1
00:00:12,279 --> 00:00:16,943
<i>الجسم البشري مزوّد بنظام تكييف عالي للضغط</i>

2
00:00:19,453 --> 00:00:21,944
<i>إذ يقيس ضغط الدم القوة التي</i>

3
00:00:21,989 --> 00:00:24,856
<i>يندفع فيها الدم عبر الشرايين</i>

4
00:00:24,892 --> 00:00:27,486
عظيم
!ما الذي سأفعله الآن ؟

5
00:00:27,528 --> 00:00:29,587
<i>ومن المهم أن يبقى الضغط منتظماً</i>

6
00:00:29,630 --> 00:00:32,531
! تباً
! تباً

7
00:00:32,566 --> 00:00:35,296
وحين لم يتوفر القلب ، قررت أن أمضي

8
00:00:35,336 --> 00:00:36,963
. . . " بزراعة الرئتين لـ " روي هينلي

9
00:00:37,004 --> 00:00:40,633
<i>فقد يؤدي إنخفاض ضغط الدم أو إضطرابه
إلى الوهن أو الفشل</i>

10
00:00:41,408 --> 00:00:44,377
كل هذا نابع من مخيلتك -
لم يكن اسمي على لوح العمليّات -

11
00:00:44,411 --> 00:00:46,140
تأكدت من الجدول ، ولا أحد يريد العمل معي

12
00:00:46,180 --> 00:00:48,842
لأنني لست في خدمة أحد اليوم -
لقد غفلوا عنك وحسب -

13
00:00:48,882 --> 00:00:51,043
اسألهم بنفسك -
!أتعلمين كم الأشياء -

14
00:00:51,085 --> 00:00:54,543
التي أفسدتها في الشهر الماضي ؟ -
كف عن هذا ،أنا جادة ، وأسأل من حولكِ -

15
00:00:54,588 --> 00:00:56,855
واطلب من أحدهم أن تكون في خدمته وعد إلى العمل

16
00:00:57,855 --> 00:01:00,300
. . . أظهرت عدم وجود إنتان رئويّ

17
00:01:01,028 --> 00:01:03,462
تفوح منك رائحة الشراب
!أين كنت ؟

18
00:01:03,497 --> 00:01:06,489
أريد عطلة أسبوع كالتي قضيتها -
" تعرف ما يقال عن " فيغاس -

19
00:01:07,033 --> 00:01:09,161
!ومن يكون " ستارك " ؟
يفترض أن أكون في خدمته اليوم

20
00:01:09,603 --> 00:01:12,502
وأنا أيضاً ، إنه طبيب الأطفال الجديد
" بديل " روبينز

21
00:01:12,539 --> 00:01:16,669
تباً ، لا أحتمل التعامل مع أطفال مريضين اليوم
لا أستطيع

22
00:01:16,710 --> 00:01:21,579
. . . هل كانت حفلة توديع العزوبية أم -
" اصمتوا ، إنهم يتحدثون عن " كرستينا -

23
00:01:23,617 --> 00:01:27,348
" وبدا من الواضح لـ د. " يانغ
أن الوضع كان يستدعي تغيير الإجراءات

24
00:01:27,388 --> 00:01:29,188
. . . وقد أُخضع المريض لأكسجة الأغشية الخارجية

25
00:01:29,300 --> 00:01:33,018
<i>وحين يزداد إرتفاع ضغط الدم
تبدأ المشاكل</i>

26
00:01:33,060 --> 00:01:38,327
" ولماذا قامت د. " يانغ
بإستخدام البالون في الأبهر عوضاً عن جهاز مساعدة للبطين الأيسر ؟

27
00:01:38,365 --> 00:01:41,857
. . . أنا
" لا أستطيع الإجابة نيابة عن د. " يانغ

28
00:01:41,902 --> 00:01:45,169
!ولماذا هي غائبة اليوم ؟ -
. . . لأنها -

29
00:01:47,975 --> 00:01:50,739
إستقالت
تركت البرنامج

30
00:01:50,778 --> 00:01:52,939
!المعذرة ، تقولين بأنها فعلت ماذا ؟

31
00:01:52,980 --> 00:01:55,676
. . . د. " يانغ " استأذنت د. " مكوين " لإستخدام البالون

32
00:01:55,716 --> 00:01:58,685
. . . وقد وافق على أنه الحل الأمثل

33
00:01:58,719 --> 00:02:01,051
لنعد إلى الوراء قليلاً

34
00:02:01,088 --> 00:02:03,556
!قلتِ بأن " يانغ " تركت البرنامج ؟ -
نعم ، وأين كنت ؟ -

35
00:02:03,590 --> 00:02:05,558
هذه أول مرة أسمع فيها الخبر
!هنت " ، ما الذي حدث ؟ "

36
00:02:05,592 --> 00:02:08,288
قالت للرئيس بأنها استقالت -
. . . " ريتشارد " -

37
00:02:08,328 --> 00:02:11,627
. . . لو أنهينا التقديم الآن ، عندها يمكن أن -
لديّ سؤال -

38
00:02:11,665 --> 00:02:14,793
أيمكنكِ إخبارنا عن
!قرارك بإيكال مسئولية هذا المريض لـ د. " يانغ " ؟

39
00:02:14,835 --> 00:02:19,169
المعذرة ؟ -
!ولكنها لم " تستقل " استقالة فعلية ، صحيح ؟ -

40
00:02:21,141 --> 00:02:22,369
" غراي "

41
00:02:23,844 --> 00:02:26,642
!أنتما توأمتين سياميّتين ، فأخبرينا ما الذي قالته ؟

42
00:02:26,680 --> 00:02:28,807
لم تناقش الأمر معي

43
00:02:28,849 --> 00:02:30,714
<i>وإذا استمر الضغط بالإرتفاع</i>

44
00:02:30,751 --> 00:02:32,912
<i>. . . فينبغي إجراء فحص دقيق</i>

45
00:02:32,953 --> 00:02:35,046
كفّوا عن التحديق بي ، انظروا هناك

46
00:02:35,856 --> 00:02:37,824
!هل تعلم " توريس " بشأن هذا ؟

47
00:02:39,092 --> 00:02:42,584
" سأتصل بـ " توريس -
. . . من فضلكم ، أيمكننا أن -

48
00:02:42,629 --> 00:02:45,063
أظن بأن ما أريد أن أسأل عنه ، هو سبب قرارك
" بتعريض د. " يانغ

49
00:02:45,098 --> 00:02:47,066
لمثل هذا الضغط في ذلك اليوم ؟ -
لم أفعل -

50
00:02:47,100 --> 00:02:48,328
كنت أنوي العكس

51
00:02:48,368 --> 00:02:51,769
فقد أعطيتها قائمة لما ينبغي أن تراجعه قبل إجراء العملية
لمريض مستقر

52
00:02:51,805 --> 00:02:53,898
!مريض مستقر ؟

53
00:02:53,941 --> 00:02:57,035
كاد المريض أن يموت مرتين -
وكيف لي أن أتوقع ذلك ؟ -

54
00:02:59,213 --> 00:03:02,341
أنا آسفة ، هل هذا إجتماع لمراجعة حالة مريض

55
00:03:02,382 --> 00:03:04,247
!أم تحليل لحالة د. " يانغ " ؟

56
00:03:04,284 --> 00:03:06,809
لقد أنقذتِ المريض

57
00:03:06,854 --> 00:03:08,822
<i>لأنه أفضل مؤشر</i>

58
00:03:08,856 --> 00:03:11,416
<i>على وجود مشكلة حقيقية</i>

59
00:03:11,966 --> 00:03:14,000
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

60
00:03:53,901 --> 00:03:56,529
" مرحباً " مارك

61
00:03:56,570 --> 00:04:01,098
. . . لا ، لا . . . كنت
!في طريقي للخارج ، ما الأمر ؟

62
00:04:04,177 --> 00:04:05,405
!ماذا فعلَت ؟

63
00:04:05,445 --> 00:04:07,242
" لا أعرف ما حكاية " شيبارد

64
00:04:07,281 --> 00:04:10,375
!ما القصد من هذا ؟! . . . كيف حالها ، هل هي . . . ؟

65
00:04:10,417 --> 00:04:13,477
. . . لا أعلم ، إنها
نحن بخير ، وعلى وفاق

66
00:04:13,520 --> 00:04:16,387
وكأن شيئاً لم يتغير
ومع ذلك ترفض التحدث عن العمل

67
00:04:16,423 --> 00:04:18,687
تصبح خرساء كلما تحدثت عن العمل

68
00:04:18,725 --> 00:04:21,387
" ألتمان " ، و " هنت "
وصلنا مريض في حالة حرجة قبل 10 دقائق

69
00:04:21,428 --> 00:04:23,658
!أيمكنكما مرافقتي لجناح كبار الشخصيات ؟ -
جناح كبار الشخصيات ؟! . . . ومن يكون ؟ -

70
00:04:23,697 --> 00:04:24,925
ستعرفون حين نصل إلى هناك

71
00:04:26,934 --> 00:04:31,735
اسمع يا " هنت " ، أنا ملزم بإرسال رسالة
للمجلس الأمريكي للجراحة

72
00:04:31,772 --> 00:04:34,536
" لأخبرهم بأن د. " يانغ
قد تركت برنامج الأطباء المقيمين رسميّاً

73
00:04:34,575 --> 00:04:39,171
يجب أن أبلغهم بإستقالتها ، لذا أسألك
!هل من سبب يدعوني لأن أؤخر رفع إستقالتها للمجلس ؟

74
00:04:39,212 --> 00:04:41,203
نعم -
نعم -

75
00:04:41,248 --> 00:04:43,580
لا ترسلها من فضلك
إمنحنا المزيد من الوقت فقط

76
00:04:46,687 --> 00:04:48,678
حسناً ، لنذهب -
حسناً -

77
00:04:52,960 --> 00:04:55,292
!غراي " ، مع من أنتِ اليوم ؟ " -
" شيبارد " -

78
00:04:55,329 --> 00:04:58,730
" تباً ، لقد أفسدت الأمر مسبقاً مع " شيبارد
لا يمكنني أن أسأله

79
00:05:00,334 --> 00:05:02,802
بايلي " ، لم أخطئ معها بعد "

80
00:05:02,836 --> 00:05:05,066
يعتقد بأن لا أحد يرغب بالعمل معه -
. . . هل هم يقولون ذلك ؟ -

81
00:05:05,105 --> 00:05:06,868
أم أنت الذي تقول ذلك ؟ -
!ذكريني ، مع من أنتِ ؟ -

82
00:05:06,907 --> 00:05:10,934
" كاريف " أعني " ستارك " -
"لا ، كنتِ تعنين " كاريف -

