1
00:00:14,715 --> 00:00:18,344
<i>يمارس الأطباء الكذب طوال الوقت</i>

2
00:00:19,186 --> 00:00:22,587
<i>نعطي إجابات مبهمة للأسئلة الصعبة</i>

3
00:00:22,656 --> 00:00:25,056
<i>لا نتحدث عن ألم ما بعد الجراحة</i>

4
00:00:26,360 --> 00:00:28,487
<i>" فنقول : " ستشعر ببعض الضيق</i>

5
00:00:28,529 --> 00:00:33,432
جون دريسكول " ، ذكر أبيض ، عمره 62 عاماً "
تم تشخيص " ألزهايمر " قبل 8 أشهر

6
00:00:33,501 --> 00:00:38,666
المريض الأول
" للتجارب السريرية لعامل النمو العصبي لمرض " ألزهايمر

7
00:00:38,706 --> 00:00:43,939
<i>. . . وإذا لم تمت
" نقول لك : " جرت الجراحة بشكل جيّد</i>

8
00:00:44,011 --> 00:00:48,141
<i>ولكن ينبغي أن يكون البلاسيبو
أقوى كذبات الطبيب</i>

9
00:00:56,323 --> 00:00:58,621
. . . حسناً ، سوف تسمع

10
00:00:58,692 --> 00:01:00,353
صوت حفر خفيف

11
00:01:06,634 --> 00:01:07,896
كيف حالك يا " جون " ؟

12
00:01:07,935 --> 00:01:10,028
بخير -
عظيم ، أنت تبلي حسناً -

13
00:01:10,071 --> 00:01:11,595
حسناً ، الظرف من فضلك

14
00:01:11,672 --> 00:01:14,038
<i>نخبر نصف المرضى بالحقيقة</i>

15
00:01:14,075 --> 00:01:19,172
<i>. . . بينما النصف الآخر
ندعو أن يكون تأثير البلاسيبو عليهم حقيقياً</i>

16
00:01:29,090 --> 00:01:32,116
حسناً يا " جون " ، سندخل المسبار الآن

17
00:01:32,159 --> 00:01:35,595
<i>ونقول لأنفسنا بأنهم سيتحسنون</i>

18
00:01:35,629 --> 00:01:39,725
<i>ونؤمن بأنهم سيحصلون على المساعدة التي يحتاجونها
. . . بينما نحن في الواقع</i>

19
00:01:39,767 --> 00:01:41,462
<i>نتركهم للموت</i>

20
00:01:42,300 --> 00:01:45,050
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

21
00:01:47,974 --> 00:01:51,511
يجب أن تقول شيئاً ما
كلمات ، أعطني كلمات

22
00:01:51,579 --> 00:01:53,137
اللعنة -
نعم -

23
00:01:53,214 --> 00:01:56,843
طفل ؟ -
ينمو كعشبة الضارة في رحمي -

24
00:01:56,917 --> 00:01:59,613
ليس عشبة ضارة

25
00:02:01,122 --> 00:02:03,955
بل شجرة بلوط عظيمة

26
00:02:03,991 --> 00:02:05,515
سنصبح والدين عظيمين

27
00:02:05,593 --> 00:02:08,926
. . . مارك " ، ليس . . . ليس عليك أن تفعل هذا " -
أتمزحين ؟ -

28
00:02:10,331 --> 00:02:12,322
إنه طفلي الذي في أحشاؤكِ

29
00:02:13,267 --> 00:02:15,326
أنا أب

30
00:02:15,402 --> 00:02:16,835
. . . نحن والدين

31
00:02:16,904 --> 00:02:19,168
. . . لطفل

32
00:02:19,240 --> 00:02:21,367
حسناً ، أنت معي -
أيجب أن نتزوج ؟ -

33
00:02:21,842 --> 00:02:24,969
. . . لا ، أعني بأنني مستعدة لتربية الطفل معك ولكن

34
00:02:25,012 --> 00:02:26,639
هناك حد

35
00:02:26,680 --> 00:02:30,776
هذا صحيح
. . . هذا جيّد ، لأنني مغرم بـ " ليكسي " ، وهذا قد يـ

36
00:02:30,818 --> 00:02:35,812
" يا إلهي ، " ليكسي
ماذا سأقول لـ " ليكسي " ؟

37
00:02:36,991 --> 00:02:39,391
حسناً ، لتفكّر أنت بشأن هذا

38
00:02:51,005 --> 00:02:53,405
هل أنتِ مستعدة للتحدث الآن ؟

39
00:02:55,676 --> 00:02:58,201
أريد أن أقول بضع كلمات قد لا ترضيك
. . . وأريدكِ أن تستمعي إلي

40
00:02:58,245 --> 00:03:00,805
دون أن تنطقي بكلمة
عن نهاية علاقتنا ، أو الإنسحاب

41
00:03:01,782 --> 00:03:03,306
حسناً

42
00:03:04,118 --> 00:03:06,484
أنا غاضبة لأنكِ أقمتِ علاقة مع شخص آخر

43
00:03:06,520 --> 00:03:10,820
وأعلم بأننا انفصلنا
ولكن لازال يضايقني أنكِ نمتِ مع شخص آخر

44
00:03:10,858 --> 00:03:12,792
وما يغضبني أكثر ، أن ذلك الشخص ذو قضيب

45
00:03:12,860 --> 00:03:15,021
. . . وأعلم بأنكِ ثنائية الجنس ، أعلم هذا ولكن

46
00:03:15,062 --> 00:03:16,791
. . . مازال -
. . . أكنتِ تفضلين لو نمت مع امرأة صهباء ؟! . . . لأنني -

47
00:03:16,897 --> 00:03:20,094
يجب أن تمنحيني الفرصة لأستوعب هذا ، حسناً ؟
أنا أحاول أنا أستوعب

48
00:03:20,167 --> 00:03:22,692
لم أخطط لهذا

49
00:03:22,736 --> 00:03:23,896
حسناً ؟

50
00:03:25,506 --> 00:03:29,237
. . . أنا
لم أخطط لأي من هذا

51
00:03:31,078 --> 00:03:34,844
. . . ولكن
شجرة بلوط عظيمة ، أو أياً يكن

52
00:03:34,882 --> 00:03:40,878
ستظهر في حياتنا قريباً ، بعد سبعة أشهر تقريباً
لذا . . . ينبغي أن أخطط الآن

53
00:03:42,156 --> 00:03:45,148
ولا أعلم كم من الوقت سأنتظر
حتى تستوعبين

54
00:03:45,226 --> 00:03:46,557
. . . ولكنني

55
00:03:47,761 --> 00:03:53,495
أريدكِ . . . في خططي
أريدكِ أن تكوني جزءاً من الخطة

56
00:03:55,569 --> 00:04:00,563
. . . لذا
هل أنتِ معي ، أم ستنسحبين ؟

57
00:04:00,608 --> 00:04:02,940
يا إلهي

58
00:04:04,878 --> 00:04:07,108
أنا معكِ

59
00:04:08,415 --> 00:04:11,407
. . . أنا معكِ ، ولكن ينبغي أن تمنحينني

60
00:04:11,452 --> 00:04:15,718
. . . كل ما في الأمر أنني
لازلت . . . غاضبة جداً منكِ

61
00:04:15,756 --> 00:04:18,520
لذا ينبغي أن تمنحينني ولو دقيقة

62
00:04:20,261 --> 00:04:22,092
حسناً

63
00:04:28,936 --> 00:04:32,269
" حين نحقن زرقة " الميثيلين
ليسهل علينا أن نتبين بناء الأنسجة

64
00:04:32,306 --> 00:04:33,398
ما الذي ترينه أيتها الطبيبة ؟

65
00:04:33,440 --> 00:04:37,433
. . . المرارة
القناة المرارية ، والقناة الصفراء

66
00:04:37,478 --> 00:04:40,311
. . . نعم ، الخطأ في تمييز التشريح

67
00:04:40,347 --> 00:04:44,750
هو السبب الرئيسي لإصابات الجهاز المراري

68
00:04:44,785 --> 00:04:46,116
. . . وسنجرب اليوم هذه الطريقة الجديدة

69
00:04:47,321 --> 00:04:51,621
أبعدوا هذه الأجهزة
الرسائل ممنوعة في غرفة عملياتي

70
00:04:51,659 --> 00:04:53,650
وفروها لحين عودتكم إلى المنزل

71
00:04:54,994 --> 00:04:57,061
في الواقع نحن لا نتراسل يا سيّدي

72
00:04:57,131 --> 00:04:59,964
تجري د. " بايلي " جراحة
بإستخدام طريقة " توبيت " الآن

