذا بسبب حصول " هنت " على
المليون دولار من " ريتشارد " وليس أنا

28
00:01:30,791 --> 00:01:32,418
!أجد هذا الجفاء بينكما ؟

29
00:01:32,460 --> 00:01:34,087
لا يوجد جفاء بيننا ، نحن بخير

30
00:01:34,128 --> 00:01:35,527
ولكن إذا إحتجت لمن يساندك

31
00:01:35,563 --> 00:01:39,522
فسيسعدني جداً أن أعتذر عن
" إختبار شهادة الرضوح التي يجريها " هنت

32
00:01:39,567 --> 00:01:41,967
اذهبي ، واحصلي على شهادتكِ -
حسناً -

33
00:01:42,002 --> 00:01:45,233
<i>. . . وفي الأساس
 فالأطباء ممّن يعتقدون بأنهم يعرفون كل شيء</i>

34
00:01:45,272 --> 00:01:48,435
<i>إلى أن يطرأ أمر يذكرنا بعكس ذلك</i>

35
00:01:48,476 --> 00:01:51,036
مرحباً ، أحتاج لمن يساعدني
لإعداد إختبار الرضوح

36
00:01:51,078 --> 00:01:53,876
ومراقبة سير الأمور
وستحصلين على شهادتكِ بهذه الطريقة

37
00:01:53,914 --> 00:01:56,405
وسيكون يوماً خفيفاً جداً -
أنا في معمل التدريب اليوم -

38
00:01:56,450 --> 00:01:58,918
لذا فيومي خفيف -
" د. " هنت -

39
00:01:58,953 --> 00:02:03,287
" سأستعير منك د. " يانغ -
!ما الأمر ؟ -

40
00:02:03,324 --> 00:02:05,519
" وجدنا رئتين لـ " روي هينلي

41
00:02:05,559 --> 00:02:07,754
وبما أنه قد وُضع على قائمة الزراعة

42
00:02:07,795 --> 00:02:09,333
" تبعاً لتوصيّة د. " يانغ

43
00:02:09,444 --> 00:02:13,723
فذلك يعني بأني مريضها -
!حسناً ، ما الذي تريدين منّي أن أفعله ؟ -

44
00:02:13,767 --> 00:02:16,361
أريد شخصاً ليشرف على حالته
بينما أحضر الرئتين

45
00:02:16,403 --> 00:02:19,372
!سأكون وحدي إذاً ؟ -
لا ، معكِ زميلي د. " مكوينز " أخصائيّ القلب أيضاً -

46
00:02:19,406 --> 00:02:21,397
وسيكون موجوداً في حال إحتجتِ إليه

47
00:02:22,050 --> 00:02:25,572
" وقد تمكّنت أخيراً من إقناع ابنة " روي
لتأتي إلى هنا

48
00:02:25,613 --> 00:02:29,447
!لذا ، اهتمي بأمرها ، حسناً ؟ -
حسناً -

49
00:02:31,118 --> 00:02:34,110
ستكونين بخير
وسيبقى يوماً هيّناً

50
00:02:34,989 --> 00:02:36,547
أعرف

51
00:02:39,927 --> 00:02:42,657
هل أتيت مبكرة ؟! . . . لقد بذلت جهدي لأتأخر

52
00:02:42,696 --> 00:02:44,926
لم يجرَ الأمر كما خططّتِ -
" فعلنا الأمر ذاته مع " بايلي -

53
00:02:44,965 --> 00:02:48,662
حين كنّا متدربين نتناوب في معالجة الدمى

54
00:02:48,702 --> 00:02:51,432
ونتناول الغداء مبكّراً
وبعدها نعود لمواصلة العمل ، كان الوضع مملاً

55
00:02:51,472 --> 00:02:53,303
هبطت طائرة مؤجرة اضطراريّاً

56
00:02:53,340 --> 00:02:57,868
لتصطدم بحافلة
نتجت عنها إصابات متعددة

57
00:02:57,912 --> 00:02:59,402
هل عليّ أن أكررها مرة أخرى ؟! . . . هيّا لنتحرك

58
00:03:00,814 --> 00:03:03,476
هناك ما يقارب 30 ضحيّة ، وبعضها في حالة حرجة

59
00:03:03,517 --> 00:03:05,781
عدة إجابات بشظايا

60
00:03:11,158 --> 00:03:13,683
وكنت أتطلع لغداء مبكّر

61
00:03:17,865 --> 00:03:19,222
سيكون هذا سيئاً

62
00:03:22,333 --> 00:03:23,496
!أتمزح معي ؟! صحيح ؟

63
00:03:23,555 --> 00:03:24,333
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

64
00:03:24,371 --> 00:03:28,239
مرحباً بكم في إختبار شهادة الرضوح
ستعملون ضمن فرق من 4 أعضاء

65
00:03:28,275 --> 00:03:31,005
وكل فريق سيكون مسؤولاً عن 9 ضحايا

66
00:03:31,045 --> 00:03:34,708
وستعالجون مرضاكم بما ستحمله أيديكم

67
00:03:34,748 --> 00:03:37,546
من سيّارة الإسعاف هذه
مروحية الإخلاء الطبيّ في طريقها إلى هنا

68
00:03:37,585 --> 00:03:43,023
إذا وصل مرضاكم إلى المروحية
!ستتم إجازتكم ، فهل أنتم مستعدون ؟

69
00:03:43,057 --> 00:03:45,116
انطلقوا إلى العمل

70
00:03:49,029 --> 00:03:52,362
" د. " غراي -
كريستي كورنيل " ، بعمر 28 عاماً " -

71
00:03:52,399 --> 00:03:55,368
وهي هنا لإجراء رفع للمؤخرة

72
00:03:56,136 --> 00:03:58,866
إنها ضئيلة جداً ، بالكاد سنجد شيء لشدّه

73
00:03:58,906 --> 00:04:01,500
" وهذا هو المقصود يا د. " غراي

74
00:04:01,542 --> 00:04:04,010
. . . أنا
. . . أنا آسفة ، كان هذا

75
00:04:04,544 --> 00:04:05,375
أنا آسفة

76
00:04:05,412 --> 00:04:09,940
كريستي " لم تحضر إلى هنا لإجراء شد "
إنها هنا لتطعيم الأليتين

77
00:04:09,984 --> 00:04:12,009
صحيح ، وأخيراً سأملأ هذه الأماكن الخاوية

78
00:04:12,052 --> 00:04:16,011
يريكِ هذا البرنامج شكلاً تقريبيّاً لما تريدين
أن تظهر عليه الأليتين

79
00:04:16,056 --> 00:04:18,081
بعد الزراعة

80
00:04:22,263 --> 00:04:25,198
أيمكنني أن أرى شكلها
!بعد رفعها لدرجتين ؟

81
00:04:25,232 --> 00:04:27,325
بالتأكيد

82
00:04:28,111 --> 00:04:30,565
!ودرجتين أيضاً ؟

83
00:04:32,640 --> 00:04:33,766
!ودرجتين ؟

84
00:04:34,908 --> 00:04:37,672
حسناً ، توقّف . . . هذه هي

85
00:04:38,712 --> 00:04:39,736
هذه مؤخرتي

86
00:04:42,750 --> 00:04:46,242
باللهِ عليكِ ، لقد كانت مضحكة

87
00:04:46,287 --> 00:04:48,949
أي نكتة تبدأ بدخول حيوان إلى حانة

88
00:04:48,989 --> 00:04:51,116
لا تعتبر مضحكة علميّاً

89
00:04:51,158 --> 00:04:56,061
" مازحيني يا د. " يانغ
فأنا أحتاج لشيء يصرف تركيزي

90
00:04:56,096 --> 00:04:58,929
فأنا لا أعرف ما إذا كنت متوتراً
بشأن الحصول على رئتين جديدتين

91
00:04:58,966 --> 00:05:01,434
أم مقابلة ابنتي

92
00:05:01,468 --> 00:05:03,561
لا تفكر فيها على أنها رئتين جديدتين

93
00:05:03,604 --> 00:05:06,835
بل فكّر بأنك تتخلص من رئتين قديمتين

94
00:05:09,143 --> 00:05:13,273
" أو لا تفكّر إطلاقاً . . . حسناً يا " روي
خذ نفساً عميقاً

95
00:05:14,648 --> 00:05:17,947
!كورين " ؟ " -
" روي " -

96
00:05:19,486 --> 00:05:21,647
!كيف حالكِ ؟ -
!هذا الأسبوع -

97
00:05:21,689 --> 00:05:23,316
أو خلال العشرين سنة الماضية ؟

98
00:05:24,758 --> 00:05:27,158
المعذرة ، قلتها بعفوية

99
00:05:27,194 --> 00:05:29,856
لا ، أحب العفوية

100
00:05:29,897 --> 00:05:32,661
أحب العفوية ، لقد ورِثتها مني

101
00:05:39,006 --> 00:05:41,222
!روي " ؟! . . . " روي " ؟ "

102
00:05:41,675 --> 00:05:42,664
أحضروا عربة الإنعاش

103
00:05:42,710 --> 00:05:44,405
إنه لا يتنفس -
تسارع بطيني -

104
00:05:46,180 --> 00:05:47,738
استدعوا قسم القلب

105
00:05:50,150 --> 00:05:53,017
ألستِ طبيبته ؟! . . . افعلي شيئاً

106
00:06:04,225 --> 00:06:05,989
!ما الذي يحدث ؟

107
00:06:06,028 --> 00:06:10,226
أصيب والدكِ بالقلب الرئويّ
وأصبح الحمل على قلبه مفرطاً

