1
00:00:02,003 --> 00:00:05,063
<i>يعتبر الطب علماً إلى حدٍ ما</i>

2
00:00:05,139 --> 00:00:07,437
أمضيتما 6 ساعات على المركب -
نعم -

3
00:00:07,508 --> 00:00:09,032
!وتحدثتما عن الصيد ؟ -
نعم -

4
00:00:09,076 --> 00:00:11,271
لستة ساعات ؟ -
تقريباً . . . نعم -

5
00:00:11,345 --> 00:00:13,813
" ديريك " -
!ما الذي تريدينني أن أقوله ؟ -

6
00:00:13,881 --> 00:00:16,076
ذهبنا للصيد وتحدثنا عن الصيد

7
00:00:16,117 --> 00:00:18,051
أريد القصة كاملة -
هذه هي القصة كاملة -

8
00:00:18,085 --> 00:00:20,679
أنها إصطادت سمكة ثم بكت ، ليست كل الحكاية

9
00:00:20,721 --> 00:00:24,589
بإستثناء أن هذه كل الحكاية ، ولا شيء سواها

10
00:00:27,695 --> 00:00:29,725
أنا في مرحلة التبويض

11
00:00:29,964 --> 00:00:32,899
<i>ولكن أرى أنه فنّ أيضاً</i>

12
00:00:33,934 --> 00:00:36,027
لقد سرقت منّي صديقتي ، وهذا لا يرضيني

13
00:00:36,070 --> 00:00:38,698
ولا يرضيني أنكما تتسكعان معاً وكأنني لست موجودة

14
00:00:38,739 --> 00:00:40,502
أنا لا أتسكع معها ، بل أحاول مساعدتها

15
00:00:40,541 --> 00:00:42,532
بالتسكع معها

16
00:00:43,511 --> 00:00:46,446
!هل سننتهي من هذا أم لا ؟ -
أنا غاضبة لدرجة أعجز معها عن النظر إليك -

17
00:00:46,514 --> 00:00:47,947
حسناً ، إلتفتِ إذاً

18
00:00:50,584 --> 00:00:51,642
حسناً

19
00:00:54,922 --> 00:00:58,380
<i>فالأطباء الذين يرون بأن الطب مجرد علم</i>

20
00:00:58,426 --> 00:01:01,987
<i>لا تريدهم إلى جانبك
حين لا يكف جرحك عن النزيف</i>

21
00:01:02,063 --> 00:01:04,293
<i>أو حين يصرخ طفلك من الألم</i>

22
00:01:04,331 --> 00:01:07,698
تبدين مختلفة
تبدين بحال أفضل

23
00:01:08,702 --> 00:01:11,193
أشعر بأنني أفضل -
!حقاً ؟ -

24
00:01:15,576 --> 00:01:17,339
!ألديكِ أي خطط لليوم ؟

25
00:01:19,013 --> 00:01:21,277
أعتقد بأنني سأستكشف المدينة اليوم

26
00:01:21,315 --> 00:01:22,647
!حقاً ؟

27
00:01:24,452 --> 00:01:27,580
. . . لم تتسنى لي الفرصة لرؤيتها من قبل

28
00:01:27,621 --> 00:01:30,488
كما لم أهتم

29
00:01:33,461 --> 00:01:34,985
مرحباً

30
00:01:39,266 --> 00:01:40,699
!تيدي " ، ماذا ستفعلين ؟ "

31
00:01:42,837 --> 00:01:46,000
<i>الأطباء السريريّون يتبعون القواعد حرفيّاً</i>

32
00:01:46,073 --> 00:01:48,940
<i>أما الفنّانون ، فيتبعون حدسهم</i>

33
00:01:50,077 --> 00:01:51,000
لا

34
00:01:51,846 --> 00:01:54,041
سنتأخر بسببكِ

35
00:01:55,082 --> 00:01:56,000
حسناً

36
00:01:56,484 --> 00:01:58,850
حسناً
اذهب

37
00:01:59,253 --> 00:02:00,515
اذهب

38
00:02:01,655 --> 00:02:03,589
لا

39
00:02:08,362 --> 00:02:10,227
<i>الفنّان يحس بألمك</i>

40
00:02:10,297 --> 00:02:13,130
<i>وسيتجاوز المألوف ليخففه عنك</i>

41
00:02:16,203 --> 00:02:17,898
!هل جلستِ هنا طوال الليل ؟

42
00:02:22,375 --> 00:02:24,542
. . . في الواقع
لا

43
00:02:24,612 --> 00:02:27,979
لتوّي عدت من " أفريقيا " ، لذا ذهبت إلى الفندق
وأخذت حماماً

44
00:02:28,015 --> 00:02:32,008
وخلدت إلى النوم
ثم عدت إلى هنا مبكراً

45
00:02:33,921 --> 00:02:37,687
. . . أرجوكِ
" عودي إلى " مالاوي

46
00:02:39,660 --> 00:02:41,389
<i>. . . اللامـألوف</i>

47
00:02:41,462 --> 00:02:44,226
<i>هنا تتوقف حدود العلم ، ليبدأ الفنّ</i>

48
00:02:56,744 --> 00:02:58,177
يمكننا أن نفعلها في يوم آخر إذا أحببتِ

49
00:02:58,212 --> 00:03:01,648
لا ، لا ، فنحن هنا الآن
وسيأتي إلى هنا

50
00:03:07,054 --> 00:03:09,955
مرحباً ، انظر . . . شاهدي قد وصل
حسناً ، لنبدأ

51
00:03:10,024 --> 00:03:12,925
!تيدي " ، هل أنتِ جادة بما تفعلينه ؟ "

52
00:03:12,960 --> 00:03:14,086
بل أنا جادة

53
00:03:14,161 --> 00:03:16,823
" هنري بورتون " -
" أوين هنت " -

54
00:03:16,897 --> 00:03:20,230
حسناً إذاً ، هل ستقرآن نذوركما
!أم تريدان مراسم تقليدية ؟

55
00:03:21,250 --> 00:03:22,394
. . . تباً ، إنه العمل

56
00:03:22,936 --> 00:03:24,563
سأتجاهله

57
00:03:24,605 --> 00:03:27,631
!مراسم تقليدية ؟ -
أفضّل لو استطعت أن تتخطاها للنهاية -

58
00:03:27,708 --> 00:03:31,474
المعذرة ، ولكنني متأخرة جداً -
تعالوا -

59
00:03:41,422 --> 00:03:44,516
المعذرة
!أيمكنك أن ترشدني إلى برج " إبرة الفضاء " ؟

60
00:03:45,059 --> 00:03:47,250
!أهذه أول مرة تزورين فيها " سياتل " ؟

61
00:03:48,850 --> 00:03:51,326
بالطبع ، حسناً -
ستتجهين غرباً -

62
00:03:51,398 --> 00:03:55,732
لما يقارب 8 بنايات
. . . وبعدها إتجهي شمالاً وعندها سوف

63
00:03:58,539 --> 00:04:00,700
لابد بأنه حادث سيء

64
00:04:04,111 --> 00:04:08,343
انتظري ، هذا ليس الغرب
أنتِ بالإتجاه الخاطئ

65
00:04:09,683 --> 00:04:12,447
سأذهب إلى " مالاوي " كل شهرين
للثلاث سنواتٍ القادمة

66
00:04:12,486 --> 00:04:15,114
لأشرف على كل شيء ولديّ جرّاح أطفال

67
00:04:15,155 --> 00:04:16,747
لينوب عنّي في الإشراف على العمليّات اليومية

68
00:04:16,790 --> 00:04:20,487
" حسناً يا د. " روبينز
لقد وقعت عقداً مع جرّاح أطفالٍ آخر

69
00:04:20,561 --> 00:04:23,291
إنه عقد لمدة عام ، ولا يمكنني أن أخسر هذا المال

70
00:04:23,330 --> 00:04:25,525
حيث أني لا أملكه -
حسناً ، لا أفهم -

71
00:04:25,599 --> 00:04:29,865
أتقول بأنني لا أستطيع
!أن أحصل على وظيفة هنا ؟

72
00:04:29,937 --> 00:04:31,837
! د. " روبينز " ، لقد عدتي

73
00:04:31,905 --> 00:04:33,995
هذه ردة الفعل التي كنت أنتظرها

74
00:04:34,508 --> 00:04:36,533
" المعذرة يا د. " روبينز -
" إذا " كاريف -

75
00:04:36,610 --> 00:04:38,475
أخبرني عن هذا الجراح الجديد

76
00:04:39,680 --> 00:04:41,511
لقد تزوجتِ . . . تزوجتِ بذلك الرجل

77
00:04:41,582 --> 00:04:43,982
وماذا في ذلك ؟! . . . أنت تزوجت -
من المرأة التي أحبها -

78
00:04:44,018 --> 00:04:46,646
بينما لا تعرفين هذا الرجل أصلاً -
اسمع ، لقد إحتاج الرجل إلى تأمين -