73
00:05:00,000 --> 00:05:04,130
ولم تتسع لنا غرفة العمليّات
" لذا نتابعها عبر " تويتر

74
00:05:04,171 --> 00:05:06,196
!تويتر " ؟ "

75
00:05:07,341 --> 00:05:08,968
!ماذا يكون " تويتر " ؟

76
00:05:09,009 --> 00:05:11,102
حجزت غرفة العمليّات ، وقرأت عن الجراحة

77
00:05:11,145 --> 00:05:12,669
وأعرف هذا الشيء أفضل من اسمي الآن

78
00:05:12,780 --> 00:05:15,305
ذهبت لأرى المريضة قبل الجولات
وتم إجراء جميع الفحوصات لها

79
00:05:15,349 --> 00:05:17,408
!المجازة الرباعية مثيرة للإهتمام ، أليست كذلك ؟

80
00:05:17,484 --> 00:05:21,545
المساعد الأول سيخيط جميع رقع القلب
عمل مذهل

81
00:05:21,622 --> 00:05:23,180
! أريده -
سأتشرف بإجراءه -

82
00:05:23,257 --> 00:05:27,789
أعلم بأنكم ترون
أن من سيجريها سيكون له السبق في منصب الرئاسة

83
00:05:27,828 --> 00:05:30,023
!ولكن أتعرفون أفضل طريقة لخسارتها ؟

84
00:05:30,097 --> 00:05:32,463
بإزعاجي بمنافستكم طوال اليوم
وحتى قبل أن يبدأ يومي رسمياً

85
00:05:32,499 --> 00:05:33,591
أنا آسف ، سأتراجع

86
00:05:33,667 --> 00:05:36,500
في الواقع ، سأذهب إلى المعمل
لأتدرب على الرقع

87
00:05:36,537 --> 00:05:39,005
. . . وأخبريني إذا ما احتجتِ أي شيء

88
00:05:39,039 --> 00:05:41,064
. . . أخذت " يانغ " الملف . . . أخذت الملف ؟! . . . ما الذي

89
00:05:44,378 --> 00:05:47,370
!ماذا قالت " أريزونا " ؟ -
قالت بأنها معي -

90
00:05:47,414 --> 00:05:49,848
!هذا جيّد ، أليس كذلك ؟ -
لازلت أملك بديلاً -

91
00:05:49,883 --> 00:05:51,009
ولن أنتقل للسكن معها

92
00:05:51,051 --> 00:05:52,882
إلى أن أتأكد بأنها لن تتركني مرة أخرى

93
00:05:52,953 --> 00:05:54,580
!مرحباً! ألديك خطط للعشاء الليلة ؟ -
لا -

94
00:05:54,655 --> 00:05:56,350
سأطبخ لك الليلة ، في منزلك

95
00:05:56,390 --> 00:05:58,483
كنت مذهلة في جراحة فتح المرارة

96
00:06:02,229 --> 00:06:04,925
!متى ستخبرها إذاً ؟ -
لا أعتقد بأنه قبل وجبتي المنزلية -

97
00:06:04,998 --> 00:06:06,727
مارك " ، لا حاجة لأن تفعل هذا "

98
00:06:06,800 --> 00:06:10,099
أنا أمنحك الفرصة للخروج من المعضلة
ولن أغضب منك

99
00:06:10,170 --> 00:06:12,331
ويمكنك . . . أن تكون الخال المذهل
الذي يزورنا في الآحاد

100
00:06:12,373 --> 00:06:14,034
لن أكون ذلك الخال ، فأنا الأب

101
00:06:14,074 --> 00:06:17,373
أنت تحب " ليكسي " ، وفي المرة الأخيرة
. . . " التي ظهر فيها طفل لـ " سلون " في " سياتل

102
00:06:17,411 --> 00:06:18,901
. . . هجرتك
. . . والآن ، لو صرت الخال المذهل

103
00:06:18,946 --> 00:06:22,279
! لن أكون ذلك الخال ، ولا تقولي هذا مرة أخرى

104
00:06:22,349 --> 00:06:25,716
حسناً -
هذا طفلي ، وأريده -

105
00:06:25,753 --> 00:06:27,721
. . . الخال المذهل -
أخبرها إذاً -

106
00:06:27,755 --> 00:06:30,690
لا تنتظر إلى أن يخرج هذا الطفل وقد أخذ سماتك

107
00:06:40,667 --> 00:06:45,263
لم تودعني قبل خروجك هذا الصباح -
كان لديّ جراحة -

108
00:06:45,339 --> 00:06:46,966
ولم أرغب بإيقاظكِ -
لا -

109
00:06:47,040 --> 00:06:50,999
بل لأنك بدأت تجاربك السريرية
وتشعر بالذنب لأنني لن أساعدك فيها

110
00:06:51,078 --> 00:06:52,477
لذا تسللت خارجاً -
هذا صحيح -

111
00:06:52,546 --> 00:06:55,913
ولكنني لا أشعر بالذنب
ولم أتسلل

112
00:06:55,949 --> 00:06:58,474
" المريض الثاني ، " دانييل كوب
تم نقله إلى غرفته

113
00:06:58,552 --> 00:07:00,076
ولدى زوجته بعض الأسئلة لك

114
00:07:00,120 --> 00:07:05,752
. . . لا أصدق
!إختارك لهذا الشيء بدلاً عني ؟

115
00:07:05,793 --> 00:07:09,320
خشي د. " شيبارد " أن يترك أي شيء للصدفة

116
00:07:09,396 --> 00:07:11,762
والآن يمكنكما أن تذهبا معاً إلى الجحيم -
ميرديث " ، كان المجال مفتوحاً لجميع الأطباء " -

117
00:07:11,799 --> 00:07:13,494
ولكن " كاريف " نال موافقتي بعمله

118
00:07:13,567 --> 00:07:17,901
كان المجال مفتوحاً
! لجميع الأطباء ، بإستثناء واحدة

119
00:07:26,992 --> 00:07:30,052
!هل كان يومك جيّداً يا " دانييل " ؟ -
" نعم ، يا د. " شيبارد -

120
00:07:30,095 --> 00:07:32,563
وأعطني ذلك العقار السحريّ ، وسأكون أفضل

121
00:07:32,631 --> 00:07:35,031
إذا كان تبعاً لإعجابي بالمريض
فستكون أنت الرابح

122
00:07:35,067 --> 00:07:37,729
والآن ، إذا أخذ " دانييل " العقار

123
00:07:37,803 --> 00:07:40,533
!فمتى ستتوقف نوبات النسيان ؟

124
00:07:40,572 --> 00:07:43,541
لا يمكننا أن نعرف في هذه المرحلة
" أكثر مما تعرفينه يا سيّدة " كوب

125
00:07:43,575 --> 00:07:45,202
ولهذا سنتابعه لمدة عامين

126
00:07:45,243 --> 00:07:48,644
وماذا عن إمكانية إنعكاس حالته

127
00:07:48,714 --> 00:07:50,238
!هل هو أمر حتميّ ؟

128
00:07:50,282 --> 00:07:54,719
لأنني قرأت
. . . بأن العقار حين تم إستخدامع على الفئران والقردة

129
00:07:54,753 --> 00:07:57,381
انعكس الضرر في بعض الأنسجة

130
00:07:57,422 --> 00:07:59,856
هذا في الفئران والقردة
ولكن يمكن أن يختلف الوضع مع البشر

131
00:07:59,891 --> 00:08:03,088
لا أريد أن أستبعد هذا الإحتمال

132
00:08:03,161 --> 00:08:05,288
ولكن حالياً ، سنحاول أن نوقف تقدّم المرض

133
00:08:05,363 --> 00:08:08,958
حسناً ، سيأخذك د. " كاريف " للأسفل
لإجراء الرنين المغناطيسي

134
00:08:09,034 --> 00:08:11,832
لذا ، إذا كان لديكم أي أسئلة اليوم ، فأستدعوه

135
00:08:13,238 --> 00:08:15,968
" أشعر بالتحسن منذ الآن يا د. " شيبارد

136
00:08:16,041 --> 00:08:17,633
هيا بنا -
هيا بنا -

137
00:08:19,144 --> 00:08:21,078
التجارب السريرية
مختلفة قليلاً عن الجراحات المعتادة

138
00:08:21,113 --> 00:08:24,276
يمكنك أن ترسم للمريض صورة أفضل -
نعم ، ولكن خشيت أن أعطيهم أملاً زائفاً -

139
00:08:24,349 --> 00:08:27,477
ولكن لم تمنحهم أي أمل إطلاقاً
. . . اسمع ، إذا كانت السيّدة " كوب " تعتقد بأن هذا