108
00:06:10,266 --> 00:06:14,032
ماذا ؟! . . . لا أفهمكِ
أعتقدت بأن المشكلة في رئتيه

109
00:06:14,070 --> 00:06:17,403
أضافت رئتيه حملاً إضافيّاً على قلبه

110
00:06:17,440 --> 00:06:19,908
و د. " ألتمان " في طريقها لإحضار الرئتين الآن

111
00:06:19,942 --> 00:06:21,534
سأتصل بها لأخبرها بحالته

112
00:06:21,577 --> 00:06:23,841
!أيّ حالة ؟! . . . ما الذي يجري ؟

113
00:06:23,879 --> 00:06:28,043
قلبه ضعيف
ويبدو بأن إصابته حادة

114
00:06:28,084 --> 00:06:32,612
. . . لذا
هناك إحتمال

115
00:06:32,655 --> 00:06:35,852
بأن يحتاج لقلب جديد -
!مالذي جديد؟ -

116
00:06:35,891 --> 00:06:37,859
!قلب جديد ؟

117
00:06:42,298 --> 00:06:45,859
تعالي لتأخذي مكاني
" وسأذهب لأحدث د. " ألتمان

118
00:06:45,901 --> 00:06:48,461
" وأستدعي " مكوينز

119
00:06:49,939 --> 00:06:52,032
!د. " بايلي " ، ألديكِ بعض الوقت ؟

120
00:06:52,074 --> 00:06:54,065
إذا كان ما تودّ التحدث عنه أكثر أهمية

121
00:06:54,110 --> 00:06:56,704
من توجهي نحو المشرحة الآن -
هذا يعتمد -

122
00:06:56,745 --> 00:06:59,213
" سنقيم حفلة لـ " توريس " و " روبينز
حفلة لتمنّي رحلة سعيدة لهما

123
00:06:59,248 --> 00:07:01,648
في حجرة الأطباء هذا المساء -
يبدو هذا لطيفاً -

124
00:07:02,122 --> 00:07:03,675
ويومي مشغول
ولكن سأحاول أن أمر بكم

125
00:07:03,719 --> 00:07:06,950
ما أود أن أقوله ، أن " ألتمان " قد تطوعت
لإحضار الكعك

126
00:07:06,989 --> 00:07:09,753
ولكنها ذهبت لإحضار رئتين عوضاً عن ذلك
. . . وفكّرت

127
00:07:09,792 --> 00:07:11,726
بما أنكِ مقربة لهاتين السيّدتين

128
00:07:11,760 --> 00:07:15,252
أتريدني أن أستقطع من وقتي
في هذا اليوم المشغول جداً

129
00:07:15,297 --> 00:07:20,325
لأذهب إلى المخبز أم تفضّل أن
!أعرج على منزلي لأطبخها بنفسي ؟

130
00:07:22,138 --> 00:07:24,333
لا ، بالطبع لا

131
00:07:24,373 --> 00:07:26,700
إنها مجرد دعوة

132
00:07:29,011 --> 00:07:33,141
" مارك "
. . . " أريد أن أحدثك بشأن " كريستي كورنيل

133
00:07:33,182 --> 00:07:35,878
ومؤخرتها -
حسناً -

134
00:07:35,918 --> 00:07:39,012
ولكن يجب أن أحدثك بشأن الكعك

135
00:07:41,223 --> 00:07:44,784
كالي " انظري لكل هذه الأشياء الجميلة "
التي صنعها الأطفال في القسم من أجلي

136
00:07:44,827 --> 00:07:46,761
" يريدونني أن ألتقط صوراً لأشيائهم في " أفريقيا

137
00:07:46,795 --> 00:07:48,592
رائع! هذا مذهل

138
00:07:48,631 --> 00:07:51,099
ستتفاجئين بعدد المرات التي ستحتاجين فيها إلى وجهٍ مزيّن

139
00:07:51,133 --> 00:07:56,264
وملصق على ورق مقوّى ، لا أعني بأنه أكثر فائدة بكثير
من الشاش أو عقار الملاريا ، والمضادات

140
00:07:56,305 --> 00:07:59,706
أنتِ مصدر للبهجة هذا الصباح
!أهناك ما تودين التحدث عنه ؟

141
00:08:00,542 --> 00:08:02,370
. . . لا . . . لا ، أنا فقط

142
00:08:04,922 --> 00:08:05,639
لا

143
00:08:08,600 --> 00:08:10,014
" توريس " ، و " روبينز " -
مرحباً -

144
00:08:10,052 --> 00:08:12,316
ظننت بأنكما في الطريق إلى " مالاوي " الآن

145
00:08:12,354 --> 00:08:14,015
نعم ، ولكن أخرتنا بعض المعاملات

146
00:08:14,056 --> 00:08:16,388
بالإضافة إلى أنني قد وعدت الأطفال بأن آتي لأودعهم

147
00:08:16,425 --> 00:08:19,155
هذا جيّد ، فالعمل الذي ستؤديانه هناك

148
00:08:19,195 --> 00:08:21,925
سيعكس صورة حسنة جداً عن المستشفى

149
00:08:23,232 --> 00:08:27,191
. . . وبالطبع فقد كنت متفاجئاً حين علمت

150
00:08:27,236 --> 00:08:31,229
بأنني سأستبدل طبيبتين جراحتين متميزتين

151
00:08:31,273 --> 00:08:32,900
عوضاً عن واحدة

152
00:08:32,942 --> 00:08:35,433
ولكن هذه مشكلة الرئيس

153
00:08:35,477 --> 00:08:39,470
ولا أحد يرغب بالإستماع لمشاكل الرئاسة

154
00:08:40,482 --> 00:08:42,382
" ولكن الأمر مؤسف فعلا يا " توريس

155
00:08:42,418 --> 00:08:46,479
. . . فقد كان لديّ
كانت لديّ خطط عظيمة لكِ

156
00:08:48,057 --> 00:08:49,786
خطط عظيمة

157
00:08:54,263 --> 00:08:57,232
تروية وامتصاص

158
00:08:57,933 --> 00:09:00,697
هنا ، وكلاّب من فضلك

159
00:09:00,736 --> 00:09:04,001
" د. " مكوينز
" أحتاجك لأن تلقي نظرة على " روي هينلي

160
00:09:04,039 --> 00:09:06,837
أخبروني بأنه يعاني من قلب رئويّ
ووهن بالدورة الدموية

161
00:09:06,875 --> 00:09:10,511
نعم سيّدي ، هذا صحيح -
!هل أعطيته " الدوبامين " ، و " الميلرينون " ، و " أكسيد النتريك " ؟ -

162
00:09:10,546 --> 00:09:13,947
نعم فعلت
وهو مستقرّ ، حالته حرجة ولكنه مستقر

163
00:09:13,983 --> 00:09:16,679
ماذا كنتِ لتفعلي في حالة مريض مصاب بتدنّي النتاج القلبي ؟

164
00:09:16,719 --> 00:09:20,211
وفرط الضغط ، وتسرع القلب الجيبيّ ، وحماض استقلابي ؟

165
00:09:20,256 --> 00:09:23,453
سأدخل مضخة البالون داخل الأبهر

166
00:09:23,492 --> 00:09:25,551
بالضبط

167
00:09:26,929 --> 00:09:28,556
" وسأحضر حالما أستطيع يا د. " يانغ

168
00:09:28,597 --> 00:09:31,065
ولكن لا يبدو بأنكِ تحتاجينني إطلاقاً

169
00:09:32,234 --> 00:09:34,134
شكراً ، تروية وامتصاص من فضلك

170
00:10:03,699 --> 00:10:07,362
" لابد بأنكِ د. " بايلي
أنا د. " ستانلي " ، رئيسة المشرحة

171
00:10:07,403 --> 00:10:10,463
. . . وهذه
ميري بورتمان " ، العمر 30 عاماً "

172
00:10:10,506 --> 00:10:13,066
أصيبت بفشل عضويّ متعدد
السبب مجهول

173
00:10:13,108 --> 00:10:16,407
أدخلت لإجراء جراحة بسيطة لعكس القولون
ولم تستيقظ بعدها

174
00:10:16,445 --> 00:10:20,939
حسناً إذاً
يبدو بأن لدينا شيء لنغوص في أعماقه اليوم

175
00:10:22,950 --> 00:10:25,617
أنا . . . لديّ قائمة بالأسباب المحتملة

176
00:10:25,654 --> 00:10:28,589
وأودّ أن أتأكد منها أثناء عملنا

177
00:10:28,624 --> 00:10:30,615
لدينا تعاقب محدد لطريقة عملنا هنا

178
00:10:30,659 --> 00:10:34,026
!لذا ، سأرى ما ينبغي رؤيته حال ظهوره ، حسناً ؟
حسناً

179
00:10:35,597 --> 00:10:38,430
وطبقاً لهذه البطاقة
فهذا الرجل لديه حدقة يمنى متوسعة

180
00:10:38,467 --> 00:10:43,905
ومفصل قذالي منخلع ، وحوض مكشوف
وجرح باطنيّ كبير ومتوسّع

181
00:10:43,939 --> 00:10:47,102
يا إلهي
جرح في الصدر ، وسبعة أضلاع مكسورة

182
00:10:47,142 --> 00:10:50,543
هذا الرجل في حالة فوضى -
أو أنه ميّت -

183
00:10:52,280 --> 00:10:55,216
صحيح ، نعم
سأنتقل إلى الآخر

184
00:11:10,899 --> 00:11:13,663
!كرستينا " ؟ "
!مرحباً ، منذ متى وأنتِ هنا ؟

185
00:11:14,352 --> 00:11:16,500
لتوّي أحتجت لأن أستنشق الهواء هنا

186
00:11:16,538 --> 00:11:18,836
!وكيف حال المريض ؟ -
إنه بخير ، إنه بأفضل حال -