79
00:04:46,687 --> 00:04:49,417
!أيمكننا أن لا نتحدث بهذا الأمر من فضلك ؟ -
!أبداً ، أم الآن فقط ؟ -

80
00:04:49,490 --> 00:04:52,084
أفكر بأن لا نتحدث فيه أبداً -
ما الذي يجري ؟ -

81
00:04:52,159 --> 00:04:54,627
<i>. . . إطلاق نار في إحدى مناطق " سياتل " وصلتنا تقارير</i>

82
00:04:54,662 --> 00:04:57,999
<i>بأن رجل مسلّح قد أطلق النار على الطلاب في الجامعة</i>

83
00:04:58,163 --> 00:05:00,623
! بايلي " ، " بايلي " ، أطلعينا على الأخبار "

84
00:05:00,668 --> 00:05:03,728
<i>سننقلكم الآن إلى مراسلنا مباشرة من أرض الحدث</i>

85
00:05:03,804 --> 00:05:05,362
<i>لازال الطلاب وأعضاء هيئة التدريس في المبنى</i>

86
00:05:05,406 --> 00:05:08,170
وأحاول أن أحصل على بعض الإجابات
ولكن كل ما نعرفه حتى الآن أن رجل مسلح

87
00:05:08,208 --> 00:05:11,143
" قد أطلق النار على كلية " باسيفيك
!وبأن هناك ما يزيد عن 10 ضحايا ؟

88
00:05:11,178 --> 00:05:15,114
المعذرة
حسناً ، حسناً . . . هناك 20 ضحية على الأقل

89
00:05:15,182 --> 00:05:18,583
المعذرة ، ولكن لا يمكنك التواجد هنا
أخلوا المنطقة من فضلكم

90
00:05:18,986 --> 00:05:20,783
!أيها القوم! ابتعدوا! ابتعدوا
!استعدوا

91
00:05:20,854 --> 00:05:22,253
هيا لنذهب

92
00:05:22,323 --> 00:05:24,553
إنه ينزف من جرح في صدره
النبض ضعيف

93
00:05:24,591 --> 00:05:27,222
وينزف من خلال الضمادات
هذا المريض له الأولوية

94
00:05:28,696 --> 00:05:31,392
تسارع بطينيّ
!أيظهر لديك نبض ؟

95
00:05:31,465 --> 00:05:34,901
لا يوجد نبض ، سأبدأ بإنعاشه ولننقله إلى المستشفى

96
00:05:34,968 --> 00:05:38,802
. . . ينبغي أن تفتحوا صدره ، ينبغي أن
ليشق أحدكم صدره

97
00:05:39,222 --> 00:05:41,111
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

98
00:05:41,241 --> 00:05:44,233
هناك 15 سيارة إسعاف في طريقها إلى هنا
أو ربما أكثر

99
00:05:44,311 --> 00:05:46,336
الأولى ستصل بعد 3 دقائق

100
00:05:47,548 --> 00:05:50,779
. . . يا قوم
. . . يا قوم

101
00:05:50,851 --> 00:05:54,287
لازالت جراحنا ندية
وستسيطر علينا عواطفنا اليوم

102
00:05:54,355 --> 00:05:57,415
ولا عيب في ذلك
وما أريد أن أقوله

103
00:05:57,458 --> 00:06:00,916
أن ما مررنا به قبل 6 أشهر
يمرون هم به الآن

104
00:06:00,994 --> 00:06:03,588
. . . مما يجعلهم إخوة وأخوات لنا

105
00:06:03,630 --> 00:06:08,067
مما يجعلهم رفاق لنا
مما يجعلهم منّا

106
00:06:09,803 --> 00:06:14,103
لذا ، سنبذل قصارى جهدنا
لنؤدي عملنا أولاً

107
00:06:14,141 --> 00:06:17,542
ثم نطلق العنان لمشاعرنا لاحقاً

108
00:06:19,880 --> 00:06:22,280
" غراي " -
أنا بخير -

109
00:06:22,349 --> 00:06:24,283
أنا بخير

110
00:06:24,351 --> 00:06:26,945
إذهبي إلى الطوارئ ، وتأكدي من إستعدادهم
. . . واتصلي ببنك الدم

111
00:06:26,987 --> 00:06:31,253
أنا بخير -
اتصلي ببنك الدم -

112
00:06:31,291 --> 00:06:33,589
" O " وأطلبي منهم جميع وحدات الدم السالبة للفصيلة

113
00:06:40,901 --> 00:06:42,368
حسناً -
يبدو حياً -

114
00:06:45,572 --> 00:06:49,372
لديّ شرطي ، " مايكل فازيولي " عمره 28 سنة ، لديه إصابتان بطلق ناريّ
أعلى الذراع اليمنى والساق اليسرى

115
00:06:49,443 --> 00:06:51,934
حسناً ، هذا لي -
حسناً! أنا سأعمل على هذه الحالة -

116
00:06:51,979 --> 00:06:54,072
" الرئيس " ويبر -
!سيّدي العريف ؟ -

117
00:06:56,417 --> 00:06:59,386
حسناً يا " كيبنر " ، خذيه لغرفة الرضوح الأولى
أجري التحاليل ، والفحوصات

118
00:06:59,453 --> 00:07:00,977
والأشعة المقطعية على ساقه وذراعه -
حسناً -

119
00:07:01,054 --> 00:07:04,080
هذا هو الشرطيّ الذي أطاح بالرجل المسلح

120
00:07:04,124 --> 00:07:05,819
أنت تمزح -
كان يحدثني عبر الراديو -

121
00:07:05,893 --> 00:07:07,656
وقال بأنه أصابه وبعدها أصيب

122
00:07:07,728 --> 00:07:10,458
ولديّ تقارير متضاربة عن شكل القاتل

123
00:07:10,497 --> 00:07:12,328
لذا ، لو أمكنك إيقاظ " فاز " لأتحدث معه

124
00:07:12,399 --> 00:07:15,527
!فاز " ؟ " -
مايك فازيولي " ، إنه فتى صالح " -

125
00:07:15,602 --> 00:07:17,832
وشرطي جيّد وواحد منّا

126
00:07:17,905 --> 00:07:19,998
ماذا لديك ؟ -
البروفيسور " جون ستيرجيون " ، عمره 48 -

127
00:07:20,073 --> 00:07:23,201
وسقط من نافذة الطابق الرابع
لديه كسر مفتوح في الجمجمة ، والحدقة متّسعة

128
00:07:23,277 --> 00:07:25,507
!سقط ؟ -
ساعد مجموعة من الطلبة للهرب من خلال النافذة -

129
00:07:25,546 --> 00:07:27,639
ثم عبر السطح
ثم حاول أن ينجو بنفسه ، ولكن زلّت قدمه فوقع

130
00:07:27,681 --> 00:07:30,514
إنه ينزف ، ضعوه في المقدمة
إنقلوه لغرفة العمليّات

131
00:07:31,418 --> 00:07:34,046
!هل أنت بخير ؟ -
لا خير في ما يحدث الآن -

132
00:07:35,122 --> 00:07:36,851
! الثانية والثالثة شاغرتين

133
00:07:38,125 --> 00:07:41,185
كيلي كيك " ، عمرها 15 عاماً "
وأصيبت بطلق ناريّ في الساق والبطن

134
00:07:41,261 --> 00:07:45,061
بطنها صلب ، والإنقباضيّ 75 ، وآخر نبض 147

135
00:07:45,132 --> 00:07:46,565
!عمرها 15 ؟ -
نعم -

136
00:07:46,633 --> 00:07:50,160
إنظر لما قد تفعله بك العبقرية -
" أخلوا غرفة الرضوح الثالثة ، واستدعوا " ستارك -

137
00:07:50,204 --> 00:07:51,432
حالاً سيّدي

138
00:07:51,505 --> 00:07:54,065
جاريد سوورك " ، عمره 20 سنة ، أصيب بطلق ناريّ "

139
00:07:54,141 --> 00:07:56,234
في الحيّز الوربي الثالث على اليسار
ولا أثر لخروج الطلقة

140
00:07:56,310 --> 00:07:59,040
وفقدنا مؤشراته الحيوية
وهذه حالة بضع الصدر الطارئة

141
00:07:59,112 --> 00:08:01,376
التي أبلغناكم عنها -
!أجريتم بضعاً لصدره في الميدان ؟ -

142
00:08:01,448 --> 00:08:02,915
لا ، لم أجرها له

143
00:08:05,986 --> 00:08:07,817
اضطررت لشق صدره

144
00:08:24,366 --> 00:08:26,391
. . . " كرستينا " -
!أتشعرين بالآفات ؟ -

145
00:08:26,435 --> 00:08:28,198
نعم ، لديه ثقب كبير في البطين الأيمن

146
00:08:28,237 --> 00:08:30,330
ولكن ما دامت يدي هناك
يمكنني أن أشعر بإنتظام نبضه

147
00:08:30,372 --> 00:08:31,930
" كرستينا " -
!ماذا ؟! ماذا ؟ -

148
00:08:32,007 --> 00:08:34,908
!ستدخلين غرفة العمليّات ؟ -
" يدها في الثقب يا " أوين -