83
00:05:10,978 --> 00:05:13,947
ولا أنصحكِ بالتفكير بذلك -
لا تعرف ما الذي أفكّر به -

84
00:05:13,981 --> 00:05:17,246
إنه محق ، لا تفكري به -
لا أفكر بذلك . . . ولا أفكر بأي شيء -

85
00:05:17,284 --> 00:05:20,481
إنه ليس الرجل المناسب لكِ ، ثقي بي

86
00:05:20,520 --> 00:05:22,852
ولا ترتابي لقولي هذا ، ولكن ثقي برأيي أيضاً

87
00:05:26,700 --> 00:05:28,659
!ولكن يحق لك أنت التفكير بذلك ؟

88
00:05:28,695 --> 00:05:30,458
أنا رجل ، وأعيش لأفكر بذلك

89
00:05:31,598 --> 00:05:34,362
" يجب أن أجد " بايلي

90
00:05:39,873 --> 00:05:42,933
! مرحباً
! " كرستينا "

91
00:05:44,811 --> 00:05:46,509
! أهلاً
! مرحباً

92
00:05:47,047 --> 00:05:48,412
! مرحباً

93
00:05:49,316 --> 00:05:53,075
! مرحباً

94
00:05:56,155 --> 00:05:59,016
!ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
لا تنتهي إجازتي حتى الأسبوع القادم -

95
00:05:59,059 --> 00:06:01,687
!انتظري ، الأمر صحيح إذاً ؟
!انفصلتما ؟! . . . وهي في " أفريقيا " ؟

96
00:06:01,728 --> 00:06:04,128
حسناً ، أخبرني " سلون " بأنكِ استقلتِ

97
00:06:05,664 --> 00:06:07,600
!توقفي! ما الذي تفعلينه ؟

98
00:06:07,634 --> 00:06:12,537
هذا ، ابتعدي -
حسناً ، هذا مُقلق -

99
00:06:12,572 --> 00:06:15,973
!أنت! توقفي

100
00:06:17,778 --> 00:06:22,181
اسمعي ، كنت أفرغ الصناديق
ولكن لم أستمتع بذلك

101
00:06:22,215 --> 00:06:24,342
!ما الذي تفعلينه ؟ -
!ما الذي تقصدينه ؟ -

102
00:06:24,384 --> 00:06:26,579
ليس لديك عمل اليوم ، ولا صديقة لتطلب منك

103
00:06:26,620 --> 00:06:29,180
" الذهاب إلى " أفريقيا
أنتِ حرة تماماً ، ويمكنكِ أن تفعلي ما يحلو لكِ

104
00:06:29,222 --> 00:06:31,019
العالم بين يديكِ ، فاصنعي من ليمونه عصيراً

105
00:06:31,058 --> 00:06:33,549
أنا أحاول ، وكنت أنوي أن أقص شعري اليوم

106
00:06:33,593 --> 00:06:37,411
كأن أقوم بتغيير جذريّ ، ولكن حينها فكّرت

107
00:06:38,031 --> 00:06:41,489
قد لا أحتاج لتغييرات جذرية
بعد أن قامت امرأة شقراء

108
00:06:41,535 --> 00:06:45,062
بنزع قلبكِ من صدركِ
لتدوس عليه

109
00:06:45,105 --> 00:06:47,539
. . . ما الذي
!يا إلهي! . . . ما الذي تفعلينه ؟

110
00:06:47,574 --> 00:06:49,667
!هل أنتِ مجنونة ؟

111
00:06:49,710 --> 00:06:51,644
لنصنع الليمونادة

112
00:06:53,513 --> 00:06:55,174
يا إلهي

113
00:06:59,419 --> 00:07:03,617
" إنها " 97.6
أخرج لسانك

114
00:07:05,157 --> 00:07:07,423
كف عن هذا -
سنحظى ببعض المرح اليوم -

115
00:07:07,461 --> 00:07:11,659
سيجري " ستارك " رتقاً للقناة الصفراوية
لطفلة عمرها 4 أشهر بعد أن وجدوا متبرعاً لها

116
00:07:11,698 --> 00:07:14,496
!زراعة كبد لرضيع ؟

117
00:07:15,902 --> 00:07:18,097
كفاك لعباً بالكرات

118
00:07:18,138 --> 00:07:23,075
! وغد -
اخفضوا أصواتكم من فضلكم -

119
00:07:23,110 --> 00:07:26,443
" لابد بأنك د. " كاريف
تغيّبت عن الجولات اليوم

120
00:07:27,280 --> 00:07:29,938
أنا آسف ، فقد تعطلت السيّارة

121
00:07:29,983 --> 00:07:34,443
هذا كلاسيكي
. . . والآن أنت هنا لتصيح في مرضاي

122
00:07:34,488 --> 00:07:38,049
أنا آسف
" اسمع يا د. " ستارك

123
00:07:38,091 --> 00:07:42,357
أشعر بتوعّك اليوم
. . . " وأعتقد حيث أن لديك د. " كيبنر

124
00:07:42,795 --> 00:07:44,300
لنرى

125
00:07:45,265 --> 00:07:47,756
لا يوجد حرارة ، ولا أراك تتقيّأ

126
00:07:47,801 --> 00:07:49,800
!وتحكمك بأمعائك طبيعيّ ؟

127
00:07:49,936 --> 00:07:52,598
نعم -
وبما أن آثار الشراب -

128
00:07:52,639 --> 00:07:55,233
ليست معدية فأرى أن تواصل عملك

129
00:07:55,275 --> 00:08:00,178
وتبدأ بإعداد مريضة القناة الصفراوية

130
00:08:00,213 --> 00:08:04,047
عمرها بضعة أشهر ، لذا حاول أن لا تكون وغداً معها

131
00:08:07,788 --> 00:08:08,880
! أعطني هذا

132
00:08:12,692 --> 00:08:16,321
د. " ويبر " ، أنا " رونالد دايس " من
الوزارة الخارجية الأمريكية تحدثت معك على الهاتف

133
00:08:16,363 --> 00:08:18,456
!أهؤلاء جرّاحوك ؟ -
. . . نعم إنهما -

134
00:08:18,498 --> 00:08:21,399
والآن ينبغي أن نحد من الدخول لهذه المنطقة
للموظفين الضروريين فقط

135
00:08:21,434 --> 00:08:23,493
ولماذا ذلك ؟ -
لا يمكن أن يعلم أحد بأن هذا الرجل -

136
00:08:23,537 --> 00:08:26,267
قد تم إدخاله المستشفى
ولا يمكن أن يعلم أحد بأنه في هذه الدولة

137
00:08:33,446 --> 00:08:35,004
توقفوا جميعاً

138
00:08:35,048 --> 00:08:37,516
ضعي اللوح ، وأريد معرفة مؤشراته -
حسناً -

139
00:08:40,453 --> 00:08:42,614
كونوا مستعدين -
تسارع بطيني ، اشحنه لـ 200 -

140
00:08:46,560 --> 00:08:50,121
وعلى النطاق العالمي
سيكون من الأفضل أن لا يموت

141
00:08:50,163 --> 00:08:53,189
تفريغ

142
00:09:01,102 --> 00:09:03,627
! تفريغ

143
00:09:03,672 --> 00:09:05,833
أرسلوا المزيد من أوراقه

144
00:09:05,874 --> 00:09:08,206
جميعها بالعربية -
! تفريغ -

145
00:09:10,078 --> 00:09:12,342
!هل كان حادث سيّارة ؟ -
اصدمت شاحنة بسيّارة الأمير -

146
00:09:12,380 --> 00:09:14,473
وهو يغادر الإجتماع -
!ما الذي يفعله في " سياتل " ؟ -

147
00:09:14,516 --> 00:09:17,679
" إنه ليس في " سياتل
يكفي أن نقول بأنه لو مات

148
00:09:17,719 --> 00:09:19,584
فستحدث مشكلة عالمية

149
00:09:19,621 --> 00:09:22,681
. . . بالإضافة إلى
!أن شعبه يفترض أن يشهدوا أول إنتخابات لهم ، صحيح ؟

150
00:09:22,724 --> 00:09:24,658
. . . لا يحق لي التصريح بـ -
إلا لو مات ، فحينها -

151
00:09:24,693 --> 00:09:27,059
سينفتح الباب لجميع أعضاء منظمة القاعدة للدخول

152
00:09:27,095 --> 00:09:29,120
وحينها سيضيع إجتماعكم السرّي هباءاً

153
00:09:29,898 --> 00:09:31,957
أنتِ لا تكتفين بالكلمات المتقاطعة من الجريدة ، صحيح ؟

154
00:09:32,000 --> 00:09:33,991
كنت أعمل في تلك المنطقة -
" أعلم يا د. " ألتمان -

155
00:09:34,035 --> 00:09:36,697
" قضيتِ 3 سنوات في " بغداد
" وسنتين في " لاندستوهل " في " ألمانيا

156
00:09:36,738 --> 00:09:38,968
مذهل! أنتم سريعون فعلاً -
نحن كذلك -

157
00:09:40,275 --> 00:09:43,870
اسمع ، نريد أن تستقر حالته بما يكفي
لإرساله إلى بلده

158
00:09:43,912 --> 00:09:46,904
ونحن نريد إنقاذه

159
00:09:46,948 --> 00:09:47,972
. . . إنه يأخذ دوائين

160
00:09:48,016 --> 00:09:50,211
أحدهما لإرتفاع ضغط الدم ، والآخر للكوليسترول

161
00:09:50,552 --> 00:09:52,686
أدخل المستشفى نهاية العام الماضي بسبب الإرهاق

162
00:09:52,721 --> 00:09:55,189
!هل تلقى أي علاج حينها ؟ -
لا ، إرتاح فقط -

163
00:09:55,223 --> 00:09:57,691
فهو يجهد نفسه بالعمل
ويعمل بجد

164
00:09:57,726 --> 00:09:59,591
لديه زوجة وأربع أطفال

165
00:09:59,628 --> 00:10:02,222
أو خمسة لو حسبت نفسي معهم

166
00:10:02,264 --> 00:10:04,700
. . . إنه أكثر من مجرد رئيس لي ، فقد كان

167
00:10:05,734 --> 00:10:08,032
. . . لقد منحني كل شيء ، لذا أرجوكم

168
00:10:08,069 --> 00:10:09,764
سنبذل ما بوسعنا

169
00:10:13,008 --> 00:10:17,104
رجفان بطيني ، حسناً ، اشحنه لـ 300 -
! تفريغ -

170
00:10:23,318 --> 00:10:26,879
سنأخذ ابنتكم بعد قليل -
" ليزا " ، اسمها " ليزا " -

