1
00:00:01,669 --> 00:00:05,605
<i>يتصرف الناس برومانسية حيال البدايات</i>

2
00:00:05,673 --> 00:00:07,436
<i>بداية جديدة</i>

3
00:00:07,508 --> 00:00:09,373
<i>صفحة جديدة</i>

4
00:00:09,410 --> 00:00:11,742
<i>عالم من الإحتمالات</i>

5
00:00:11,812 --> 00:00:15,248
<i>ولكن بغض النظر عن المغامرة التي تترقبها</i>

6
00:00:17,752 --> 00:00:19,617
<i>. . . تبقى ذاتك تلازمك</i>

7
00:00:19,687 --> 00:00:22,417
سأذهب لأستعد للعمل

8
00:00:22,490 --> 00:00:25,948
المرة القادمة -
لن تفلح -

9
00:00:26,027 --> 00:00:28,393
فالطفل لا يريد رحماً عدائياً

10
00:00:28,429 --> 00:00:31,398
لا ، بل سيحدث كل ما علينا ، أن نكرر المحاولة
إلى أن نحصل على ما نريد

11
00:00:31,432 --> 00:00:33,525
صحيح ؟ -
صحيح -

12
00:00:33,567 --> 00:00:36,900
<i>وسترافقك ذاتك لكل بداية جديدة في حياتك</i>

13
00:00:38,739 --> 00:00:41,000
<i>لذا ، فإلى أي مدى سيكون الوضع مختلفاً عمّا كان عليه</i>

14
00:00:43,209 --> 00:00:44,302
تباً

15
00:00:53,287 --> 00:00:56,586
! توريس " ! . . . هيّا ، لنذهب "

16
00:00:59,560 --> 00:01:00,618
قادمة

17
00:01:04,398 --> 00:01:06,298
!ما هذا ؟

18
00:01:08,222 --> 00:01:09,091
صباح الخير

19
00:01:10,638 --> 00:01:13,232
!ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
اشتريت حصة التأجير لشقتنا -

20
00:01:13,274 --> 00:01:16,334
وسأنتقل إليها . . . مرحى

21
00:01:16,410 --> 00:01:19,538
حسناً ، ولكنهم لم يكونوا شركاؤكِ بالإيجار
بل شركائي

22
00:01:19,613 --> 00:01:22,605
حسناً والآن . . . أصبحت أنا شريكتكِ

23
00:01:24,118 --> 00:01:25,642
!مرحى ؟

24
00:01:27,755 --> 00:01:30,280
عدم إهتمامي برؤيتكِ ليست إستراتيجية أتبعها

25
00:01:30,324 --> 00:01:33,487
أنا لا . . . أنا لا أحاول أن أكون صعبة المنال
إذ لا أريد رؤيتكِ

26
00:01:33,561 --> 00:01:37,429
لأنني قلبت حياتي رأساً على عقب ، لأجلكِ
وتركتني

27
00:01:37,465 --> 00:01:41,196
لأن مزاجي كان حاداً طوال الأسبوع
أنتِ عديمة الثقة

28
00:01:41,268 --> 00:01:43,293
لذا لا أريد رؤيتكِ
لأنك أنانية

29
00:01:43,337 --> 00:01:46,670
لذا لا أريد رؤيتكِ
% وأنا متأكدة 100

30
00:01:46,707 --> 00:01:49,938
بأنني لو أعدتكِ إلى حياتي مرة أخرى
فستجرحينني أيضاً

31
00:01:49,977 --> 00:01:54,676
لذا لا أريد رؤيتكِ
هذه ليست مناورة ، ولست أدعي تجهمي

32
00:01:54,748 --> 00:01:57,478
لا أريدكِ في حياتي

33
00:01:57,518 --> 00:02:02,785
أخرجي قمامتكِ من شقتي

34
00:02:09,563 --> 00:02:12,828
من الجيد أنها غاضبة
!فهذا يعني بأنها تهتم ، أليس كذلك ؟

35
00:02:15,703 --> 00:02:18,797
حاولي مرة أخرى ، قد تكون نتيجة خاطئة
!ربما كانت محاولتكِ مبكرة

36
00:02:18,839 --> 00:02:20,170
أليس هذا يومكِ العاشر ؟ -
بلى -

37
00:02:20,207 --> 00:02:22,869
نعم ، أنت مبكرة جداً
تبولي على عصيّ أخرى

38
00:02:22,910 --> 00:02:24,969
لا تدعي عصا واحدة تغلبكِ -
إنه إختبار علميّ -

39
00:02:25,012 --> 00:02:27,276
وأشك بقدرتي على قلبه لصالحي

40
00:02:27,348 --> 00:02:30,806
سأجري 3 جراحات اليوم
وأجريت أربعاً بالأمس ، أنا لا أُقهر

41
00:02:30,851 --> 00:02:34,753
!وأنتِ هُزمتِ بعصا بلاستيكية مغطاة بالبول ؟
شدّي همتكِ

42
00:02:34,822 --> 00:02:37,086
!ما هذا ، هل تم إستدعاء الجميع ؟ -
إنه ذلك الوقت من كل عام -

43
00:02:37,158 --> 00:02:40,423
حيث يفقس البيض -
أهذه شفرة ما ؟ -

44
00:02:41,362 --> 00:02:43,330
هذا هو البيض

45
00:02:45,431 --> 00:02:48,925
طلبة السنة الأولى ، أغبى من أن يجدوا الحمامات

46
00:02:49,003 --> 00:02:53,064
صباح الخير
يقف خفي متدربي اليوم ، وأطباء الغد

47
00:02:53,140 --> 00:02:56,041
سيرون اليوم معنى أن يكون الشخص جراحاً

48
00:02:56,076 --> 00:02:58,636
فحين تدخلون إلى الجراحة ، سيرافقونكم هم أيضاً

49
00:02:58,712 --> 00:03:00,907
وحين يسألون ، ستجيبونهم

50
00:03:00,981 --> 00:03:02,972
كما لو أنه أمر من المحكمة بالخدمة الإجتماعية

51
00:03:03,050 --> 00:03:06,076
. . . أفضل أن أكون
في الطريق السريع أجمع القمامة على هذا

52
00:03:06,153 --> 00:03:08,553
" فريد ويلسون " ، أنت مع د. " يانغ "

53
00:03:08,589 --> 00:03:11,149
" كيرا دونيلي " ، مع د. " غراي "

54
00:03:11,225 --> 00:03:13,386
" هدسون بويل " ، مع د. " كيبنر "

55
00:03:14,161 --> 00:03:17,187
. . . " لوريل بينسون " -
لي -

56
00:03:17,231 --> 00:03:18,528
لي -
لي -

57
00:03:19,366 --> 00:03:22,858
" لوريل " ، أنتِ . . . مع د. " كاريف "

58
00:03:22,903 --> 00:03:26,100
" إدوارد تايلور " ، مع د. " أفري "

59
00:03:28,042 --> 00:03:29,236
!حقاً ؟

60
00:03:29,276 --> 00:03:30,903
" كيم بيترسون " مع د. " هال " -
مرحباً يا رجل -

61
00:03:31,945 --> 00:03:32,750
" د. " يانغ

62
00:03:34,081 --> 00:03:37,608
خرجتِ من اللعبة لفترة
لذا ستكونين في خدمتي اليوم

63
00:03:37,685 --> 00:03:40,552
أريد أن أشرف على تقدمكِ -
أظنك ستكون راضياً -

64
00:03:40,588 --> 00:03:41,987
. . . لا أشك بذلك

65
00:03:42,056 --> 00:03:45,423
. . . وسأختار
. . . رئيس الأطباء المقيمين بعد بضعة أشهر

66
00:03:45,459 --> 00:03:49,190
ولازلتِ المرشحة الرئيسية -
!هل عدنا للمنافسة على المنصب ؟ -

67
00:03:49,263 --> 00:03:50,662
!منذ متى ؟

68
00:03:50,731 --> 00:03:54,758
!منذ متى وأنت تقيّمنا ؟ -
منذ يومكم الأول هنا -

69
00:04:07,615 --> 00:04:10,709
المعذرة -
لا مجال لتجاهل نداء الطبيعة -

70
00:04:10,784 --> 00:04:13,753
حسناً ، نحن مع " شيبارد " اليوم
إنه طبيب أعصاب

71
00:04:13,787 --> 00:04:15,516
!هل هو لطيف ؟ -
إنه زوجي -

72
00:04:15,589 --> 00:04:18,422
لذا يجب أن أقول بأنه لطيف
ولكنه جرّاح ماهر أيضاً

73
00:04:18,900 --> 00:04:23,158
حمداً لله ، أنا سعيدة لأنكِ لستِ أحد هؤلاء
الجراحين المهووسين بعملهم

74
00:04:23,230 --> 00:04:27,189
وميّتة دواخلهم -
لدينا جولات -

75
00:04:27,268 --> 00:04:30,999
" هنري بورتن " ، يعاني من داء " فون هيبل لينداو "
ومن ورم القواتم

76
00:04:31,071 --> 00:04:33,631
إنه نادر جداً ، ويسبب إرتفاع شديد في ضغط الدم

77
00:04:33,674 --> 00:04:36,609
" وتتم معالجته بحصر مستقبلات " ألفا -
انظروا لهذا ، إنه يعرف القراءة -

78
00:04:36,644 --> 00:04:38,509
. . . المعذرة ، أينبغي عليّ أن -
طلبة الطب مثل الأطفال -

79
00:04:38,579 --> 00:04:40,444
على مائدة العشاء تراهم ولكن لا تسمع لهم صوتاً

80
00:04:40,481 --> 00:04:42,711
" د. " يانغ -
سيّدي -

81
00:04:45,586 --> 00:04:47,486
" تسعدني رؤيتك يا " هنري -
شكراً -

82
00:04:47,521 --> 00:04:51,252
إرتديت أفضل روب لديّ لهذه المناسبة -
" أنا د. " بايلي -