149
00:08:34,977 --> 00:08:36,501
سأكون بخير ، سأكون بخير

150
00:08:39,481 --> 00:08:44,214
. . . هل يمكننا أن نتوقف أمام -
أحضروه للغرفة الثانية -

151
00:08:49,758 --> 00:08:51,123
هذا الشريان متمزق

152
00:08:51,159 --> 00:08:52,649
أعطني الكلاّب الوعائي -
تفضل -

153
00:08:52,694 --> 00:08:55,424
أفضل حلّ أمامك الآن ، أن تبتر الساق
لا وقت لديك لتضيعه عليها

154
00:08:55,497 --> 00:08:56,930
!ماذا ؟! ماذا ؟ -
الشريان متهتك -

155
00:08:56,999 --> 00:08:59,331
والفخذ مبعثر -
يمكن لـ " توريس " أن تصلحه -

156
00:08:59,401 --> 00:09:01,335
تهمني حياتها أكثر من ساقها

157
00:09:01,403 --> 00:09:04,304
وأنا متأكد بأن والديها يشاركانني الرأي -
اسمع ، هذه الطفلة عمرها 15 عاماً -

158
00:09:04,373 --> 00:09:06,204
ويمكنك إنقاذ ساقها ، ولا يمكنك أن تقطعها وحسب

159
00:09:06,241 --> 00:09:08,801
ما لا يمكنني أن أفعله ، أن أقضي وقتاً أطول في مناقشتك

160
00:09:08,877 --> 00:09:11,937
!أيمكنك أن تحافظ على الضغط هنا ؟
" أعد الساق اللعينة يا " كاريف

161
00:09:19,721 --> 00:09:20,915
!اللعنة! إفعلي شيئاً

162
00:09:25,727 --> 00:09:28,093
الضغط داخل القحف يرتفع

163
00:09:28,130 --> 00:09:30,155
!هل سنجري جراحة حجّ أم قطع للقحف ؟

164
00:09:30,232 --> 00:09:31,893
قطع القحف أفضل في حالته

165
00:09:33,468 --> 00:09:34,632
" د. " شيبارد -
نعم -

166
00:09:34,888 --> 00:09:37,632
!زوجة البروفيسور قد وصلت! أيمكن لأحد أن يتحدث معها ؟

167
00:09:37,706 --> 00:09:39,606
سأذهب ، وأعود بسرعة

168
00:09:46,381 --> 00:09:49,817
!هل إستدعيتني ؟
!يانغ " ؟ "

169
00:09:49,885 --> 00:09:51,352
كنت متواجدة -
كانت في الحادثة -

170
00:09:51,420 --> 00:09:53,786
لديه ثقب في البطين الأيمن

171
00:09:53,822 --> 00:09:55,289
. . . وهناك إحتمال بحدوث نزيف شديد

172
00:09:55,324 --> 00:09:58,521
. . . حالما نصل إليه
لذا أحتاج لبعض المساندة

173
00:09:58,594 --> 00:10:00,892
المزيد من الأيدي -
ليست متأكدة مما إذا كنت سأصمد -

174
00:10:00,963 --> 00:10:03,989
أنا مستعد ، وسأساعدكِ . . . سأذهب لأغتسل

175
00:10:04,032 --> 00:10:06,466
حسناً ، لنضع هذا الصبي على المجازة

176
00:10:14,276 --> 00:10:17,507
. . . هذا جنون ، لدينا الكثير ، لم يستطع أن يقول لي أي شئ

177
00:10:17,666 --> 00:10:18,000
!هناك ؟

178
00:10:19,448 --> 00:10:21,712
" سيّدة " ستيرجيون -
نعم ، مرحباً -

179
00:10:21,783 --> 00:10:23,375
مرحباً -
!هل أنتِ طبيبة " جون " ؟! . . . هل هو بخير ؟ -

180
00:10:23,452 --> 00:10:27,013
لقد وقع من نافذة الطابق الرابع على رأسه

181
00:10:27,055 --> 00:10:30,354
لذا سندخله غرفة العمليّات الآن -
انتظري ، انتظري ، سيخضع للجراحة ؟ -

182
00:10:30,425 --> 00:10:33,053
سنزيل الجانب الأيسر من جمجمته

183
00:10:33,128 --> 00:10:37,030
ليكون هناك مساحة لتورّم دماغه -
حسناً ، ولكن أريد أن آتي معكِ -

184
00:10:37,099 --> 00:10:40,159
. . . يجب أن أذهب معكِ
لأن " جون " يكره المستشفيات

185
00:10:40,202 --> 00:10:43,000
لا يمكنكِ دخول غرفة العمليّات -
لا ، لا ، لا اسمعي -

186
00:10:43,038 --> 00:10:46,098
!إن " جون " يخاف من الأطباء ، حسناً ؟

187
00:10:46,174 --> 00:10:48,802
لذا ينبغي أن أكون معه ، أرجوكِ دعيني أبقى معه

188
00:10:48,844 --> 00:10:53,076
سيّدة " ستيرجيون " ، أنا آسفة
ولكن لا يمكنكِ أن تدخلي غرفة العمليّات

189
00:10:53,148 --> 00:10:57,209
ولكن سآتي لأطلعك بالمستجدات كلما استطعت
!اتفقنا ؟

190
00:10:57,252 --> 00:11:00,000
!فقط . . . المعذرة -
نعم -

191
00:11:00,111 --> 00:11:00,744
!مرحباً

192
00:11:00,822 --> 00:11:03,757
. . . !أيمكنكِ أن تجلسي مع السيّدة " ستيرجيون " ؟
سيكون يوماً طويلاً

193
00:11:03,825 --> 00:11:05,918
!وينبغي أن تعتنوا ببعضكم ، حسناً ؟

194
00:11:05,994 --> 00:11:08,485
حسناً

195
00:11:12,601 --> 00:11:15,001
يمكنك أن تضع تحويلة ، ثم ترقعه

196
00:11:15,037 --> 00:11:16,299
!ألديكِ أي صلاحيات هنا ؟

197
00:11:16,371 --> 00:11:18,862
لا يهم ، سواء كان لديّ صلاحيات أم لا
كاريف " محق "

198
00:11:18,907 --> 00:11:23,071
لم يعد " كاريف " مسؤولاً عن المريض -
من فضلك يا د. " ستارك " خذ من وقتك -

199
00:11:23,111 --> 00:11:24,408
لإجراء الرقع
ويمكنك أن تنقذ ساقها

200
00:11:24,446 --> 00:11:27,938
" أعرف تماماً ما يمكن أو لا يمكن فعله يا د. " روبينز

201
00:11:28,016 --> 00:11:31,144
لديّ حالة أهم
وهذا تصرف غير محترف منكِ

202
00:11:31,219 --> 00:11:34,416
وقد إكتفيت من مجادلتكِ

203
00:11:34,489 --> 00:11:36,684
" حسناً ، أخرج من غرفة عمليّاتي يا " كاريف

204
00:11:36,725 --> 00:11:41,526
. . . المعذرة ، أتقول بأنني غير محترفة

205
00:11:41,563 --> 00:11:44,157
" إحجبه عنها يا " كاريف
ولا تدعه يقترب من ساقها

206
00:11:50,205 --> 00:11:53,106
هناك دم في صدره
ولكن الرصاصة ليست موجودة

207
00:11:53,175 --> 00:11:56,702
" ليست في ساقه ، أو ذراعه . . . " كيبنر

208
00:11:58,480 --> 00:12:00,778
ينبغي أن نضع أنبوباً للصدر
. . . ونجري المزيد من الفحوصات لنعرف

209
00:12:00,816 --> 00:12:04,743
نوع الضرر الذي أمامنا -
!هل من سبيل لإيقاظه!بينما ننتظر التحاليل ؟ -

210
00:12:04,786 --> 00:12:08,153
يمكننا أن نعكس مسكنات الألم
ولكن سيكون إيقاظه مؤلماً

211
00:12:08,223 --> 00:12:12,819
سيتألم كثيراً -
أيها الرئيس ، وصلتني تقارير متضاربة عن شكل الرجل المسلّح -

212
00:12:12,861 --> 00:12:16,126
وأنت تعرف بأن الصغار لا يتذكرون في حالة الصدمة
ولكن الشرطة مدربون على التذكر

213
00:12:16,198 --> 00:12:18,928
ولا أعرف ما إذا كان هناك رجل مسلّح آخر
أو أن هذه مؤامرة ما

214
00:12:18,967 --> 00:12:21,765
ولكن لا يمكنني أن أتصرف إلى أن أتأكد من هوية القاتل

215
00:12:21,803 --> 00:12:25,830
وصدقني ، يفضّل " فاز " الشعور بالألم
مقابل إخباري بهوية القاتل

216
00:12:26,942 --> 00:12:29,222
" حسناً ، سأعكس مسكنات الألم . . . " كيبنر -
حسناً -