171
00:10:26,922 --> 00:10:29,618
المتبرع بالغ . . . لذا فستُقسم الكبد

172
00:10:29,658 --> 00:10:31,250
بين طفلتكم -
" ليزا " -

173
00:10:31,293 --> 00:10:34,262
أنا آسفة ، ولكن قرأنا بأنه
إذا عرف الطبيب

174
00:10:34,296 --> 00:10:36,491
اسم الطفل فقد يتعلق بها أكثر

175
00:10:36,531 --> 00:10:38,465
قرأنا بأن هذا مهم

176
00:10:38,500 --> 00:10:41,128
هل سيفصل د. " ستارك " الكبد في موضعها ؟

177
00:10:41,169 --> 00:10:43,399
نعلم بأن فصلها خارج الجسد يأخذ وقتاً أقل

178
00:10:43,438 --> 00:10:48,808
ولكن قرأنا أيضاً بأن الموضعي يعطي نتائج أفضل

179
00:10:48,843 --> 00:10:51,038
لا نقصد أن نخبركم كيف تؤدون عملكم

180
00:10:51,079 --> 00:10:54,571
لا ، لا . . . بالطبع لا ، لا تعتذروا
سنسأل لكم

181
00:10:56,418 --> 00:10:57,680
لحظة واحدة فقط

182
00:10:59,354 --> 00:11:01,549
حاولي نسف قدر ما تسطيعين من هذه -
" د. " ستارك -

183
00:11:01,589 --> 00:11:04,922
هنا ، لقد أصبتها -
" د. " ستارك -

184
00:11:04,960 --> 00:11:08,327
!أيمكنك أن تأتي للتحدث مع الوالدين من فضلك ؟
فلديهما الكثير من الأسئلة

185
00:11:08,363 --> 00:11:10,991
يجب أن أتأكد من فريق الأعضاء لذلك الطفل

186
00:11:11,032 --> 00:11:13,227
!هل جربت الطيران الشراعي من قبل ؟ -
ماذا ؟! . . . لا -

187
00:11:13,268 --> 00:11:15,463
من الواضح أنه من أفضل الطرق للتبرع بالكبد

188
00:11:15,503 --> 00:11:20,270
انتظر سيّدي ، هل ستقسم الكبد
داخل الجسم أم خارجه ؟! . . . لأن الوالدين يسألان

189
00:11:21,943 --> 00:11:24,468
حسناً ، يبدو بأنهما قد أمضيا وقتاً طويلاً

190
00:11:24,512 --> 00:11:28,243
" بإستشارة د. " إنترنت
اسمع ، أمسك بأيديهما فقط

191
00:11:28,283 --> 00:11:32,117
ودعهما يشعران بذكاء تصرفهما
وأخبرهما بأنني منشغل بإحضار كبد لطفلتهما

192
00:11:34,956 --> 00:11:36,821
" اسمها " ليزا

193
00:11:37,726 --> 00:11:40,695
قلت بأنني لا أحتاج المساعدة
. . . يومي خفيف

194
00:11:40,729 --> 00:11:42,697
لديّ جراحتين بالمنظار
ولا أحتاجك

195
00:11:42,731 --> 00:11:45,029
. . . حسناً ، ربما أستطيع أن -
أنا آسف سيّدتي ولكن لا يمكنني أن أدخلكِ -

196
00:11:45,066 --> 00:11:48,331
لا داعي لأن تدخلني
سأدخل بنفسي

197
00:11:48,370 --> 00:11:49,564
فأنا أفعل هذا في كل مرة

198
00:11:52,300 --> 00:11:54,635
استدعاني الرئيس " ويبر " إلى هنا

199
00:11:54,676 --> 00:11:57,770
أنا آسف سيّدتي -
!من هناك إذاً ؟ -

200
00:11:57,812 --> 00:11:59,803
!هل هو الرئيس ، أو نائب الرئيس ؟

201
00:12:00,849 --> 00:12:02,840
!أم أنه " بونو " ؟ -
بونو " ؟ " -

202
00:12:02,884 --> 00:12:04,784
. . . أنا آسف سيّدتي ، ولكن لا أستطيع -
" بايلي " -

203
00:12:04,819 --> 00:12:07,287
!أيمكنكِ أن تأخذي مرضاي اليوم ؟
فأنا منشغل هنا

204
00:12:07,322 --> 00:12:09,813
بالطبع يا سيّدي -
أُدخلت " لويز كورتيز " المستشفى -

205
00:12:09,858 --> 00:12:14,124
بعد الجراحة بسبب إلتهاب البنكرياس ، وأظهرت الأشعة المقطعية
وجود ناسور بنكرياسيّ

206
00:12:14,162 --> 00:12:17,131
وأرتفعت حرارتها هذا الصباح -
!حسناً سيّدي -

207
00:12:17,165 --> 00:12:20,066
وهل أعطيتها السوائل ؟ -
نعم ، وأبقيها تحت الملاحظة -

208
00:12:20,101 --> 00:12:25,038
حسناً سيّدي
!هل هو " بونو " ؟

209
00:12:29,177 --> 00:12:32,112
هيّا يا " أفري " يمكنني أن أستفيد منك -
نعم -

210
00:12:32,147 --> 00:12:34,240
حسناً ، ولكنني لا أفهم . . . فأنا في خدمتك اليوم

211
00:12:34,282 --> 00:12:35,909
لا أحتاجكِ ، فقد تم إلغاء جراحة حج القحف

212
00:12:35,950 --> 00:12:37,349
وليس لديّ شيء لبقية هذا اليوم

213
00:12:37,385 --> 00:12:39,353
!ماذا سأفعل الآن إذاً ؟ -
اذهبي وادرسي -

214
00:12:39,387 --> 00:12:41,378
!أدرس ماذا ؟ -
" لا يهمّني يا " ليكسي -

215
00:12:41,423 --> 00:12:44,744
اذهبي لأيّ مكان آخر
يا إلهي

216
00:12:45,226 --> 00:12:48,718
!كيف نحظى بالوقت لهذا ؟ -
يجب أن نجد الوقت -

217
00:12:49,898 --> 00:12:51,388
!أينبغي أن أتصل بها ؟ -
!تتصلين بمن ؟ -

218
00:12:51,433 --> 00:12:53,230
" كرستينا " -
!لماذا ؟ -

219
00:12:53,268 --> 00:12:55,031
لأنها استقالت ، وأشعر بأن عليّ أن أفعل شيئاً ما

220
00:12:55,070 --> 00:12:57,231
إنها ليست غلطتكِ
ولم تفعلي أي خطأ

221
00:12:57,272 --> 00:12:59,900
بغض النظر عمّا قالته
!حسناً ؟

222
00:12:59,941 --> 00:13:02,842
ينبغي أن تجدي الوقت لهذا وحسب -
. . . ولكن -

223
00:13:02,877 --> 00:13:05,607
" يا إلهي ، " ليكسي

224
00:13:05,647 --> 00:13:08,810
!ماذا ؟ -
" أبحث عن د. " ميرديث غراي -

225
00:13:14,656 --> 00:13:15,748
!ماذا فعلتِ ؟

226
00:13:24,499 --> 00:13:26,262
!ما الأخبار ؟

227
00:13:26,301 --> 00:13:29,464
!أيمكنني أن أرى ؟ -
مذهل ، ولكن اصمتِ -

228
00:13:30,305 --> 00:13:33,274
حسناً
!أتعلمين ما الذي تحتاجينه ؟

229
00:13:33,308 --> 00:13:38,371
!لتنتهي من هذا المكان ؟
أقيمي حفلة ترحيب بالمنزل الجديد

230
00:13:38,413 --> 00:13:41,712
واضغطي على نفسكِ قليلاً -
يا إلهي ، ينبغي أن نقيم حفلة -

231
00:13:41,749 --> 00:13:43,876
! يا إلهي

232
00:13:47,589 --> 00:13:49,989
يا إلهي ، لا -
!الليلة! . . . سأرسل للجميع -

233
00:13:50,024 --> 00:13:51,651
! لا -
بلى! . . . لديّ الكثير من البطاقات الإئتمانية -

234
00:13:51,693 --> 00:13:53,285
والوقت -
حسناً ، ليس هذا ما أردته -

235
00:13:53,328 --> 00:13:56,320
. . . أبدو وكأنني ضحية
!هل تعرفين كيف تقصين ؟

236
00:13:56,364 --> 00:13:59,026
أحتاج للأثاث -
انظري لشعري -

237
00:14:00,502 --> 00:14:02,470
صحيح ، فأنا لا أصدق بأنكِ سمحتِ لي بأن أقصه لكِ

238
00:14:02,504 --> 00:14:04,904
! " كريستينا " -
لاعليكِ ، سنذهب إلى السوق -

239
00:14:05,807 --> 00:14:07,001
فقد تحتاجين قبعة

240
00:14:08,376 --> 00:14:10,469
! تفريغ

241
00:14:12,614 --> 00:14:14,104
يجب أن ننقله لغرفة القسطرة

242
00:14:14,149 --> 00:14:16,982
نعم ، إذا كف قلبه عن التوقّف
سأدخل منظم للقلب

243
00:14:17,018 --> 00:14:19,748
!هل استدعيتني ؟ -
نعم يا " غراي " ، أعطني عدة منظم القلب -

244
00:14:20,800 --> 00:14:22,619
!هنت " ، هل ستقيم حفلة ترحيب في منزلك الليلة ؟ "

245
00:14:22,657 --> 00:14:24,420
!سأقيمها الليلة ؟ -
هذا ما تقوله زوجتك -

246
00:14:24,459 --> 00:14:27,758
وهذا يوحي بتحسنها -
بل يوحي بالغرابة -

247
00:14:27,795 --> 00:14:31,128
ولكن قد تكون هذه فرصة مناسبة
ربما أستطيع التحدث معها

248
00:14:31,166 --> 00:14:34,863
" انتظري ، وقد يكون من الأفضل لو تحدثت معها " غراي

249
00:14:34,903 --> 00:14:36,871
يمكن أن نتحدث جميعنا معها
سيكون من الصعب عليها

250
00:14:36,905 --> 00:14:38,930
!أن تترك الغرفة والحفلة لها

251
00:14:40,575 --> 00:14:42,543
!ما مدى سوء وضعه ؟ -
سأخبرك حين أعرف -

252
00:14:42,577 --> 00:14:44,044
ربما ستعرفين لو أجلتم تخطيطات الحفلة

253
00:14:44,078 --> 00:14:45,636
. . . اسمع ، لم أملي عليك كيف

254
00:14:45,680 --> 00:14:48,308
تلمّع نظاراتك -
اسمعي ، بيني وبينكِ -

255
00:14:48,349 --> 00:14:51,648
هذا رجل صالح وسيكون من المؤسف لو أن
شيئاً كهذا سيفسد

256
00:14:51,686 --> 00:14:53,881
ما كان يحاول أن يفعله -
مذهل! كل مرة أتحدث فيها معك -