83
00:04:51,325 --> 00:04:53,088
وسأعمل مع د. " ويبر " اليوم

84
00:04:53,160 --> 00:04:54,320
" أشعر بأنني أعرفكِ يا د. " بايلي

85
00:04:54,361 --> 00:04:55,919
فقد كان " إيلاي " ، يخبرني بكل شيء عنكِ

86
00:04:56,596 --> 00:04:58,089
لا تقلقي ، لم أخبره بكل شيء

87
00:04:58,832 --> 00:05:03,000
حسناً ، لم أكن أعلم بأنك تعمل على هذه الحالة

88
00:05:04,204 --> 00:05:06,505
بالطبع لم تعلمي -
. . . لم أكن -

89
00:05:07,408 --> 00:05:09,868
!بايلي " . . . ماذا ؟ " -
لا ، آسفة سيّدي -

90
00:05:11,010 --> 00:05:14,970
!أين كنت ؟
ستجري لك د. " يانغ " . . . ستجري الأشعة

91
00:05:15,015 --> 00:05:18,849
ثم سنباشر العمل -
يبدو يوماً بهيجاً -

92
00:05:18,886 --> 00:05:20,683
!ومن هذا ؟ -
لا أحد -

93
00:05:20,721 --> 00:05:24,817
. . . أعني ، إنه
إنه هنا للمراقبة فقط ، تجاهله

94
00:05:24,858 --> 00:05:29,386
السيّد " ويلسون " طالب في السنة الأولى لكلية الطب
و د. " يانغ " تشرف عليه

95
00:05:29,463 --> 00:05:33,194
" هل أخبرتِ السيّد " ويلسون
!عن أهم مظاهر الحالة ؟

96
00:05:33,233 --> 00:05:34,257
تم إحضاره على وجه السرعة

97
00:05:34,301 --> 00:05:35,928
وهل أخبرتك بأن " هنري " هنا

98
00:05:35,969 --> 00:05:39,666
قد حُرم من إجراء هذه الجراحة
!لأنه لم يكن يملك تأميناً طبيّاً ؟

99
00:05:41,000 --> 00:05:43,336
لا ، لم تذكر . . . هذا

100
00:05:44,078 --> 00:05:46,876
. . . هذا سيء
بشأن التأمين

101
00:05:46,914 --> 00:05:49,712
تزوجت ، وأنا على تأمين زوجتي الآن

102
00:05:49,750 --> 00:05:53,208
تهانينا
!عادت صديقتك لرشدها أخيراً إذاً ؟

103
00:05:53,553 --> 00:05:54,500
لا

104
00:05:57,391 --> 00:05:59,416
المعذرة ، سأعود لاحقاً

105
00:05:59,493 --> 00:06:02,326
لا ، لا ، لا عليكِ
أحضرت الأوراق

106
00:06:02,396 --> 00:06:04,921
بضع تواقيع ، وسينتهي الأمر

107
00:06:04,998 --> 00:06:08,126
عظيم ، عظيم
سأعيدها إليك بعد ساعتين

108
00:06:08,202 --> 00:06:09,635
عظيم ، شكراً

109
00:06:11,238 --> 00:06:12,398
هذه زوجتي

110
00:06:13,073 --> 00:06:15,906
!تحسّن ، أليس كذلك ؟
السابقة كانت نادلة

111
00:06:21,382 --> 00:06:23,316
" د. " توريس -
!ماذا ؟ -

112
00:06:23,384 --> 00:06:26,217
لا شيء -
قلت اسمي -

113
00:06:26,253 --> 00:06:29,518
" قلته بمثابة تحية ، مثل " صباح الخير

114
00:06:29,957 --> 00:06:31,618
!أين عربة اللحم اللعينة ؟

115
00:06:32,960 --> 00:06:35,952
. . . " صباح الخير د. " هنت " . . . و د. " تـ -
لا تفعل -

116
00:06:40,801 --> 00:06:43,929
بريدي سوليفان " ، عمره 32 عاماً "
مؤشراته الحيوية مستقرة

117
00:06:43,971 --> 00:06:47,407
ويشتكي من آلام في العنق والظهر
مع إحتمال تعرضه لإصابات سحق

118
00:06:47,441 --> 00:06:48,965
بعد أن داسه حصان -
!حصان ؟ -

119
00:06:49,009 --> 00:06:52,103
. . . بل فريق من الأحصنة . . . ما يقارب 3 منها
إذا كان هذا سيساعدكم

120
00:06:52,146 --> 00:06:54,842
أرجوكم ، لا تدعونه يموت في يوم زواجنا

121
00:06:56,483 --> 00:06:59,145
" أعطوه " المورفين -
ذهبنا إلى وسط المدينة هذا الصباح -

122
00:06:59,219 --> 00:07:02,086
. . . لنوقع أوراق الشراكة المنزلية -
أرى رضوض عديدة هنا -

123
00:07:02,122 --> 00:07:04,090
وأحضرت عربة يجرها حصان لتقلنا من قاعة المدينة

124
00:07:04,124 --> 00:07:07,651
مع عازفي المزامير ، لأن " بريدي " إسكتلندي
ويحب كونه إسكتلندياً

125
00:07:07,728 --> 00:07:10,322
أحس بوهن عند الفقرة السادسة
أحضروا الأشعة المقطعية إلى هنا

126
00:07:10,364 --> 00:07:12,594
بريدي " أنا آسف "
فقد بدأ عازفي المزامير

127
00:07:12,633 --> 00:07:14,601
وأخافوا الأحصنة ، وبعدها هربت

128
00:07:14,635 --> 00:07:18,298
" فوقي ، جرت فوقي يا " كايل
!عازفي مزامير ؟

129
00:07:18,338 --> 00:07:21,102
حسناً ، أظهر الفحص وجود ضعف في الأطراف السفلى
والردود الإنعكاسية ضعيفة

130
00:07:21,141 --> 00:07:23,109
تحرك ، لا يمكنني السير هنا -
. . . يا صاح -

131
00:07:23,143 --> 00:07:25,805
آسف ، آسف -
!وافقت على البدلة ، ولكن الأحصنة ؟ -

132
00:07:25,846 --> 00:07:28,371
كان يفترض أن تكون مفاجأة -
كانت كذلك -

133
00:07:28,415 --> 00:07:32,249
حسناً ، يبدو بأن الأعصاب متضررة
استدعوا " شيبارد " ، ولنعدّه للرنين المغناطيسيّ

134
00:07:32,319 --> 00:07:33,980
سيّدي ، أريدك أن تخرج من هنا الآن -
أريد أن أبقى معه -

135
00:07:34,021 --> 00:07:37,286
وأملك الحق لذلك -
أفري " ، أخرجه من هنا الآن " -

136
00:07:37,324 --> 00:07:38,621
تحرك -
آسف -

137
00:07:38,659 --> 00:07:40,854
يا إلهي . . . حسناً جميعكم أخرجوا الآن

138
00:07:42,996 --> 00:07:45,191
الآن! . . . قبل أن أطيح بأحدكم

139
00:07:53,135 --> 00:07:55,729
!تزوجتِ مريضاً لتعطيه تأميناً طبيّاً ؟

140
00:07:55,804 --> 00:07:59,069
!هل فقدتِ عقلكِ ؟
الإحتيال على التأمين تهمة خطرة

141
00:07:59,141 --> 00:08:01,405
. . . في الواقع ، وطبقاً لـ
الجمعية الطبية العالمية لمحاربة الإحتيال

142
00:08:01,477 --> 00:08:03,308
لا يعد هذا إحتيالاً ، إنه بمثابة إعتراض

143
00:08:03,345 --> 00:08:07,008
هذا ليس أخلاقياً ، أنتِ طبيبة بالله عليكِ

144
00:08:07,049 --> 00:08:08,380
مجتمع الأطباء مختلف حول هذا الأمر

145
00:08:08,450 --> 00:08:10,714
أيها يعد لا أخلاقياً ، عدم إنقاذ حياة مريض

146
00:08:10,786 --> 00:08:12,981
أم الزواج بمريض لمنحه العناية التي يحتاجها ؟! . . . إنه مبهم

147
00:08:13,021 --> 00:08:14,613
أليس لديكِ عمل آخر يا د. " غراي " ؟

148
00:08:14,690 --> 00:08:17,215
أنا في خدمة د. " ألتمان " اليوم -
نحن أطباء -

149
00:08:17,259 --> 00:08:20,251
وننقذ حياة الناس كل يوم ، دون الحاجة للزواج بهم

150
00:08:21,330 --> 00:08:23,389
ينبغي أن تتزوجي شخصاً تحبينه -
أنا أحبه ، حقاً -

151
00:08:23,432 --> 00:08:27,163
أعني بأنني أحبه . . . كثيراً جداً

152
00:08:27,202 --> 00:08:29,193
د. " ألتمان " ، هذه ليست دعابة

153
00:08:29,238 --> 00:08:33,004
أقدر لك إهتمامك أيها الرئيس ، ولكن قضي الأمر
لديه تأمين طبيّ الآن

154
00:08:33,041 --> 00:08:35,601
وأنت طبيبه
ويمكنك أن تنقذ حياته

155
00:08:41,683 --> 00:08:45,175
أرجوكِ لا تخبري الرئيس بهذا
ولكن أعتقد بأن ما فعلتِه مذهلاً

156
00:08:46,154 --> 00:08:49,453
أعني بأنني أفهمه الأمر
فهي تعاني مشكلة مع كوني كاملة

157
00:08:49,525 --> 00:08:51,755
وكل شيء يأتيني بسهولة ، وليست لديّ عيوب

158
00:08:51,827 --> 00:08:55,263
والآن بعد أن ارتكبت خطأ
تصر على التمسك به

159
00:08:55,330 --> 00:08:58,731
!لا ترين نفسكِ كاملة إذاً ؟ -
لا ، لديّ العديد من العيوب -