140
00:08:27,552 --> 00:08:30,544
سيمنح زوجها فرصة أفضل
فستعتني به بشكل أفضل

141
00:08:30,589 --> 00:08:33,649
وفي النهاية
!سيمنحه هذا فرصة أفضل للشفاء ، حسناً ؟

142
00:08:33,725 --> 00:08:35,215
نعم سيّدي -
جيّد -

143
00:08:37,996 --> 00:08:40,260
هل هذا كل ما ستأخذه -
أعتقد أنه . . . نعم -

144
00:08:47,873 --> 00:08:51,673
" سيّدي الرئيس ، هذا وقت " الميلك شيك -
" لا يوجد وقت خاص للـ " ميلك شيك -

145
00:08:51,743 --> 00:08:54,610
لم تكلفي نفسكِ عناء إخباري
بأنكِ تنشرين رسائل عن الجراحات

146
00:08:55,750 --> 00:08:56,773
لم أعتقد بأنه أمر مهم

147
00:08:56,815 --> 00:08:58,942
!إنه مهم ، ماذا لو حصل خطأ ما ؟

148
00:08:58,984 --> 00:09:02,181
اسمع ، المرضى الذين يوافقون عليها
يوقعون عقداً شاملاً

149
00:09:02,254 --> 00:09:03,983
والجميل في الأمر ، أن معظمهم يوافق على هذا

150
00:09:04,055 --> 00:09:05,716
إنهم يتحمسون لنشر التفاصيل الطبية الحرجة للحالة

151
00:09:05,791 --> 00:09:08,259
إلى أن يموتوا على الطاولة
أمام العالم أجمع

152
00:09:08,293 --> 00:09:10,318
وفي هذه الحالة ، سأكف عن التحديث

153
00:09:10,362 --> 00:09:12,853
وأثناء الجراحة ، يتسنى للأطباء المقيمون
من جميع أنحاء الدولة

154
00:09:12,931 --> 00:09:15,422
أن يروا عملية إتخاذ القرارات
من قبل الجراح أثناء العملية

155
00:09:15,467 --> 00:09:18,061
ويسألون أسئلة مباشرة
إنها آداة تعليمية جيّدة

156
00:09:18,136 --> 00:09:21,503
" لا ، إنها طعم للمحامون . . . ألغيها يا د. " بايلي

157
00:09:21,540 --> 00:09:24,168
سيّدي ، ستنضم إليّ لو فهمتها

158
00:09:24,209 --> 00:09:26,007
أنا أفهمها جيّداً

159
00:09:26,545 --> 00:09:29,673
" أنا أفهمها يا د. " بايلي -
إذا كان هذا ما تقوله -

160
00:09:29,714 --> 00:09:31,147
هذا ما أقوله

161
00:09:34,186 --> 00:09:35,517
" لا تعطيني نظرة " بايلي

162
00:09:40,759 --> 00:09:45,162
سأنظر في أمر " تويتر " هذا
ولكن لا أعدكِ بشيء

163
00:09:45,197 --> 00:09:47,324
أيعني هذا بأنني أستطيع أن أكتب
عن الجراحات في الوقت الحالي ؟

164
00:09:47,365 --> 00:09:50,334
لا ، إنه يعني أن تمنحيني فرصة لأنظر في أمره

165
00:09:52,237 --> 00:09:54,398
!مرحباً ، ما الذي يجري ؟
!وكيف حال يومكِ حتى الآن ؟

166
00:09:54,472 --> 00:09:57,669
جيّد ، وسأجري مجازة للشريان التاجيّ هذا الصباح
" مع " أفري " و " يانغ

167
00:09:57,709 --> 00:10:00,075
واللذان دخلا رسمياً
مرحلة المنافسة الشرسة

168
00:10:00,145 --> 00:10:03,603
في سبيل الحصول على الرئاسة
والذي قد يعتبر أمراً إيجابياً

169
00:10:03,715 --> 00:10:04,773
. . . أو سلبيّاً ، ولذا فأنا

170
00:10:04,850 --> 00:10:07,011
لستِ مهتمة بيومي إطلاقاً
!ألستِ كذلك ؟

171
00:10:07,052 --> 00:10:08,713
" قد أنجب طفل " مارك سلون

172
00:10:08,753 --> 00:10:10,186
!يا إلهي ، هل وصل إليكِ أيضاً ؟

173
00:10:11,189 --> 00:10:15,091
" كالي " حامل بطفل " مارك "
. . . حدث هذا بينما نحن

174
00:10:15,160 --> 00:10:19,824
. . . " أحب " كالي " ، و " مارك
بشر ، ولديه جينات جيّدة

175
00:10:19,865 --> 00:10:22,390
لأنه وسيم وذكيّ

176
00:10:22,434 --> 00:10:24,959
" وأريد أن أحظى بطفل ، ولكن مع " كالي

177
00:10:25,036 --> 00:10:27,095
ولست متأكدة مما إذا كنت أريد
" طفل " كالي " من " مارك

178
00:10:27,172 --> 00:10:30,369
لذا ، أيمكنكِ أن تقولي لي شيئاً
!يجعلني أتقبل طفل " كالي " من " مارك " ؟

179
00:10:33,445 --> 00:10:35,037
يجب أن أذهب

180
00:10:38,884 --> 00:10:40,545
!ما الذي حدث ؟

181
00:10:40,585 --> 00:10:42,780
قد أجهض الطفل -
لن تجهضيه -

182
00:10:42,854 --> 00:10:45,118
حمل خارج الرحم إذاً -
!أيمكن أن تكون البيضة تالفة ؟ -

183
00:10:45,190 --> 00:10:46,623
هل هو حمل رحويّ ؟

184
00:10:46,691 --> 00:10:48,283
!مذهل! لدينا الكثير من الأطباء في هذه الغرفة

185
00:10:48,360 --> 00:10:49,952
!من تكونين أنتِ ، وما هي مؤهلاتكِ ؟

186
00:10:50,028 --> 00:10:53,122
" لوسي فيلدز " ، شهادة طب من " هارفارد "
" طبيبة مقيمة في طب التوليد من جامعة " دوك

187
00:10:53,198 --> 00:10:55,962
والآن معي الزمالة في طب الأجنة
" في " سياتل غريس \ ميرسي ويست

188
00:10:56,034 --> 00:10:59,333
وماهرة في عملي
!ومن تكونون أنتم ؟

189
00:10:59,404 --> 00:11:03,805
. . . نحن أقرباء الـ -
. . . هذا . . . انه -

190
00:11:04,075 --> 00:11:06,407
إنه وضع حرج -
حبيبتي السحاقية ، ووالد الطفل -

191
00:11:07,244 --> 00:11:08,776
والجميع قد فقد صوابه

192
00:11:08,813 --> 00:11:12,214
. . . حسناً ، إذاً

193
00:11:16,788 --> 00:11:18,585
هذا طفلكِ

194
00:11:20,258 --> 00:11:22,920
وهذا كيس المحّ

195
00:11:22,961 --> 00:11:25,225
يبدو سليماً ، وحالتكِ طبيعية

196
00:11:25,263 --> 00:11:27,731
. . . أنا أنزف ، أنا -
هذا شائع -

197
00:11:27,766 --> 00:11:29,631
ويحدث في 30% من حالات الحمل

198
00:11:29,701 --> 00:11:31,931
ومن الأرجح أنه طبيعيّ -
لا أرى نبضاً للطفل -

199
00:11:31,970 --> 00:11:35,269
!أين نبضات قلبه ؟ -
لازال الوقت مبكراً على هذا -

200
00:11:35,307 --> 00:11:37,798
سأجري فحوصات للدم
ولكن أنا متأكدة بأن كل شيء على ما يرام

201
00:11:37,876 --> 00:11:41,141
اهتمي بنفسكِ فقط للأسابيع القليلة المقبلة
أكثري من شرب الماء

202
00:11:41,179 --> 00:11:44,114
وممنوع السدادات القطنية ، أو الجماع -
أكّدي عليها -

203
00:11:44,149 --> 00:11:46,982
اتصلي بي إذا ساء النزيف أو أحسستِ بألم

204
00:11:47,052 --> 00:11:49,282
فيما عدا ذلك ، عيشوا حياتكم

205
00:11:49,321 --> 00:11:51,755
بينما تستطيعون

206
00:11:55,760 --> 00:11:59,821
مارثا إلكين " ، عمرها 75 عاماً "
مرض الأوعية التاجيّة المتعددة تم تأكيد التشخيص بالتصوير الوعائي