257
00:14:53,922 --> 00:14:56,550
أشعر بأنني أقل توتراً

258
00:14:56,591 --> 00:14:59,458
آخر ما تحتاجه " كرستينا " هو التحدث إليّ

259
00:14:59,494 --> 00:15:01,257
سأمنحها بعض الوقت

260
00:15:01,296 --> 00:15:03,560
لا نملك الوقت لنمنحه إياها
سوف تُحرم من البرنامج

261
00:15:03,598 --> 00:15:05,395
ولا أعتقد بأن هذا ما تريده

262
00:15:06,734 --> 00:15:09,362
!هل تعتقدين أنتِ بأن هذه هي رغبتها ؟

263
00:15:09,404 --> 00:15:11,804
" أنا أسألكِ يا " غراي

264
00:15:15,276 --> 00:15:18,370
لازلت أجهل ما أفعله هنا

265
00:15:18,413 --> 00:15:20,745
ذكر د. " ويبر " شيئاً عن القبضة

266
00:15:20,782 --> 00:15:24,343
بل ناسور
إنها تعقيدات بسبب جراحتكِ

267
00:15:24,385 --> 00:15:26,319
وبسببها ، يمكن أن تتسرب السوائل البنكرياسية للجسم

268
00:15:26,354 --> 00:15:29,323
وهذه تصرف السوائل لخارج جسمكِ

269
00:15:29,357 --> 00:15:31,723
حتى لا تصيب الأعضاء الخطأ

270
00:15:31,759 --> 00:15:33,556
حسناً

271
00:15:33,595 --> 00:15:37,258
السوائل البنكرياسية
تعمل على هضم الطعام

272
00:15:37,298 --> 00:15:41,325
ولو تسربت لجسدكِ
فستبدأ بهضم أعضائكِ

273
00:15:41,369 --> 00:15:43,997
لن يكون هذا جيّداً -
بالضبط -

274
00:15:44,038 --> 00:15:46,836
ولكن لا تقلقي
فبنكرياسكِ يبدو بخير

275
00:15:46,874 --> 00:15:48,569
!أريد أن أبقيكِ تحت الملاحظة وحسب ، حسناً ؟

276
00:15:48,610 --> 00:15:51,044
لتويّ عدت إلى المنزل وها أنا أدخل المستشفى مرة أخرى

277
00:15:51,079 --> 00:15:54,105
هذا ما أقوله كل صباح -
د. " بايلي " ، غرفة العمليّات جاهزة -

278
00:15:54,148 --> 00:15:58,778
" حسناً ، سيّدة " كورتيز
لازالت حرارتكِ مرتفعة

279
00:15:58,820 --> 00:16:02,551
لذا تحتاجين للراحة
وسنرسلكِ للمنزل في أقرب وقت

280
00:16:02,590 --> 00:16:04,751
حسناً

281
00:16:06,728 --> 00:16:09,720
حسناً ، لن تساعدني في الجراحة -
! لن أساعدك -

282
00:16:09,764 --> 00:16:13,723
" لا ، ينبغي أن تراقب السيّدة " كورتيز
ولو تغيّر لون السائل في كيس التصريف ، فأستدعني

283
00:16:13,768 --> 00:16:16,134
ولو ارتفعت حرارتها ولو لدرجة واحدة ، فاستدعني

284
00:16:16,170 --> 00:16:19,298
. . . لأن الحمى يمكن أن تكون دليلاً على -
إنتان أو خُراج أو -

285
00:16:19,340 --> 00:16:22,798
إلتهاب رئويّ أو العديد من الأشياء السيئة
. . . وتذكّر القاعدة الأولى في تدريبك

286
00:16:22,844 --> 00:16:24,709
. . . تناول طعامك حين تستطيع ، ونَم حين تستطيع

287
00:16:24,746 --> 00:16:27,408
ولا تفسد هذا البنكرياس

288
00:16:27,448 --> 00:16:29,712
هذا كثير على يومي الخفيف

289
00:16:31,286 --> 00:16:33,519
مفاغرة جيّدة

290
00:16:34,155 --> 00:16:35,522
ولا يوجد تسرّب

291
00:16:36,324 --> 00:16:39,054
!كيف الحال ؟! . . . أكل شيء على ما يرام ؟ -
. . . لا -

292
00:16:39,093 --> 00:16:42,620
!لا ، إنها ليست ملائمة ، أليست كذلك ؟
لا يوجد مساحة كافية في جوف الصفاق

293
00:16:42,664 --> 00:16:44,495
لرقعها -
!الكبد أكبر منها ؟ -

294
00:16:44,532 --> 00:16:47,433
أو الطفلة صغيرة جداً

295
00:16:47,468 --> 00:16:49,993
ضغط الدم 64 على 40

296
00:16:50,038 --> 00:16:51,699
إنه يضغط على أوعية الكبد

297
00:16:51,739 --> 00:16:55,175
اسفنجة لا ، لا . . . أكبر
ها نحن ذا

298
00:16:55,209 --> 00:16:59,669
لنضع الإسفنجة تحتها
لتخفف من الضغط على الأوعية

299
00:16:59,714 --> 00:17:02,683
وهذا سيفي بالغرض

300
00:17:02,717 --> 00:17:05,277
حسناً ، أعتقد بأننا انتهينا

301
00:17:05,320 --> 00:17:08,312
ولكن الكبد لا تلائمها -
لن نغلقها اليوم -

302
00:17:09,324 --> 00:17:12,657
سنلفها فقط
هذا وارد عند فصل كبد شخص بالغ

303
00:17:12,694 --> 00:17:16,460
ينبغي أن تنتظر بصبر
إلى أن يخف التورّم

304
00:17:16,497 --> 00:17:18,795
لنتمكّن من إغلاق الجرح -
!وكم سيستغرق ذلك ؟ -

305
00:17:18,833 --> 00:17:22,633
" بقدر ما يحتاجه يا " كاريف
شكراً لكم جميعاً ، عمل طيّب

306
00:17:25,873 --> 00:17:29,365
هذه الرقعة كبيرة جداً
سيستغرق التورم وقتاً قبل أن يختفي

307
00:17:29,410 --> 00:17:32,038
!كم من الوقت ستبقى والإسفنجة داخلها ؟

308
00:17:32,080 --> 00:17:34,973
لا أدري -
ألن تسوء حالتها ؟ -

309
00:17:35,016 --> 00:17:38,179
فقد تصاب بالعدوى
!وماذا لو لم يزول التورّم بالقدر المطلوب ؟

310
00:17:38,219 --> 00:17:41,017
ستموت الكبد ، وستتم إعادتها لقائمة الزراعة

311
00:17:41,055 --> 00:17:44,616
!يا إلهي ، وكيف يعتبر هذا حلاً ؟ -
إنه ليس حلاً -

312
00:17:57,500 --> 00:18:00,069
!لماذا لا تتحدثين مع " ميرديث " بشأن هذا ؟
إنها أعز صديقة لكِ

313
00:18:00,200 --> 00:18:03,095
أحب هذا المصباح -
لا يمكنكِ أن تعزلي نفسكِ تماماً -

314
00:18:03,140 --> 00:18:06,268
عن أحدهم وتتظاهرين وكأن علاقتكما لم تحدث

315
00:18:06,310 --> 00:18:11,338
أعني ، بأنكِ تستطيعين أن تفعلي ذلك
ولكن هذا يجعلكِ وحش متحجر القلب وبلا روح

316
00:18:11,381 --> 00:18:14,441
والذي ظننت بأنني أعرفه ، ولكن اتضح لي العكس -
بعجلاتٍ في قدميها -

317
00:18:14,484 --> 00:18:18,352
يا إلهي ، كيف تقبلت هذا ؟
اعتدت أن أكون أكثر هدوءاً من هذا

318
00:18:18,388 --> 00:18:21,323
كنت أكثر هدوءاً حين كنت عزباء -
بالكاد كنتِ عزباء قط -

319
00:18:21,358 --> 00:18:24,987
أعلم ، أعلم

320
00:18:25,028 --> 00:18:27,758
أنا متحمسة لأمضي بعض الوقت مع نفسي

321
00:18:30,000 --> 00:18:31,865
حسناً ، اعتقدت بأننا سنذهب إلى الصالون

322
00:18:31,902 --> 00:18:34,029
لاحقاً ، سننهي عملي أولاً -
!أيمكنني مساعدتكِ ؟ -

323
00:18:34,071 --> 00:18:36,471
نعم ، سآخذ هذه

324
00:18:36,506 --> 00:18:39,236
!الأريكة ؟ -
سآخذ الغرفة بأكملها -

325
00:18:39,276 --> 00:18:42,473
!تقدمون خدمة الإيصال في نفس اليوم ، صحيح ؟

326
00:18:44,781 --> 00:18:47,875
عظيم -
مضت الجراحة بشكل جيّد -

327
00:18:47,918 --> 00:18:49,647
تبدو الطفلة بخير ، والكبد تبدو بحال جيّد

328
00:18:49,686 --> 00:18:52,985
وأعتقد بأن بإمكاننا أن نطمئن لحالها الآن -
!متى سنراها ؟ -

329
00:18:53,023 --> 00:18:55,287
قريباً ، نود أن نبقيها تحت الملاحظة الآن

330
00:18:55,325 --> 00:18:57,657
هناك بعض التورّم ، وأريد أن أتأكد
من إختفائه

331
00:18:57,694 --> 00:19:00,663
ولكن سنخبركم بالمستجدات -
شكراً -

332
00:19:00,697 --> 00:19:04,428
" شكراً جزيلاً لك يا د. " ستارك
شكراً لك

333
00:19:04,468 --> 00:19:06,834
من دواعي سروري

334
00:19:09,139 --> 00:19:10,663
!لن تخبرهم بأكثر من هذا ؟

335
00:19:10,707 --> 00:19:12,436
!ما الذي تريدني أن أقوله لهم يا " كاريف " ؟

336
00:19:12,476 --> 00:19:15,468
بأن هناك إحتمال لإصابتها بالعدوى
. . . ولو لم تلائمها الكبد

337
00:19:15,512 --> 00:19:18,174
فيمكن أن يعودوا لقائمة الزراعة
إنهم أشخاص أذكياء

338
00:19:18,215 --> 00:19:19,477
يريدون أن يعرفوا ما الذي حدث

339
00:19:19,516 --> 00:19:20,847
!لأجعلهم أكثر قلقاً عمّا هم عليه الآن ؟

340
00:19:20,884 --> 00:19:23,079
لا أعتقد بأنك قلق بما يكفي

341
00:19:24,354 --> 00:19:28,313
أعطني حلاً أفضل -
. . . أنا -

342
00:19:28,358 --> 00:19:31,350
!أيمكنك أن تعطيني حلاً أفضل ؟

343
00:19:32,663 --> 00:19:35,632
لا -
أغلق فمك إذاً -

344
00:19:35,666 --> 00:19:40,035
وأذهب لتنجز ما تحسن فعله
ويمكنك أن تبدأ بمراجعة مرضى الجراحات