160
00:08:58,767 --> 00:09:01,429
فأنا تنافسيّة
ومدمنة للعمل ، وأدخن حين أتوتر

161
00:09:01,503 --> 00:09:03,767
وهذا مقرف حقاً -
أنا متأكدة بأنها سترحب بسماع هذه التي ذكرتها -

162
00:09:03,805 --> 00:09:06,535
إلى جانب أي عيوب أخرى حقيقية تكتشفينها

163
00:09:07,943 --> 00:09:12,277
أنت الطبيب الذي ظهر في برنامج " طب سياتل " ، صحيح ؟
الشخص الذي صنع الرغاميّ من لا شيء

164
00:09:12,497 --> 00:09:15,976
من الخلايا الجذعية ، وليس لا شيء
ولكن هذا صحيح . . . إنه أنا

165
00:09:16,051 --> 00:09:19,248
مذهل
أنا مهتمة فعلاً بالطب التجديدي

166
00:09:19,288 --> 00:09:22,621
!حقاً ؟
سأريكِ مثانة نستنبتها في المعمل بعد الجولات

167
00:09:22,658 --> 00:09:24,717
حسناً -
السيدات أولاَ -

168
00:09:26,361 --> 00:09:29,762
" أنت معلمها يا " أليكس -
لهذا اليوم فقط -

169
00:09:32,234 --> 00:09:34,759
ساره كاسيدي " ، عمرها 15 سنة "

170
00:09:34,803 --> 00:09:38,068
ولديها حالة جينية نادرة
" تسمى " متلازمة تريتشر كولينز

171
00:09:38,106 --> 00:09:40,006
والتي تؤدي إلى ولادتها دون عظام الوجنتين

172
00:09:40,075 --> 00:09:43,806
مما يجعل قاع الحجاج عرضة لأي شيء
ولإصابات العين

173
00:09:43,845 --> 00:09:46,939
مما يعني بأن الأنشطة اللامنهجية
التي يمكنني أن أشارك فيها

174
00:09:46,982 --> 00:09:48,916
هي تلك التي لا تتضمن أيّ أجسام قد تطير إلى وجهي

175
00:09:48,951 --> 00:09:52,182
إنها تهز نادي الشطرنج -
لا أريد سوى أن ألعب الرياضة -

176
00:09:52,220 --> 00:09:54,415
أنتِ تلعبين البولينج يا حبيبتي -
لا تعتبر رياضة يا أبي -

177
00:09:54,456 --> 00:09:56,424
أيمكنني أن ألقي عليكِ نظرة ؟

178
00:09:56,458 --> 00:09:58,358
" ابتعدي قليلاً ، لترى " لوريل

179
00:09:58,393 --> 00:10:01,157
ساره " ، سنأخذ أجزاء من جمجمتكِ "

180
00:10:01,229 --> 00:10:04,130
ونزرعها في وجهكِ ، لنعيد بناء عظام جديدة لوجنتيكِ

181
00:10:04,166 --> 00:10:07,966
!ألديكِ أي أسئلة أو مخاوف ؟ -
تجارب الكرة الطائرة بعد شهرين -

182
00:10:08,003 --> 00:10:09,971
!أيمكنني التقدم لها ؟

183
00:10:12,808 --> 00:10:14,036
مرحباً

184
00:10:14,076 --> 00:10:16,840
آسفة لتأخري
هذه الأوراق

185
00:10:16,878 --> 00:10:19,108
وها قد أصبحت مؤمّناً رسميّاً -
مذهل -

186
00:10:19,147 --> 00:10:22,878
وليس لديّ ما أعطيكِ بالمقابل
!انتظري ، هل أنتِ جائعة ؟

187
00:10:22,918 --> 00:10:25,318
!أتريدين كأس الفواكه ؟ -
هنري " ، كنت بحاجة تأمين " -

188
00:10:25,354 --> 00:10:27,652
وكنت سعيدة بمنحك إياه -
هيّا ، خذي كأس الفاكهة -

189
00:10:28,991 --> 00:10:30,822
أنا أتضور جوعاً

190
00:10:35,998 --> 00:10:38,398
إنه مقرف -
نعم ، ما كنت لآكله ولو كنت أحتضر -

191
00:10:41,703 --> 00:10:45,935
يجب أن أذهب
حظاً موفقاً في جراحتك

192
00:10:47,542 --> 00:10:49,476
" شكراً لكِ د. " ألتمان

193
00:10:52,681 --> 00:10:54,410
مذهل! لاعبة كرة طائرة

194
00:10:54,483 --> 00:10:57,281
وحفر جمجمتها سيضيف
سنة إضافية لمدة شفائها ، كما تعلمين

195
00:10:57,352 --> 00:10:59,013
قد تلعبها بعد سنتين إذاً

196
00:10:59,054 --> 00:11:01,852
هل فكرتي بجراحة الخلايا الجذعية
" إنهم يجرونها في " سينسيناتي

197
00:11:01,890 --> 00:11:04,256
بإستخدام أنسجة من عظام الجثث -
إنه تجريبية بحتة -

198
00:11:04,326 --> 00:11:07,227
أعتقد بأنها تستحق البحث فيها ، بإعتبار عمر المريضة

199
00:11:07,295 --> 00:11:09,855
أعتقد بأنه من الأفضل مراعاتها بإعتبار عمرها

200
00:11:09,898 --> 00:11:11,729
أراك في الجراحة

201
00:11:14,870 --> 00:11:18,271
!أيمكننا أن ندخل لنرى الأشعة ؟ -
إنها غرفة ضيقة جداً ، لننتظر هنا -

202
00:11:18,340 --> 00:11:21,741
لديه آفات ترادفية
وكسر إزفائي أيضاً

203
00:11:21,810 --> 00:11:24,870
وبروز جانبيّ للفقرات السادسة والخامسة

204
00:11:24,913 --> 00:11:26,972
!ما الذي يعنيه هذا ؟ -
يعني بأن أحد مفاصل رقبته -

205
00:11:27,049 --> 00:11:28,744
قد تحركت من مكانها ، وظهره مكسور

206
00:11:28,817 --> 00:11:31,445
!أهذا هو زوجكِ ؟ -
ماذا ؟! . . . نعم -

207
00:11:31,520 --> 00:11:35,547
!أيمكنني أن أقول بأنه إختيار موفق ؟
تذهبين للعمل معه كل يوم

208
00:11:35,590 --> 00:11:37,285
!وتعودين لتجديه في المنزل كل ليلة ؟

209
00:11:39,161 --> 00:11:42,688
سأذهب لأرى ما وصلوا إليه -
أنا قلق بشأن عنقه -

210
00:11:42,731 --> 00:11:44,961
لا أعتقد بأنه يمكن تنبيبه بوجود إصابة عنقية

211
00:11:45,033 --> 00:11:47,729
يمكنني أن أسحبه قليلاً
لأعيده إلى مكانه قبل أن نجري له الجراحة

212
00:11:48,450 --> 00:11:49,800
يا له من يوم زفاف

213
00:11:49,938 --> 00:11:52,805
يقال بأنه إذا أردت أن تفسد خططك ، فأفصح عنها

214
00:11:52,841 --> 00:11:54,741
يا صاح ، إلى الخارج

215
00:11:59,247 --> 00:12:01,647
هذا أكبر ورم قاتم رأيته في حياتي

216
00:12:01,717 --> 00:12:05,312
!هل تسلل إلى الكلية ؟ -
!أهذا هو الطحال ؟ -

217
00:12:05,387 --> 00:12:06,752
لا ، إنها الكبد

218
00:12:07,289 --> 00:12:10,747
!حسناً ، هذا هو الورم إذاً ؟ -
هذه المرارة -

219
00:12:10,792 --> 00:12:12,623
!انتظري ، أحقاً هذا ؟ -
أحلف بحياتي ، وأتمنى أن أموت -

220
00:12:14,429 --> 00:12:17,626
الصورة تكون معكوسة في الرنين المغناطيسي
يبدو الأمر محيراً في البداية

221
00:12:17,699 --> 00:12:22,966
وأنا متأكد بأن د. " يانغ " تذكر
رؤيتها الأشعة للمرة الأولى وستتعاطف معك

222
00:12:23,605 --> 00:12:25,971
فالتعاطف خصلة طيبة لرئيس المقيمين

223
00:12:26,041 --> 00:12:28,601
!ألا تعتقدين ذلك يا د. " بايلي " ؟ -
بلى يا سيّدي -

224
00:12:34,116 --> 00:12:37,347
هذه من الأقدام بإتجاه الأعلى
لذا هذه هي الكلية

225
00:12:37,419 --> 00:12:40,252
وهذه الغدة الكظرية ، وهذا الورم

226
00:12:40,288 --> 00:12:43,689
هذا الورم ؟! . . . إنه يقتات على الكلية

227
00:12:43,759 --> 00:12:48,696
صحيح ، كنت آمل أن نستأصل
الغدة الكظرية فقط

228
00:12:48,764 --> 00:12:52,825
لكن يبدو بأنه
سيتعين علينا أن نستأصل كلية " هنري " أيضاً

229
00:12:52,868 --> 00:12:55,598
سيزيل د. " شيبارد " الضغط
عن جذور الأعصاب من الخلف

230
00:12:55,637 --> 00:12:59,004
وبعدها سأضع نسيجاً وصفائح لتثبيته

231
00:12:59,074 --> 00:13:02,441
ولكن قبل أن يحدث أيّاً من هذا

232
00:13:02,477 --> 00:13:04,968
يجب أن نعيد عنقك إلى مكانه

233
00:13:05,013 --> 00:13:07,277
هذا ممتع -
سأنتهي قبل أن تدرك هذا -

234
00:13:07,315 --> 00:13:09,112
سيّدي ، لا أعتقد بأنك تريد أن ترى هذا

235
00:13:09,151 --> 00:13:12,052
لا ، سأبقى هنا -
. . . كايل " ، لا تبالغ بتصرفاتك ، فأنت دائماً " -