217
00:12:29,444 --> 00:12:30,571
لنعد أنبوب الصدر

218
00:12:30,612 --> 00:12:32,580
الرئيس " ويبر " ، هذا الرجل الذي استبدلتني به

219
00:12:32,614 --> 00:12:34,343
ليس كفؤاً -
" ليس الآن يا " روبينز -

220
00:12:34,416 --> 00:12:37,510
لا ، بل الآن . . . لأن د. " ليس كفؤاً " على وشك أن
يقطع ساقاً سليمة

221
00:12:37,586 --> 00:12:39,679
روبينز " ، أنا مشغول هنا ، ما الذي تريدينني أن أفعله ؟ "

222
00:12:39,755 --> 00:12:41,450
أعطني صلاحيات العمل -
نحتاج لكل مساعدة هنا -

223
00:12:41,490 --> 00:12:43,651
ومؤكد ستكون لكِ صلاحيات -
حسناً ، شكراً لك -

224
00:12:46,828 --> 00:12:48,921
ليس يوماً سهلاً لتترأس فيه العمل

225
00:12:54,369 --> 00:12:58,169
توريس " ، غرفة العمليّات الثانية الآن ، حالة طوارئ " -
!ماذا ؟! . . . إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

226
00:12:58,240 --> 00:13:00,834
. . . يجب أن أستعد -
حسناً -

227
00:13:00,909 --> 00:13:03,537
!يا " بايلي " ، أيمكنكِ أن تأخذي مكاني هنا ؟ -
حسناً ، المعذرة -

228
00:13:03,612 --> 00:13:06,342
هذا " تشاك فولر " ، عمره 21 عاماً

229
00:13:06,414 --> 00:13:09,110
جرح في الرقبة وحروق من الدرجة الثالثة بسبب طلق ناريّ

230
00:13:09,151 --> 00:13:12,000
لديه ورم دمويّ ، وتم طلب أشعة رنين مغناطيسيّ
!حسناً! شكراً لكِ

231
00:13:12,521 --> 00:13:14,614
!كيف حالك يا " تشاك " ؟

232
00:13:15,190 --> 00:13:18,682
!من يدخل إلى الصفّ بسلاح أوتوماتيكيّ ؟
!من يفعل هذا ؟

233
00:13:18,760 --> 00:13:23,527
لا أدري
لا أدري

234
00:13:23,598 --> 00:13:26,362
حسناً ، ها نحن

235
00:13:27,502 --> 00:13:30,733
أنا مصارع يا رجل ، ولا أُقهر
ولن تتخطاني ، بمنشار أو بدونه

236
00:13:30,772 --> 00:13:32,364
!كاريف " ، أتريد أن تخبرني بما يحدث ؟ "

237
00:13:32,440 --> 00:13:34,374
لقد فقد عقله ، هذا ما يحدث هنا

238
00:13:34,442 --> 00:13:37,411
لقد فقد عقله ، ويعمل على تدمير مهنته

239
00:13:37,445 --> 00:13:40,209
! هذا ما يحدث هنا -
" تفقدي المريضة يا " توريس -

240
00:13:40,282 --> 00:13:46,111
عمرها 15 سنة ، ومصابة بطلق ناريّ في الفخذ
مع كسر فخذيّ مفتت ، مع تهتّك في الشريان الفخذيّ السطحيّ

241
00:13:49,057 --> 00:13:51,048
حسناً
!ماذا عن أعصابها ؟! . . . أيمكن إنقاذها ؟

242
00:13:51,126 --> 00:13:54,061
كانت تحرك ساقها قبل تخديرها
إنها سليمة

243
00:13:54,129 --> 00:13:56,461
لديها نزيف في الساق يهدد حياتها

244
00:13:56,531 --> 00:13:58,396
وإصابات عضوية متعددة في بطنها

245
00:13:58,466 --> 00:14:00,661
تمت السيطرة على نزيف بطنها للآن

246
00:14:00,702 --> 00:14:03,034
شكراً جزيلاً يا " ديف " ، أقدر دعمك

247
00:14:03,071 --> 00:14:05,335
يمكنني أن أضع لها وتداً لتثبيت الفخذ

248
00:14:05,373 --> 00:14:06,670
صحيح -
وبعدها نستخدم الرقع -

249
00:14:06,708 --> 00:14:08,403
لإستعادة تدفق الدم -
هذا ما أقوله -

250
00:14:08,476 --> 00:14:12,105
لم أرَ في حياتي مثل ما يحدث الآن

251
00:14:12,180 --> 00:14:14,080
د. " ستارك " ، أنت جديد هنا
ولكن في هذا المستشفى

252
00:14:14,149 --> 00:14:16,913
نأخذ حوادث إطلاق النار على محمل شخصيّ
كما يمكنني إنقاذ هذه الساق

253
00:14:16,952 --> 00:14:21,116
!فهل ستعمل معي أم لا ؟ -
لا ، بل أنا سأساعدكِ -

254
00:14:21,189 --> 00:14:23,657
د. " ستارك " تحدثت لتوّي مع الرئيس
وأصبحت هذه مريضتي الآن

255
00:14:23,725 --> 00:14:26,023
!ماذا ؟
. . . هذا

256
00:14:27,529 --> 00:14:29,588
. . . هذا

257
00:14:31,366 --> 00:14:34,267
! نعم -
كاريف " ، ينبغي أن تنصرف أيضاً " -

258
00:14:34,336 --> 00:14:37,066
فوحدة الطوارئ تغص بالأطفال ، ويحتاجون أطباء
!ولسنا بحاجة مساعدتك هنا ، موافق ؟

259
00:14:37,105 --> 00:14:41,201
هذا رائع ، إنتهي عملي
! لا أقهر يا عزيزتي

260
00:14:46,882 --> 00:14:48,543
!أترين جسر الأوردة هذا ؟

261
00:14:48,583 --> 00:14:52,041
ينبغي أن تخاطر به
إذا كنت ستعيد غطاء الجمجمة لمكانه

262
00:14:56,892 --> 00:14:59,622
سأعود حالاً
سأذهب لأخبر الزوجة بالمستجدات

263
00:14:59,694 --> 00:15:01,389
د. " غراي " ، أنتِ جرّاحة ، ولستِ أخصائية إجتماعية

264
00:15:01,429 --> 00:15:04,555
!ألا يمكنك أن تستغني عني لخمس دقائق ؟ -
!بينما لديك مريض بجرح مفتوح على الطاولة ؟ -

265
00:15:04,777 --> 00:15:06,461
القصة لا تتمحور حوله فقط

266
00:15:06,534 --> 00:15:09,833
لا تبدأي هذا الموضوع من جديد -
ففي الجانب الآخر من القصة -

267
00:15:09,905 --> 00:15:11,964
. . . لديه زوجة فزعة في غرفة الإنتظار

268
00:15:12,040 --> 00:15:14,736
حسناً ، اذهبي ، ولكن دعيني أركز -
سأعود بسرعة -

269
00:15:18,280 --> 00:15:19,975
حسناً ، إنه جاهز

270
00:15:22,784 --> 00:15:25,275
" اسمع ، سأدفع بالـ " نلوكسون

271
00:15:25,320 --> 00:15:28,084
وسيستيقظ ، وسيشعر بالألم
!لذا تحدث بسرعة ، حسناً ؟

272
00:15:28,123 --> 00:15:29,784
مستعد

273
00:15:36,698 --> 00:15:39,667
" فاز " ، أنا " مارتي "
!أتسمعني ؟

274
00:15:39,734 --> 00:15:42,259
يا إلهي ، هذا مؤلم

275
00:15:43,939 --> 00:15:45,998
! يا إلهي

276
00:15:46,074 --> 00:15:50,170
فاز " ، أريدك أن تصف لي القاتل "
!أيمكنك أن تفعل هذا لي يا صاح ؟

277
00:15:55,483 --> 00:16:00,284
" الرئيس " ويبر
هل وافقت فعلاً على إقتحام " روبينز " لغرفة عملياتي

278
00:16:00,322 --> 00:16:03,553
!وسرقة مريضتي ، وإذلالي علناً ؟

279
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
" هناك الكثير من المرضى حولنا يا د. " ستارك
إبحث لك عن واحد

280
00:16:06,995 --> 00:16:11,398
لن أفعل هذا
. . . ما سأفعله ، أنني سأعود لمريضتي في غرفة العمليات

281
00:16:11,466 --> 00:16:16,028
! لتكن طبيباً وحسب
! الناس يموتون ، والآن إذهب لإنقاذ حياة ، حالاً