187
00:11:19,574 --> 00:11:23,243
مجرد بضعة تعقيدات
ولكنني أعمل على حالته

188
00:11:23,278 --> 00:11:25,644
!هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير ؟ -
نعم ، أنا بخير -

189
00:11:25,681 --> 00:11:28,047
الجوّ بارد هنا

190
00:11:32,187 --> 00:11:33,550
. . . إنه مريضي

191
00:11:33,889 --> 00:11:35,700
. . . يجب أن
. . . أنا

192
00:11:36,625 --> 00:11:38,923
يجب أن ألقي نظرة عليه -
حسناً ، لا بأس -

193
00:11:40,562 --> 00:11:42,723
" كرستينا " -
نعم -

194
00:11:42,765 --> 00:11:44,892
يمكنكِ أن تفعلي هذا

195
00:11:46,034 --> 00:11:48,059
حسناً
شكراً

196
00:11:53,876 --> 00:11:58,973
" غراي "
تهانيّ ، فقد تمّت إجازتكِ

197
00:11:59,014 --> 00:12:01,710
!والآن ، أيمكنكِ أن تدخلي لمساعدة " كرستينا " ؟

198
00:12:01,750 --> 00:12:03,547
!ما الذي تحتاجه ؟! . . . هل سألت عنّي ؟

199
00:12:03,585 --> 00:12:06,645
ميرديث " . . . أرجوكِ "

200
00:12:08,323 --> 00:12:09,984
!حسناً ؟
شكراً

201
00:12:27,738 --> 00:12:29,603
مرحباً -
!ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

202
00:12:29,640 --> 00:12:32,473
" أرسلني " أوين -
لا أحتاج لجليسة أطفال -

203
00:12:32,510 --> 00:12:35,138
!لست سوى عون إضافيّ ، ماذا لدينا ؟

204
00:12:35,179 --> 00:12:39,377
أصيب بصدمة قلبيّة المنشأ
لذا سأدخل مضخّة البالون لداخل الأبهر

205
00:12:39,417 --> 00:12:42,978
وأتمنّى أن لا تحدث أي تعقيدات أخرى
" قبل عودة " تيدي

206
00:12:43,020 --> 00:12:46,649
إذاً ينبغي أن نتوقّع إنحلال للدم أو انصمام

207
00:12:46,691 --> 00:12:50,127
أو ساق زرقاء بسبب نقص تروية طرفيّ -
حسناً ، إذا أردتِ أن تفعلي شيئاً -

208
00:12:50,161 --> 00:12:53,460
فابنته تنتظر المستجدات في وحدة العناية المركزة

209
00:12:55,967 --> 00:12:57,491
حسناً

210
00:13:02,006 --> 00:13:04,031
تقرير الحالة للفريق الأزرق

211
00:13:04,075 --> 00:13:06,100
وصلنا إلى موقع الحادثة لنحد تسعة إصابات

212
00:13:06,143 --> 00:13:09,840
أعطيت أولوية النقل لثلاثة منهم
ويحتاجون لإخلاء مستعجل

213
00:13:09,880 --> 00:13:12,781
وأربعة منهم من الدرجة الثانية
ويمكنهم الإنتظار تالياً

214
00:13:12,817 --> 00:13:17,447
وواحدة من الدرجة الثالثة
وللأسف ، فالأخير مات في موقع الحادثة

215
00:13:17,488 --> 00:13:21,925
" عمل جيّد يا " كيبنر
ولكن يبدو لي بأن لديكم الآن مريضين ميتين

216
00:13:21,959 --> 00:13:23,927
!المعذرة ؟ -
بينما أنتم واقفون -

217
00:13:23,961 --> 00:13:26,794
بإنتظار وصول المروحية
ولم تبقوا أعينكم

218
00:13:26,831 --> 00:13:30,631
على إصابات المرضى
فهذا قد أصيب بنزيف في الفخذ

219
00:13:30,668 --> 00:13:33,967
ونزف حتى الموت
وللأسف ، فقد مات الآن

220
00:13:34,005 --> 00:13:36,371
لا ، فالنزيف لم يكن على البطاقة

221
00:13:36,407 --> 00:13:38,602
حقاً ؟! . . . ولكنه على هذه

222
00:13:38,642 --> 00:13:43,306
لا ، لا انتظر . . . هذا ليس عدلاً -
لا يموت المرضى فجأة -

223
00:13:43,347 --> 00:13:45,508
ولكن هذا ما يحدث حين تنشغلون عنهم

224
00:13:45,549 --> 00:13:48,950
غذاء للعقل . . . الفريق الأحمر ، هيّا

225
00:13:48,986 --> 00:13:51,716
أنا آسف يا رفاق

226
00:13:57,088 --> 00:13:57,660
مذهل

227
00:13:57,695 --> 00:14:01,563
أخبرني عن الضمادة التي على هذين الأثنين

228
00:14:05,336 --> 00:14:08,464
" صحيح ، الحجز بإسم " جنيفر ستانلي

229
00:14:08,506 --> 00:14:12,033
لأربعة أشخاص عند الثامنة

230
00:14:12,076 --> 00:14:13,805
هذا لا يعقل

231
00:14:13,844 --> 00:14:17,541
!لمَ يتناول ثمانية أشخاص الطعام عند الرابعة ؟

232
00:14:19,717 --> 00:14:23,585
د. " ستانلي " . . . التخثرات
قد تشير لوجود صمّة رئوية

233
00:14:23,621 --> 00:14:25,350
دعني أتحدث مع المدير -
" د. " ستانلي -

234
00:14:25,389 --> 00:14:28,552
!ما الأمر ؟ -
كنت أسأل عن تخثرات الدم هذه -

235
00:14:28,592 --> 00:14:32,392
!هل يمكن أن تؤدي الوصمة الرئوية إلى موتها ؟

236
00:14:32,430 --> 00:14:35,160
" هذه تخثرات ما بعد الوفاة يا د. " بايلي
وهي طبيعية تماماً

237
00:14:35,199 --> 00:14:38,691
مرحباً
نعم ، لقد حدث خطأ في حجز العشاء

238
00:14:38,736 --> 00:14:42,069
" خطط عظيمة "

239
00:14:42,106 --> 00:14:44,097
" خطط عظيمة "

240
00:14:44,141 --> 00:14:47,042
هذا لا يهمني
فلديّ خطط عظيمة لنفسي

241
00:14:47,078 --> 00:14:49,672
خطط أفريقية عظيمة -
هذا صحيح -

242
00:14:49,713 --> 00:14:53,342
لا أحتاج لأن أستنبت غضروفاً في المعمل
بل سأبني العظام من التراب

243
00:14:53,384 --> 00:14:57,548
وسأكتشف كيفيّة صنع مفاصل لا تقهر

244
00:14:57,588 --> 00:15:02,025
من الألماس الأسود
سأصنع أطرافاً إصطناعية من أنياب الفيل

245
00:15:03,294 --> 00:15:05,922
وأنا متأكد بأن بعضها سيتم رفضه
من قبل الهيئة العالمية

246
00:15:05,963 --> 00:15:08,557
لا يهم ، فالعلم لا يقتضي إقامة صداقات

247
00:15:10,367 --> 00:15:13,768
ينبغي أن تصل المروحية قريباً
فقد مضت 3 ساعات

248
00:15:13,804 --> 00:15:17,240
بضع دقائق فقط
!صحيح يا د. " هنت " ؟

249
00:15:17,274 --> 00:15:19,538
!هل ستأتي المروحية في أي لحظة الآن ؟

250
00:15:19,577 --> 00:15:22,444
" معطف مطر لطيف يا " كاريف
!أليس من المفترض

251
00:15:22,480 --> 00:15:25,210
أن تهتم بتجفيف المرضى ؟ -
. . . نعم ، ولكنه مجرد دمية -

252
00:15:25,249 --> 00:15:30,050
. . . وأنا إنسان حقيقيّ ، لذا -
المريض الجاف ، أقل عرضة للموت -

253
00:15:30,087 --> 00:15:34,547
نتيجة لإنخفاض الحرارة أو الصدمة
فكر بالأمر

254
00:15:34,592 --> 00:15:36,924
أليكس " ، لا يمكنك أن تخرق القواعد بهذا الشكل "

255
00:15:36,961 --> 00:15:40,419
هذا ليس إستخداما مصدّقاً لكيس القمامة
ستفسد إجازاتنا

256
00:15:40,464 --> 00:15:42,796
يجب أن تسترخي ، وتدعي كل هذه العصبيّة

257
00:15:42,833 --> 00:15:44,425
فبسببها لا يوجد لديكِ أصدقاء -
أنت -

258
00:15:44,468 --> 00:15:47,460
حسناً ، بسببها لا تملكين سوى صديق واحد

259
00:15:49,306 --> 00:15:52,207
أعد إليّ هذا
!هل أنتِ مجنونة ؟

260
00:15:52,243 --> 00:15:56,111
تفضّل أيها الرجل الصغير
لن تصاب بإنخفاض درجة الحرارة الآن