236
00:13:12,120 --> 00:13:14,816
ستشعر بألمٍ شديد -
سأبقى ، فوجوده هنا غلطتي -

237
00:13:14,856 --> 00:13:18,519
فإذا كان يتألم ، سأبقى هنا معه
كفّوا عن محاولة طردي خارجاً

238
00:13:19,427 --> 00:13:22,555
لا ، أنت محق . . . ينبغي أن تبقى هنا

239
00:13:22,631 --> 00:13:24,064
أمسك بيده

240
00:13:25,500 --> 00:13:26,888
حسناً -
شكراً لكِ -

241
00:13:27,111 --> 00:13:28,367
" حسناً يا " بريدي

242
00:13:28,436 --> 00:13:30,000
!هل أنت مستعد ؟ -
حسناً -

243
00:13:30,050 --> 00:13:34,140
حسناً
واحد ، إثنان . . . ثلاثة

244
00:13:34,176 --> 00:13:36,838
! يا إلهي

245
00:13:40,115 --> 00:13:45,179
!ما حال ورمي إذاً ؟ -
لم تصلنا نتائج كافة الأشعة بعد -

246
00:13:45,220 --> 00:13:47,688
أجريت 11 عملية خلال الأشهر الثلاثة الماضية

247
00:13:47,722 --> 00:13:50,350
وأصبحت أزيل الأورام كهواية
وأعرف كيف تجري هذه الأمور

248
00:13:50,392 --> 00:13:52,519
أنتم تعرفون النتائج ، ولكن لا يمكنكم إخباري
لذا أعطوني تلميحاً

249
00:13:52,561 --> 00:13:58,227
أعني أخبروني هل نتحدث عن المرمر
أم الجريب فروت ، أم كرات البيسبول ؟

250
00:13:58,300 --> 00:14:01,064
سيحضر د. " ويبر " بعد قليل
ليناقش معك نتائج الأشعة

251
00:14:01,136 --> 00:14:03,730
هيّا يا " فريد " ، ما الذي رأيته ؟ -
لا ، إنه طالب في السنة الأولى -

252
00:14:03,805 --> 00:14:06,000
لا يمكنه حتى قراءة الأشعة -
لمَ يبدو وكأنه -

253
00:14:06,041 --> 00:14:09,499
!سيبول على نفسه إذاً ؟
انظري لوجهه ، إنه يتعرق

254
00:14:09,544 --> 00:14:13,173
!ما الذي يجري ؟! . . . هل سأموت ؟ -
لا ، أنا لست . . . وجهي -

255
00:14:13,215 --> 00:14:16,184
. . . لا تدع هذا
. . . لأنني فقط . . . كما قالت لك ، تظاهر بأنني

256
00:14:16,218 --> 00:14:18,243
كف عن الكلام

257
00:14:19,020 --> 00:14:23,354
!ماذا رأيت يا " فريد " ؟ -
لا شيء ، سيكون الأمر على ما يرام ، صدقاً -

258
00:14:23,391 --> 00:14:25,291
. . . فعمّي تم إستئصال كليته ، وهو

259
00:14:25,360 --> 00:14:26,918
!ماذا ؟ -
يا إلهي ، أنا آسف -

260
00:14:26,995 --> 00:14:30,431
. . . " كفاك حديثاً ، سيّد " بورتن -
!يجب أن تستأصلوا كليتي ؟ -

261
00:14:31,933 --> 00:14:34,367
!أيتعين عليكم إستئصال كليتي ؟

262
00:14:46,176 --> 00:14:50,078
الورم الذي على غدتك الكظرية
قد عرّض كليتك

263
00:14:51,214 --> 00:14:53,546
لضرر كافٍ لإزالتها

264
00:14:53,583 --> 00:14:58,077
أعلم بأن هذا يبدو كثير عليك
ولكنه أفضل خيار لصالحك

265
00:14:58,121 --> 00:15:00,112
!أيمكننا أن نسأل د. " ألتمان " عن رأيها ؟

266
00:15:00,190 --> 00:15:04,126
د. " ألتمان " جراحة قلب
وهذا ليس ضمن إختصاصها

267
00:15:04,194 --> 00:15:06,492
. . . أعلم هذا ، ولكنها

268
00:15:06,563 --> 00:15:09,657
قدمت لي كل هذا وأثق بها

269
00:15:09,733 --> 00:15:12,600
وسأشعر بثقة أكبر ، لو علمت بأنها توافقكم الرأي

270
00:15:16,106 --> 00:15:19,405
إنهم بإنتظاري للإستشارة -
" سنسرع ، " كاريف -

271
00:15:20,877 --> 00:15:22,845
جمعنا بعض الإحصائيات

272
00:15:22,879 --> 00:15:25,245
" لنقارن بين الخيارات الجراحية لـ " ساره

273
00:15:25,282 --> 00:15:29,082
وكما ترين ، في عرض الشرائح
بحسب موقع أمراض المتبرعين

274
00:15:29,119 --> 00:15:31,451
" إلى جانب إستخدام جمجمة " ساره

275
00:15:31,488 --> 00:15:34,389
. . . الصفحة التالية -
وهنا يمكنكِ أن تري مميزات وعواقب -

276
00:15:34,457 --> 00:15:37,858
إستخدام عظام جمجمتها ، مقابل جمجمة جثة
ويمكنكِ أن تري منافع

277
00:15:37,928 --> 00:15:42,194
. . . إستخدام عظام الجثة . . . إنها شاملة جداً -
أضيئي الأنوار -

278
00:15:42,265 --> 00:15:44,495
لتونا بدأنا -
أضيئوها الآن -

279
00:15:45,902 --> 00:15:47,961
مارك " ، أعرف ما تقوله الأبحاث "

280
00:15:48,004 --> 00:15:51,667
هناك إحتمالية لحدوث بعض التعقيدات في نسيج المتبرع إذاً

281
00:15:51,708 --> 00:15:53,869
تعقيدات ؟! . . . لا

282
00:15:53,944 --> 00:15:55,206
أنت ، تعال إلى هنا

283
00:15:59,115 --> 00:16:03,814
إذا أجرينا جراحتكِ
سنشقها هنا ، وهنا

284
00:16:03,853 --> 00:16:05,445
!ما الذي يحدث ؟ -
إبقى ثابتاً -

285
00:16:05,488 --> 00:16:07,820
هناك مخاطر لإصابة المخ ، والتسبب بنزيف

286
00:16:07,857 --> 00:16:11,156
أو نأخذ من جثة ، ونتجنب هذا كليّاً

287
00:16:11,194 --> 00:16:13,890
مما يعني ، بأن كل هذا

288
00:16:14,965 --> 00:16:17,798
لن يمسّ أصلاً -
إنها طفلة -

289
00:16:17,834 --> 00:16:21,133
وهذه جراحة تجريبية بحتة
لذا ، كوني الطبيبة المسؤولة عن الحالة

290
00:16:21,171 --> 00:16:24,834
سأوضح لك رأيي
سنجري الجراحة كما خططنا لها سابقاً

291
00:16:26,009 --> 00:16:30,469
أنتِ مستمعة سيئة
أضيفي هذا لقائمتكِ

292
00:16:30,513 --> 00:16:34,882
!ماذا ؟ -
أن بكِ عيوباً أخرى أهم من التدخين -

293
00:16:39,322 --> 00:16:42,758
ما كان عليّ أن أستخدم القلم الثابت
أعتذر

294
00:16:49,566 --> 00:16:51,397
" سيّدة " بورتن

295
00:16:52,736 --> 00:16:55,762
" سيّدة " هنري بورتن

296
00:16:57,040 --> 00:17:02,444
طلب زوجكِ أن أتحدث معكِ
بشأن جراحته القادمة

297
00:17:02,512 --> 00:17:04,537
نريد أن نستأصل الكلية

298
00:17:04,581 --> 00:17:09,075
. . . يمكن للرجل أن يعيش دون كلية
إذا كان هذا ما توصي به

299
00:17:09,152 --> 00:17:12,553
مضحك ، لأن هذا بالضبط ما أوصي به

300
00:17:12,589 --> 00:17:16,992
. . . ولكن يبدو بأن توصيتي كرئيس للجراحة

301
00:17:17,060 --> 00:17:22,054
مع 30 سنة خبرة في الجراحة العامة ، لا تكفي

302
00:17:22,098 --> 00:17:24,566
فهو يريد توصيتكِ

303
00:17:24,601 --> 00:17:29,629
توصية جراحة قلب
والتي هي زوجته أيضاً

304
00:17:29,706 --> 00:17:31,731
فهمت

305
00:17:42,952 --> 00:17:45,318
نعم ، أنا أؤيد توصيتك

306
00:17:46,356 --> 00:17:47,414
تفضّل

307
00:17:51,628 --> 00:17:55,029
هذه علاقة غير لائقة إطلاقاً
ليست لائقة إطلاقاً

308
00:17:55,098 --> 00:17:56,895
!أتريد أن تتحدث معي عن العلاقات الغير لائقة ؟

309
00:17:56,933 --> 00:17:59,800
أينما نظرت في هذا المستشفى
أرى علاقات غير لائقة

310
00:17:59,869 --> 00:18:02,201
" غراي " و " شيبارد " ، و " هنت " و " يانغ "

311
00:18:02,272 --> 00:18:05,469
" و " غراي " الأخرى و " سلون -
و د. " بايلي " تواعد ممرضاً -

312
00:18:05,709 --> 00:18:07,000
وتستغل سلطتها عليه

313
00:18:08,478 --> 00:18:11,811
تجاهلاه ، نحن لا نتواعد

314
00:18:18,154 --> 00:18:21,089
!لم تظهر لكِ نتيجة إيجابية بعد ؟ -
لا ، وقد تعبت جداً -