282
00:16:24,111 --> 00:16:25,666
انتظروا وحسب -
أحتاج المعلومات -

283
00:16:25,900 --> 00:16:27,410
حسناً ، أفهم هذا -
. . . المعذرة -

284
00:16:27,482 --> 00:16:28,744
" د. " هنت

285
00:16:28,817 --> 00:16:31,308
أنا متفرغ ، أتحتاجني ؟
أنا متفرغ

286
00:16:31,353 --> 00:16:33,514
" د. " هنت

287
00:16:33,555 --> 00:16:35,386
وجدوا صفاً آخر مليئاً بالضحايا

288
00:16:35,457 --> 00:16:38,085
وسيصلنا 10 آخرون على الأقل -
تباً -

289
00:16:38,159 --> 00:16:39,592
وقد نفذت غرف العمليّات -
!ماذا ؟ -

290
00:16:39,661 --> 00:16:42,391
نفذت منّا غرف العمليّات ، ولا نملك مساحة كافية

291
00:16:42,464 --> 00:16:46,764
وكل المستشفيات الآخرى تعمل وفق إمكانياتها
. . . وإذا إحتاج أحدهم للجراحة فسوف

292
00:16:49,337 --> 00:16:50,429
فسينتهي أمرنا

293
00:17:01,850 --> 00:17:05,809
" د. " ألتمان
!لديكِ مريض بطلق ناريّ في صدره ؟

294
00:17:05,887 --> 00:17:09,050
" د. " يانغ -
كانت د. " يانغ " متواجدة في مكان الحادث -

295
00:17:09,090 --> 00:17:11,581
وقد أجرت بضعاً للصدر في الميدان

296
00:17:11,659 --> 00:17:14,059
!هل أنتِ بخير يا د. " يانغ " ؟ -
نعم سيّدي -

297
00:17:14,095 --> 00:17:16,893
وسأبقى هنا إذا لم تكن تمانع -
د. " يانغ " ، أيمكنك أن تخبرينني -

298
00:17:16,931 --> 00:17:19,126
بما كان يرتديه المريض
!أو مكان ملابسه ؟

299
00:17:19,500 --> 00:17:22,193
نزعناها في مكان الحادث
. . . وكان يرتدي

300
00:17:22,570 --> 00:17:24,435
سترة خضراء بغطاء للرأس ، مع الجينز

301
00:17:24,506 --> 00:17:27,134
!هل هو أصهب الرأس وبعمر العشرون تقريباً ؟

302
00:17:30,912 --> 00:17:33,506
نعم -
!لماذا يا سيّدي ؟ -

303
00:17:33,581 --> 00:17:37,039
أرسلوا لي أي شظايا للرصاصة
تستخرجونها من جسده

304
00:17:39,187 --> 00:17:40,484
!ما الذي يحدث أيها الرئيس ؟

305
00:17:43,091 --> 00:17:44,490
مريضكم هو الرجل المسلح

306
00:17:47,695 --> 00:17:52,132
أرسلوا لي أي رصاصات حالاً
إنها أدلّة

307
00:18:06,743 --> 00:18:12,181
. . . حسناً
!حسناً ، أين كنّا ؟

308
00:18:13,083 --> 00:18:15,244
كنتِ على وشك أن تعيدي بناء البطين

309
00:18:15,285 --> 00:18:17,776
صحيح ، شكراً لكِ . . . حسناً

310
00:18:17,821 --> 00:18:19,652
أعطني الغرز 3-0 من فضلكِ

311
00:18:20,990 --> 00:18:24,482
أنا آسفة
" أنا آسفة ، ولكن لا أستطيع ذلك يا د. " ألتمان

312
00:18:24,561 --> 00:18:28,327
!لا تستطيعين إعطائي الغرز ؟ -
لا أستطيع -

313
00:18:28,364 --> 00:18:32,323
. . . لا تستطيع إنقاذ هذا الرجل
هذا ما تقصده

314
00:18:32,402 --> 00:18:34,199
لقد أطلق النار على عشرات الأشخاص

315
00:18:34,270 --> 00:18:36,033
وهذه الجراحة ستستغرق اليوم بطوله

316
00:18:36,106 --> 00:18:37,539
" د. " أفري -
وهذا يعني إنشغال 3 أطباء -

317
00:18:37,607 --> 00:18:39,939
و 4 ممرضات عن مساعدة البقية

318
00:18:39,976 --> 00:18:42,001
عن مساعدة أشخاص لم يطلقوا النار في حرم مليء بالأطفال الأبرياء

319
00:18:42,078 --> 00:18:43,705
" د. " أفري

320
00:18:43,780 --> 00:18:48,615
أجريت جراحات لجنود عراقيين
فجروا بعشرات من رجالنا

321
00:18:48,651 --> 00:18:54,681
لم أشأ ذلك ، ولكنني أجريتها
لأنني طبيبة وقد أديت القسم

322
00:18:55,425 --> 00:18:58,019
لست هيئة محلفين ولا قاضٍ

323
00:18:58,094 --> 00:19:01,552
إذا كان هناك حياة تحتاج إنقاذ
. . . فسننقذها ، بغض النظر عن

324
00:19:01,631 --> 00:19:05,067
لن أفعل هذا
لا

325
00:19:09,038 --> 00:19:12,166
!هل من أحد غيره ؟ -
أنا آسفة -

326
00:19:19,215 --> 00:19:24,175
. . . " د. " يانغ
!هل ستبقين ؟

327
00:19:25,388 --> 00:19:27,049
نعم

328
00:19:28,725 --> 00:19:30,249
حسناً

329
00:19:31,828 --> 00:19:35,093
حسناً ، هذا عظيم
الغرزة 3-0 من فضلكِ

330
00:19:35,165 --> 00:19:37,998
هيّا ، اضغطي على الحلق أكثر
لا يمكنني أن أرى الأوتار

331
00:19:38,034 --> 00:19:40,696
هيّا يا " فاز " ، ابق معي -
" كيبنر " -

332
00:19:40,737 --> 00:19:43,797
بدأت مؤشراته بالإنخفاض والأشعة المقطعية سليمة
ولا أثر للرصاصة

333
00:19:43,873 --> 00:19:47,707
لذا أجريت رنيناً صوتيّاً
ووجدت دم في بطنه

334
00:19:48,811 --> 00:19:50,555
حسناً ، نحتاج لكل المعدات الجراحية المتوفرة -
حسناً -

335
00:19:50,666 --> 00:19:53,444
حسناً بسرعة ، جيّد -
مستعدون لنقله -

336
00:19:53,555 --> 00:19:53,777
حسناً

337
00:19:53,917 --> 00:19:56,943
أيها الرئيس ، ينبغي أن تبقى في غرفة الرضوح
فلا يوجد غرف عمليّات

338
00:19:57,020 --> 00:19:58,555
أحضروا أخصائي تخدير للرئيس -
!ماذا ؟ -

339
00:19:58,777 --> 00:19:59,113
حالا أيها الطبيب

340
00:19:59,189 --> 00:20:03,250
. . . لديّ شرطيّ بنزيف في بطنه
وهو نفس الشرطيّ الذي أطاح بالرجل المسلّح

341
00:20:03,293 --> 00:20:05,693
!وتقول بأنني سأجري له الجراحة في غرفة الرضوح ؟

342
00:20:05,728 --> 00:20:07,923
أقول بأن هذا أفضل خيار أمامك الآن

343
00:20:07,964 --> 00:20:09,591
يا سيّدي ، ضغطه ينخفض

344
00:20:09,666 --> 00:20:11,930
هنت " ، آمل أن تكون على علم بما تفعله "
" يا " هنت

345
00:20:12,001 --> 00:20:13,525
نعم سيّدي ، وأنا كذلك

346
00:20:13,570 --> 00:20:16,630
كيبنر " ، أعيديه إلى هناك "
وأحضري لي صينية الجراحة حالاً

347
00:20:16,706 --> 00:20:19,402
حسناً -
!أفري " ، هل انتهت " ألتمان " بعد ؟ " -

348
00:20:19,442 --> 00:20:22,570
لا ، وبينما ينزف الشرطي بين أيدينا هنا

349
00:20:22,612 --> 00:20:25,274
تشغل هي غرفة عمليّات جيّدة
وتتخطى إمكاناتها

350
00:20:25,348 --> 00:20:27,873
لتنقذ المسلّح اللعين
وقد حاولت التحدث معها

351
00:20:27,917 --> 00:20:31,011
انتظر ، مريض " ألتمان " هو المسلّح ؟
!هل تعلم " كريستينا " هذا ؟

352
00:20:31,087 --> 00:20:33,555
نعم ، وكذلك " ألتمان " . . . أما أنا انصرفت -
حسناً -

353
00:20:33,590 --> 00:20:35,820
اذهب لغرفة الطوارئ فهناك حالات قادمة

354
00:20:35,892 --> 00:20:37,951
كيبنر " ، أريدكِ أن تذهبي لغرفة المرضى الخارجيين "

355
00:20:38,027 --> 00:20:39,494
ينبغي أن أعطي هذه المعدات للرئيس

356
00:20:39,562 --> 00:20:41,962
لا ، لا . . . أنت ، خذ هذه إلى الرئيس في غرفة الرضوح الأولى -
حسناً -

357
00:20:42,031 --> 00:20:44,431
اذهبي لغرفة المرضى الخارجيين الآن ، وأشرفي عليها