345
00:19:41,905 --> 00:19:44,305
لقد حاولت

346
00:19:48,078 --> 00:19:52,879
حسناً ، منذ متى وهو يُسمح
!بالإطلاق على الأشخاص في هذا المستشفى ؟

347
00:19:52,916 --> 00:19:55,851
والآن خيبت أمل " بايلي " بي أيضاً -
!أنت في خدمتها -

348
00:19:55,886 --> 00:19:58,787
فلمَ لا تزال قلقاً ؟ -
لا ، " بايلي " في الجراحة -

349
00:19:58,822 --> 00:20:01,814
وقد عهدت إليّ بملاحظة سوائل مريضتها كل 10 دقائق

350
00:20:03,358 --> 00:20:06,158
هذا ليس لائقاً
حسناً ، يجب أن تسترخي

351
00:20:06,196 --> 00:20:08,858
حظيت بيوم سهل ، وينبغي أن ترضى به
لم يكن " شيبارد " بحاجتي

352
00:20:08,899 --> 00:20:11,299
لذا غفوت في مكتبة البحث

353
00:20:11,334 --> 00:20:12,961
أعطني هذا
أعطني هذا

354
00:20:14,738 --> 00:20:16,797
ايها الوغد -
إنه يمر بيوم شاق -

355
00:20:16,840 --> 00:20:19,832
فبديل " روبينز " لا يمت لها بصلة -
انظروا لهذا -

356
00:20:19,876 --> 00:20:22,401
مرافق مسلّح من أجل زبادي -
!حسناً ، ومن يكون المريض ؟! . . . هل هو " بونو " ؟ -

357
00:20:22,446 --> 00:20:24,038
مؤكد أنه " بونو " ، الخبر في كل المستشفى

358
00:20:24,081 --> 00:20:27,983
" إنه ليس " بونو -
!هل ستذهبين لحفلة " كرستينا " الليلة ؟ -

359
00:20:28,018 --> 00:20:29,417
لا أدري

360
00:20:31,354 --> 00:20:32,582
. . . حسناً

361
00:20:33,824 --> 00:20:35,519
هذا سيئ -
حسناً . . . إنه يسبب الإدمان -

362
00:20:35,559 --> 00:20:37,584
دعه قبل أن يطرحك رجلي على الأرض

363
00:20:37,627 --> 00:20:39,424
أعطني هذا -
. . . لا -

364
00:20:39,463 --> 00:20:42,091
لا ، أعطني الكرة -
. . . لا -

365
00:20:45,235 --> 00:20:47,362
!ما مشكلته ؟ -
إنه يمر بيوم شاق -

366
00:20:49,606 --> 00:20:51,733
يا إلهي ، سأذهب

367
00:21:02,887 --> 00:21:03,388
سأدخل

368
00:21:03,887 --> 00:21:08,051
أكدت القسطرة التي أجريناها للأمير أن لديه تمزق في أحد الشرايين التاجيّة

369
00:21:08,091 --> 00:21:10,025
وقد استقرت حالته بعد ضخ البالون

370
00:21:10,060 --> 00:21:13,518
ولكن يجب أن أجري له جراحة قلب مفتوح لإصلاح التمزق

371
00:21:13,563 --> 00:21:16,999
! أيتها الطبيبة
. . . أيتها الطبيبة من فضلك

372
00:21:17,033 --> 00:21:18,967
. . . ! هل كان التمزق في -
هدوء من فضلكم -

373
00:21:19,002 --> 00:21:20,731
هل التمزق في شريانه

374
00:21:20,771 --> 00:21:22,534
!ناتجاً عن حادث السيّارة ؟ -
. . . لا يمكن أن -

375
00:21:22,572 --> 00:21:26,372
لا تجيبوا على هذا -
. . . من المستحيل أن نعرف -

376
00:21:26,409 --> 00:21:29,207
ما إذا كان الحادث هو السبب

377
00:21:29,246 --> 00:21:32,477
أيمكن أن تضمن لنا بأن أفضل جرّاحيك

378
00:21:32,516 --> 00:21:34,609
!سيجرون الجراحة لسموّه ؟ -
نعم -

379
00:21:34,651 --> 00:21:38,018
إنهما رئيسيّ قسم أمراض القلب والصدر
وقسم الرضوح

380
00:21:41,892 --> 00:21:44,827
المعذرة ، كان يسأل موظف رئيس الخارجية

381
00:21:44,861 --> 00:21:47,295
لم يقصد أفضل الجراحين في المستشفى

382
00:21:47,330 --> 00:21:49,958
وربما لهذا ينبغي أن ترتاح أكثر
. . . بفكرة نقله

383
00:21:50,000 --> 00:21:53,265
إلى بلدك ، حيث يمكنه أن

384
00:21:55,472 --> 00:21:59,772
حسناً ، حسناً ، هدوء من فضلكم
هدوء من فضلكم . . . شكراً

385
00:21:59,810 --> 00:22:03,940
أتفهم مخاوفكم وأهمية عملكم هنا

386
00:22:03,980 --> 00:22:07,416
ولكن هدفنا واحد
وهو أن نرى هذا الرجل حيّاً

387
00:22:07,450 --> 00:22:10,942
ويكاد ينفذ منا الوقت الآن
مما يعني أننا لا نملك خيارات كافية

388
00:22:10,987 --> 00:22:13,785
وأنا أملكم الوحيد ، ويجب أن ترضوا بي

389
00:22:14,591 --> 00:22:16,650
. . . لا أملك سوى أن أقول
بأنكم لو تعرفتم عليّ بشكل أفضل

390
00:22:16,693 --> 00:22:19,161
فستطمئنون أكثر

391
00:22:19,196 --> 00:22:21,960
سنجري أنا و د. " هنت " الجراحة

392
00:22:21,998 --> 00:22:25,126
وسنعلمكم بالمستجدات حالما نستطيع ذلك

393
00:22:28,839 --> 00:22:30,568
حظاً موفقاً

394
00:22:36,179 --> 00:22:38,647
يجب أن يتوقفوا

395
00:22:38,682 --> 00:22:42,049
أخبريهم بأنه لا يمكنهم إجراء الجراحة -
!لماذا ؟! . . . ما الأمر ؟ -

396
00:22:46,523 --> 00:22:48,514
لنذهب

397
00:22:48,558 --> 00:22:51,026
طلب منّي أن أقسم بأن لا يعلم أحد بالأمر

398
00:22:51,061 --> 00:22:53,256
أخبره بما أخبرتنا -
قبل أربعة أشهر -

399
00:22:53,296 --> 00:22:55,764
تم تشخيص الأمير بأمهات الدم المخيّة

400
00:22:55,799 --> 00:22:57,790
في الفص الصدغيّ الأيسر -
!أهو في غرفة الأشعة الآن ؟ -

401
00:22:57,834 --> 00:23:00,803
فحوصاته الدماغية الأولى كانت سليمة
ولكن حدقته الآن متوسعة

402
00:23:00,837 --> 00:23:03,397
لذا أعتقد بأنها قد تمزقت -
يفترض أن تصل نتائج الأشعة الآن -

403
00:23:03,440 --> 00:23:06,568
أقسمت له
وما كنت لأنطق بكلمة إلاّ بعد إنتخابه

404
00:23:06,610 --> 00:23:10,046
ولازلت غير متأكد ما إذا كان يفترض أن أخبركم بالأمر
قد أكلفه بذلك كل شيء

405
00:23:10,080 --> 00:23:13,379
أنت تحاول إنقاذ حياته -
إنه يحاول إنقاذ 7 ملايين نفس -

406
00:23:13,416 --> 00:23:15,509
ليتمكّن من أن يتيح لسبعة ملايين شخص
السير في الشوارع

407
00:23:15,552 --> 00:23:18,521
دون خوف القتل من قبل المتطرفين

408
00:23:18,555 --> 00:23:23,720
إنه لا . . . إنه يخاطر بحياته
في كل مرة يخطو فيها خارج منزله

409
00:23:23,760 --> 00:23:28,094
أنت تحاول حمايته أيضاً
وأنا متأكد بأنه سيتفهم هذا

410
00:23:32,269 --> 00:23:34,430
!كان في طريقه لإجراء الجراحة ؟ -
نعم ، سنجري له الجراحة لإجراء -

411
00:23:34,471 --> 00:23:38,601
تمزق الشريان التاجيّ -
نعم ، وأمهات الدم قد انفجرت -

412
00:23:38,642 --> 00:23:40,769
تباَ ، النزيف هائل -
لا يفاجئني هذا -

413
00:23:40,810 --> 00:23:43,836
فقد صُعق 7 مرات وأعطي مخففات للدم
وهذا مؤسف

414
00:23:43,880 --> 00:23:46,246
عانى من نوبات قلبية وعالجتها بالشكل المناسب

415
00:23:46,283 --> 00:23:48,843
ما كان لي أن أتوقع ذلك -
كررتِ هذه العبارة كثيراً اليوم -

416
00:23:48,885 --> 00:23:50,648
أتعلم يا " شيبارد " ؟! . . . لا تنقصني تفاهاتك

417
00:23:50,687 --> 00:23:53,087
إذ يبدو بأن مصير الشرق الأوسط بأكمله بين يديّ

418
00:23:53,123 --> 00:23:55,956
ويبدو بأنه قد أصبح بين يدي أنا أيضاً
احجزوا غرفة عمليّات ، ينبغي أن نعمل معاً

419
00:23:55,992 --> 00:23:57,118
لا أطيق الإنتظار

420
00:24:12,938 --> 00:24:15,668
!ستقيم " كرستينا " حفلة ؟
!كرستينا يانغ " ؟ "

421
00:24:15,707 --> 00:24:19,575
نعم ، أعرف ، ولكن . . . سأذهب
سنذهب جميعاً للتحدث معها

422
00:24:19,611 --> 00:24:23,411
وينبغي أن تأتي أنت أيضاً
فقد استقلت مرة ، ومررت بما مرّت هي به ثم عدت

423
00:24:23,449 --> 00:24:25,007
لذا قد تقول شيئاً يساعدها

424
00:24:25,050 --> 00:24:28,611
لا -
!لا ؟ -

425
00:24:28,654 --> 00:24:31,919
هل تتذكرين
!حين أتيتي لإقناعي بالعودة للعمل ؟

426
00:24:31,957 --> 00:24:34,949
!أتذكرين حين ضربت خاتم الخطوبة بعصا البيسبول ؟

427
00:24:35,050 --> 00:24:38,793
كان هذا يوماً عظيماً -
لقد بدأت بمرحلة التبذير -