315
00:18:21,124 --> 00:18:23,149
من التبول على العصيّ
إنه مرهق

316
00:18:23,226 --> 00:18:25,111
!أتعتقدين بأن التبول مرهقاً ؟

317
00:18:25,333 --> 00:18:29,957
انتظري إلى أن تجدي رضيعاً نواحاً
ومدللاً وقذراً يتدلى من صدركِ على مدى 24 ساعة

318
00:18:29,999 --> 00:18:32,467
!ولماذا سيكون طفلي قذراً ؟

319
00:18:33,136 --> 00:18:34,603
!حسناً ، ما الذي يحدث هناك ؟

320
00:18:34,637 --> 00:18:38,971
هذا صحيح
ضعي عقدة أخرى ، جميل

321
00:18:40,076 --> 00:18:41,304
أنتِ سريعة التعلم

322
00:18:41,344 --> 00:18:43,642
لديّ معلم جيّد

323
00:18:43,680 --> 00:18:47,707
هيّا ، أتلومينه ؟! . . . إنها مثيرة -
لا تكن قذراً ، إنه مقرف -

324
00:18:47,784 --> 00:18:51,185
بالإضافة إلى أنه ليس محترفاً -
سير ملابسها الداخلية ليس إحترافياً أيضاً -

325
00:18:53,523 --> 00:18:55,548
تباً -
!ليسوا إحترافيين إطلاقاً -

326
00:18:55,592 --> 00:18:58,493
!ما مشكلتهم ؟
لم أكن بهذا الغباء حين كنت في كلية الطب

327
00:18:58,528 --> 00:19:00,553
إنهم ضعفاء وجبناء -
طائشون -

328
00:19:00,597 --> 00:19:01,996
كثيري النسيان -
فاسقة -

329
00:19:02,333 --> 00:19:04,363
!مذهل! تبدون كالعجائز

330
00:19:11,641 --> 00:19:14,371
حسناً ، أعلم بأنني لست كاملة
وبأنني لا أستمع أحياناً

331
00:19:14,444 --> 00:19:17,208
وأنا آسفة بشأن هذا
لذا ها أنا ، مستعدة لسماعكِ

332
00:19:18,700 --> 00:19:21,274
!مستعدة لسماعي ؟ -
كالكاهن عند الإعتراف -

333
00:19:21,351 --> 00:19:24,479
تريدين أن تسمعي ما سأقوله ، وتستوعبيه

334
00:19:24,521 --> 00:19:29,083
!وتحاولين أن تقدمي لي ما أريده ؟ -
. . . نعم ، أنا حقاً -

335
00:19:30,693 --> 00:19:33,321
أخرجي قمامتكِ من شقتي

336
00:19:38,301 --> 00:19:40,861
حسناً ، لنضمده
ونعده للمرحلة التالية

337
00:19:40,904 --> 00:19:43,065
. . . كيرا " ، أتريدين أن تلقي نظرة على هذه الغرز قبل "

338
00:19:44,040 --> 00:19:45,667
" كيرا " -
!المعذرة ؟ -

339
00:19:45,708 --> 00:19:47,400
!هل تكتبين رسالة نصية ؟

340
00:19:47,410 --> 00:19:49,670
كنت أخبر صديقي فقط بشأن هذا
!أتعتقدين بأنه يمكنني أن أرسل له صورة ؟

341
00:19:49,712 --> 00:19:51,703
!هل تعتقدين ؟ -
لا -

342
00:19:51,748 --> 00:19:54,114
حسناً ، خذوا أماكنكم جميعاً

343
00:19:55,585 --> 00:19:57,951
!أيمكنني أن أساعدكم بقلبه ؟ -
" تحرك يا " إدوارد -

344
00:19:58,021 --> 00:20:00,387
!حسناً ، سنقلبه عند العد ، هل جميعكم جاهزون ؟

345
00:20:00,423 --> 00:20:02,721
واحد ، إثنان ، ثلاثة

346
00:20:08,831 --> 00:20:10,560
لديه نظم وصليّ -
هل من نبض معه ؟ -

347
00:20:10,600 --> 00:20:13,262
حسناً
نبضه ضعيف ، ولكن موجود

348
00:20:13,336 --> 00:20:14,963
ضغطه منخفض
غراي " ، علقي وحدة دم "

349
00:20:15,038 --> 00:20:17,905
" و لنعطه " الإبنفرين -
فقدت نبضه ، سأبدأ الضغط -

350
00:20:17,941 --> 00:20:20,569
قد يكون لديه نزيف داخلي متأخر
لنستعد لإجراء بضع للبطن

351
00:20:20,610 --> 00:20:23,738
يجب أن نفتحه ، أعطني العباءة -
!ماذا عن فرط " بوتاسيوم " الدم ؟ -

352
00:20:23,780 --> 00:20:25,304
حسناً ، أخرج الآن

353
00:20:25,381 --> 00:20:27,076
رأيت الشاشات حين قلبتموه
" PT " رأيت موجة

354
00:20:27,116 --> 00:20:28,913
وبعدها" QRS " وبعدها موجة واسعة لـ
موجة جيبيّة

355
00:20:28,952 --> 00:20:30,920
يا صاح -
" حسناً ، أعطوه 2 من " الكالسيوم -

356
00:20:30,954 --> 00:20:33,946
و 1- وحدات من " انسولين " الوريد

357
00:20:49,405 --> 00:20:51,765
. . . فقط . . . علمونا هذا يوم الجمعة ، لذا

358
00:20:51,808 --> 00:20:54,208
!ما اسمك ؟ -
إدوارد " يا سيّدي " -

359
00:20:54,277 --> 00:20:56,142
" أحسنت بإنقاذه يا " إدوارد

360
00:21:10,989 --> 00:21:13,787
حسناً ، أخبرني عن عظم الجثة
" لحالة " ساره

361
00:21:13,825 --> 00:21:16,259
حقاً ؟! . . . أنظري إليكِ

362
00:21:16,294 --> 00:21:18,819
!هل استمع أحدهم لما أراد غيره أن يخبره به ؟

363
00:21:18,896 --> 00:21:22,195
. . . حسناً ، فهمت
أنا سيئة ، ومتغطرسة وعاهرة تعتقد بأنها أفضل من الآخرين

364
00:21:22,267 --> 00:21:23,700
و " كالي " لا تريد أي علاقة بي مرة أخرى إطلاقاً

365
00:21:23,768 --> 00:21:26,464
ولكن أيمكنك أن تنسى الموضوع
!وتخبرني عن تلك الجراحة اللعينة ؟

366
00:21:28,606 --> 00:21:30,767
سنحقن عظام المتبرع بالخلايا الجذعية

367
00:21:30,808 --> 00:21:33,709
" وبهذه الطريقة ستنمو العظام لتطابق وجه " ساره

368
00:21:33,778 --> 00:21:37,145
وإحتمال تحللها مع الزمن أقل

369
00:21:37,181 --> 00:21:39,376
وهذا هو المفتاح ، لنتيح لكِ لعب الرياضة

370
00:21:39,450 --> 00:21:42,715
عظيم ، عظام شخص ميت في وجنتيّ

371
00:21:42,754 --> 00:21:48,158
سينادونني أصدقائي بوجه الزومبي -
ولكنها تجريبية بحتة -

372
00:21:48,192 --> 00:21:50,888
" جيرد " -
!نعم ، ولكن ماذا عن الخطة الأساسية ؟ -

373
00:21:50,962 --> 00:21:53,590
هذه الجراحة أكثر تطوراً

374
00:21:53,631 --> 00:21:55,360
وستقلل من إحتمالية حدوث التعقيدات

375
00:21:55,433 --> 00:21:59,062
وهذا يحقق لسارة إمكانية ممارسة الرياضات التي تريدها

376
00:21:59,137 --> 00:22:02,004
إنها مجرد رياضات يا حبيبتي
وأنتِ ماهرة بأشياء أخرى

377
00:22:02,040 --> 00:22:06,634
فأنتِ ترسمين وتلوّنين -
لأن هذا كل ما يُسمح لي بفعله -

378
00:22:06,678 --> 00:22:09,704
أنا صبيانية ، ولكن لم يسمح لي قط بالتصرف كالصبيان

379
00:22:09,781 --> 00:22:14,081
. . . وأعلم بأنكم تريدونني أن
" أرسم وألوّن وألعب " البولينج

380
00:22:14,152 --> 00:22:19,180
ولكن . . . أريد أن ألعب الكرة الطائرة
وكرة القدم وغيرها

381
00:22:19,223 --> 00:22:21,316
لا أعلم -
إذا لم تسمحوا لي بهذه الفرصة -

382
00:22:21,359 --> 00:22:23,452
لأتصرف وفق شخصيتي الحقيقية

383
00:22:23,494 --> 00:22:26,793
فسأكون معرضة أكثر لإكتئاب المراهقة

384
00:22:26,831 --> 00:22:29,561
وإضطرابات الطعام ، وإدمان المخدرات

385
00:22:29,634 --> 00:22:34,071
!أهذا ما تريدونه ؟ -
ذكاؤكِ ليس في صالحكِ -

386
00:22:35,073 --> 00:22:37,507
لأنني لا أملك سوى القراءة

387
00:22:39,010 --> 00:22:44,004
دعوني أكون رياضية
. . . أمي . . . أبي

388
00:22:45,516 --> 00:22:47,074
أرجوكم

389
00:22:54,892 --> 00:22:58,328
أقسّم وأربط الشريان والأوردة الكلوية

390
00:22:58,396 --> 00:23:00,557
" جميل ، عمل جيّد يا د. " يانغ

391
00:23:03,267 --> 00:23:07,328
سيّد " ويلسون " ، أتريد أن
!تلقي نظرة أقرب على الورم ؟