207
00:11:59,898 --> 00:12:02,128
وهي هنا هذا الصباح ، لإجراء مجازة للشريان التاجيّ

208
00:12:02,167 --> 00:12:05,068
هذا حديث الأطباء لمصطلح المجازة الرباعية

209
00:12:05,704 --> 00:12:08,537
شكراً لك -
الأشعة وتحاليل ما قبل العملية طبيعية تماماً -

210
00:12:08,606 --> 00:12:10,733
" حسناً ، أنتِ مستعدة يا " مارثا

211
00:12:10,809 --> 00:12:13,141
ذهب زوجي لإحضار القهوة

212
00:12:13,178 --> 00:12:16,477
وأراد أن يعرف كم سأستغرق قبل أن أصحو بعد الجراحة

213
00:12:16,514 --> 00:12:17,572
" من الصعب أن نعرف يا " مارثا

214
00:12:17,649 --> 00:12:21,244
إذ تختلف ردات الفعل لكل مريض
ولكن سنبقيه على إطلاع

215
00:12:21,319 --> 00:12:23,787
معظم المرضى يستيقظون خلال 90 دقيقة

216
00:12:24,550 --> 00:12:25,847
هذا جيّد يا عزيزتي

217
00:12:25,890 --> 00:12:29,656
سيسعده هذا
فكلانا متوتران

218
00:12:29,694 --> 00:12:33,221
. . . من الطبيعي أن تشعرا ببعض القلق ولكن

219
00:12:33,298 --> 00:12:36,290
. . . دعيني أؤكد لكِ

220
00:12:36,334 --> 00:12:39,030
بأن د. " ألتمان " جراحة موهوبة

221
00:12:39,070 --> 00:12:41,402
وأنتِ في أيدٍ آمنة

222
00:12:41,473 --> 00:12:45,637
. . . مارثا " ، أريد أن "
أعطيكِ رقم هاتفي

223
00:12:45,677 --> 00:12:48,009
وإذا كان لديكِ أو لدى زوجكِ أي سؤال

224
00:12:48,046 --> 00:12:50,378
أو أحس ببعض القلق ، أو ليسأل عن المستجدات

225
00:12:50,415 --> 00:12:53,543
فليتصل بي على هذا الرقم
حتى أنني سأحرص على أن تجيبه الممرضة

226
00:12:53,585 --> 00:12:57,077
ونحن في غرفة العمليّات -
أنت مذهل -

227
00:12:57,155 --> 00:13:02,752
جميعكم كذلك
هذه أفضل عناية بمريض رأيتها في حياتي

228
00:13:02,827 --> 00:13:08,390
أشعر وكأنني إحدى كبار الشخصيات -
هذا ما نفعله -

229
00:13:16,674 --> 00:13:18,141
!مرحباً ، كم ستقضي من الوقت هنا ؟

230
00:13:18,209 --> 00:13:22,202
يجب أن أضع إطاراً موضعياً
ساعة على الأقل

231
00:13:22,247 --> 00:13:24,408
!ساعة ؟ -
نعم ، تزيد أو تنقص -

232
00:13:24,482 --> 00:13:26,916
يريدني د. " شيبارد " أن أكون شاملاً بقدر الإمكان

233
00:13:26,985 --> 00:13:29,920
لا! . . . لن أجريها دون وجود زوجتي

234
00:13:29,954 --> 00:13:31,922
سيّدي -
! لا -

235
00:13:34,392 --> 00:13:36,690
سيّد " كوب " ، زوجتك هنا -
هذه ليست زوجتي -

236
00:13:36,728 --> 00:13:40,186
سيّدة " كوب " . . . انظر ، إنها زوجتك -
" هذه ليست " فيكتوريا -

237
00:13:40,231 --> 00:13:43,394
" دانييل " ، " دانييل " ، " دانييل "
" هذه أنا يا " دانييل " إنها " أليسون

238
00:13:43,435 --> 00:13:46,269
" أنتِ لستِ " فيكتوريا -
" إنها " أليسون -

239
00:13:46,361 --> 00:13:48,361
" أنتِ لستِ زوجتي ، لستِ " فيكتوريا -
" إنها " أليسون -

240
00:13:48,472 --> 00:13:50,206
أريد " فيكتوريا " ، أريد زوجتي

241
00:13:50,241 --> 00:13:52,505
" إنها " أليسون -
! ابتعدي عني -

242
00:13:54,179 --> 00:13:57,546
!سيّدي ، من هي زوجتك ؟ -
لا أدري -

243
00:13:57,582 --> 00:13:59,243
لا أدري -
سيّدي ؟ -

244
00:13:59,284 --> 00:14:03,584
" أخبرتكِ ، إنها " فيكتوريا
" أريد " فيكتوريا

245
00:14:03,621 --> 00:14:04,713
!هل هي هنا ؟

246
00:14:07,192 --> 00:14:10,457
لا -
!أتعرف أين هي ؟ -

247
00:14:11,362 --> 00:14:15,526
. . . لا أدري لست . . . لست أدري -
. . . حسناً ، حسناً ، أنا -

248
00:14:15,600 --> 00:14:18,000
!سأذهب لأبحث لك عن " فيكتوريا " ، حسناً ؟

249
00:14:18,069 --> 00:14:21,061
سأذهب للبحث عنها
وسأجدها ، ثم أحضرها إليك

250
00:14:21,106 --> 00:14:25,600
" ابقى هنا ، وسأجد لك " فيكتوريا -
حسناً ، حسناً ، حسناً -

251
00:14:27,445 --> 00:14:29,504
أتعرفين من تكون " فيكتوريا " ؟

252
00:14:31,983 --> 00:14:34,577
إنها المرأة التي يحبها

253
00:14:48,579 --> 00:14:50,570
تقابلا في إحدى الدور في العام الماضي

254
00:14:50,647 --> 00:14:56,051
وطلب منّي في أحد الأيام أن أدفع بكرسيها إليه
وحدث ما حدث

255
00:14:56,086 --> 00:14:59,783
شاهدته وهو يقع في غرامها

256
00:14:59,857 --> 00:15:03,349
" شاهدنا أنا و " بين -
أنت زوج " فيكتوريا " ؟ -

257
00:15:06,096 --> 00:15:07,961
إلى أن تتركني

258
00:15:08,031 --> 00:15:10,591
" لن تتركك يا " بين

259
00:15:10,667 --> 00:15:11,861
سنرى

260
00:15:13,237 --> 00:15:16,536
تم تشخيص " فيكتوريا " بالخرف الوعائي

261
00:15:16,573 --> 00:15:19,770
ليس " ألزهايمر " ، ولكن بنفس أعراضه

262
00:15:19,843 --> 00:15:25,509
" إنها مثل " دانييل
حين تكون واعية ، تعرف بأنني زوجها

263
00:15:26,016 --> 00:15:30,476
. . . وبخلاف ذلك
. . . أتحول من كوني زوجها ، إلى

264
00:15:30,554 --> 00:15:33,182
شخص يستمع لحديثها عن " دانييل " طوال الوقت

265
00:15:33,257 --> 00:15:36,124
!سيبقى " دانييل " في التجارب ، أليس كذلك ؟

266
00:15:36,193 --> 00:15:38,354
!لا يعني هذا إستبعاده منها ، أليس كذلك ؟

267
00:15:38,429 --> 00:15:41,626
لا ، يمكنه أن يخضع لها
تتطلب الدراسة الحصول على موافقته فقط

268
00:15:41,698 --> 00:15:43,825
وحالما نحصل عليها ، نواصل التجارب
حتى ولو لم يكن واعياً طوال الوقت

269
00:15:43,901 --> 00:15:46,893
!ليس لديكم أي شواغر ، أليس كذلك ؟

270
00:15:46,937 --> 00:15:49,633
للأسف ، هذه التجارب لمرضى خرف " ألزهايمر " فقط

271
00:15:49,706 --> 00:15:50,832
!أليس من مجال ؟

272
00:15:51,975 --> 00:15:53,636
أنا آسف

273
00:16:03,454 --> 00:16:06,287
هذا موقف مؤسف

274
00:16:07,257 --> 00:16:10,488
عيادة " مايو " تلقي التحية

275
00:16:10,561 --> 00:16:13,121
وعيادة " كليفلاند " ترسل لكِ مجموعة من الإبتسامات

276
00:16:13,163 --> 00:16:16,894
" وهناك طبيب مقيم في " سيدني \ أستراليا
قد إنضم إلينا للمرة الأولى

277
00:16:16,967 --> 00:16:19,663
" مرحى لـ " سيدني -
أغلقيه يا " غراي " ، إنها أوامر الرئيس -