261
00:15:58,616 --> 00:16:01,346
إلى الجميع
مرضى الفريق الأخضر قد ماتوا جميعاً

262
00:16:01,385 --> 00:16:04,200
لم يبقى سوى الفريق الأحمر والأزرق

263
00:16:04,350 --> 00:16:07,313
! توقفوا!أترون مروحية ؟

264
00:16:07,358 --> 00:16:10,657
عد على ركبتك ، وتعلم شيئاً -
!عد على ركبتك ؟ -

265
00:16:12,029 --> 00:16:13,053
سيسلخ فروة رأسه

266
00:16:13,998 --> 00:16:16,193
نحن في فيلم " أبوكاليبس " الآن
وستُسلخ فرواتنا

267
00:16:16,233 --> 00:16:18,895
!هناك ، أترون ما تفعله ؟

268
00:16:21,839 --> 00:16:25,036
حسناً ، أقسم بأنني لست غبية

269
00:16:25,075 --> 00:16:27,669
ولكن لو لم تحضر د. " ألتمان " قلباً جديداً

270
00:16:27,711 --> 00:16:30,475
!فهل يعني هذا أن زراعة الرئة لن تتم ؟

271
00:16:31,150 --> 00:16:34,416
هناك عدة عوامل
والآن لست متأكدة

272
00:16:34,451 --> 00:16:37,582
ولكن يمكن أن أبحث عن إجابة لسؤالكِ -
حسناً -

273
00:16:37,721 --> 00:16:40,155
وكيف حال القلب ؟

274
00:16:40,191 --> 00:16:43,888
مرة أخرى ، أقول لكِ بأنني لست متأكدة
ستتصل د. " ألتمان " لتخبرنا بالمستجدات قريباً

275
00:16:43,928 --> 00:16:48,194
!حسناً ، ومتى سأراه ؟ -
" ينبغي أن أسأل د. " يانغ -

276
00:16:48,232 --> 00:16:51,360
. . . أنتِ
!أنتِ مصدر ثريّ للمعلومات ، ألستِ كذلك ؟

277
00:16:51,402 --> 00:16:53,893
أنا آسفة ، فأنا جديدة على حالة والدكِ
. . . " و د. " يانغ

278
00:16:53,938 --> 00:16:58,375
" دعوته " روي
قررت أن أفعل هذا وأنا في السيّارة

279
00:16:58,409 --> 00:17:01,640
لأنني لم أره منذ 20 سنة

280
00:17:01,679 --> 00:17:05,376
وأردت أن ألومه على هذا

281
00:17:05,416 --> 00:17:08,146
وأنا ألومه فعلاً

282
00:17:08,185 --> 00:17:12,417
. . . بإستثناء
أنه قد حاول

283
00:17:13,891 --> 00:17:17,452
. . . لقد حاول أن يكون
أبي في البداية

284
00:17:17,494 --> 00:17:21,692
ولكنني لم أستطع أن أسامحه لإنفصاله عن والدتي

285
00:17:23,667 --> 00:17:25,931
وبعدها كف عن المحاولة

286
00:17:25,970 --> 00:17:30,407
. . . و
ولديّ توأمين ، في سنتهما الثالثة

287
00:17:30,441 --> 00:17:33,899
ولا أعرف ما إذا كان على علم بذلك
فلم أخبره قط

288
00:17:35,412 --> 00:17:38,575
. . . وبعدها
. . . أدخل إلى هناك

289
00:17:38,616 --> 00:17:41,346
" لأدعوه بـ " روي

290
00:17:43,354 --> 00:17:46,050
" دعوت أبي بـ " روي

291
00:17:46,090 --> 00:17:48,957
. . . وأنا
لا أريد لهذا

292
00:17:48,993 --> 00:17:51,791
أن يكون آخر ما يسمعه منّي

293
00:17:51,829 --> 00:17:54,093
أرجوكِ

294
00:17:57,768 --> 00:17:59,360
تريد ابنته أن تتحدث إليكِ

295
00:17:59,403 --> 00:18:01,371
فلديها الكثير من الأسئلة التي لا أستطيع الإجابة عنها

296
00:18:01,405 --> 00:18:04,101
!لمَ لا تحاولين أن تقرأي ملفه ؟ -
كرستينا " ، إذا أردتِ أن " -

297
00:18:04,141 --> 00:18:07,200
. . . تغضبي منّي فلا بأس بذلك ولكن لا -
لن نتحدث بهذا الآن لأنني مشغولة هنا -

298
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
تباً

299
00:18:22,655 --> 00:18:25,215
حسناً ، أحضروا له مكساج غشائيّ خارجيّ
وينبغي أن يبقيه هذا حيّاً

300
00:18:25,257 --> 00:18:28,454
إلى أن أعود بهاتين الرئتين
فهناك إحتمال

301
00:18:28,494 --> 00:18:33,328
بأننا حالما نزرعها فسينزاح الضغط المفرط عن القلب ليعود إلى حالته الطبيعية -
تقول " تيدي " بأن عليكِ إحضار مكساج غشائيّ -

302
00:18:33,365 --> 00:18:36,801
وما الذي ترينني أفعله ؟ -
حسناً ، يبدو بأن " كرستينا " تعمل عليه الآن -

303
00:18:38,470 --> 00:18:42,406
. . . !غراي " ، كيف حالها ؟ " -
إنها بأفضل حال -

304
00:18:42,441 --> 00:18:45,274
إنها بأفضل حال -
جيّد ، جيّد -

305
00:18:48,847 --> 00:18:52,146
تظهر الأمعاء بأن التفاغريّ قد شفي

306
00:18:52,184 --> 00:18:57,816
ولا يوجد أي أثر للإلتهاب
أو العدوى أو التنخّر

307
00:18:57,856 --> 00:19:01,815
أعتقد بأن الوقت مناسب الآن لننصرف للغداء
!فما رأيكِ ؟

308
00:19:01,860 --> 00:19:05,990
الغداء ؟! . . . علينا أن نتفقّد
الغدد الكظرية والكليتين

309
00:19:06,031 --> 00:19:07,862
!وماذا لو أظهر قصور الغدّة وجود مرضيّات ؟

310
00:19:07,900 --> 00:19:09,492
لا تقلقي ، لن تذهب هذه الكلى

311
00:19:09,535 --> 00:19:12,800
لأي مكان بمفردها -
نعم ، أنا مدركة لذلك -

312
00:19:12,838 --> 00:19:17,434
ولكن تتغيّر المرضيّات الميكروسكوبية
ويصبح من الصعب تحليلها

313
00:19:17,476 --> 00:19:19,706
حين تبدأ الأعضاء بالتعفّن

314
00:19:19,745 --> 00:19:21,872
سنغيب لـ 45 دقيقة فقط وستتماسك

315
00:19:23,048 --> 00:19:24,515
. . . لازلت أعتقد بأن هذا ليس مناسباً

316
00:19:24,550 --> 00:19:26,677
حسناً يا د. " بايلي " ، أراكِ بعد 45 دقيقة

317
00:19:29,521 --> 00:19:31,853
لا أدري
إنها بالشوكولاتة ورذاذ الحلوى

318
00:19:31,890 --> 00:19:34,188
من أين أحضرتها ؟ -
من محل البقالة في آخر الشارع -

319
00:19:34,226 --> 00:19:38,322
هذه ليست حفلة لطفل ممرضة
" لم تستطع أن تبقي ركبتيها معاً يا " غراي

320
00:19:38,364 --> 00:19:40,958
توريس " ، و " روبينز " يستحقان "
أفضل من تفاهة بلا ماركة مسجلة لها

321
00:19:40,999 --> 00:19:44,196
لست مرسولة لأعمالك ، أنا طبيبة ولديّ مريضة على وشك

322
00:19:44,236 --> 00:19:46,329
إجراء غلطة متمثلة بمؤخرة كبيرة -
لا يحق لكِ أن تقولي هذا -

323
00:19:46,372 --> 00:19:49,899
ولكن على أحدهم أن يقوله ، فالسبب الوحيد الذي يدفع امرأة

324
00:19:49,942 --> 00:19:53,639
لأن تفعل شيء كهذا بجسدها ، لإرضاء رجل
ومن المؤكد أن هذا سيبدأ بمؤخرة ضخمة

325
00:19:53,679 --> 00:19:55,579
وبعدها تجدها تخلت عن أصدقائها

326
00:19:55,614 --> 00:19:57,605
وانتقلت للعيش معه قبل أن تكون مستعدة لذلك

327
00:19:57,649 --> 00:20:00,015
وإذا لم تكن حذرة ، فستجد نفسها
زوجة أب في السادسة والعشرين

328
00:20:00,052 --> 00:20:01,417
لابنة زوجها الحامل التي لم تكن تعلم بأنها لديه

329
00:20:01,453 --> 00:20:04,616
وبعدها ستعود عزباء وتصبغ شعرها بلون جديد

330
00:20:04,656 --> 00:20:06,055
ومن الصعب جداً أن تغطّي لون الجذور

331
00:20:06,091 --> 00:20:08,025
حين يتم إدخالك للعنبر النفسيّ

332
00:20:08,060 --> 00:20:09,755
العنبر النفسيّ ؟

333
00:20:13,031 --> 00:20:14,430
هذا يحدث

334
00:20:21,874 --> 00:20:25,401
عظيم ، أنت هنا -
!أين سأتجهم الآن ؟ -

335
00:20:25,444 --> 00:20:28,641
هناك مساحة كافية ، فهذا كل ما أفعله هنا
تفضلي أرجوكِ

336
00:20:31,450 --> 00:20:35,409
!ما الأمر ؟ -
كنت في المشرحة -

337
00:20:35,454 --> 00:20:39,083
" منذ الصباح أحاول أن أعرف سبب وفاة " ميري بورتمان