392
00:23:08,650 --> 00:23:10,555
. . . بالطبع ، أعني . . . نعم

393
00:23:11,075 --> 00:23:15,535
نعم -
حسناً ، هذه الأوعية النقيرية -

394
00:23:16,748 --> 00:23:19,615
سيفقد طالب الطب وعيه -
أمسكوه يا قوم -

395
00:23:21,219 --> 00:23:23,551
شكراً -
أعتذر بشأن هذا يا سيّدي -

396
00:23:23,988 --> 00:23:26,523
لا بأس
هذا بالضبط السبب وراء مراقبتي

397
00:23:26,591 --> 00:23:28,752
لطلبة السنة الأولى مرة في كل سنة

398
00:23:28,793 --> 00:23:32,695
ليذكرونني كيف بدأت
. . . لأتواضع

399
00:23:32,764 --> 00:23:34,891
هذه خصلة أخرى جيّدة لرئيس المقيمين

400
00:23:34,932 --> 00:23:36,490
!ألا توافقينني يا د. " بايلي " ؟

401
00:23:36,567 --> 00:23:38,797
لطالما كان التواضع واحد من أفضل خصالي

402
00:23:40,238 --> 00:23:44,868
كما أن سقوطهم مضحكاً -
سيّدي ، ينبغي أن ترى هذا -

403
00:23:55,987 --> 00:23:59,445
إنه بخير ، وتمّ تثبيت عموده الفقريّ

404
00:23:59,490 --> 00:24:02,584
وسيستيقظ قريباً -
!أهو بخير ؟! . . . وسيكون بخير ؟ -

405
00:24:02,627 --> 00:24:05,960
سيكون شفاؤه بطيئاً ومؤلماً
وينبغي أن تكون مستعداً لذلك

406
00:24:09,934 --> 00:24:12,129
كان يفترض بأن يكون هذا أفضل يوم في حياتنا

407
00:24:16,240 --> 00:24:18,800
. . . أعلم بأنكِ تعتقدين بأنني سخيف

408
00:24:20,144 --> 00:24:24,103
بقصة الأحصنة . . . والمزامير

409
00:24:26,751 --> 00:24:28,378
وهذا رأيه أيضاً

410
00:24:29,587 --> 00:24:34,854
" ولكن لا نحصل على زواج رسميّ في " واشنطن
بل يتم منحنا شراكة أسرية

411
00:24:35,927 --> 00:24:41,957
نذهب إلى قاعة المدينة
ونقف في الصف ونوقع بعض الأوراق

412
00:24:42,266 --> 00:24:45,394
ونرسلها بالبريد إذا أردتِ رومانسية أكثر

413
00:24:47,104 --> 00:24:49,004
. . . لذا قولي عنّي مجنون ، ولكن

414
00:24:50,675 --> 00:24:54,042
أردت يوم العمر الذي يحصل عليه الجميع

415
00:24:55,947 --> 00:24:59,815
وقد قاتلت في سبيله
. . . فقد نظمت جماعات مساندة

416
00:24:59,851 --> 00:25:02,547
ووقفنا في البرد خارج مكتب حاكم الولاية

417
00:25:02,620 --> 00:25:06,579
حتى أن أحدهم قد ألقى بقهوة ساخنة عليّ
قاتلت في سبيل الزواج

418
00:25:07,725 --> 00:25:08,987
وانتظرت

419
00:25:09,694 --> 00:25:11,685
ولازالوا يرفضون

420
00:25:12,763 --> 00:25:17,826
. . . لذا ، حين مللنا الإنتظار
ذهبنا أنا و " بريدي " لنوقّع الأوراق

421
00:25:17,869 --> 00:25:19,837
وأردتها أن تكون مميزة

422
00:25:25,510 --> 00:25:28,104
إنه أفضل ما حدث في حياتي

423
00:25:28,913 --> 00:25:33,782
وأردت أن أعبر عن هذه المشاعر
ليس كأي رحلة إلى المركز

424
00:25:37,922 --> 00:25:39,753
أردتها أن تكون مناسبة مميزة

425
00:25:43,361 --> 00:25:45,829
وعوضاً عن ذلك ، كدت أن أقتله

426
00:25:52,236 --> 00:25:54,431
لا تسير الأمور كما تتمنى

427
00:25:56,040 --> 00:25:57,735
أبداً

428
00:25:59,377 --> 00:26:00,901
أبداً

429
00:26:04,582 --> 00:26:07,881
هيّا
لنذهب لرؤيته

430
00:26:14,292 --> 00:26:15,816
!هل استدعيتني أيها الرئيس ؟

431
00:26:15,893 --> 00:26:19,727
" وجدنا كيس على بنكرياس " هنري
وهو في خطر الإنفجار

432
00:26:19,764 --> 00:26:23,097
وإزالته تعني إستئصال جزء كبير من البنكرياس

433
00:26:23,134 --> 00:26:26,194
مما يعني بأنه سيصبح مريضاً بـ " السكّريّ " ولم نناقش

434
00:26:26,270 --> 00:26:29,933
هذه الإحتمالية معه -
حسناً -

435
00:26:29,974 --> 00:26:32,568
!هل تعتقدين بأنه يستطيع العيش مع شيء كهذا ؟

436
00:26:34,345 --> 00:26:35,369
لا أدري

437
00:26:35,413 --> 00:26:40,012
" أكره أن أسألكِ في مثل هذا الوضع الحرج يا د. " ألتمان
ولكن أنتِ زوجته

438
00:26:40,084 --> 00:26:42,814
وأنتِ أيضاً الشخص المدرج في قائمته للطوارئ

439
00:26:42,887 --> 00:26:45,913
لذا أسألكِ
أتعتقدين بأن لديه من يساعده

440
00:26:45,957 --> 00:26:48,949
!ليتدبر مثل هذا المرض ؟

441
00:26:52,697 --> 00:26:55,257
لا أدري -
!أهناك من نستطيع الإتصال به ؟ -

442
00:26:55,299 --> 00:26:57,665
قريب مثلاً ؟ -
لا أدري -

443
00:26:57,735 --> 00:27:00,602
. . . وقعتِ على وثيقة زواج ولم تسأليه

444
00:27:00,638 --> 00:27:03,630
. . . أهم سؤال
!عن الحياة أو الموت ؟

445
00:27:11,015 --> 00:27:13,540
!هل تمنحينني الإذن لأتصرف بما أراه مناسباً ؟

446
00:27:14,652 --> 00:27:16,176
نعم

447
00:27:19,924 --> 00:27:21,824
" هذا كل شيء يا د. " ألتمان

448
00:27:35,902 --> 00:27:38,871
!هل وصلتكِ ملاحظتي ؟

449
00:27:38,905 --> 00:27:42,534
" إيلاي " -
أعتقد بأن ملاحظتي قد وصلتكِ إذاً -

450
00:27:42,575 --> 00:27:43,974
!ما رأيِكِ ؟

451
00:27:45,512 --> 00:27:49,346
أعتقد بأنك بذيء ، هذا ما أعتقده -
أتريدين أن نتصرف ببذاءة معاً ؟ -

452
00:27:49,382 --> 00:27:52,015
وترينني غرف الإستدعاء هذه
!التي يمارس فيها الأطباء دائماً علاقاتهم ؟

453
00:27:52,145 --> 00:27:53,200
سأذهب إلى المنزل

454
00:28:00,360 --> 00:28:02,988
. . . إذا غيّرتِ رأيكِ
سأنتهي بعد ساعة

455
00:28:26,419 --> 00:28:28,250
لدي شهادة دكتوراة

456
00:28:32,525 --> 00:28:35,255
حصلت على شهادة دكتوراه بعد الجامعة
وبعدها دخلت كلية الطب

457
00:28:35,328 --> 00:28:37,023
وأنا الأول في الصف

458
00:28:38,064 --> 00:28:41,465
وأعلم بأنكِ تعتقدين بأنني أحمق ، ولكنني لست كذلك

459
00:28:41,534 --> 00:28:46,801
رأيت هذه الأشياء في الكتب
ولكن لم أرها بهذا القرب من قبل

460
00:28:50,710 --> 00:28:56,114
لا يهم فكري بما تريدينه مني -
!أتريد أن لا تكون أحمقاً ؟ -

461
00:28:57,450 --> 00:28:59,213
ساند طبيبك المسؤول ، بغض النظر عن أي شيء

462
00:28:59,252 --> 00:29:01,982
ولا تعرضهم للإحراج أمام رؤساؤهم أبداً

463
00:29:02,055 --> 00:29:05,252
وحين يسألك المريض عن معلومات
لا يصرح لك بالإفصاح عنها

464
00:29:05,291 --> 00:29:07,384
فماطلهم ، أو قل بأنك لا تعلم

465
00:29:07,427 --> 00:29:09,622
انتظر إلى أن يحضر طبيبك المقيم

466
00:29:09,696 --> 00:29:12,426
لأن الطبيب المقيم سيأخذ بزمام الأمور

467
00:29:12,465 --> 00:29:15,400
وإذا أحسست بالفزع
أو بالإغماء في غرفة العمليّات مرة أخرى

468
00:29:15,435 --> 00:29:19,929
فتوقّف عن التفكير
. . . هناك جسد مفتوح على الطاولة