358
00:20:44,467 --> 00:20:46,230
!ماذا سأفعل ؟ -
إنها كوحدة رضوح متحركة -

359
00:20:46,269 --> 00:20:48,134
كوحدة متنقلة ، وسأكون هناك خلال لحظات

360
00:20:48,204 --> 00:20:50,968
انتظر ، وإلى أين ستذهب ؟ -
" تم تدريبكِ على هذا يا " كيبنر -

361
00:20:51,040 --> 00:20:53,508
أشرفي عليها -
يا إلهي -

362
00:20:53,576 --> 00:20:55,339
حسناً ، سنمر

363
00:20:58,982 --> 00:21:01,849
أفهم سبب غضبكِ منّي -
لا -

364
00:21:01,918 --> 00:21:04,148
. . . حتى أنني أفهم إغلاقكِ الباب في وجهي ، ولكن

365
00:21:04,220 --> 00:21:07,348
لا ، لا يحق لكِ أن تحتجزينني كرهينة هنا
وتجبرينني على الإستماع إليكِ

366
00:21:07,423 --> 00:21:10,017
سأعيد بناء ساق هذه الطفلة المصابة

367
00:21:10,093 --> 00:21:13,324
وهذا سبب وجودي هنا ، إنه السبب الوحيد

368
00:21:14,497 --> 00:21:17,091
الكلام ممنوع ، كليّاً

369
00:21:41,190 --> 00:21:44,557
حسناً ، إذا كان أحدكم متفرغاً فلدينا مريض قادم

370
00:21:44,627 --> 00:21:47,596
أصيب بطلق ناريّ في خاصرته مع نزيف نشط

371
00:21:47,664 --> 00:21:51,222
!لماذا نستقبل الحالات حتى الآن ؟
" أنا قادمة يا " كيبنر

372
00:21:51,333 --> 00:21:51,794
شكراً لكِ

373
00:21:51,834 --> 00:21:57,136
حسناً ، واصل تنضير
النسيج الميّت ، وأصلح الأوردة المتضررة

374
00:21:57,173 --> 00:21:58,640
!هل أنتِ جادة ؟

375
00:21:58,675 --> 00:22:01,371
ماذا ، هل تريد أن تأخذ
!حالة إطلاق النار في الخاصرة ؟

376
00:22:02,378 --> 00:22:06,439
حسناً إذاً ، إذا أردت أن تسأل
فهناك ما يكفي من الجراحين حولك

377
00:22:06,516 --> 00:22:10,475
" ولكن إهتم بـ " تشاك -
" حسناً يا " تشاك -

378
00:22:10,520 --> 00:22:15,480
سأجري إصلاحاً وعائياً لك
في غرفة الطوارئ

379
00:22:24,567 --> 00:22:28,059
أيها الوغد -
الضغط داخل القحف لازال 45 -

380
00:22:28,104 --> 00:22:30,129
لازال دماغه يتورم

381
00:22:30,173 --> 00:22:31,697
ينبغي أن نريل الجانب الآخر

382
00:22:31,741 --> 00:22:33,003
!ستزيل كلا الجانبين لجمجمته ؟

383
00:22:33,042 --> 00:22:35,840
سنبقي هذا الشريط هنا
ليغطي الجيب السهميّ العلويّ

384
00:22:35,878 --> 00:22:38,676
لنعد الجانب الآخر -
سأذهب لأطلع الزوجة بالمستجدات -

385
00:22:38,715 --> 00:22:41,707
منذ متى وأنتِ مهتمة بإيصال الأخبار للزوجة
!في غرفة الإنتظار

386
00:22:41,751 --> 00:22:44,549
!أكثر من العملية ذاتها ؟ -
منذ كنت أنا الزوجة -

387
00:22:44,587 --> 00:22:46,020
" في غرفة الإنتظار يا " ديريك

388
00:22:46,055 --> 00:22:48,216
صدقاً ، هل تعتقد بأنك أنت و " كرستينا " الوحيدان

389
00:22:48,257 --> 00:22:50,777
اللذان مرّا بمصيبة ؟ -
كفى ، لا تفعلي هذا ، لا تدخلي " كرستينا " في هذا -

390
00:22:50,850 --> 00:22:53,021
لا يحق لكِ التصرف كطفلة مدللة
في غرفة عمليّاتي

391
00:22:53,062 --> 00:22:56,225
ولمَ يحق لـ " كرستينا " التصرف كما تريد ؟
! بينما لا يحق هذا لي

392
00:22:56,265 --> 00:22:58,790
!ألأنني لا أختبئ تحت طاولات العمليّات أو أعمل كساقية ؟

393
00:22:58,835 --> 00:23:00,097
" ميرديث "

394
00:23:00,136 --> 00:23:03,401
صدقاً ، أنت و " كرستينا " منشغلين بدعم بعضكما

395
00:23:03,439 --> 00:23:05,805
!فهل لاحظتما قط بأنني مررت بما مررتما به أيضاً ؟

396
00:23:08,211 --> 00:23:11,908
" كنت الزوجة التي في غرفة الإنتظار يا " ديريك
ومن الصعب جداً أن تكون الزوجة

397
00:23:11,948 --> 00:23:14,542
في غرفة الإنتظار
صعب لدرجة أنني دخلت إلى غرفة العمليّات

398
00:23:14,584 --> 00:23:17,314
بينما مسدس القاتل مصوّب نحوك
وطلبت منه أن يقتلني عوضاً عنك

399
00:23:17,387 --> 00:23:19,514
هذه مدى صعوبة كونك الزوجة في غرفة الإنتظار

400
00:23:19,589 --> 00:23:21,955
عذراً ، سأذهب لأطلعها بالمستجدات

401
00:23:30,767 --> 00:23:33,565
حسناً
حسناً

402
00:23:35,204 --> 00:23:39,004
أنا آسف
حسناً ، لنكمل

403
00:23:53,352 --> 00:23:57,288
سيقوم د. " شيبارد " بإزالة
النصف الآخر من جمجمة زوجكِ

404
00:23:57,322 --> 00:24:00,814
وإذا سار الأمر كما نتمنى في غرفة العمليّات
فسيتم تجميد جمجمته

405
00:24:00,893 --> 00:24:03,794
لنحفظ العظام من التحلل ، وبعدها سيخيط
فروة الرأس والعضلات

406
00:24:03,829 --> 00:24:06,354
على الدماغ المكشوف -
لا أفهم ، أنا آسفة -

407
00:24:06,432 --> 00:24:08,764
لا أفهم -
أعرف بأنه يبدو مخيفاً -

408
00:24:08,801 --> 00:24:10,928
وخطراً وهو كذلك فعلاً

409
00:24:10,969 --> 00:24:13,802
ولكن د. " شيبارد " طبيب ماهر

410
00:24:13,839 --> 00:24:16,706
وسآتي لأطلعك بالمستجدات ، حسناً

411
00:24:16,775 --> 00:24:19,266
حسناً -
حسناً -

412
00:24:20,446 --> 00:24:23,006
" أنا أبحث عن عائلة " ساكيت

413
00:24:23,081 --> 00:24:25,379
!هل من أحد هنا لـ " جون ساكيت " ؟

414
00:24:25,451 --> 00:24:28,545
!المعذرة ، أيوجد أقرباء لـ " جاريد سوورك " ؟

415
00:24:28,620 --> 00:24:32,147
نعم ، إنه ابني
!كيف حاله ، أهو بخير ؟

416
00:24:32,191 --> 00:24:34,489
!سيّدتي ، أيمكنكِ مرافقتي ؟

417
00:24:37,463 --> 00:24:39,226
تفضّل يا رجل -
شكراً -

418
00:24:40,666 --> 00:24:45,535
لقد أصيب ابني
ولم يكن القاتل

419
00:24:45,571 --> 00:24:49,371
! لا
! لم يفعل ابني هذا

420
00:24:49,441 --> 00:24:52,410
لا ، لا ، لا

421
00:25:01,820 --> 00:25:03,947
!ما هذا ؟ -
" تحرك يا " سلون -

422
00:25:04,022 --> 00:25:05,512
سأبرحك ضرباً -
افعلها لاحقاً -

423
00:25:05,557 --> 00:25:07,855
سيصل طفل بعد 3 دقائق
وهو مصاب بطلق ناريّ في كتفه

424
00:25:07,893 --> 00:25:11,090
ونحتاج المساحة للحالات القادمة -
ولكن لن تضع اسمي على هذا الملف -

425
00:25:11,163 --> 00:25:12,323
ما فعَلته بها عمل جزار

426
00:25:12,364 --> 00:25:14,025
ليحضر أحدكم د. " نيلسون " إلى هنا الآن

427
00:25:14,066 --> 00:25:16,159
سأجيب " غراي " ، ولتعد أنت السرير الثالث
نظفيها ولفيها

428
00:25:16,201 --> 00:25:17,000
حالاً أيها الطبيب

429
00:25:20,405 --> 00:25:23,238
لديها نزيف داخل القحف
وقد اتسعت حدقتها

430
00:25:23,308 --> 00:25:25,503
. . . تحتاج لثقب وسديلة جراحية

431
00:25:25,544 --> 00:25:28,945
وينبغي أن نزيل التجلط -
حسناً ، يمكننا أن نفعل هذا -