338
00:20:39,124 --> 00:20:41,422
" والتي نجت من فظائع " غاري كلارك

339
00:20:41,460 --> 00:20:44,759
لتموت بعد جراحة أجريها يوميّاً

340
00:20:44,797 --> 00:20:48,528
لذا من المهم جداً بالنسبة لي
" ومن المهم جداً بالنسبة لزوج " ميري

341
00:20:48,567 --> 00:20:52,162
أن نحصل على بعض الأجوبة اليوم
ولكن هل تعرف ما يهم

342
00:20:52,204 --> 00:20:55,230
أخصائية علم الأمراض
!التي تجري التشريح ؟

343
00:20:56,000 --> 00:20:58,607
. . . حجز العشاء وفترة الغداء

344
00:20:58,644 --> 00:21:01,875
أي الطعام تحديداً
هذا ما يهم هذه الأخصائيّة

345
00:21:05,918 --> 00:21:08,648
!أتشعرين بتحسّن ؟ -
لا ، ليس تماماً -

346
00:21:08,687 --> 00:21:10,985
!ما كل هذا ؟

347
00:21:11,023 --> 00:21:13,389
أحاول أن أكتب عرضاً للحصول على منحة

348
00:21:13,425 --> 00:21:16,292
!ولماذا " تحاول " ؟ -
لأنني كلما بحثت أكثر عن -

349
00:21:16,328 --> 00:21:19,786
ألزهايمر " كلما ازداد اكتئابي "
وحين تقرأين عن

350
00:21:19,832 --> 00:21:24,496
" الإصابات المبكرة مثل النوع الذي أصيبت به " إليس غراي
يزداد الأمر سوءاً

351
00:21:24,536 --> 00:21:27,130
هناك امرأة في " إنجلترا " بعمر 32 عاماً

352
00:21:27,172 --> 00:21:29,732
تعجز عن تمييز طفلتها ذات الثلاث سنوات

353
00:21:29,775 --> 00:21:32,266
هذا مرعب

354
00:21:34,980 --> 00:21:37,744
وهذه الأخصائية تمضغ العلكة أثناء عملها أيضاً

355
00:21:37,783 --> 00:21:41,719
يا إلهي
هذا مقرف

356
00:21:42,955 --> 00:21:44,513
شكراً لك

357
00:21:47,960 --> 00:21:49,291
" كريستي " -
نعم -

358
00:21:49,328 --> 00:21:53,059
تخشى د. " غراي " أن تكوني
قد قررتِ إجراء الجراحة

359
00:21:53,098 --> 00:21:56,625
لأسباب غير منطقية مثل إرضاء أحدهم

360
00:21:56,668 --> 00:22:01,662
. . . والذي قد يفضّل جسداً أكثر
جسداً أكثر غلظة

361
00:22:03,208 --> 00:22:06,837
" د. " غراي
أتمنّى أن لا تسيئي فهمي

362
00:22:06,879 --> 00:22:10,838
ولكن حتى مع معطفكِ
يمكنني أن أرى أن لديكِ مؤخرة مذهلة

363
00:22:10,883 --> 00:22:13,443
وبمؤخرة كهذه ، أراهن على أنكِ تعرفين

364
00:22:13,485 --> 00:22:16,113
كيف تجدين الجينز المثاليّ
الجينز الذي يجعلك تشعرين وكأنكِ

365
00:22:16,154 --> 00:22:19,590
أكثر شخص لبس البنطال بإثارة

366
00:22:19,625 --> 00:22:22,458
وأحسدكِ على هذا ، لأنني لم أجرب هذا الإحساس قط

367
00:22:22,494 --> 00:22:27,522
. . . فكلّ بنطال أرتديه ، يتدلى
إلا لو تسوّقت في قسم الأولاد

368
00:22:27,566 --> 00:22:29,727
" وقد حاولت أن أكتسب وزناً يا د. " غراي

369
00:22:29,768 --> 00:22:33,204
ولكن اتضح بأنني من الأشخاص
الذين يختزنون دهونهم في أذرعهم وأثدائهم

370
00:22:33,238 --> 00:22:35,729
مما يصعّب عليّ ارتداء الفساتين الصيفيّة

371
00:22:35,774 --> 00:22:40,370
والتي لا أرتدي سواها ، لأن الجينز لا يناسبني

372
00:22:40,412 --> 00:22:44,678
لذا يا د. " غراي " ، سأحصل على مؤخرة كبيرة
وممتلئة

373
00:22:44,716 --> 00:22:49,881
ويسهل الإمساك بها
وخير لكِ أن تصدقي بأنني أفعل كل هذا من أجلي

374
00:22:49,922 --> 00:22:53,255
ولا أطيق الإنتظار لأحصل عليها

375
00:22:57,596 --> 00:22:59,086
أنتِ لطيفة جداً

376
00:23:00,299 --> 00:23:03,291
حسناً ، مات جميع مرضى الفريق الأحمر

377
00:23:03,335 --> 00:23:07,271
لم يبقَ سوى الفريق الأزرق
" انتبه يا " كاريف

378
00:23:07,306 --> 00:23:09,467
فهذه ما تبدو عليه الخبرة

379
00:23:11,310 --> 00:23:12,777
" جهدٌ جيّد يا " أفري

380
00:23:14,379 --> 00:23:16,210
ولكن هذا الشق الذي أحدثته واسع جداً

381
00:23:16,248 --> 00:23:19,877
وتسببت بتهتّك الشرايين الدرقية العلوية

382
00:23:19,918 --> 00:23:21,852
تحرك -
تباً -

383
00:23:21,887 --> 00:23:25,084
أسمعها ، أسمع المروحية -
!ماذا ؟ -

384
00:23:25,123 --> 00:23:27,887
! أنا أسمعها ، أنا أسمعها -
كفاكِ جنوناً -

385
00:23:27,926 --> 00:23:31,054
لا يمكنكِ أن تسمعي المروحية ، أولاً لأنها خيالية

386
00:23:31,096 --> 00:23:35,055
وثانياً ، لأن المروحية الخيالية ، لن تأتي

387
00:23:35,100 --> 00:23:38,228
يحاول " هنت " أن ينهكنا ، ليعلمنا درساً تافهاً

388
00:23:38,270 --> 00:23:41,239
عن أن الإصابات لا تكون عادلة أو ما شابه

389
00:23:41,273 --> 00:23:45,073
ولن ننتهي إلى أن يقول بأن الدمى قد ماتت
! النهاية

390
00:23:45,110 --> 00:23:48,409
! لا ، هذا ليس صحيحاً
! أنت مخطئ

391
00:23:52,651 --> 00:23:55,814
تباً لهذا ، لقد اكتفيت -
!ماذا ؟ -

392
00:23:56,855 --> 00:23:59,050
! " جاكسون "

393
00:23:59,091 --> 00:24:02,185
!أفري " ، إلى أين أنت ذاهب ؟ "

394
00:24:02,227 --> 00:24:04,286
" أفري " ، عد إلى هنا يا " أفري " -
! لا -

395
00:24:04,329 --> 00:24:05,853
!لا ؟

396
00:24:08,166 --> 00:24:09,963
لا سيّدي

397
00:24:24,812 --> 00:24:27,076
سيفي هذا بالغرض

398
00:24:27,114 --> 00:24:29,275
لنغطيها ، ولننتهي اليوم

399
00:24:29,316 --> 00:24:30,943
!ألن نأخذ عينة من الدماغ ؟

400
00:24:30,985 --> 00:24:33,146
بلى ، بالتأكيد
بعد أسبوعين تقريباً

401
00:24:33,187 --> 00:24:37,248
" حين يتماسك أكثر في " الفورمالين -
من الممكن أن نقطع الدماغ وهو حديث -

402
00:24:37,291 --> 00:24:40,419
ومن الممكن أيضاً في اللحظة التي تشقين فيها
دماغ شخص توفي حديثاً

403
00:24:40,461 --> 00:24:43,225
أن تتفكك أجزاؤه كالجيلي
إذا لم ترغبي بحدوث ذلك

404
00:24:43,264 --> 00:24:45,391
تضعينه في " الفورمالين " وتنتظري لأسبوعين

405
00:24:45,432 --> 00:24:46,956
. . . لا أحاول بأن أخبركِ كيف تؤدين عملكِ ، ولكنكِ

406
00:24:47,001 --> 00:24:49,401
لا ، بل هذا ما تحاولين فعله وأحاول بجديّة

407
00:24:49,436 --> 00:24:53,702
أن لا أخذ موقفاً منكِ
فهذا ما أفعله طوال اليوم ، ولكل يوم

408
00:24:53,741 --> 00:24:55,936
!هل تعتقدين بأنني فشلت في كلية الطب ؟

409
00:24:55,976 --> 00:24:58,376
هل هذا هو إعتقادكِ ، بأن أخصائيي الباثولوجيا

410
00:24:58,412 --> 00:25:00,243
!إختاروا التخصص لأنهم فشلوا في الجراحة ؟

411
00:25:02,016 --> 00:25:04,280
" نتيجة التشريح لم تتحدد بعد يا د. " بايلي

412
00:25:05,152 --> 00:25:08,417
وصدقيني حين أقول بأنني أكره هذا كما تكرهينه

413
00:25:18,832 --> 00:25:21,164
!هل حالته مستقرة ؟ -
حالته حرجة -

414
00:25:21,202 --> 00:25:23,636
يجب أن أتأكد من الأحماض بإستمرار
ولكنه

415
00:25:23,671 --> 00:25:26,265
مستقرّ حاليّاً -
عظيم -

416
00:25:26,307 --> 00:25:29,538
دعيني آخذ مكانكِ إذاً
وأذهبي للتحدث مع ابنته

417
00:25:29,577 --> 00:25:32,444
لا ، اذهبي أنتِ
. . . أخبريها بأن ضغط دمه يرتفع