469
00:29:19,973 --> 00:29:22,100
. . . أمامك
ولكن توقّف عن التفكير

470
00:29:22,875 --> 00:29:25,901
وخذ نفساً عميقاً
قد يعينك هذا أحياناً

471
00:29:27,580 --> 00:29:29,480
!رائع

472
00:29:30,316 --> 00:29:31,943
والآن أشعر بأنني وغد

473
00:29:33,620 --> 00:29:35,918
تجاهلي تقييمي وحسب

474
00:29:37,757 --> 00:29:40,123
!أي تقييم ؟

475
00:29:41,327 --> 00:29:43,727
قدمنا تقييمنا لكم يا رفاق

476
00:29:46,399 --> 00:29:48,196
!ماذا قلت فيه ؟

477
00:29:50,970 --> 00:29:54,633
قد أكون استخدمت
" كلمة " متحجرة القلب

478
00:29:58,911 --> 00:30:00,936
. . . ضمن صفات أخرى ، كان هناك

479
00:30:10,023 --> 00:30:13,015
شكراً أيها الطبيب -
حسناً ، أعطِني إياه -

480
00:30:13,092 --> 00:30:15,390
!ماذا أعطيكِ ؟ -
الخطاب -

481
00:30:16,262 --> 00:30:21,834
" !أتعرفين إنه خطاب " الرئيس محق ، وما فعلتِه كان غير لائق إطلاقاً ؟ -
الخطاب -

482
00:30:21,868 --> 00:30:22,803
صحيح

483
00:30:27,740 --> 00:30:31,642
حسناً ، أنا لا أواعد ممرضاً
نحن لا نتواعد

484
00:30:32,412 --> 00:30:35,074
ولكننا نقضي وقتاً . . . ممتعاً

485
00:30:36,716 --> 00:30:41,119
فأنا أنظر إليه
. . . وهو . . . وسيم

486
00:30:41,187 --> 00:30:44,281
ولكن لا مستقبل لنا معاً
. . . إنه مجرد

487
00:30:44,357 --> 00:30:48,851
. . . أعني! ما كنت لأدعوه إلى منزلي
أو أقدمه لطفلي

488
00:30:48,895 --> 00:30:51,295
لأن الله وحده يعلم بما قد يفعله

489
00:30:51,364 --> 00:30:54,390
ترك لي ملاحظة بذيئة في الملف

490
00:30:54,434 --> 00:30:59,531
. . . والآن ، ماذا لو أن الرئيس
. . . فتح الملف ، ووجد الـ

491
00:30:59,572 --> 00:31:03,201
إنه تصرف غير لائق ، وهذه هي طبيعته
إنه غير لائق

492
00:31:05,478 --> 00:31:10,780
ولكنني أماشيه
!لأنني أفكر . . . لمَ لا أفعل ؟

493
00:31:10,817 --> 00:31:15,982
هذا موقفي هذه الأيام
"!ما المانع ؟ "

494
00:31:20,693 --> 00:31:24,720
عظم الجثة ليس فيه
أي خلايا أو بروتين

495
00:31:24,764 --> 00:31:28,063
ولهذا ينبغي أن نحفر ثقباً داخلها

496
00:31:28,768 --> 00:31:29,962
!أتريدين أن تحمليها ؟

497
00:31:30,002 --> 00:31:32,232
!ما الذي تعتقد أنك فاعله ؟

498
00:31:32,271 --> 00:31:33,329
أعلّم

499
00:31:34,607 --> 00:31:37,041
د. " كاريف " ، هل تعتقد بأن من اللائق

500
00:31:37,076 --> 00:31:40,568
!أن تدع شخصاً بلا خبرة يمسك بعظام الجثة هذه ؟

501
00:31:40,613 --> 00:31:43,104
اهدأي -
كاريف " ، إن " كيبنر " محقة " -

502
00:31:43,182 --> 00:31:45,582
يُسمح لطالبتك بالملاحظة فقط ، وهذا كل شيء

503
00:31:46,586 --> 00:31:49,578
عنيدة ، ولا فاعلة ، وعدوانية

504
00:31:50,322 --> 00:31:53,285
وأستاء من الإلتزامات
أخبرني متى شعرت بأنني حققت المطلوب

505
00:31:53,359 --> 00:31:55,589
أخترت جانبها في الطلاق
!وأنتِ تعلمين بهذا ، صحيح ؟

506
00:31:55,628 --> 00:31:58,620
بالطبع ، بالطبع
لأنكما صديقين حميمين منذ زمن

507
00:31:58,664 --> 00:32:03,431
بينما نحن كالأشقاء
نتشاجر ، ونثير أعصاب بعضنا

508
00:32:03,469 --> 00:32:06,336
" ولكن ما أعنيه أنك بمثابة عائلة بالنسبة لي يا " مارك

509
00:32:06,406 --> 00:32:08,465
وأعني فعلاً ما أقوله

510
00:32:09,642 --> 00:32:11,837
وميّالة للمفاوضة ، أضيفيها للقائمة

511
00:32:11,911 --> 00:32:15,278
رافع سمحاقيّ من فضلكم
شكراً

512
00:32:27,493 --> 00:32:29,017
مرحباً

513
00:32:30,499 --> 00:32:34,991
. . . فقـ -
تفضل ، إشرب بعض الماء -

514
00:32:39,399 --> 00:32:39,991
جيّد

515
00:32:45,611 --> 00:32:47,602
أخبريني وحسب

516
00:32:47,647 --> 00:32:50,172
كان هناك كيس كبير على البنكرياس

517
00:32:50,249 --> 00:32:54,686
حين أجروا العملية
وقد كان نخرياً وعلى وشك التمزق

518
00:32:56,122 --> 00:32:58,886
واستدعوني لأقرر نيابة عنك

519
00:33:00,259 --> 00:33:04,161
لأنك أدرجتني
في قائمة الطوارئ

520
00:33:07,366 --> 00:33:08,495
!وماذا قلتِ ؟

521
00:33:08,534 --> 00:33:11,970
استأصلوا جزءاً كبيراً من البنكرياس

522
00:33:12,004 --> 00:33:16,703
مما يعني بأنك قد تعتمد
" على حقن " الإنسولين " للـ " سكريّ

523
00:33:16,742 --> 00:33:18,903
لبقية حياتك

524
00:33:18,978 --> 00:33:22,709
سيتطلب الوضع تكيّفاً من قبلك

525
00:33:24,417 --> 00:33:26,908
أنا رجل ذو مهارات عالية بالتكيّف مع الأورام

526
00:33:26,986 --> 00:33:29,420
يمكنني أن أتكيّف

527
00:33:30,823 --> 00:33:35,692
أنا آسفة جداً -
. . . وأنتِ غاضبة أيضاً -

528
00:33:37,063 --> 00:33:41,864
. . . لأنني وضعتكِ
ضمن قائمة الطوارئ

529
00:33:44,170 --> 00:33:46,934
كان يفترض أن يقتصر هذا على المعاملات الورقية

530
00:33:47,807 --> 00:33:53,245
. . . قرارات الحياة والموت لم تكن
جزءاً من الإتفاق

531
00:33:54,981 --> 00:33:57,108
عمري 42 سنة

532
00:34:02,822 --> 00:34:06,553
. . . وقد فقدت
. . . أمي وأبي

533
00:34:06,592 --> 00:34:10,995
قبل أربع وخمس سنوات على التوالي

534
00:34:11,464 --> 00:34:17,164
" وأختي تسكن في " براغ
وقصتها أطول من أن ترغبي بسماعها

535
00:34:17,203 --> 00:34:19,728
وحين أتحدث معها ، أضللها في بعض الأمور مثلاً

536
00:34:19,772 --> 00:34:21,797
كيف حال الأطفال " ؟ "
" و " كل شيء هنا على ما يرام

537
00:34:21,874 --> 00:34:25,970
. . . لأنها . . . مفلسة و

538
00:34:26,045 --> 00:34:29,378
. . . ولأن صحتي

539
00:34:31,350 --> 00:34:33,318
مرهقة

540
00:34:34,720 --> 00:34:37,985
كان لديّ صديق عزيز
ولكنه تزوج ، والمرأة التي تزوجها قد حرصت

541
00:34:38,057 --> 00:34:40,582
على أن أدرك بأن موضوع صحتي مرهق

542
00:34:40,626 --> 00:34:43,117
ولأنني كنت أصل لأقصى حد مسموح في بوليصات تأميني

543
00:34:43,195 --> 00:34:46,528
اضطررت لأن أغير عملي لتسع مرات
في السنوات الخمس الأخيرة

544
00:34:46,599 --> 00:34:49,261
لذا كنت دائماً الموظف الجديد
في المقصورة إلى جانب الحمام

545
00:34:49,302 --> 00:34:53,068
. . . والذي يأخذ الكثير
يأخذ الكثير من الإجازات المرضية

546
00:34:53,105 --> 00:34:56,438
لست من الأشخاص الذين يتوق الناس لعقد صداقات معهم

547
00:34:56,475 --> 00:34:59,501
وليس في نيتي أن أجعلكِ تشعرين بالأسف عليّ

548
00:34:59,579 --> 00:35:02,139
. . . ولكن في نيتي الإعتذار و

549
00:35:03,783 --> 00:35:07,776
. . . وأن أوضح لكِ
. . . بأنه في هذه المدينة

550
00:35:09,021 --> 00:35:11,285
أنتِ أقرب شخص لمسمى صديق بالنسبة لي

551
00:35:13,559 --> 00:35:16,790
ولهذا أدرجتكِ في قائمة الطوارئ

552
00:35:17,663 --> 00:35:19,858
. . . وليس بسبب الزواج المزيف ، ولكن

553
00:35:21,634 --> 00:35:24,262
ولكن لأنني أعتبركِ صديقة

554
00:35:45,658 --> 00:35:47,182
!قد أصاب بـ " السكريّ " ؟

555
00:35:49,428 --> 00:35:51,055
نعم

556
00:35:52,999 --> 00:35:56,833
هذا سيء -
نعم -

557
00:36:11,913 --> 00:36:14,074
مرحباً
!كيف حالك ؟

558
00:36:15,483 --> 00:36:16,507
!فظيع

559
00:36:17,351 --> 00:36:22,653
. . . " بريدي "
أنا آسف ، أنا آسف جداً

560
00:36:23,658 --> 00:36:29,744
أردت شيئاً مميزاً -
مميزاً ، أعلم ، فهذا ما تفعله دائماً -