428
00:24:38,831 --> 00:24:42,096
لا تحاولوا أن تذهبوا لمواجهتها
" لا تتدخلوا في حياة " كرستينا يانغ

429
00:24:42,134 --> 00:24:44,796
أتسمعونني ؟! . . . إنها فكرة سيئة

430
00:24:49,007 --> 00:24:50,099
!ما الذي تعقمه ؟

431
00:24:54,213 --> 00:24:55,271
! أنت تمزح

432
00:24:57,649 --> 00:24:59,443
!ما الأمر المهم ؟

433
00:25:02,521 --> 00:25:04,614
سيّدي ، لقد تجاوزت حدودي هذا الصباح

434
00:25:04,656 --> 00:25:08,649
ولكن أعتقد بأنني قد وجدت الحل
" لكبد " ليزا كوليز

435
00:25:08,694 --> 00:25:11,788
!ما هذا ؟! . . . كرة تنس الطاولة ؟ -
. . . إنها أفضل حل -

436
00:25:11,830 --> 00:25:14,128
لمنع الكبد من الضغط على الأوعية الدموية

437
00:25:14,166 --> 00:25:19,468
إنها مصنوعة من مادة " السليلويد " ، وليس البلاستيك
لذا لن تتحلل مثل الإسفنج

438
00:25:19,505 --> 00:25:21,735
إنها معقمة بالغاز ، لذا فهناك إحتمال ضئيل بوجود عدوى

439
00:25:21,773 --> 00:25:25,539
ويمكنك أن تدعها داخلها للأبد
وستنمو الكبد حولها

440
00:25:25,577 --> 00:25:26,874
. . . أعتقد أنها

441
00:25:29,214 --> 00:25:31,546
تعتقد بأنها لن تنفع -
لا -

442
00:25:31,583 --> 00:25:34,347
أفكر بأنني قد طلبت منك مراجعة مرضى الجراحات

443
00:25:34,386 --> 00:25:36,513
وأجدك هنا تلعب بالكرات

444
00:25:38,223 --> 00:25:40,282
" لا أدري يا " كاريف

445
00:25:40,325 --> 00:25:42,919
!أيتوجب عليّ التحدث مع الرئيس بشأنك ؟

446
00:25:43,829 --> 00:25:45,626
نعم ، صحيح

447
00:25:51,570 --> 00:25:55,336
!أريده أن أبدو متمردة ، حسناً ؟
لتضفي عليّ مظهر امرأة خطرة ولا يمكن التنبؤ بها

448
00:25:55,374 --> 00:25:59,174
!هل أحضرتِ صورة ؟ -
إنه مجرد إحساس -

449
00:25:59,211 --> 00:26:03,204
!ما الذي يفعلونه طوال اليوم . . . روّاد السوق ؟
انظري إليهم

450
00:26:03,248 --> 00:26:07,048
إنهم يتحركون ببطء
إنهم يتسكعون

451
00:26:07,085 --> 00:26:09,519
انظري -
نعم ، ولكن لا يمكنني أن أدير رأسي -

452
00:26:09,555 --> 00:26:13,992
ألا يفعلون أي شيء سوى أكل الأشياء . . . وشراء الأشياء
!والتذمّر بشأن علاقاتهم ؟

453
00:26:14,026 --> 00:26:17,189
نعم -
مذهل ، انظروا لتك السيّدة -

454
00:26:17,229 --> 00:26:21,825
سوف تتناول تلك الفطيرة وحسب
هذا كل ما ستفعله

455
00:26:21,867 --> 00:26:23,767
ما الذي تنوين فعله إذاً ؟
!هل ستصبحين واحدة منهم

456
00:26:23,802 --> 00:26:25,736
لا همّ لكِ سوى التسوق والأكل ؟ -
هذا اللبن لذيذ جداً -

457
00:26:25,771 --> 00:26:27,170
أنا جادة

458
00:26:31,443 --> 00:26:33,274
سأشتري فطيرة

459
00:26:36,648 --> 00:26:38,707
!أفري " ، كيف حال مريضتنا ؟ " -
على حالها -

460
00:26:38,750 --> 00:26:40,377
هذا ما أودّ سماع ، سأذهب لإجراء استئصال للمرارة

461
00:26:40,419 --> 00:26:42,717
. . . ألازلتِ لا تريدينني أن أساعدكِ أو

462
00:26:42,754 --> 00:26:44,984
. . . لا ، أريدك أن تراقب -
" السيّدة " كورتيز -

463
00:26:45,991 --> 00:26:47,925
صحيح ، وكما قلت ، لم يتغير شيء

464
00:26:47,960 --> 00:26:50,724
أفري " ، أريدك حيث أحتاجك "
لا أملك الوقت

465
00:26:50,762 --> 00:26:52,889
لا سيّدتي ، لا بأس

466
00:26:55,100 --> 00:26:56,761
فهمت

467
00:26:56,802 --> 00:26:58,861
ما أقوله ، أنه بوجود هذه الرسالة فالوقت محدود الآن

468
00:26:58,904 --> 00:27:01,065
فهل أنت راضٍ بوقوفك مكتوف الأيدي
!" لتراقب " كرستينا

469
00:27:01,106 --> 00:27:03,734
تفقد موقعها في البرنامج ؟ -
كل ما أقوله ، أن التدخل -

470
00:27:03,775 --> 00:27:07,040
ليست فكرة جيّدة
امتصاص

471
00:27:07,079 --> 00:27:09,138
" إنه ليس تدخلاً يا " شيبارد
. . . ولكن فكّرنا

472
00:27:09,181 --> 00:27:11,274
بأنه ما دمنا جميعنا هناك -
إلتواء -

473
00:27:11,316 --> 00:27:13,614
" تباً ، تسارع بطيني . . . حسناً يا " شيبارد
أريدك أن تتوقّف

474
00:27:13,652 --> 00:27:15,210
يجب أن نصعقه -
. . . لا ، انتظري -

475
00:27:15,253 --> 00:27:16,880
فأنا في منتصف -
المجدافين الداخليين -

476
00:27:16,922 --> 00:27:19,584
حسناً ، اشحنه لـ 10 -
! انتظروا! انتظروا -

477
00:27:23,161 --> 00:27:24,685
" شيبارد "

478
00:27:28,333 --> 00:27:29,925
حسناً
تفريغ

479
00:27:33,271 --> 00:27:34,932
تسرّع القلب الجيبيّ

480
00:27:38,000 --> 00:27:39,937
!هل استجاب " ستارك " لإستدعائي ؟

481
00:27:39,978 --> 00:27:42,606
يه 3 مرضى ليسرحهم
وأحدهم ينتظر منذ البارحة

482
00:27:42,648 --> 00:27:45,515
" د. " ستارك " في العمليّات فقد عاد لمواصلة جراحة " ليزا كوليس

483
00:27:45,550 --> 00:27:47,040
ماذا؟

484
00:27:51,823 --> 00:27:54,815
إنها فكرة عظيمة
إنها بسيطة جداً

485
00:27:54,860 --> 00:27:58,296
سنرى ما إذا كانت ستنجح
إنها بالحجم المناسب

486
00:27:58,330 --> 00:28:00,628
ومن " السليلويد " ، لذا لن تتحلل

487
00:28:00,666 --> 00:28:02,429
وستلائمها الكبد

488
00:28:02,467 --> 00:28:06,403
إنها فكرة عظيمة -
!فكرة من كانت هذه أساساً يا د. " ستارك " ؟ -

489
00:28:06,438 --> 00:28:09,669
!هل كانت لك ، أن لـ د. " كاريف " ؟

490
00:28:11,376 --> 00:28:13,401
لنرى ما إذا كانت ستنجح وحسب

491
00:28:23,722 --> 00:28:26,953
!وها قد عدت يا سيّدة " كورتيز " ، هل إشتقتِ إليّ ؟

492
00:28:26,992 --> 00:28:30,621
!أيمكنك أن تخرج الكلب للخارج ؟
إنه لا يكف عن النباح

493
00:28:30,662 --> 00:28:34,291
إنها تهذي النبض خيطيّ ، وأعتقد بأنها في حالة صدمة
أعطوني مؤشراتها الحيوية

494
00:28:34,332 --> 00:28:37,859
! لا ، لا ، لا ، تباً ، حسناً ، أحضروا جهاز المراقبة إلى هنا
واستدعوا د. " بايلي " الآن

495
00:28:37,903 --> 00:28:40,098
" في الحال " أيها الطبيب -
هيّا -

496
00:28:41,106 --> 00:28:44,667
كدت أنتهي هنا
أدخلوها غرفة العمليّات وقم بشقّها وانتظرني

497
00:28:44,710 --> 00:28:47,907
سآتي إليك -
!أشق . . . هل طلبتِ بأن أشقها ؟ -

498
00:29:00,888 --> 00:29:02,082
!هل من خبر عن د. " بايلي " ؟

499
00:29:05,693 --> 00:29:08,560
حسناً ، المشرط 10

500
00:29:13,935 --> 00:29:16,460
الشريان في قاعدة القلب

501
00:29:16,504 --> 00:29:17,937
ستكون المجازة أفضل بكثير

502
00:29:17,972 --> 00:29:19,599
لا ، لا يمكنني أن أتحكم بنزيفه على المجازة

503
00:29:19,640 --> 00:29:21,608
حسناً ، جيّد ، هنا . . . يمكنني أن أشبك أمهات الدم

504
00:29:21,642 --> 00:29:23,234
أريدكما أن تكفّا عمّا تفعلانه

505
00:29:23,277 --> 00:29:26,007
أنا أحاول رتق الشريان التاجيّ
!والقلب ينزف

506
00:29:26,047 --> 00:29:27,537
ما الذي تقترح عليّ فعله ؟ -
إفعليها بسرعة -

507
00:29:27,582 --> 00:29:30,517
أريدك أن تكفّ عن إلقاء اللوم عليّ

508
00:29:30,551 --> 00:29:33,714
" حسناً ، إجمع هذا ، فعلت ما بوسعي من أجل " يانغ

509
00:29:33,755 --> 00:29:37,247
شجعتها لدخول غرفة العمليّات ، وأبعدتها عن غرف العمليّات

510
00:29:37,291 --> 00:29:40,556
ولا أدري ما الذي كان بيدي لأفعله غير ذلك
حسناً ، اضغط

511
00:29:40,595 --> 00:29:42,790
أكثر حسناً ، جيّد . . . إنطلق

512
00:29:44,599 --> 00:29:47,932
كانت " يانغ " تلميذتي
!ألا تعتقد بأنني أردت مساعدتها ؟