278
00:16:19,736 --> 00:16:22,261
" ولكن هذه ثالث عملية للسيّد " ويندسور

279
00:16:22,306 --> 00:16:24,137
ويود الجميع معرفة ما سيحدث

280
00:16:24,174 --> 00:16:26,972
حسناً ، ولكن إلى أن أحصل على موافقة الرئيس
لن نكتب حتى عن الوقت

281
00:16:27,010 --> 00:16:30,878
أعني . . . ليس وكأن الرئيس يقرأ ما نكتبه
ليس وكأنه سيعرف

282
00:16:30,948 --> 00:16:32,973
" انسي الأمر يا " كيبنر

283
00:16:34,818 --> 00:16:37,844
أفهم بأنه الرئيس

284
00:16:37,888 --> 00:16:40,721
وأنا متأكدة بأن لديه أسبابه

285
00:16:40,791 --> 00:16:44,090
ولكن لديكِ أيضاً 3 آلاف طبيب مقيم هناك

286
00:16:44,161 --> 00:16:47,255
وقد وقفوا إلى جانبكِ طوال الوقت

287
00:16:47,331 --> 00:16:52,722
خلال بضع جراحاتٍ صعبة
وخطرة ، والتي استغرقت وقتاً طويلاً أيضاً

288
00:16:53,055 --> 00:16:57,003
!والآن نخبرهم بأن ينسوا أمرها ، بهذه البساطة ؟

289
00:16:57,040 --> 00:16:59,804
. . . إنه كما لو أنكِ

290
00:16:59,843 --> 00:17:04,180
تطفئين التلفاز
بعد أن طرقت " كلاريس " باب المنزل

291
00:17:04,214 --> 00:17:05,943
كما لو أنكِ تخرسين الحملان

292
00:17:06,016 --> 00:17:08,814
" والحملان تريد أن تصرخ يا د. " بايلي

293
00:17:08,852 --> 00:17:10,717
تريد الحملان . . . أن تصرخ

294
00:17:17,394 --> 00:17:22,263
لن يعرف الرجل بالأمر -
لا ، لا ، لن يعلم بالأمر -

295
00:17:33,710 --> 00:17:38,545
!أتريد أن تجرب شيئاً ممتعاً وليس كئيباً إطلاقاً ؟
" بحث " ألزهايمر

296
00:17:38,582 --> 00:17:40,209
ستنجب " كالي " طفلي

297
00:17:42,119 --> 00:17:43,950
!ماذا ؟ -
!أليس كذلك ؟ -

298
00:17:44,021 --> 00:17:49,118
أفضل خبر في حياتي
على الأقل سيكون كذلك ، بإستثناء حقيقة

299
00:17:49,192 --> 00:17:52,593
أن رغبة " ليكسي " بالطفل
تماثل رغبتها بعلاج جذور الأسنان

300
00:17:52,663 --> 00:17:56,224
أعتقد بأنه يمكنني أن أخبرها بأنني خال الطفل

301
00:17:56,266 --> 00:17:58,734
ولكن لا أريد أن أكون الخال المذهل

302
00:17:58,769 --> 00:18:00,862
الخال المذهل يكون مذهلاً إلى أن يصبح الطفل في التاسعة

303
00:18:00,904 --> 00:18:02,394
وبعدها يكون مخيفاً

304
00:18:04,841 --> 00:18:07,207
أنا الأب
. . . أريد هذا

305
00:18:07,911 --> 00:18:10,277
" وأريد " ليكسي

306
00:18:12,082 --> 00:18:15,415
!لا أعرف ما عليّ فعله ؟
!أنت صاحب الأجوبة دائماً ، ماذا علي أن أفعل ؟

307
00:18:17,754 --> 00:18:20,018
كيف نحاول أنا و " ميرديث " لأشهر
دون أن يحالفنا الحظ

308
00:18:20,090 --> 00:18:22,149
!بينما تنظر أنت إلى إحداهن فقط ، فيظهر طفلاً ؟

309
00:18:22,225 --> 00:18:23,624
آل " سلون " مثمرين بطبيعتهم

310
00:18:23,660 --> 00:18:26,322
أنت مثال كلاسيكي على الفشل

311
00:18:26,396 --> 00:18:29,126
ليست النصيحة التي أبحث عنها

312
00:18:29,199 --> 00:18:30,325
فهمتها ، بصحتك

313
00:18:37,040 --> 00:18:38,598
!هل هي بخير ؟ -
نعم -

314
00:18:38,642 --> 00:18:40,906
ربما -
" قلت " نعم " ، ونعم لا تعني " ربما -

315
00:18:40,944 --> 00:18:42,639
" بل " نعم -
استدعتنا -

316
00:18:42,713 --> 00:18:46,171
أنا استدعيتكم
لم تغادر " كالي " غرفة الفحص منذ كنتما هنا

317
00:18:46,249 --> 00:18:48,581
قبل ساعتين -
ماذا لو كان حمل رحويّ -

318
00:18:48,619 --> 00:18:50,519
!أو أن الجنين ميّت ، أو هناك عدوى ؟

319
00:18:50,587 --> 00:18:53,351
لا تريد أن تغادر غرفة الفحص قبل أن نستبعد

320
00:18:53,423 --> 00:18:55,254
كل شيء ؟ -
حسناً ؟ -

321
00:18:55,292 --> 00:18:56,759
. . . " كالي " -
! أنا أنزف -

322
00:18:56,793 --> 00:18:59,057
لا أريد أن أغامر بأي شيء مع هذا الطفل

323
00:18:59,129 --> 00:19:02,929
!حسناً ، ماذا لو أجرينا زراعة ؟
!للإحتياط ، ولا ضرر في ذلك ، أليس كذلك ؟

324
00:19:05,769 --> 00:19:09,967
بالطبع ، لا ضرر في ذلك -
!أهي فكرة جيّدة ؟ -

325
00:19:16,947 --> 00:19:20,678
تبعني في عاصفة ثلجية

326
00:19:20,717 --> 00:19:23,982
!المعذرة ؟ -
حين كنّا في الجامعة -

327
00:19:25,288 --> 00:19:29,782
رآني " دانييل " في غرفة الطلبة
وتبعني إلى محاضرتي

328
00:19:29,826 --> 00:19:35,856
في عاصفة ثلجية
" مقدمة في الشعر الفرنسي "

329
00:19:36,700 --> 00:19:40,500
. . . كانت في قاعة محاضرات كبيرة وكان يجلس

330
00:19:40,537 --> 00:19:44,371
لمدة ساعة ونصف
مرتين أسبوعياً ، لمدة 5 أشهر

331
00:19:44,441 --> 00:19:48,343
يحاول أن يتجرأ لمقابلتي

332
00:19:50,514 --> 00:19:52,744
كان هذا قبل 40 عاماً

333
00:19:57,154 --> 00:19:58,212
أرجوك

334
00:20:00,524 --> 00:20:02,549
أعطِ زوجي العقار

335
00:20:05,862 --> 00:20:08,592
. . . " سيّدة " كوب -
يمكنك أن تفعلها إذا . . . أردت -

336
00:20:08,665 --> 00:20:10,098
تعلم بأنك تستطيع ذلك

337
00:20:10,167 --> 00:20:13,694
لا ، لا أستطيع . . . فالأمر عشوائي تماماً

338
00:20:13,737 --> 00:20:15,329
والكمبيوتر هو من يقرر

339
00:20:15,372 --> 00:20:17,738
حتى أننا لا نعرف ما إذا كان سيأخذ العقار
إلى ما قبل أن نحقنه

340
00:20:17,808 --> 00:20:22,677
إذاً غيّره ، إذا اضطررت لذلك
أريد عودة زوجي إليّ

341
00:20:22,713 --> 00:20:25,079
" أريد " دانييل

342
00:20:25,849 --> 00:20:28,044
. . . أنا آسف

343
00:20:28,552 --> 00:20:33,080
. . . حتى وإن نجح العقار
فلن يعيد الأمور إلى سابق عهدها

344
00:20:33,123 --> 00:20:39,084
. . . ولكن يمكنني أن أتعايش مع هذا ، أستطيع
يمكنني أن أتعايش مع ما لدينا الآن