561
00:36:30,188 --> 00:36:33,791
اصمت
يجب أن أقول لك هذا

562
00:36:33,835 --> 00:36:35,188
قبل أن أنام مرة أخرى

563
00:36:35,300 --> 00:36:39,038
بريدي " اصمت أرجوك " -
لقد سامحتك -

564
00:36:40,522 --> 00:36:41,866
!أتسمع هذا ؟

565
00:36:43,511 --> 00:36:44,876
سامحتك

566
00:36:45,680 --> 00:36:48,547
لذا . . . كف عن الإعتذار

567
00:36:49,684 --> 00:36:54,712
. . . وأرجوك
لا تفعل أي شيء لتعوض عليّ

568
00:36:55,823 --> 00:36:57,620
لأنك حينها ستقتلني بلا شك

569
00:37:02,396 --> 00:37:04,193
أحبك

570
00:37:18,579 --> 00:37:21,047
إنه مستيقظ إذا أردتِ أن تجري تقييم ما بعد الجراحة

571
00:37:21,082 --> 00:37:24,411
حسناً ، شكراً لكِ . . . وليلة طيبة -
!كم يستغرق تقييم المريض بعد العملية ؟ -

572
00:37:24,633 --> 00:37:26,415
" حسناً يا " كيرا
!لمَ لا تذهبي إلى المنزل ؟

573
00:37:26,454 --> 00:37:28,581
لا ، لا بأس -
من الواضح بأنكِ لستِ مهتمة -

574
00:37:28,656 --> 00:37:30,749
بتعلّم أي شيء -
بل أنا مهتمة تماماً -

575
00:37:30,825 --> 00:37:33,453
وكان اليوم مثيراً للإهتمام -
حقاً ؟! . . . لأنها حين حانت لكِ الفرصة لملاحظة -

576
00:37:33,528 --> 00:37:36,522
جراحة نادرة جداً اليوم
ولكن كنتِ تنظرين إلى هاتفكِ طوال الوقت

577
00:37:36,897 --> 00:37:40,667
وسنحت لكِ الفرصة لتسألي أي سؤال تريدينه
وبدلاً من ذلك سألتِ عن زوجي

578
00:37:40,735 --> 00:37:42,794
كنتِ تتسللين للحمام طوال اليوم

579
00:37:42,870 --> 00:37:45,270
ورأيت إختبارات الحمل في خزانتكِ

580
00:37:45,339 --> 00:37:48,069
لذا سؤالي عن زوجكِ

581
00:37:48,109 --> 00:37:50,475
كان بمثابة التعرف عليكِ

582
00:37:52,246 --> 00:37:53,770
لا يهم

583
00:37:55,750 --> 00:37:58,241
!أنتِ تمزحين
!هل كانوا يقيموننا ؟

584
00:37:58,286 --> 00:37:59,617
لا تقلق ، فلا أحد سيقرأها

585
00:37:59,687 --> 00:38:01,655
ستتم إضافتها في الغرفة إلى جانب المشرحة

586
00:38:06,127 --> 00:38:10,996
. . . " د. " يانغ
" تفتقر إلى الصبر ، والتعاطف "

587
00:38:12,733 --> 00:38:16,635
. . . " د. " كيبنر
" لا ترغب بالتفويض "

588
00:38:17,271 --> 00:38:22,800
. . . " د. " أفري
" يضع فرص تعليمه قبل تعليمي "

589
00:38:22,843 --> 00:38:27,678
. . . " و د. " غراي
" كان يبدو بأنها منشغلة بأمور شخصية اليوم "

590
00:38:27,748 --> 00:38:33,152
الوحيد بينكم الذي بدا بأنه يعلّم فعلاً اليوم
" كان د. " كاريف

591
00:38:34,021 --> 00:38:37,957
. . . أما بقيتكم فقد فشلوا
بشدة

592
00:38:42,630 --> 00:38:44,598
أكره ذلك الرجل

593
00:38:59,480 --> 00:39:01,175
!لا أدري ، حسناً ؟

594
00:39:01,248 --> 00:39:04,513
لا أدري . . . لا أدري ما هو أسوأ عيب بي
أحاول أن لا أفكر بها

595
00:39:04,585 --> 00:39:06,883
. . . ولست فخورة بذلك ، لذا أخبرني وحسب

596
00:39:06,954 --> 00:39:09,889
ما الذي عليّ أن أعرفه
!لأجعلها تعطيني فرصة أخرى ؟

597
00:39:11,692 --> 00:39:13,057
أنتِ تنسحبين

598
00:39:14,061 --> 00:39:17,895
حين تسوء الأمور
تنسحبين

599
00:39:24,605 --> 00:39:28,234
!لا ترغب بالتفويض " ؟ "
بل أنا مفوضة عظيمة

600
00:39:28,275 --> 00:39:30,209
وهذا مفتاح تنظيمي

601
00:39:31,377 --> 00:39:34,213
مرحباً . . . أردت بعض الماء فقط

602
00:39:35,149 --> 00:39:38,084
حسناً ، الكؤوس في تلك الخزانة

603
00:40:02,209 --> 00:40:03,471
مرحباً

604
00:40:05,713 --> 00:40:08,648
!ماذا فعلتِ اليوم إذاً ؟

605
00:40:09,883 --> 00:40:11,709
طالب الطب أفسد سمعتي

606
00:40:12,353 --> 00:40:14,253
ولكن قمت بعمل جيّد

607
00:40:14,321 --> 00:40:15,485
!أتريد العشاء ؟

608
00:40:23,030 --> 00:40:26,022
تبولت على 10 عصيّ اليوم

609
00:40:26,067 --> 00:40:27,762
!عشرة ؟ -
وسرقتها من العيادة -

610
00:40:27,802 --> 00:40:29,565
لأن سعرها 15 دولاراً في المتجر

611
00:40:29,603 --> 00:40:31,264
أنتِ سارقة إذاً ، أهذا ما تودين إخباري به ؟

612
00:40:31,338 --> 00:40:32,566
سارقة عقيمة

613
00:40:35,976 --> 00:40:39,241
اسمعي . . . يستغرق الحمل بعض الوقت

614
00:40:39,280 --> 00:40:42,272
ليس لبعض الأشخاص ، بعضهم يفعلها من المرة الأولى

615
00:40:42,316 --> 00:40:45,649
هؤلاء المنجزون الناجحون -
وأنا منهم -

616
00:40:45,720 --> 00:40:48,416
وهذا هو الموضوع
قضيت يومي وأنا أتبول على العصيّ

617
00:40:48,456 --> 00:40:51,448
ولم أعلم طالبتي
. . . لذا سمحت لنفسي بأن أُهزم في المنافسة

618
00:40:51,525 --> 00:40:54,300
على منصب الرئيس ، لذا لن أبالغ بالإنجاز

619
00:40:56,522 --> 00:40:59,664
لطالما كنت صعبة المراس
أما الآن فقد أصبحت سهلة

620
00:41:00,968 --> 00:41:03,436
!ماذا . . . هل بدأنا نتحدث ببذاءة ؟

621
00:41:03,471 --> 00:41:05,029
كفى ، أنا مستاءة -
أنتِ مستاءة -

622
00:41:05,106 --> 00:41:09,406
لأننا لم نحصل على الطفل بعد
وأنا أقول بأن التدريب يمنحك الإتقان

623
00:41:19,453 --> 00:41:25,323
!أنا أنسحب ، حسناً ؟
حين تصبح الأوضاع صعبة ، أبتعد

624
00:41:25,359 --> 00:41:27,224
وقد يكون السبب نشأتي في قاعدة عسكرية

625
00:41:27,294 --> 00:41:31,128
إذ كنا ننتقل كل 18 شهراً
وربما لأنني لم أتعلم الإلتزام قط

626
00:41:31,165 --> 00:41:33,565
ولكنني هنا الآن

627
00:41:33,601 --> 00:41:36,069
. . . وسأبقى لأنني سأقاتل في سبيل أن تعرفي

628
00:41:36,103 --> 00:41:41,473
بأنني ملتزمة بهذه العلاقة
وأعلم بأنني لست كاملة ، ولكن أنتِ مثلي

629
00:41:41,509 --> 00:41:45,878
!أتريدين أن نتحدث عن العيوب ؟
!ماذا عن عجزكِ عن مسامحتي ؟

630
00:41:48,182 --> 00:41:51,151
في وقت ما ستسامحينني

631
00:41:51,185 --> 00:41:55,554
لذا فأفعليها الآن
" لأنني أحبكِ يا " كاليوبي

632
00:41:55,623 --> 00:42:00,492
وأنتِ تحبينني
ولا أطلب منكِ سوى فرصة أخرى

633
00:42:00,528 --> 00:42:03,292
<i>. . . هذا ما يريده الجميع
. . . ! أليس كذلك ؟</i>

634
00:42:03,330 --> 00:42:05,958
<i>صفحة نظيفة . . . وبداية جديدة</i>

635
00:42:06,000 --> 00:42:09,333
!أتريدين فرصة أخرى ؟ -
نعم ، أكثر من أي شيء -

636
00:42:09,370 --> 00:42:10,860
أريد فرصة أخرى

637
00:42:10,905 --> 00:42:12,770
<i>وكأن هذا سيكون أسهل</i>

638
00:42:12,840 --> 00:42:16,037
<i>اسأل الشخص الذي يدفع بالصخرة لأعلى التل</i>

639
00:42:16,110 --> 00:42:18,374
<i>لا شيء سهل في البداية الجديدة</i>

640
00:42:18,445 --> 00:42:20,743
إكتشفت اليوم بأنني حامل

641
00:42:21,682 --> 00:42:23,741
" بطفل " مارك

642
00:42:28,823 --> 00:42:30,757
!ماذا عن الآن ؟

643
00:42:33,027 --> 00:42:35,086
<i>لا شيء إطلاقاً</i>

644
00:42:40,855 --> 00:42:45,633
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