432
00:25:29,014 --> 00:25:30,504
يمكننا أن نفعل هذا

433
00:25:31,216 --> 00:25:32,240
حسناً

434
00:25:40,092 --> 00:25:43,118
" أحتاج للمساعدة يا " أفري -
نعم -

435
00:25:44,663 --> 00:25:47,393
!إصلاح وريديّ ، أيمكنك أن تمسك بهذا ؟ -
أمسكت به -

436
00:25:47,432 --> 00:25:51,596
!أتعلم بأن " ألتمان " لاتزال في غرفة العمليات الأولى ؟ -
لا تختار من تنقذ -

437
00:25:51,670 --> 00:25:53,535
نعم ، يبدو بأن هذا هو العرف الدارج

438
00:25:53,572 --> 00:25:57,099
القاتل مريض
ولا أحد يفعل ما فعله وهو بكامل قواه العقلية

439
00:25:57,175 --> 00:25:58,767
!ما قصدك ؟

440
00:25:58,844 --> 00:26:02,211
أخي أصيب بإنهيار نفسيّ
وحاول أن يقتل أختي

441
00:26:02,247 --> 00:26:05,478
وحتى لو تأذى
وحتى لو تأذى وهو يؤذي الناس

442
00:26:05,551 --> 00:26:08,111
فأريد من أطباؤه
أن يفعلوا ما بوسعهم لإنقاذه

443
00:26:08,186 --> 00:26:10,552
بغض النظر عمّا فعله ، لأنه لا يزال أخي الصغير

444
00:26:13,592 --> 00:26:15,924
سأبدأ القطع

445
00:26:18,063 --> 00:26:19,894
!هل أعددتِ المثقاب ؟ -
نعم -

446
00:26:25,871 --> 00:26:28,999
لا ، أنتِ ستثقبينها -
" مارك " -

447
00:26:29,074 --> 00:26:32,942
" إنها مريضتكِ يا د. " غراي
وستنقذين حياتها

448
00:26:33,645 --> 00:26:35,169
!مستعدة ؟

449
00:26:38,784 --> 00:26:41,116
بـرقّـة

450
00:26:41,153 --> 00:26:42,814
هنا بالضبط

451
00:26:43,655 --> 00:26:46,351
ممتاز
ممتاز

452
00:26:48,293 --> 00:26:50,887
تباً ، إنه ينهار -
أحتاج لعربة إنعاش هنا حالاً -

453
00:26:58,436 --> 00:27:01,033
" لا تمت يا " تشاك
!أتسمعني ؟

454
00:27:01,106 --> 00:27:04,667
. . . لا يحق للقاتل أن يربح الآن
عد إلى هنا

455
00:27:04,710 --> 00:27:06,644
ها نحن

456
00:27:07,179 --> 00:27:08,646
تفريغ

457
00:27:09,548 --> 00:27:11,000
هيّا

458
00:27:12,351 --> 00:27:16,048
" عد . . . الآن يا " تشارلز

459
00:27:16,121 --> 00:27:18,999
عد لجسدك الآن -
تفريغ -

460
00:27:24,963 --> 00:27:29,730
! أيها الوغد
! من الأفضل أن تعود بروحك لهذا الجسد الآن

461
00:27:29,801 --> 00:27:31,291
! تفريغ

462
00:27:43,148 --> 00:27:46,140
أعتذر لنعتك بالوغد

463
00:28:04,469 --> 00:28:06,061
هناك شيء ينبغى أن تروه

464
00:28:43,041 --> 00:28:45,202
!ما هذا ؟

465
00:28:46,244 --> 00:28:49,213
" طلبة جامعة " باسيفيك

466
00:29:23,115 --> 00:29:26,141
" أشكركِ لبقائكِ اليوم يا " كرستينا

467
00:29:27,619 --> 00:29:30,452
أعلم بأنه لم يكن قراراً سهلاً

468
00:29:36,294 --> 00:29:37,784
!ولكن أتعلمين ؟

469
00:29:39,664 --> 00:29:41,291
لقد كان كذلك

470
00:29:49,808 --> 00:29:52,675
!كيف حاله ؟ -
خف الضغط عنه -

471
00:29:52,744 --> 00:29:55,042
ولكن لديه رضض سيء

472
00:29:57,215 --> 00:30:00,309
تباً ، إنه ينزف كثيراً
كلاًب وعائيّ

473
00:30:36,684 --> 00:30:39,084
إنها . . . هناك

474
00:30:40,087 --> 00:30:41,578
" سيّدة " ستيرجيون -
نعم -

475
00:30:41,722 --> 00:30:42,578
" أنا د. " شيبارد -
مرحباً -

476
00:30:42,623 --> 00:30:46,286
مرحباً
زوجكِ في غيبوبة طبية

477
00:30:46,360 --> 00:30:48,726
وسيبقى على هذه الحال إلى أن يشفى دماغه

478
00:30:48,796 --> 00:30:52,061
وأتمنى بعد أسبوعين
. . . أن نتمكن من استبدال الجمجمة

479
00:30:52,132 --> 00:30:55,932
وإيقاظه -
!انتظروا ، أتقولون بأنه قد نجا ؟ -

480
00:30:57,504 --> 00:31:02,100
!وبأنه حيّ ؟ -
. . . لدينا طريق طويل أمامنا -

481
00:31:02,176 --> 00:31:04,906
ولكن نعم ، لقد نجا
ويمكنني أن آخذكِ له لو أحببتِ

482
00:31:07,548 --> 00:31:08,810
حسناً -
حسناً -

483
00:31:08,882 --> 00:31:10,372
حسناً -
حسناً -

484
00:31:12,086 --> 00:31:13,849
شكراً
شكراً لك

485
00:31:14,221 --> 00:31:18,089
!لا بأس ، يمكنكِ أن تريه بعد بضع دقائق ، حسناً ؟
لا بأس

486
00:31:26,400 --> 00:31:30,928
المعذرة يا سيّدتي
!هل تحدث معكِ أي شخص بشأن ابنكِ ؟

487
00:31:31,004 --> 00:31:36,943
سألني رجال الشرطة لساعات
وكأنه كان يفترض أن أعرف شيئاً

488
00:31:38,011 --> 00:31:42,778
. . . وقد وجدوا
رسالة إنتحار في جيبه

489
00:31:44,118 --> 00:31:46,916
ولم أعلم بشيء

490
00:31:48,088 --> 00:31:50,989
. . . طوال حياتي

491
00:31:51,058 --> 00:31:55,927
وكل شيء . . . قد عرفته ، مجرد كذبة

492
00:32:00,467 --> 00:32:02,628
إنه طفلي

493
00:32:03,871 --> 00:32:08,433
ولا أريد سوى أن أعرف ما إذا كان حيّاً

494
00:32:08,475 --> 00:32:09,999
!أهذا فظيع ؟

495
00:32:10,978 --> 00:32:13,538
. . . كل هؤلاء الأشخاص الذين آذاهم

496
00:32:15,416 --> 00:32:18,476
!أيجعل هذا منّي أماً سيئة ؟

497
00:32:23,056 --> 00:32:27,186
. . . ابنكِ
أصيب بطلقة نارية في صدره

498
00:32:28,328 --> 00:32:31,422
و د. " ألتمان " ، جراحة قلب ماهرة

499
00:32:31,465 --> 00:32:33,524
وتبذل ما بوسعها

500
00:32:33,600 --> 00:32:37,195
ولازالت في غرفة العمليّات حتى الآن
مما يعني بأنه لازال حيّاً

501
00:32:38,939 --> 00:32:43,376
وستخرج للبحث عنكِ حالما تنتهي
!حسناً ؟

502
00:32:43,444 --> 00:32:46,413
حسناً ، شكراً لك

503
00:32:47,114 --> 00:32:48,411
شكراً لك

504
00:33:05,265 --> 00:33:07,199
إنه بخير -
يا إلهي -

505
00:33:07,267 --> 00:33:10,566
يا إلهي ، أتمزح معي -
لا ، لقد كان الوضع خطراً لفترة -

506
00:33:10,637 --> 00:33:14,403
ولكنه سيكون على ما يرام -
شكراً لك -

507
00:33:15,676 --> 00:33:17,371
شكراً لك

508
00:33:19,012 --> 00:33:23,415
. . . و
" لنكف عن اللقاء بهذا الشكل يا " مارتي

509
00:33:23,484 --> 00:33:25,315
أتمنى ذلك يا رب

510
00:33:26,720 --> 00:33:27,982
أرجوك يا رب

511
00:33:41,735 --> 00:33:46,035
إنه إنتصار عظيم
بغض النظر عما قد حدث أو سيحدث اليوم