345
00:20:39,396 --> 00:20:41,591
يمكنني أن أكون زوجة بدوام جزئي

346
00:20:41,665 --> 00:20:45,431
. . . ولكن لا أستطيع أن أتعايش مع

347
00:20:45,502 --> 00:20:49,029
فقدانه كليّاً

348
00:20:50,207 --> 00:20:51,902
. . . لذا

349
00:20:54,611 --> 00:20:56,909
. . . بحق الله عليك

350
00:20:59,783 --> 00:21:01,614
أعطه العقار

351
00:21:04,921 --> 00:21:06,513
أرجوك

352
00:21:17,379 --> 00:21:19,939
لازلنا في اليوم الأول ، وهذا الشيء قد أثار أعصابي

353
00:21:20,015 --> 00:21:23,007
لدينا رجل يتوسل إلينا لندخل زوجته في التجارب السريرية

354
00:21:23,051 --> 00:21:26,509
وزوجة رجل آخر تريدني أن أسرق العقار لزوجها

355
00:21:26,555 --> 00:21:29,023
لقد أردت أن تكون جزءاً من تجارب القرن

356
00:21:29,057 --> 00:21:33,687
نعم ، ولكن في طب الأطفال تكون المشكلة أمامكِ مباشرة
طفل مريض ، ووالدين قلقين

357
00:21:33,729 --> 00:21:37,062
أما هنا ، فلديكِ . . . والد مريض
لا يعرف حتى بأنه مريض

358
00:21:37,132 --> 00:21:41,159
قبل خمسة سنوات ، زرت والدتي

359
00:21:41,203 --> 00:21:45,697
وبدأت تخبرني بأنها تعتقد أنها مصابة بالهربس

360
00:21:45,741 --> 00:21:47,834
ولا تريد أن تذهب إلى المستشفى
لتجري الفحوصات

361
00:21:47,876 --> 00:21:49,844
لأنها تخشى أن يعلم الجميع بأمرها

362
00:21:49,878 --> 00:21:54,315
لذا أدركت بأنها تعتقد أنني
أعز صديقاتها في كلية الطب

363
00:21:54,383 --> 00:21:56,715
قبل 35 عاماً

364
00:21:56,752 --> 00:22:02,088
لذا . . . جلست معها ، وتحدثت مع والدتي
عن إمكانية إصابتها بالهربس

365
00:22:02,157 --> 00:22:05,854
لمدة ساعتين
ساعتين بطولهما

366
00:22:05,894 --> 00:22:07,623
" لم أستطع أن أعالج مرضها " ألزهايمر

367
00:22:07,696 --> 00:22:11,496
ولكن على الأقل ، استطعت أن أعطيها ما أرادته في تلك اللحظة

368
00:22:11,567 --> 00:22:15,196
!نصيحة بشأن مرض " الهربس " ؟ -
! " نصيحة بشأن مرض " الهربس -

369
00:22:22,277 --> 00:22:24,108
" من الأفضل أن تدخلي هذه يا سيّدة " إلكين

370
00:22:24,146 --> 00:22:26,410
إذ سيأتون لإصطحابكِ إلى غرفة العمليّات في أي لحظة الآن

371
00:22:26,448 --> 00:22:31,044
لا أعتقد بأنها فكرة جيّدة -
!ماذا . . . الجراحة ؟ -

372
00:22:31,086 --> 00:22:36,615
!إنها خطرة ، أليست كذلك ؟
هناك إحتمال بنسبة 5% بالوفاة

373
00:22:36,692 --> 00:22:38,887
. . . نعم ، ولكن

374
00:22:38,927 --> 00:22:43,261
هذا يعني نجاحها بنسبة 95% للبقية
هذه إحتمالات جيّدة

375
00:22:43,298 --> 00:22:45,493
حظيت بحياة رائعة

376
00:22:46,969 --> 00:22:50,166
" صديقتي " دونا
أجرت جراحة كهذه

377
00:22:51,039 --> 00:22:55,305
ولم تعد كما كانت أُدخلت لدار رعاية
. . . حتى أنها تعجز عن إطعام نفسها

378
00:22:55,344 --> 00:23:00,782
. . . كان وضعها فظيعاً
. . . وكان الأمر شاقاً على أطفالها المساكين

379
00:23:01,316 --> 00:23:06,481
حمل هائل
لا أريد أن أفعل هذا بأطفالي

380
00:23:07,956 --> 00:23:13,519
أعلم بأنه مخيف
وقد تحدث الأخطاء أحياناً

381
00:23:13,595 --> 00:23:19,625
ولكن يمكن أن تحظ بـ 20 سنة أخرى
يمكنكِ أن تحضري زواج هذا الطفل

382
00:23:19,768 --> 00:23:22,498
!هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين التخلّي عن هذا ؟

383
00:23:23,405 --> 00:23:27,136
إذا خرجتِ من هنا الآن
فقد تحظين ببضعة أشهر

384
00:23:27,175 --> 00:23:29,643
وربما سنة

385
00:23:29,678 --> 00:23:32,613
ولكن ستتسائلين دوماً ، متى سترحلين ؟

386
00:23:33,782 --> 00:23:35,306
. . . وعائلتكِ

387
00:23:36,852 --> 00:23:40,185
سيراقبونكِ دائماً
وهم مرعوبين

388
00:23:44,493 --> 00:23:46,984
لا تتخلّي عن نفسكِ

389
00:23:47,029 --> 00:23:48,656
دعينا نساعدكِ

390
00:23:51,400 --> 00:23:55,166
!هل ستكونين هناك ؟ -
في كل خطوة -

391
00:23:58,173 --> 00:24:02,007
حسناً
سأفعلها

392
00:24:03,311 --> 00:24:05,142
ستبلين حسناً

393
00:24:09,851 --> 00:24:12,342
لا يُصدّق
أتعتقدين بأنكِ ستجرين الرقع

394
00:24:12,387 --> 00:24:14,048
!لمجرد أن المريضة قد طلبتكِ ؟

395
00:24:14,122 --> 00:24:15,749
لن تقع " ألتمان " لمثل هذه الخدعة

396
00:24:15,824 --> 00:24:18,190
صدق أو لا تصدق
ليس كل ما أفعله في سبيل المنافسة

397
00:24:18,226 --> 00:24:20,717
. . . صحيح ، كما لو أن هذا ممكناً

398
00:24:32,541 --> 00:24:35,408
! نداء الطوارئ يعني بأنكِ تحتضرين ، أو أن أحداً يحتضر

399
00:24:35,444 --> 00:24:37,776
!ماذا لو أن الطفل يحتضر ؟ -
! ما من خطر على الطفل -

400
00:24:37,846 --> 00:24:42,044
أو عليكِ لا يمكنكِ أن تستدعينني مذعوراً
في كل مرة يراودكِ هذا الإحساس

401
00:24:42,084 --> 00:24:44,416
لا تصرخ في وجهي

402
00:24:44,486 --> 00:24:47,353
أنا حاوية هرمونات

403
00:24:47,389 --> 00:24:51,189
جسدي ليس ملكي
وهناك خطب ما بي

404
00:24:52,994 --> 00:24:55,462
!أهو وعائي ؟ -
لا ، بل هو إحساس في أحشائي -

405
00:24:55,530 --> 00:24:57,998
!في الرحم ؟ -
لا ، في أحشائي المجازية -

406
00:25:02,104 --> 00:25:03,537
شكراً

407
00:25:07,576 --> 00:25:11,740
قالت " أريزونا " بأنها معي
. . . ولكنها قالت هذا من قبل ، ثم

408
00:25:11,780 --> 00:25:13,372
رحلت

409
00:25:14,750 --> 00:25:19,380
لا أعتقد بأنها ستذهب إلى أي مكان
" إنها تحبكِ يا " توريس

410
00:25:19,421 --> 00:25:21,150
نعم ، وماذا عن " ليكسي " ؟
!ماذا ستفعل بشأنها ؟

411
00:25:21,223 --> 00:25:25,387
إنها نصفك الثاني أو ما شابه
وستفزع لو علمت

412
00:25:25,427 --> 00:25:27,088
! كل شيء في حياتي يتحول إلى كارثة

413
00:25:27,129 --> 00:25:29,063
ولا أريد لهذا أن يصير إلى ذلك أيضاً

414
00:25:29,097 --> 00:25:32,965
لا أريد أن أتحرك أو أتنفس
لا أريد أن أفعل شيئاً

415
00:25:33,001 --> 00:25:36,937
!ماذا لو فعلت شيئاً أضر بالطفل ؟

416
00:25:45,647 --> 00:25:47,979
كان ضغط دم " مارثا إلكين " مرتفع قليلاً

417
00:25:48,049 --> 00:25:51,143
ولكن تركتها ترتاح ، ثم أعدت قياسه
وكان طبيعياً ، لذا لا مشكلة