418
00:25:32,479 --> 00:25:34,811
تريد أن تسمع هذا منكِ -
يحتاج للمراقبة -

419
00:25:34,848 --> 00:25:36,509
يمكنني مراقبته -
حسناً -

420
00:25:36,550 --> 00:25:38,780
ولكنها لا تريد أن تسمع المستجدات منّي

421
00:25:38,819 --> 00:25:41,947
لا تريد سوى أن أتفهّم خوفها

422
00:25:41,989 --> 00:25:45,550
. . . ولا يمكنني ذلك الآن
لأنني خائفة بما يكفي

423
00:25:45,593 --> 00:25:50,155
كنت خائفة حين توقّف قلبه
وخائفة الآن وحالته مستقرة

424
00:25:50,197 --> 00:25:54,395
وخائفة من أن أسير في الردهة
أنا خائفة طوال الوقت

425
00:25:54,435 --> 00:25:56,903
دعيني أساعدكِ -
!لا يمكنكِ مساعدتي ، أتفهمين ؟ -

426
00:25:56,937 --> 00:25:59,735
لا يمكنكِ مساعدتي -
ستصل د. " ألتمان " بعد 30 دقيقة -

427
00:25:59,773 --> 00:26:01,798
يجب أن ننقله إلى غرفة العمليّات

428
00:26:03,210 --> 00:26:06,805
يمكن لـ د. " غراي " أن تساعدكم بذلك -
. . . " كرستينا " -

429
00:26:12,586 --> 00:26:14,247
! رحلة سعيدة

430
00:26:14,288 --> 00:26:18,622
يا إلهي ، إنها حفلة توديع
شكراً يا رفاق

431
00:26:19,400 --> 00:26:22,026
!أهذه حفلة ؟

432
00:26:23,264 --> 00:26:25,198
إنه . . . يوم مزدحم

433
00:26:26,400 --> 00:26:29,801
. . . لا ، بالطبع فأنا
لم آتي إلا المستشفى إلا منذ عملت كطبيبة

434
00:26:29,837 --> 00:26:35,742
. . . ولكن . . . إذا كان الناس منشغلون جداً لوداعي
فلابد بأنهم منشغلون فعلاً

435
00:26:35,776 --> 00:26:39,337
. . . " كالي " -
" من الصعب أن تلقي اللوم عليهم يا " توريس -

436
00:26:39,380 --> 00:26:41,280
إذ ينقصنا طبيبتين الآن

437
00:26:41,315 --> 00:26:43,579
وسينشغلون أكثر في الفترة المقبلة

438
00:26:43,617 --> 00:26:46,609
. . . يسعدني أنك تملك الوقت الكافي أيها الرئيس

439
00:26:47,288 --> 00:26:51,054
. . . بوجود مشاكل الرئاسة والخطط الكبيرة

440
00:26:51,091 --> 00:26:53,753
!والتي عبارة عن ماذا تحديداً ؟

441
00:26:53,794 --> 00:26:57,992
!ولمَ سأفصح عن أفكاري الجيّدة ؟

442
00:27:02,970 --> 00:27:04,562
إنه غريب

443
00:27:04,605 --> 00:27:08,666
إنه يعبث بعقلكِ وحسب -
!نعم ، ولن أتأكد من ذلك أبداً ، أليس كذلك ؟ -

444
00:27:16,483 --> 00:27:17,950
شكراً جزيلاً لكلاكما

445
00:27:18,585 --> 00:27:23,184
أنا . . . ينبغي أن أنهي حزم بعض أشيائي
لذا سأذهب

446
00:27:24,124 --> 00:27:26,615
حظاً طيّباً -
أريهم ما لديكِ -

447
00:27:31,131 --> 00:27:34,794
لا أريد العودة إلى المنزل الآن

448
00:27:36,203 --> 00:27:39,263
أتودّين مشاهدتنا نعطي إحدى السيّدات مؤخرة ضخمة ؟

449
00:27:39,306 --> 00:27:41,206
يا إلهي ، بالتأكيد

450
00:27:50,317 --> 00:27:54,014
! سيّدي
قلت بأن المروحية ستصل قبل عدة ساعات

451
00:27:54,054 --> 00:27:56,818
ولم تصل بعد ، ولا أقصد أن أشتكي

452
00:27:56,857 --> 00:28:00,884
!ولكن أين هي ؟ -
لازال المطر يهطل بغزارة -

453
00:28:00,928 --> 00:28:03,294
ومن الأرجح أنهم علقوا في عاصفة رعدية

454
00:28:04,398 --> 00:28:07,697
! لا
! لا! . . . أعرف ما في هذه البطاقة

455
00:28:07,735 --> 00:28:10,465
مكتوب فيها أنه أصيب بإندحاس قلبيّ

456
00:28:10,504 --> 00:28:13,029
مصحوب بفرط ضغط وبطء في القلب ، ولكن لا يمكن ذلك

457
00:28:13,073 --> 00:28:15,871
لأنني أجريت بزل للتأمور وأعطيته

458
00:28:15,909 --> 00:28:19,868
سوائل وريدية -
إنها محقة . . . ماذا أفعل ؟! . . . هل -

459
00:28:21,148 --> 00:28:22,979
! " كاريف "
أمسك بقدميه

460
00:28:25,219 --> 00:28:28,518
! المريض! هيّا -
توقفي ، توقفي -

461
00:28:28,555 --> 00:28:30,216
! تباً . . . هذا مذهل

462
00:28:30,257 --> 00:28:31,690
!ما الذي تفعلونه ؟

463
00:28:31,725 --> 00:28:35,388
سيّارة الإسعاف هذه ليست ضمن الموقع -
أنت تختلق الأشياء كما تريد -

464
00:28:35,429 --> 00:28:37,659
ويمكنني أن أفعل الشيء ذاته
وأقول بأنها ضمن موقع الحادث

465
00:28:37,698 --> 00:28:42,328
لا يمكن نقل تسعة مرضى في سيّارة إسعاف
ولكن سيمكننا نقل مريضين

466
00:28:42,369 --> 00:28:46,032
قد يموت سبعة من مرضاي اليوم
ولكن سيعيش هذين الإثنين

467
00:28:46,073 --> 00:28:49,668
لأنني سأوصلهم بهذه السيّارة

468
00:28:49,710 --> 00:28:52,702
وسآخذهم إلى المستشفى

469
00:28:55,916 --> 00:28:56,940
! حسناً

470
00:29:00,454 --> 00:29:04,481
كيبنر " ، هذه السيّارة كانت ضمن الحادثة "
ولم تعد تعمل

471
00:29:04,525 --> 00:29:06,459
هناك مفاتيح في مفتاح التشغيل ، فلنجرب

472
00:29:08,495 --> 00:29:13,023
يبدو بأنها تعمل
يبدو بأنهم قد أحضروا الإسعاف

473
00:29:13,066 --> 00:29:18,231
! حين تعطلت المروحية! والآن تحرك
! وإلاّ سأدهسك

474
00:29:18,272 --> 00:29:22,572
هيّا ، هيّا

475
00:29:36,056 --> 00:29:39,651
مجهول بإصابات صدرية متعددة ورضوح خطرة

476
00:29:39,693 --> 00:29:43,720
لازال يعاني فرطاً في ضغط الدم حتى بعد الحقنة الوريدية
بدأت في موقع الحادثة

477
00:29:43,764 --> 00:29:46,790
حسناً يا " كيبنر " ، هذا يكفي -
نحتاج فحصاً كاملاً -

478
00:29:46,834 --> 00:29:49,962
وبضع للصدر وأشك بوجود نزيف نشط في صدره

479
00:29:50,003 --> 00:29:52,096
أيمكنك أن تقول بأننا فزنا ، وإلا فلن تتوقّف

480
00:29:52,139 --> 00:29:55,108
! " إنها ليست مسابقة يا " كاريف -
اتصل بغرفة العمليّات -

481
00:29:55,142 --> 00:29:57,906
وتأكد من وجود غرفة شاغرة -
سأفعل ذلك -

482
00:29:57,945 --> 00:30:00,140
حسناً ، حسناً . . . لا بأس

483
00:30:00,180 --> 00:30:02,614
فاز الفريق الأزرق -
!هل فاز الفريق الأزرق ؟ -

484
00:30:02,649 --> 00:30:04,116
نعم ، لقد فزتم

485
00:30:04,151 --> 00:30:08,110
وستعيشون لأربعين سنة إضافية
!وتنجبون 15 حفيداً ، أيسعدكِ هذا ؟

486
00:30:08,155 --> 00:30:09,816
! فاز الفريق الأزرق -
! مرحى -

487
00:30:09,857 --> 00:30:11,256
! نعم

488
00:30:11,291 --> 00:30:14,749
! نعم

489
00:30:14,795 --> 00:30:17,559
! نعم

490
00:30:24,238 --> 00:30:25,705
مرحباً
تفضّلي ، واقرأي هذا

491
00:30:25,739 --> 00:30:28,833
" مرض ( ألزهايمر ) سيء ، وينبغي أن نعالجه "