512
00:33:46,073 --> 00:33:47,938
فقد عملنا بشكل منسجم معاً

513
00:33:48,008 --> 00:33:49,270
لذا . . . شكراً لكِ

514
00:33:49,343 --> 00:33:51,834
شكراً لتلبيتكِ حين طلبت منكِ الحضور

515
00:33:51,879 --> 00:33:55,508
ولمقاومتكِ " ستارك " معي
شكراً لكِ

516
00:34:00,721 --> 00:34:02,488
" كاليوبي "

517
00:34:13,934 --> 00:34:18,064
. . . أنا جد

518
00:34:18,105 --> 00:34:21,506
آسفة من أعماق
أعماق أعماقي

519
00:34:21,575 --> 00:34:25,807
لأنني جرحتكِ كثيراً
أنا آسفة جداً

520
00:34:25,879 --> 00:34:28,871
لأنني مغرمة بكِ جداً

521
00:34:28,916 --> 00:34:32,647
وسأقضي بقية حياتي وأنا أخبركِ بهذا

522
00:34:32,719 --> 00:34:36,587
وسأعتذر لكِ كل يوم ، لو كان هذا ما تريدينه

523
00:34:36,623 --> 00:34:38,557
. . . ولكن أرجوكِ

524
00:34:39,593 --> 00:34:43,051
أرجوكِ لا تتجاهليني مرة أخرى

525
00:34:43,096 --> 00:34:48,398
أتيت من آخر العالم لأكون معكِ
أنا أحبكِ

526
00:34:50,504 --> 00:34:52,131
أرجوكِ

527
00:34:52,205 --> 00:34:55,072
" أتيتِ إليّ من آخر العالم يا " أريزونا

528
00:34:55,108 --> 00:34:58,669
لأنكِ ذهبتِ لآخر العالم
دون أن تلتفتي لما خلّفته وراؤكِ ، ذهبتِ وحسب

529
00:35:00,380 --> 00:35:03,110
. . . وقد تكون هذه معلومة جديدة بالنسبة لكِ
. . . وأعتقد بأنها كذلك فعلاً

530
00:35:03,150 --> 00:35:07,519
ولكنكِ لستِ الوحيدة في هذه العلاقة
هنا طرفان لها

531
00:35:07,588 --> 00:35:12,423
وقد عدتِ إلى هنا اليوم ، ولكنني لم أعد بعد

532
00:35:12,459 --> 00:35:17,761
. . . وبغض النظر عمّا يحدث
فلم يتغير هذا بعد

533
00:35:34,147 --> 00:35:35,614
مرحباً

534
00:35:37,017 --> 00:35:39,042
. . . كنتِ

535
00:35:39,119 --> 00:35:42,213
كنتِ تواسين الجميع
. . . رغم أنكِ

536
00:35:42,255 --> 00:35:45,782
أنتِ تذهلينني

537
00:35:55,702 --> 00:35:58,865
أعلم بأنكِ غاضبة منّي لأنني أخذت " كرستينا " للصيد

538
00:35:58,939 --> 00:36:01,339
وأعلم بأنكِ تعتقدين بأنه لم يفلح

539
00:36:02,509 --> 00:36:04,409
ولكن لتوّي سمعت بأنها في غرفة العمليّات الأولى

540
00:36:06,880 --> 00:36:09,849
!ماذا ؟ -
إنها هنا -

541
00:37:05,484 --> 00:37:09,011
نقلت مريضي إلى غرفته
وهو الأخير

542
00:37:09,087 --> 00:37:12,488
بالإضافة إلى هذا -
نعم ، بالإضافة إلى هذا -

543
00:37:14,493 --> 00:37:18,190
درجة الحرارة 37 -
ينبغي أن ينبض الآن -

544
00:37:57,536 --> 00:38:00,027
شهدنا 26 مريضاً

545
00:38:02,274 --> 00:38:04,765
. . . ـ 26 ضحية

546
00:38:04,843 --> 00:38:07,403
دون أي خسائر

547
00:38:08,547 --> 00:38:10,538
لم يمت أحد اليوم

548
00:38:57,896 --> 00:38:59,761
أكره هذا المكان

549
00:39:10,776 --> 00:39:12,835
<i>الجراحة مجازفة</i>

550
00:39:12,911 --> 00:39:18,076
<i>نشق جسدك ونستأصل أجزاءاً
ونعيد ما بقي لنصله معاً</i>

551
00:39:18,717 --> 00:39:21,083
كنت أحمل ضغينة ضدكِ

552
00:39:21,119 --> 00:39:23,246
يمكنني أن أعيد توظيفكِ

553
00:39:23,288 --> 00:39:25,620
" ولكن ستعملين تحت إمرة " ستارك

554
00:39:55,454 --> 00:39:58,116
مرحباً -
مرحباً -

555
00:39:58,156 --> 00:40:01,683
لازالت تحت التخدير
ولا تزال طفلة

556
00:40:01,760 --> 00:40:04,126
لا ينبغي أن تحمل ندبة كبيرة قبيحة

557
00:40:05,163 --> 00:40:09,725
!أتمانعين الإنتظار ؟
سأستغرق ساعة أخرى

558
00:40:12,504 --> 00:40:14,495
أحبـك

559
00:40:18,176 --> 00:40:20,576
. . . لذا
. . . نعم

560
00:40:20,646 --> 00:40:23,410
فقط . . . خذ وقتك

561
00:40:23,482 --> 00:40:27,009
أنا . . . أنا سأنتظرك

562
00:40:30,889 --> 00:40:33,255
<i>من الجيّد أننا لا نُمنح مع الحياة مبضعاً</i>

563
00:40:33,325 --> 00:40:37,227
<i>. . . لأنه لو حدث هذا
كلما شعرنا بألم</i>

564
00:40:37,262 --> 00:40:40,561
<i>سنقطع ، ثم نقطع ، ثم نقطع</i>

565
00:40:40,632 --> 00:40:43,829
مرحباً ، آسفة جداً لتأخري

566
00:40:45,437 --> 00:40:47,234
تبدو منهكاً

567
00:40:48,040 --> 00:40:51,100
تبدين أنتِ منهكة
أما أنا فأبدو وسيماً

568
00:40:53,612 --> 00:40:55,273
لمَ لا نعطيك تأميناً

569
00:40:55,347 --> 00:40:57,611
لنتناول الشراب أولاً ، ونرفع نخب اليوم

570
00:40:57,683 --> 00:40:59,878
. . . " هنري " -
!لأنني لم أتزوج من قبل -

571
00:40:59,918 --> 00:41:02,881
!ماذا عنكِ ؟ -
لا -

572
00:41:03,655 --> 00:41:06,783
. . . ولكن ما كنت لأقول بأن هذا بالضبط -
أعرف ما يكون هذا -

573
00:41:06,858 --> 00:41:08,917
ولكن أقول بأن نرفع كأسينا على أي حال

574
00:41:08,960 --> 00:41:13,021
! اسمعي ، لا يوجد خاتم ، صحيح
ولا نذور ، ولا مصور فوتوغرافي ، ولا كيكة زفاف

575
00:41:13,065 --> 00:41:16,159
وهذا الذي أحبطني فعلاً
لأنني أحب كعكات الزفاف

576
00:41:17,602 --> 00:41:20,435
!وأعتقد بأن أقل ما نفعله أن نرفع نخباً ، صحيح ؟

577
00:41:20,472 --> 00:41:23,100
قضيت اليوم كله في غرفة العمليات

578
00:41:23,175 --> 00:41:26,176
لأنقذ شخصاً
. . . يعتبر فعلاً

579
00:41:28,413 --> 00:41:30,404
ليس شخصاً صالحاً إطلاقاً

580
00:41:33,518 --> 00:41:36,544
لقد أنقذتني أيضاً

581
00:41:39,357 --> 00:41:40,915
أنقذتِ حياتي هذا الصباح

582
00:41:40,959 --> 00:41:45,862
وهذا يستحق نخباً
حتى ولو لم يكن زواجاً حقيقيّاً

583
00:41:46,665 --> 00:41:48,599
حسناً

584
00:41:51,269 --> 00:41:53,169
حسناً

585
00:42:06,885 --> 00:42:10,719
<i>كل ما في الأمر
. . . أن ما نزيله بالمبضع</i>

586
00:42:13,325 --> 00:42:15,088
<i>لا يمكننا أن نستعيده أبداً</i>

587
00:42:15,127 --> 00:42:16,890
!أتريدين شراباً ؟

588
00:42:18,330 --> 00:42:20,059
نعم ، أود ذلك

589
00:42:24,035 --> 00:42:26,970
وأفضل أن لا يكون كحوليّاً
لأنني أحاول أن أحمل

590
00:42:27,005 --> 00:42:32,466
ويفترض أن تجعل الكحول طفلي بثلاثة رؤوس
و 16 إصبعاً

591
00:42:34,746 --> 00:42:36,145
!أتريدين الكوكائين إذاً ؟

592
00:42:36,181 --> 00:42:39,207
<i>. . . لذا وكما قلت</i>

593
00:42:40,752 --> 00:42:42,014
<i>أمر جيّد</i>

594
00:42:42,249 --> 00:42:46,014
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