418
00:25:51,219 --> 00:25:52,743
وها قد أتى " تويدلدم " أيضاً

419
00:25:52,788 --> 00:25:56,019
تم تحديث الملف
!هل قررتِ من سيكون المساعد الأول ؟

420
00:25:56,091 --> 00:25:58,958
!ولماذا أقرر الآن ؟
لم يحدث أن رأيت عناية أفضل بالمريض

421
00:25:58,994 --> 00:26:00,825
وحالما أختار

422
00:26:00,896 --> 00:26:03,797
فسيصبح أحدكم
كما لو أنه مراهق حانق

423
00:26:03,832 --> 00:26:06,027
حسناً ، ينبغي أن يكون الإختيار سهلاً

424
00:26:06,101 --> 00:26:08,865
كنت أتدرب على هذه الرقع كل يوم من هذا الشهر

425
00:26:08,937 --> 00:26:11,472
بعضنا لا يحتاج للتدريب -
" بالطبع يا " يانغ -

426
00:26:11,916 --> 00:26:16,802
فلديكِ خبرة أكبر على أيّ حال ولكن في الشهرين الماضيين لم تسجلي
!العديد من الساعات في غرفة العمليّات ، أليس كذلك ؟

427
00:26:25,754 --> 00:26:26,948
. . . هذا ليس

428
00:26:28,290 --> 00:26:31,350
!هل كان عليك أن تتطرق لهذا ؟
!ألهذه الدرجة ثقتك بذاتك منعدمة ؟

429
00:26:31,426 --> 00:26:32,552
لا

430
00:26:33,829 --> 00:26:35,421
ولكن إلى هذه الدرجة وصلت حماقتي

431
00:26:35,497 --> 00:26:37,556
تباً

432
00:26:37,632 --> 00:26:39,361
!أيمكنني أن أساعدك بشيء أيها الرئيس ؟

433
00:26:39,434 --> 00:26:42,403
أحاول أن أجد " تيتات " " بايلي " على الإنترنت

434
00:26:42,470 --> 00:26:45,928
أظنك تقصد " تويتات " يا سيّدي -
لا يهم -

435
00:26:46,007 --> 00:26:51,502
لا ، بل يهم
من المهم أن تعرف الفرق ، دعني أجرب

436
00:26:51,546 --> 00:26:54,845
تضع " بايلي " جراحاتها على الإنترنت
ليراها العالم أجمع

437
00:26:54,883 --> 00:26:57,477
وأخبرتها بأنني سأطّلع عليها
ولكن أعتقد بأنها فكرة سيئة

438
00:26:57,519 --> 00:26:59,282
لا أدري ، ولكن قد تكون طريقة جيّدة للوصول إلى الطلبة

439
00:26:59,354 --> 00:27:02,687
" نعم ، أو قد تكون " بايلي " تتباهى أمام العالم بـ " بايلي

440
00:27:02,724 --> 00:27:06,660
هذا الشيء ليس مصمماً للطب
بل للثرثرة

441
00:27:06,695 --> 00:27:10,028
حالياً ، ولكن انظر لنظام تحديد المواقع
تم تصميمه للجيش الأمريكي

442
00:27:10,065 --> 00:27:13,933
لمراقبة تحركات الجماعات الأجنبية
وأصبح الآن في كل سيارة

443
00:27:14,002 --> 00:27:16,334
وحين تخرج لن تتوه مرة أخرى

444
00:27:16,371 --> 00:27:18,566
نعم ، ولكنني لا أخرج

445
00:27:18,607 --> 00:27:20,507
سنؤجل هذه المحادثة لوقت لاحق

446
00:27:20,542 --> 00:27:22,203
" تفضل ، صفحة " تويتر " الخاصة بـ " بايلي

447
00:27:22,244 --> 00:27:24,474
ويبدو بأنها تكتب عن جراحة تجريها الآن

448
00:27:24,546 --> 00:27:25,877
!ماذا ؟

449
00:27:25,914 --> 00:27:30,442
ولهذا أجرينا إستئصالاً للنصف الأيسر من القولون

450
00:27:33,321 --> 00:27:34,913
. . . هذا سؤال من

451
00:27:34,990 --> 00:27:38,687
" د. " بايلي
أخبرتكِ تحديداً بأن لا تكتبي شيئاً عن جراحاتكِ في تويتر

452
00:27:38,727 --> 00:27:43,221
إلى أن أنظر في أمره -
أنا آسفة أيها الرئيس ، فقد أسأت فهمك -

453
00:27:43,265 --> 00:27:46,257
اعتقدت بأنك قلت بأنه يمكنني أن أكتب إلى أن تقرر

454
00:27:46,301 --> 00:27:49,065
لا تتغابي ، هذا ليس ما قلته ، وأنتِ تعلمين هذا

455
00:27:49,104 --> 00:27:50,196
أتركي هذه اللعبة جانباً

456
00:27:51,373 --> 00:27:54,399
. . . إنه ينزف ، والدم يأتي من

457
00:27:54,442 --> 00:27:58,310
لا أدري من أين يأتي -
حسناً ، انتظري ، ولنرى -

458
00:28:00,882 --> 00:28:05,376
حسناً ، لدينا أمّ دم كاذبة في الشريان الطحالي

459
00:28:05,420 --> 00:28:07,650
!كيف أتى . . . ماذا حدث ؟

460
00:28:07,722 --> 00:28:10,555
أنزيمات البنكرياس تتسرب إلى البطن

461
00:28:10,592 --> 00:28:13,288
وهي تحللّ أوعية الدم ، كلاّب

462
00:28:13,361 --> 00:28:14,555
يجب أن تستأصلي الطحال

463
00:28:14,596 --> 00:28:15,927
أنا أعمل على ذلك ، الكلاّب

464
00:28:24,100 --> 00:28:25,829
هل رأى أحدكم نزيفاً آخر

465
00:28:25,902 --> 00:28:28,598
لا ، ولكن ما بقي من البنكرياس لازال يسرّب

466
00:28:28,638 --> 00:28:30,629
يجب أن نستأصله بأكمله

467
00:28:30,707 --> 00:28:32,971
يمكن أن يتعايش مع نصف بنكرياس

468
00:28:33,009 --> 00:28:36,445
. . . ولكن أن نستأصله بالكامل
ستصبح حياته جحيماً

469
00:28:38,415 --> 00:28:41,578
! غراي " ، أبعدي هذا الشيء اللعين "
هذا تماماً ما كنت أتحدث عنه

470
00:28:41,618 --> 00:28:42,880
" غراي " -
" إنه " والتر ريد -

471
00:28:42,953 --> 00:28:45,513
ويقترح إجراء
استنبات ذاتيّ للخلايا الجزيرية

472
00:28:45,588 --> 00:28:48,284
لا ، هذا لإلتهاب البنكرياس
لا يمكن إجراؤها مع مرضى الرضوح

473
00:28:48,325 --> 00:28:49,622
!ما هي تحديداً ؟

474
00:28:49,659 --> 00:28:53,117
تعزل الخلايا من البنكرياس
ثم تحقنها في الكبد

475
00:28:53,163 --> 00:28:57,361
وتضلل الكبد ليؤدي وظيفة البنكرياس
" ويضخ " الإنسولين

476
00:28:57,434 --> 00:29:00,335
نعم ، حين ينجح بذلك . . . وتحتاج لعدد هائل من الخلايا

477
00:29:00,403 --> 00:29:02,997
أتعلم ، لمجرد أنها لم تجرى لمريض رضوح

478
00:29:03,073 --> 00:29:05,303
. . . لا يعني هذا -
أعلم ، ولكن حتى لو أردنا ذلك -

479
00:29:05,342 --> 00:29:09,779
لا نملك المعدات لإستخراج الخلايا
" نحتاج حجيرة " ريكوردي

480
00:29:09,846 --> 00:29:12,041
" لا نملكها ، ولكنها موجودة لدى " نورثويسترن

481
00:29:13,149 --> 00:29:14,980
!كيف علمتِ بهذا ؟

482
00:29:15,785 --> 00:29:18,845
يمكنهم إحضارها بالطائرة
فتكون المعدات اللازمة هنا خلال 6 ساعات

483
00:29:18,922 --> 00:29:22,688
هذه مدة طويلة وحالته ليست مستقرة -
حسناً ، انتظروا -

484
00:29:22,726 --> 00:29:26,321
" دينفر "
" إنها موجودة لدى " تاكوما ميثوديست

485
00:29:26,363 --> 00:29:27,694
. . . " تاكوما "