492
00:30:28,876 --> 00:30:31,470
نتيجة 12 ساعة من العمل

493
00:30:31,512 --> 00:30:35,505
" ترفض د. " ستانلي " أن تشرّح دماغ " ميري

494
00:30:35,549 --> 00:30:38,541
إلا بعد أن تضعه في مادة مثبتة لأسبوعين

495
00:30:38,585 --> 00:30:43,522
أسمع ، أريدك أن تتخطى سلطتها -
لا يمكنني أن أفعل هذا -

496
00:30:43,557 --> 00:30:46,754
فهي محقة ، لا يمكنني أن أعجّل الإجراءات أكثر منها

497
00:30:46,793 --> 00:30:49,785
ليس هذا ما أردت أن أسمعه منك

498
00:30:49,830 --> 00:30:53,357
. . . اسمعي يا " ميراندا " ، أعرف بأن هذه
خسارة شخصية بالنسبة لكِ

499
00:30:54,535 --> 00:30:56,696
ولكن عليكِ أن تتجاوزيها

500
00:31:00,240 --> 00:31:03,175
" عليّ أن أذهب لأخبر زوج " ميري

501
00:31:03,210 --> 00:31:05,906
بأنني لا أعرف سبب وفاة زوجته

502
00:31:05,946 --> 00:31:10,280
أعجز عن إجابة
السؤال الوحيد الذي سيسأله

503
00:31:10,317 --> 00:31:12,842
ولا يمكنني أن أجيب عن سؤاله
. . . لأن الطب

504
00:31:12,886 --> 00:31:16,344
. . . لأن العلم يخذلني
وآخذ هذا على محمل شخصيّ

505
00:31:16,390 --> 00:31:18,221
هذا ما أعجز عن تقبّله

506
00:31:18,258 --> 00:31:21,921
ولا تجرؤ على الوقوف أمامي
لتتحدث معي عن تجاوز الأمور

507
00:31:21,962 --> 00:31:26,160
فلست أنا التي تواصل التفكير بشأن
إحتمالية إصابة شريك حياتها

508
00:31:26,199 --> 00:31:29,930
بـ " ألزهايمر " طوال الوقت ، حتى عجزت عن كتابة مقال لعين

509
00:31:41,748 --> 00:31:45,343
!ألا يفترض أن تكوني مع المريض ؟ -
يتم إعداده في غرفة العمليّات -

510
00:31:45,385 --> 00:31:48,684
والآن ستتحدثين معي -
عودي إلى الداخل من فضلكِ -

511
00:31:51,291 --> 00:31:52,622
" كرستينا "

512
00:31:57,631 --> 00:32:00,191
!كيف أصبحتِ بخير ؟

513
00:32:00,233 --> 00:32:02,133
!كيف تعافيتِ تماماً ؟

514
00:32:02,169 --> 00:32:04,160
!أنا مدمّرة ، حسناً ؟

515
00:32:04,204 --> 00:32:06,069
أنا ميّتة ومحطّمة

516
00:32:06,106 --> 00:32:08,939
!وأنتِ تتجوّلين حولي وتجالسينني ؟

517
00:32:08,976 --> 00:32:11,137
!وكأننا لم نمرّ بالموقف ذاته ؟

518
00:32:11,178 --> 00:32:14,545
!فلماذا أنتِ بخير ؟ -
لا أدري -

519
00:32:14,581 --> 00:32:17,072
كنتِ هناك أيضاً
كنتِ هناك

520
00:32:17,117 --> 00:32:19,745
بعينيكِ الحزينتين
. . . تصيحين بي لأنقذ حياته

521
00:32:19,786 --> 00:32:22,812
وبعدها تطلبين من الرجل أن يطلق النار عليكِ
دون إعتبار لنفسكِ

522
00:32:22,856 --> 00:32:24,483
أو لحملكِ -
. . . " كرستينا " -

523
00:32:24,524 --> 00:32:27,186
لم أملك الخيار حينها لأتصرف ، بسببكِ

524
00:32:27,227 --> 00:32:30,424
لو أن شخص غيره كان مستلقياً على الطاولة
ولو كان شخص غيركِ يقف أمامي

525
00:32:30,464 --> 00:32:31,453
لكنت ابتعدت -
ما كنتِ لتبتعدين -

526
00:32:31,498 --> 00:32:34,729
كان يمكنني أن أبتعد ، وما كنت لأكون مكاني اليوم

527
00:32:53,654 --> 00:32:56,122
رافقيني يا د. " يانغ " ، واخبريني بكل شيء

528
00:33:07,262 --> 00:33:10,356
!إلى من سأتحدث الآن بشأن النساء ؟

529
00:33:10,399 --> 00:33:14,199
ديريك " موجود " -
إنه متزوج وقد أشبع رغباته -

530
00:33:14,236 --> 00:33:16,796
وهذا يثير غيضي

531
00:33:16,839 --> 00:33:18,932
يمكنك أن تراسلني عن طريق الإيميل

532
00:33:22,411 --> 00:33:26,377
!ماذا ؟ -
. . . قد لا أملك الحق بقول هذا -

533
00:33:28,283 --> 00:33:29,614
قل ما عندك

534
00:33:33,655 --> 00:33:37,523
أجري الكثير من جراحات تكبير الثدي -
حسناً -

535
00:33:37,559 --> 00:33:39,322
ليس هذا ما توقعت سماعه

536
00:33:39,361 --> 00:33:42,489
ولكنني أعيد عكس العديد منها

537
00:33:42,531 --> 00:33:48,470
تعود إليّ النساء بعد سنة
. . . أو سنتين من إجرائها

538
00:33:48,504 --> 00:33:51,871
وهن تعيسات بسبب ذلك القرار الذي اتخذنه

539
00:33:51,907 --> 00:33:56,742
واليوم ، شاهدتني وأنا أجري لسيّدة جراحة
لتكبير المؤخرة

540
00:33:56,779 --> 00:33:59,407
ولست قلقاً إطلاقاً بشأنها

541
00:33:59,448 --> 00:34:02,713
لأنني أعلم بشكل قاطع
أنه لا يوجد صديق ليضغط عليها

542
00:34:02,751 --> 00:34:06,517
ولم يكن بسبب أيّ شخص آخر ، بل فعلته من أجل ذاتها

543
00:34:06,555 --> 00:34:09,524
وكوني صديقكِ ، فعليّ أن أخبركِ

544
00:34:09,558 --> 00:34:13,358
بأنكِ تبدين كشخص
يجري جراحة لتكبير ثدييه

545
00:34:13,395 --> 00:34:15,295
لأن شريكه يحب الحجم الكبير

546
00:34:18,000 --> 00:34:20,127
" وحين أقول " الحجم الكبير " أقصد " أفريقيا

547
00:34:25,574 --> 00:34:28,771
" أحبها يا " مارك -
أعرف ذلك -

548
00:34:28,811 --> 00:34:31,678
. . . ولكن يجب أن تتعلمي

549
00:34:31,713 --> 00:34:33,772
كيف تحبين " أفريقيا " أيضاً

550
00:34:54,503 --> 00:34:56,400
أفري " ، توقف "

551
00:34:56,839 --> 00:34:59,467
توقف ، لا يحق لك أن تتجاهلني حين أعلّمك

552
00:34:59,508 --> 00:35:03,137
مات اثنان من أصدقائي أثناء حادثة إطلاق النار
لذا . . . شكراً

553
00:35:03,178 --> 00:35:06,306
لا أحتاج لدروس عن ظلم الإصابات

554
00:35:12,154 --> 00:35:15,419
فقدت دزينة من الأصدقاء في ميدان القتال ، العشرات منهم

555
00:35:15,457 --> 00:35:20,759
. . . ولم يحدث قط
أن إتخذتهم عذراً لأستسلم

556
00:35:20,796 --> 00:35:24,459
" أنت طبيب يا " أفري
وهذا لن ينتهي بموت أحدهم

557
00:35:24,500 --> 00:35:26,764
يجب أن تتعلم كيف تكون طبيباً

558
00:35:26,802 --> 00:35:30,738
بغض النظر عمّا تمر به
أو ما تفتقر إليه من أدوات

559
00:35:30,772 --> 00:35:34,503
هذا هو الدرس الذي ينبغي أن تتعلمه
لا يحق لك أن تستسلم

560
00:35:34,543 --> 00:35:36,943
حتى لو اضطررت أن أسحبك إلى الخارج

561
00:35:36,979 --> 00:35:39,846
! ستأتي معي ، وستنهي عملك

562
00:35:45,754 --> 00:35:49,177
إذا لم ينبض قلبه قريباً
. . . فلن نفصله عن المجازة

563
00:35:50,622 --> 00:35:52,177
عادت حرارته إلى المعدل الطبيعيّ

564
00:35:53,262 --> 00:35:56,060
لا أرى تسرّباً وكل الأربطة في مكانها الصحيح

565
00:35:56,098 --> 00:36:00,057
ينبغي أن ننتظر لنرى
ما إذا كان عمل د. " يانغ " قد آتى أؤكله

566
00:36:12,247 --> 00:36:16,149
هاهو
" عمل جيّد يا د. " يانغ

567
00:36:16,184 --> 00:36:18,482
أحسنتِ

568
00:36:21,890 --> 00:36:23,221
كلاّب

569
00:36:30,165 --> 00:36:31,826
ومؤكد أنه لا يوجد الكثير هناك

570
00:36:31,867 --> 00:36:34,700
ولكن ، هذا يعني
أنه لا يوجد ما يشتتنا عن الطب

571
00:36:34,736 --> 00:36:39,105
سنصب كامل تركيزنا على الطب ، وهذا عظيم

572
00:36:39,141 --> 00:36:41,405
!ماذا ؟! . . . يا إلهي ، هل نسيتِ جواز سفركِ ؟

573
00:36:42,778 --> 00:36:45,338
" فزت بمنحة " كارتر ماديسون

574
00:36:45,380 --> 00:36:49,817
" فزت بمنحة " كارتر ماديسون
!أتعلمين مدى ندرة هذا ؟