513
00:29:47,969 --> 00:29:49,459
لاشك لديّ بأن هذه نيتك

514
00:29:49,504 --> 00:29:52,405
ولكنتك تقول بأنني فشلت -
أنا أقول بأننا فشلنا جميعاً -

515
00:29:52,440 --> 00:29:54,499
لذا ، حان الوقت الآن لنتنحى جانباً -
" لا يا " شيبارد -

516
00:29:54,542 --> 00:29:57,705
أنت تريد أن تقف مكتوفاً ، ولكنها زوجتي
ولن أتخلّى عنها بعد

517
00:29:57,745 --> 00:30:01,272
حسناً
من الواضح بأن هدفنا واحد ، فجميعنا نريدها أن تعود

518
00:30:01,315 --> 00:30:03,374
انتهيت ، أزلته

519
00:30:07,922 --> 00:30:08,946
أنا آسف

520
00:30:11,526 --> 00:30:14,051
فالأمر شخصيّ بالنسبة لي أنا أيضاً

521
00:30:14,095 --> 00:30:16,723
فما كنت لأقف هنا لو لم تساعدني

522
00:30:19,267 --> 00:30:20,757
صحيح

523
00:30:23,037 --> 00:30:26,598
ولكنك تطلب منّا أن لا نفعل شيئاً
ولا يمكننا أن نرضى بذلك

524
00:30:26,641 --> 00:30:29,735
لا يمكنني أن أفعل ذلك -
حسناً -

525
00:30:31,479 --> 00:30:32,741
لنبدأ بإغلاقه

526
00:30:45,293 --> 00:30:49,252
! تباً -
وقت الوفاة 7:41 -

527
00:30:52,364 --> 00:30:55,766
! تباً -
هذه ليست غلطتي -

528
00:30:55,803 --> 00:30:58,271
فلديها ناسور ، وسببت نزيف متأخر

529
00:30:58,306 --> 00:31:01,036
المرضى الذين يخضعون لإستئصال البنكرياس
يصابون بالنواسير دائماً لم أفسد شيئاً هنا

530
00:31:01,075 --> 00:31:02,702
. . . أفري " ، أنا " -
لا ، اسمعيني -

531
00:31:02,743 --> 00:31:05,837
إنهم يصابون بالناسور دائماً
وبعدها تحدث تعقيدات خطيرة ، ثم يموتون

532
00:31:05,880 --> 00:31:09,179
وقد نفّذت ما طلبته منّي
أمرتني بأن أشقها ثم لم تأتين

533
00:31:09,217 --> 00:31:10,809
حاولت أن أعالجها -
. . . " أفري " -

534
00:31:10,852 --> 00:31:13,616
هذه ليست غلطتي -
! " د. " أفري -

535
00:31:15,189 --> 00:31:17,384
أخرج من غرفة عمليّاتي

536
00:31:40,381 --> 00:31:42,178
نحن مذهلتين

537
00:31:42,216 --> 00:31:43,740
لا أصدق بأننا فعلنا كل هذا

538
00:31:43,800 --> 00:31:46,252
أنا . . . أنا من فعل كل هذا ، أنتِ فتحتِ زجاجة النبيذ وحسب

539
00:31:46,287 --> 00:31:48,278
!أيمكنكِ أن تجدي المناديل من فضلكِ ؟ -
مرحباً -

540
00:31:48,322 --> 00:31:50,722
تباً ، لسنا مستعدين بعد -
مرحباً -

541
00:31:51,826 --> 00:31:54,158
مرحباً ، إذا كنت هنا من أجل الحفلة
فأنت مبكر جداً

542
00:31:54,195 --> 00:31:55,321
لست هنا من أجل الحفلة

543
00:31:57,531 --> 00:32:00,056
!هل أتيت لتطلب مني أن أعود ؟ -
لا -

544
00:32:00,101 --> 00:32:01,966
ولكن مجموعة منهم ستأتي لإقناعكِ

545
00:32:04,572 --> 00:32:05,800
يا إلهي

546
00:32:07,808 --> 00:32:10,834
!هل أنت بخير ؟

547
00:32:10,878 --> 00:32:13,574
أنا آسفة
حاولت أن أجدك

548
00:32:13,614 --> 00:32:18,551
إنه فظيع
حاول أن ينسب الفكرة لنفسه

549
00:32:18,586 --> 00:32:22,147
!هل الطفلة بخير ؟! . . . هل ستنجح ؟ -
نعم -

550
00:32:22,189 --> 00:32:26,523
بالطبع ستنجح إنها فكرة عبقرية
. . . سأتحدث مع الرئيس

551
00:32:26,560 --> 00:32:30,894
لأنه . . . إجحاف بحقك
فعلت كل شيء كما ينبغي اليوم

552
00:32:30,932 --> 00:32:33,730
وقمت بحماية ذلك الطبيب الحقير

553
00:32:33,768 --> 00:32:36,328
وتحملت تفاهاته طوال اليوم

554
00:32:37,338 --> 00:32:39,222
يجب أن يعلم الرئيس بذلك -
. . . " أبريل " -

555
00:32:39,333 --> 00:32:45,935
. . . لا ، لا ، لا ، فأنت
ما فعلته اليوم كان عظيماً

556
00:32:45,980 --> 00:32:47,971
أنت لا تستحق هذا
. . . أنا فقط

557
00:32:48,015 --> 00:32:51,246
وأردتك أن تعرف بأن هناك من يقدر ما فعلته

558
00:32:51,285 --> 00:32:52,877
بأنني أقدر ما فعلته

559
00:33:06,634 --> 00:33:09,667
. . . تعلم بأنني
. . . لم أكن قط

560
00:33:10,004 --> 00:33:12,666
هذه المرة الأولى لي -
أعلم ، أتريدينني أن أتوقف ؟ -

561
00:33:12,707 --> 00:33:15,699
. . . لا ، لا أريدك أن تتوقف ، ولكن

562
00:33:26,687 --> 00:33:30,179
. . . !أيمكن! أيمكننا أن نتمهّل قليلاً ؟ -
!ماذا ؟ -

563
00:33:30,224 --> 00:33:33,955
. . . أيمكنك أن
!أيمكننا أن نتمهّل قليلاً ، أرجوك ؟

564
00:33:33,995 --> 00:33:36,463
. . . أريد أن . . . أنا

565
00:33:36,497 --> 00:33:40,160
ماذا . . . ماذا تريدين ؟
!ماذا ؟! . . . ماذا تريدين ؟! ما الذي تريدينه مني ؟

566
00:33:40,201 --> 00:33:42,294
تريدين أن نتضاجع ، فلنتضاجع

567
00:33:42,336 --> 00:33:43,894
وإذا لم ترغبي بذلك ، فأخرجي من هنا

568
00:33:43,938 --> 00:33:46,600
لن أمسك بيدكِ العذراء
لأسير معكِ خطوة بخطوة . . . تباً

569
00:33:46,640 --> 00:33:48,870
أنتِ لستِ طفلة
! ولا يمكنني أن أهتم بكِ

570
00:33:48,909 --> 00:33:51,377
! لا يمكنني أن أهتم بكل من في هذا المكان اللعين

571
00:34:27,076 --> 00:34:29,704
مرحباً -
مرحباً -

572
00:34:30,445 --> 00:34:32,339
عادة ما أجري فحصاً لما بعد الجراحة

573
00:34:32,381 --> 00:34:36,078
نعم ، ولكنه على الطائرة الآن
في الطريق إلى بلاده

574
00:34:36,118 --> 00:34:37,745
!لن يتسنى لي التحقق من شفائه إذاً ؟

575
00:34:37,787 --> 00:34:39,778
هناك من يعتني به

576
00:34:40,890 --> 00:34:42,781
قمتِ بعمل جيّد

577
00:34:43,426 --> 00:34:45,155
أدين لكِ بقول هذا

578
00:34:46,762 --> 00:34:48,229
!ما الذي تفعله هنا حتى الآن ؟

579
00:34:48,264 --> 00:34:50,858
أردت أن أشكركِ

580
00:34:51,700 --> 00:34:53,800
. . . وأقول لكِ بأنه

581
00:34:54,236 --> 00:34:55,965
قد أسعدني لقاؤكِ

582
00:35:02,411 --> 00:35:04,902
. . . كنت لأقول الشيء ذاته

583
00:35:04,947 --> 00:35:07,541
ولكنك لم تكن هنا

584
00:35:27,503 --> 00:35:29,130
على الرحب والسعة

585
00:35:29,171 --> 00:35:31,139
النبيذ على الطاولة ، والجعة في الثلاجة

586
00:35:31,173 --> 00:35:34,199
!لديّ ثلاجة ؟ -
وبما أنك تسكن هنا -

587
00:35:34,243 --> 00:35:36,211
فسأسلّمك واجبات الضيافة

588
00:35:36,245 --> 00:35:38,475
!أين " كرستينا " ؟ -
لم أرها -

589
00:35:38,514 --> 00:35:39,538
وهذا تصرف وقح منها نوعاً ما

590
00:35:40,683 --> 00:35:42,844
قد تعلم " توريس " بمكانها ، انتظر

591
00:35:45,020 --> 00:35:47,222
. . . كالي " ، هل قالت " يانغ " أين هي "

592
00:35:49,258 --> 00:35:50,623
!أيمكنني أن أسكن معك ؟

593
00:35:52,228 --> 00:35:55,095
أظن بأن هذا تأثير الإنفصال عليكِ

594
00:35:55,131 --> 00:35:59,932
ليس هذا ما أقصده
سأسكن معك إلى أن أتخلص مما في شقتي

595
00:35:59,969 --> 00:36:03,837
. . . سأبدأ من الصفر ، ولا أريد
لا أريد أن أفعل هذا وحدي

596
00:36:03,873 --> 00:36:07,570
!ألا يمكن أن نسكن معاً ؟
!أليس من الأسهل أن نكون عازبين معاً ؟

597
00:36:09,645 --> 00:36:10,737
!أهذه أحجية ؟

598
00:36:11,647 --> 00:36:13,979
لا ، أنا ثملة

599
00:36:14,016 --> 00:36:16,951
!هيّا ، أيمكنني ؟ -
بالتأكيد -

600
00:36:16,986 --> 00:36:18,647
مرحى

601
00:36:18,687 --> 00:36:22,248
شعركِ . . . مثير -
!أليس كذلك ؟ -

602
00:36:27,963 --> 00:36:29,153
مرحباً -
مرحباً -

603
00:36:29,698 --> 00:36:31,632
. . . أنا . . . أنا آسفة ، لم أعرف

604
00:36:31,667 --> 00:36:35,194
لم أعلم بأن عليّ إحضار هدية ترحيب للمنزل الجديد
. . . لمثل هذه الحفلات