575
00:36:49,851 --> 00:36:51,512
!وهل تعرفين كم يعتبر شيئاً مميزاً ؟

576
00:36:51,553 --> 00:36:55,148
هذه أكبر فرصة في حياتي المهنية

577
00:36:55,190 --> 00:36:57,954
سيتسنّى لي الذهاب إلى " مالاوي " بتمويل شبه مطلق
. . . لأساعد الأطفال

578
00:36:57,993 --> 00:37:02,259
لأساعد المخلوقات الصغيرة
والذين قد لا يروا جراح أطفال أبداً إذا لم أذهب

579
00:37:02,297 --> 00:37:04,595
يمكنني أن أغير حياة بعضهم

580
00:37:04,633 --> 00:37:09,093
وهذا هو حلمي ، وأنا أعيش هذا الحلم حالياً
أشعر وكأنني فوق القمر بسبب هذا الحلم أو كنت لأشعر بهذا

581
00:37:09,137 --> 00:37:11,571
ولكنكِ تفسدينه عليّ

582
00:37:11,607 --> 00:37:14,041
بتذمّركِ أولاً وإبتسامكِ المزيّف

583
00:37:14,076 --> 00:37:17,568
والآن بحماسك السلبي أنتِ تفسدين " أفريقيا " بالنسبة ليّ

584
00:37:17,613 --> 00:37:19,171
ليس صحيحاً -
! بلى -

585
00:37:23,485 --> 00:37:27,177
حسناً ، لا أريد الذهاب إلى " أفريقيا " ، أيرضيكِ هذا ؟

586
00:37:27,400 --> 00:37:32,058
ولكن أريد أن أكون معكِ -
حسناً ؟! . . . وأنا أبذل جهدي بالمحاولة الآن -

587
00:37:32,094 --> 00:37:34,085
ستفوتنا الطائرة ، لنذهب

588
00:37:35,097 --> 00:37:37,361
!يا إلهي ، حسناً . . . أتريدين أن نتشاجر ؟

589
00:37:37,399 --> 00:37:39,890
مدة الرحلة 18 ساعة ، ويمكننا أن نتشاجر على الطائرة

590
00:37:39,935 --> 00:37:43,769
أنتِ تفسدين هذه الفرصة بالنسبة لي

591
00:37:43,805 --> 00:37:47,605
ولا أريد أن أفعل هذا -
!ما الذي يعنيه هذا إذاً ؟ -

592
00:37:47,643 --> 00:37:49,873
. . . هل قررتِ أن لا تذهبي فجأة أو

593
00:37:52,814 --> 00:37:55,681
لا أريد الذهاب إلى " أفريقيا " معكِ

594
00:38:01,623 --> 00:38:04,955
. . . " أريزونا "
. . . لا

595
00:38:05,066 --> 00:38:06,890
. . . !حسناً ؟

596
00:38:07,696 --> 00:38:10,426
لا -
أنا آسفة -

597
00:38:10,465 --> 00:38:13,957
أنا آسفة -
أنتِ آسفة ؟ إنها ثلاث سنوات -

598
00:38:17,506 --> 00:38:19,872
سأفوّت رحلتي

599
00:38:22,377 --> 00:38:24,709
اهتمّي بنفسكِ

600
00:38:29,184 --> 00:38:31,914
لا
لا

601
00:38:35,257 --> 00:38:38,852
. . . أرجوكِ ، يمكنني

602
00:38:38,894 --> 00:38:41,954
يمكننا أن نفعلها ، يمكننا أن نحل المشكلة

603
00:38:44,132 --> 00:38:48,865
. . . ابقي هنا
وكوني سعيدة

604
00:38:48,904 --> 00:38:52,499
. . . وسأذهب أنا
وسأكون سعيدة

605
00:38:52,541 --> 00:38:55,635
إذا صعدتِ تلك الطائرة
إذا ذهبتِ وحدكِ ، فستنتهي علاقتنا

606
00:38:55,677 --> 00:38:58,840
أتسمعينني ؟! . . . ستنتهي

607
00:38:58,880 --> 00:39:03,749
نحن نقف
وسط المطار ، لنصيح في بعضنا

608
00:39:04,953 --> 00:39:07,353
سبق وانتهت علاقتنا

609
00:39:21,036 --> 00:39:23,129
" يانغ "

610
00:39:28,110 --> 00:39:30,374
أخبرتني د. " ألتمان " بشأن عملكِ اليوم

611
00:39:31,346 --> 00:39:34,474
أعلم بأنكِ تمرّين بظروف صعبة في الأشهر القليلة الفائتة

612
00:39:34,516 --> 00:39:38,384
. . . لذا
أحسنتِ عملاً

613
00:39:39,221 --> 00:39:41,121
شكراً لك سيّدي

614
00:39:44,726 --> 00:39:46,421
أيها الرئيس

615
00:39:47,796 --> 00:39:49,388
!أيمكنني التحدث معك للحظة ؟

616
00:39:50,599 --> 00:39:54,194
لا يمكنني أن أنتظر الإختبار التالي
سأكون ضمن فريقكِ بلا شك

617
00:39:54,236 --> 00:39:59,230
تحرّك وإلا سأدهسك " . . . كان مضحكاً جداً "

618
00:40:04,146 --> 00:40:06,876
<i>. . . جميعنا نبحث عن إجابات</i>

619
00:40:06,915 --> 00:40:08,610
<i>. . . في الطب</i>

620
00:40:09,484 --> 00:40:10,781
<i>. . . وفي الحياة</i>

621
00:40:12,487 --> 00:40:14,148
<i>وفي كل شيء</i>

622
00:40:22,931 --> 00:40:25,161
!هل كنت تحدق بمؤخرتي ؟

623
00:40:25,200 --> 00:40:28,692
ليست المرة الأولى
ولن تكون الأخيرة

624
00:40:30,639 --> 00:40:32,539
! لا

625
00:40:40,182 --> 00:40:43,117
<i>وأحياناً ما تكون الإجابات التي نبحث عنها</i>

626
00:40:43,151 --> 00:40:46,018
<i>مختبئة أمامنا</i>

627
00:40:49,724 --> 00:40:52,090
مررت بأسوأ يوم اليوم

628
00:40:52,861 --> 00:40:56,388
. . . أخذت أعمل
أعمل على التقديم للمنحة

629
00:40:56,431 --> 00:40:58,592
ولكن لم أستطع

630
00:40:58,633 --> 00:41:00,794
. . . وبعدها أدركت

631
00:41:04,139 --> 00:41:05,902
بأنكِ السبب

632
00:41:07,709 --> 00:41:10,109
" إنها تجارب سريرية لمرضى " ألزهايمر

633
00:41:10,145 --> 00:41:13,342
وهو عمل جاد
ولا يمكنني أن أفكر بأي شيء سواكِ

634
00:41:14,416 --> 00:41:15,849
أعرف بأنكِ تريدين مشاركتي في العمل على التجربة

635
00:41:15,884 --> 00:41:18,444
ولكن لا أستطيع أن أدعكِ تقتربين منها

636
00:41:26,561 --> 00:41:28,358
كرستينا " تلومني "

637
00:41:33,301 --> 00:41:35,201
إنها تكرهني

638
00:41:36,872 --> 00:41:40,740
<i>وفي حالات أخرى
نجد الإجابات دون أن ندرك</i>

639
00:41:40,775 --> 00:41:43,107
<i>أننا قد سألنا عنها</i>

640
00:41:47,015 --> 00:41:49,006
" جيّد يا " أفري

641
00:41:49,050 --> 00:41:53,253
<i>. . . أحياناً
تفاجئنا الإجابات تماماً</i>

642
00:41:57,225 --> 00:41:59,693
مرحباً ، مرحباً ، مرحباً
!هل سمعتِ ؟

643
00:41:59,728 --> 00:42:03,892
" حقق الدرس نجاحاً باهراً ، وليتكِ رأيتِ " كيبنر

644
00:42:03,932 --> 00:42:06,526
قد لا تدركين ذلك بمجرد النظر إليها
ولكن هناك جراحة رضوح

645
00:42:06,568 --> 00:42:10,265
داخل تلك الفتاة
أتمنى لو كنتِ معنا

646
00:42:10,305 --> 00:42:13,274
!كيف كان يومكِ ؟ -
استقلت -

647
00:42:14,576 --> 00:42:17,511
!ماذا ؟ -
كنت محقاً -

648
00:42:17,545 --> 00:42:20,070
يمكنني أن أنجز العمل ، ويمكنني أن أكون جراحة

649
00:42:20,115 --> 00:42:24,643
. . . ولكن
لم أعد أريد ذلك

650
00:42:27,022 --> 00:42:28,614
<i>وأحياناً</i>

651
00:42:28,657 --> 00:42:31,649
<i>. . . حتى حين نجد الإجابة لما كنا نسأل عنه</i>

652
00:42:33,428 --> 00:42:35,419
" هذا يكفي يا " أفري

653
00:42:39,834 --> 00:42:42,955
<i>نبقى مع ذلك
بحاجة لإجابة العديد والعديد من الأسئلة</i>

654
00:42:43,733 --> 00:42:47,000
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