605
00:36:35,237 --> 00:36:38,673
. . . ولكن لم
لم أملك الوقت لإحضار شيء

606
00:36:38,707 --> 00:36:43,303
لذا أنا آسفة جداً -
لا مشكلة بذلك -

607
00:36:43,345 --> 00:36:46,109
!ما الذي حدث ؟! . . . " أبريل " ؟
! توقفي! توقفي

608
00:36:46,815 --> 00:36:48,043
تعالي ، تعالي معي
هيّا

609
00:36:52,721 --> 00:36:55,019
هل رأى أحدكم " كرستينا " ؟

610
00:37:01,697 --> 00:37:05,224
إذا كنتِ تسألينني عن رأيي
فأعتقد بأنه ينبغي عليكِ ذلك

611
00:37:05,267 --> 00:37:07,963
أعتقد بأنه يتوجب عليكِ ذلك

612
00:37:08,003 --> 00:37:11,564
. . . يجب أن تُبقي
على الأرضية القديمة ، وتقومين بترميمها

613
00:37:11,607 --> 00:37:16,704
!ولماذا ؟! ما الذي فعلتموه أنتم بأرضيتكم
!أهي من الخيزران أو ما شابه ؟

614
00:37:16,745 --> 00:37:20,340
سنبني منزلنا من الصفر
ويمكننا أن نضع ما نشاء

615
00:37:20,382 --> 00:37:23,215
أما أنتِ فلديكِ أرضية من خشب السنديان الأصلي -
وماذا لو لم أحبها -

616
00:37:23,252 --> 00:37:27,052
!ماذا لو أنني أكره السنديان ؟ -
هذا لا يهم ، يجب أن تبقي عليها -

617
00:37:27,089 --> 00:37:28,989
المبنى تاريخي

618
00:37:31,360 --> 00:37:32,793
أعلم

619
00:37:33,729 --> 00:37:39,031
يا إلهي ، حسناً
. . . حسناً ، ولكن حسناً

620
00:37:39,068 --> 00:37:43,164
<i>. . . كل نظام ضغط ، يحتاج لصمام أمان</i>

621
00:37:52,481 --> 00:37:56,815
<i>إذا لا بد من وجود سبيل لتخفيف الضغط
. . . والتوتر</i>

622
00:37:59,288 --> 00:38:01,347
وصلت بأسرع ما يمكنني

623
00:38:01,390 --> 00:38:04,416
كانت النواسير من الدرجة الثالثة
بالإضافة لتمزّق الشريان الطحالي

624
00:38:04,460 --> 00:38:07,657
" فعلتِ ما بوسعكِ ، وكذلك " أفري

625
00:38:07,696 --> 00:38:10,460
!لمَ لا تذهبي إلى المنزل ؟ -
أمرك سيّدي -

626
00:38:15,170 --> 00:38:18,333
. . . " اسمعي يا " بايلي -
لماذا نرى العديد من نواسير ما بعد جراحات -

627
00:38:18,374 --> 00:38:21,605
!استئصال البنكرياس ؟
جراحتك لا تشوبها شائبة

628
00:38:21,644 --> 00:38:25,444
ولكن هذا لا يهم
%إذ لا زال المرضى يصابون بها بنسبة 20

629
00:38:25,481 --> 00:38:29,110
وأعتقد . . . بأن هناك وسيلة لتقليص هذه النسبة
ولكن يجب أن أجدها

630
00:38:29,151 --> 00:38:32,951
. . . " ميراندا " -
كنت بحاجة إنتصار يا سيّدي -

631
00:38:32,988 --> 00:38:36,480
فقد حظيت بسلسلة من الخسارات الكبيرة

632
00:38:36,525 --> 00:38:38,755
وأجدني بحاجة لإنتصار
هذا كل شيء

633
00:38:40,562 --> 00:38:42,222
. . . " يانغ "

634
00:38:42,965 --> 00:38:46,059
كانت " يانغ " الوحيدة التي لم أقلق بشأنها

635
00:38:47,603 --> 00:38:49,036
أعلم

636
00:38:50,806 --> 00:38:52,273
أعلم

637
00:38:52,308 --> 00:38:54,868
<i>قبل أن يكون أقوى ممّا نتحمّل</i>

638
00:38:56,312 --> 00:38:59,475
أنظري في أمر مرضى إستئصال البنكرياس
وأكتشفي السبب

639
00:38:59,515 --> 00:39:03,246
وبعدها ، أخبريني كيف أساعدكِ -
!أيمكنني أن آخذ " أفري " ؟ -

640
00:39:03,285 --> 00:39:06,413
فهو من أوحى لي بالفكرة ، فقد كان مذهلاً اليوم

641
00:39:06,455 --> 00:39:08,116
تسعدني معرفة ذلك

642
00:39:08,157 --> 00:39:11,854
هل تعلمين بأن " أليكس كاريف " قد أنقذ حياة طفلة
!بكرة بينغ - بونغ ؟

643
00:39:11,894 --> 00:39:14,590
!كرة بينغ - بونغ ؟ -
نعم ، هذا ما فعله -

644
00:39:14,630 --> 00:39:16,188
" أليكس كاريف "

645
00:39:16,231 --> 00:39:18,256
<i>. . . لابد من وجود طريقة للتنفيس</i>

646
00:39:19,268 --> 00:39:22,669
<i>. . . لأنه حين لا يجد الضغط متنفّساً له</i>

647
00:39:24,206 --> 00:39:26,174
<i>فسيخلق مخرجاً</i>

648
00:39:26,208 --> 00:39:28,472
اسمع ، دعني أتحدث معها

649
00:39:28,510 --> 00:39:31,877
حسناً

650
00:39:36,985 --> 00:39:39,783
هيّا ، هيّا
كفاكما ، هيّا

651
00:39:39,822 --> 00:39:41,687
<i>سوف ينفجر</i>

652
00:39:41,724 --> 00:39:44,386
حسناً ، حسناً
حسناً ، لنذهب . . . لنخرج من هنا

653
00:39:50,933 --> 00:39:55,131
<i>إنه الضغط الذي نفرضه على أنفسنا
. . . هو أصعبها تحملاً</i>

654
00:39:55,170 --> 00:39:59,334
. . . " أتعتقدين بأنه كان من الصعب على " يانغ
!أن تستقيل . . . أن تبتعد وحسب ؟

655
00:39:59,775 --> 00:40:01,809
لا تكن غبيّاً ، لأنك لن تستقيل

656
00:40:01,844 --> 00:40:04,335
بالإضافة إلى أنك قد تكون مطروداً

657
00:40:04,380 --> 00:40:07,076
أو رهن الإعتقال ، أو ربما كلاهما -
نعم ، حسناً -

658
00:40:07,116 --> 00:40:10,142
. . . أبريل " هي الصديقة الوحيدة التي بقيت لي هنا ، لذا "

659
00:40:10,185 --> 00:40:12,050
لا تكن غبيّاً

660
00:40:14,690 --> 00:40:16,658
<i>. . . نضغط على أنفسنا لنكون أفضل مما نحن عليه</i>

661
00:40:16,692 --> 00:40:18,751
!ما الذي كنت تفكر به ؟
!إنها عذراء

662
00:40:18,794 --> 00:40:21,222
فلماذا فعلت هذا ؟ -
أعلم ، يا إلهي -

663
00:40:23,899 --> 00:40:26,595
" لو كنت بحاجة لذلك بهذا القدر يا " أليكس
" كان يفترض أن تقضي حاجتك في " فيغاس

664
00:40:26,635 --> 00:40:30,264
فهناك صناعة كاملة لذلك -
" لم أذهب إلى " فيغاس -

665
00:40:30,305 --> 00:40:33,763
" بل إلى " آيوا -
! " ذهبت إلى " آيوا -

666
00:40:33,809 --> 00:40:36,403
ذهبت لمنزلي

667
00:40:36,445 --> 00:40:39,903
!أخي . . . أتذكرين " آرون " ؟ -
نعم -

668
00:40:41,116 --> 00:40:43,949
. . . قال الطبيب

669
00:40:43,986 --> 00:40:46,011
بأنه تم تشخيصه بالفصام

670
00:40:46,889 --> 00:40:49,722
مثل والدتي

671
00:40:49,758 --> 00:40:54,491
!وهل تعلمين كيف اكتشفوا ذلك ؟
لقد حاول أن يقتل أختي الصغيرة

672
00:40:54,530 --> 00:40:58,796
إنها في السادسة عشرة ، ولازالت طفلة
وحاول أخيها أن يقتلها

673
00:41:00,436 --> 00:41:04,429
ووالدتي لم تفعل شيئاً
. . . لأنها تركت أدويتها ، و

674
00:41:05,574 --> 00:41:08,236
" على أيّ حال ، كنت في " آيوا
كنت هناك

675
00:41:08,277 --> 00:41:11,440
وحضرت الإجتماع لإدخال أخي المصحة
وكان عليّ أن أدخله المستشفى . . . لا يهمّ

676
00:41:11,480 --> 00:41:13,675
<i>. . . نضغط على أنفسنا لنكون أفضل مما نعتقد</i>

677
00:41:14,883 --> 00:41:18,580
من الجيّد أنك كنت هناك -
لم أكن هناك -

678
00:41:18,620 --> 00:41:20,451
لم أكن هناك

679
00:41:24,359 --> 00:41:29,058
بل ذهبت إليهم وأمسكت بيد أختي في المستشفى
لعشر دقائق تقريباً

680
00:41:29,097 --> 00:41:31,429
ووضعت بعض الأدوية في حلق والدتي

681
00:41:31,467 --> 00:41:33,833
. . . وأدخلت أخي لمستشفى المجانين

682
00:41:33,869 --> 00:41:38,272
وعدت إلى هنا في أسرع وقت ممكن

683
00:41:38,307 --> 00:41:41,708
لم أكن هناك
أنا الوغد الذي لا يطيق البقاء هناك

684
00:41:42,911 --> 00:41:45,937
<i>. . . ولا يفتر
أبداً</i>

685
00:41:47,916 --> 00:41:49,884
ينبغي أن أنزل الآن

686
00:41:51,053 --> 00:41:52,953
يجب أن أنزل

687
00:41:54,556 --> 00:41:57,354
نعم
يجب أن أذهب

688
00:42:01,096 --> 00:42:02,825
هل أنتِ بخير ؟

689
00:42:04,066 --> 00:42:06,034
!أيوجد شيء آخر تودين التحدث عنه ؟

690
00:42:09,004 --> 00:42:13,406
!ما الذي ستفعله ببلاط الحمّام ؟ -
بلاط الحمّام -

691
00:42:14,843 --> 00:42:18,779
. . . لا أعرف بعد ، ولكن أعتقد أني

692
00:42:19,915 --> 00:42:23,715
<i>حيث يتراكم ويتراكم ويتراكم</i>

693
00:42:24,444 --> 00:42:29,555
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