486
00:29:27,731 --> 00:29:30,996
نستخرج البنكرياس
" وأركب المروحية إلى " تاكوما

487
00:29:31,034 --> 00:29:33,502
وأعود خلال 90 دقيقة ، وتصرف أنت خلال هذا الوقت

488
00:29:36,706 --> 00:29:38,697
لنفعلها -
حسناً ، أخبريهم -

489
00:29:40,143 --> 00:29:43,408
!فقدت صوابها ، حسناً ؟
وترفض أن تتكلم ، أعتقد بأنها غلطتي

490
00:29:43,480 --> 00:29:44,538
!ماذا فعلت ؟

491
00:29:44,614 --> 00:29:47,048
كنا نتنافس طوال اليوم
فكلانا سيجري نفس الجراحة

492
00:29:47,117 --> 00:29:50,245
وقد أكون قلت شيئاً بشأن خمولها السابق

493
00:29:55,158 --> 00:29:58,025
!أنت! أنت

494
00:29:58,061 --> 00:30:00,689
" أريد " أوين -
اذهب لتجده -

495
00:30:07,137 --> 00:30:08,434
. . . ما الذي

496
00:30:11,741 --> 00:30:13,902
سيجري جيئة وذهاباً للساعة القادمة

497
00:30:13,977 --> 00:30:17,174
بينما أخيط الرقع على المجازة الرباعية

498
00:30:17,213 --> 00:30:20,512
أوين " عند طبيب الأسنان ، سيصعب عليه إيجاده "

499
00:30:22,252 --> 00:30:25,710
أنتِ شريرة -
هو من بدأ هذا -

500
00:30:31,728 --> 00:30:36,756
والآن ، هذه أفضل آلة
والأعلى وضوحاً في العالم

501
00:30:36,800 --> 00:30:37,960
شكراً لكِ

502
00:30:38,034 --> 00:30:41,094
من المستحيل تقريباً أن نجد نبضاً للطفل
حتى الأسبوع الثامن

503
00:30:41,171 --> 00:30:42,570
حتى بإستخدام هذا الشيء

504
00:30:42,605 --> 00:30:46,598
وفي الواقع ، لا أسمح للأمهات بإجراء الفحص
حتى الأسبوع الثامن

505
00:30:46,676 --> 00:30:49,110
لأنهم يأتين فلا يرين نبضاً

506
00:30:49,145 --> 00:30:52,774
ويفزعن ثم يتكورن على طاولة الفحص طوال اليوم

507
00:30:52,849 --> 00:30:56,478
ولكن بما أنكِ هنا منذ بداية اليوم

508
00:30:56,553 --> 00:30:57,952
!فلن يضرنا أن نلقي نظرة أخرى ، أليس كذلك ؟

509
00:31:01,357 --> 00:31:06,124
!كيف حاله يا د. " نوكس " ؟ -
حرارته طبيعية ، وحالته مستقرة -

510
00:31:13,136 --> 00:31:17,197
" طبيب مقيم في " هوبكينز
يريد أن يعرف لماذا لا يجرون عادة

511
00:31:17,273 --> 00:31:21,073
استنبات ذاتي للخلايا الجزيرية في مرضى الرضوح

512
00:31:22,011 --> 00:31:24,741
. . . ولكننا لن نكتب شيئاً على تويتر

513
00:31:29,786 --> 00:31:33,085
في الرضوح ، يكون البنكرياس متضرراً

514
00:31:33,123 --> 00:31:36,820
ولا يمكننا أن نحصل على ما يكفي من الخلايا -
حسناً -

515
00:31:42,832 --> 00:31:47,860
. . . لديّ سؤال آخر من
" إيموري "

516
00:31:49,639 --> 00:31:50,697
استمري

517
00:31:50,773 --> 00:31:54,675
هل تستخدم الوريد البابيّ
!لتحقن الخلايا الجزيرية في الكبد ؟

518
00:31:56,479 --> 00:31:57,912
نعم ، ولكنه صعب قليلاً

519
00:31:57,981 --> 00:32:01,940
يكون الوريد البابيّ متحلل جزئياً
بسبب الأنزيمات

520
00:32:01,985 --> 00:32:04,180
رائع! إجابة جيّدة

521
00:32:07,750 --> 00:32:09,020
هذه رسالة لك

522
00:32:09,092 --> 00:32:14,496
" " تقول " مرحباً أيها الرئيس " ويبر
" " أنا د. " نيل ليفكوف " من جامعة " ميامي "

523
00:32:14,531 --> 00:32:17,523
" " كنت طبيباً مقيماً في " سياتل غريس "
" قبل 8 سنوات "

524
00:32:17,600 --> 00:32:20,000
" ويسعدني أن أشاركك الجراحة مرة أخرى يا سيّدي "

525
00:32:20,036 --> 00:32:24,063
!نيل " ؟! . . . حقاً ؟ "

526
00:32:29,212 --> 00:32:31,271
يا إلهي
. . . سأكون

527
00:33:06,382 --> 00:33:10,079
حسناً ، وضعنا مثبت النسيج الإخطبوطي
!وماذا الآن ؟

528
00:33:10,153 --> 00:33:12,678
نقوم بتشريح الأيسر الأمامي النازل ، ونثلم الشريان

529
00:33:12,722 --> 00:33:15,919
لنضع التحويلة ، ثم نضع النسيج في القص للتجلطات

530
00:33:15,959 --> 00:33:17,551
حسناً ، جيّد . . . استمري

531
00:33:17,594 --> 00:33:21,758
د. " أفري " ، لطف منك أن تنضم إلينا أخيراً

532
00:33:23,433 --> 00:33:26,231
وقبل أن نحصل على هذه الآلات
كنا نقص البنكرياس

533
00:33:26,269 --> 00:33:30,467
" ونديره بأنفسنا علمتني د. " إليس غراي
كيف أفعلها قبل 20 سنة

534
00:33:30,540 --> 00:33:32,667
. . . كانت تأخذ الـ -
حسناً ، ولكن تمهل أيها الرئيس -

535
00:33:32,742 --> 00:33:34,801
لا يمكنني أن أكتب أكثر من 140 حرفاً في كل مرة

536
00:33:34,877 --> 00:33:37,505
حسناً ، كانت لديها هذه الخدعة ، حيث تقوم قبل الغسول

537
00:33:37,580 --> 00:33:41,209
!يا إلهي . . . ماذا كان ؟
كانت . . . طريقة " إليس " الكلاسيكية

538
00:33:41,251 --> 00:33:45,585
. . . والآن ماذا . . . تباً ، ماذا كانت
لا ، انسيها ، لنؤجلها

539
00:33:45,622 --> 00:33:49,080
. . . على أي حال ، كانت تأخذ البنكرياس المتضرر

540
00:34:00,436 --> 00:34:04,896
!جيّد ، ماذا نفعل بعدها ؟ -
نتفقد التدفق في الأنسجة -

541
00:34:08,044 --> 00:34:10,979
" حسناً يا سيّد " كوب
يبدو كل شيء على ما يرام

542
00:34:18,288 --> 00:34:22,190
!كيف حاله ؟ -
إنه مستقر ، لم تنخفض حرارته ولا أثر للأحماض -

543
00:34:22,258 --> 00:34:24,920
!كم خلية أحضرتِ ؟ -
أحضرت 300 ألف -

544
00:34:24,961 --> 00:34:26,087
هل تكفي ؟

545
00:34:26,596 --> 00:34:30,032
عادة نحتاج ما يقارب المليون
ولكن هذا أفضل من لا شيء

546
00:34:32,702 --> 00:34:35,865
!لا شيء ؟ -
لحظة فقط -

547
00:34:35,938 --> 00:34:37,496
كانت هذه فكرة سيئة -
. . . " كالي " -

548
00:34:37,573 --> 00:34:40,007
لا ، كان هذا غباءاً ، قالت بأنه لازال الوقت مبكراً
لا يمكنها أن تجده بعد

549
00:34:40,043 --> 00:34:42,136
ولا يعني هذا أن الطفل ميّتاً
بل يعني بأن هذا مجرد غباء

550
00:34:42,178 --> 00:34:43,839
اصمتِ

551
00:34:51,521 --> 00:34:52,886
هنا

552
00:34:56,826 --> 00:34:58,191
يا إلهي

553
00:35:03,700 --> 00:35:05,725
يا إلهي

554
00:35:11,474 --> 00:35:14,500
حسناً ، كدنا ننتهي -
!أيمكن أن تعطيني الظرف ؟ -

555
00:35:31,894 --> 00:35:34,021
حسناً يا " دانييل " ، سأحقن العقار الآن

556
00:35:40,069 --> 00:35:42,162
" جيّد يا سيّد " كوب

557
00:36:00,585 --> 00:36:05,852
!عزيزي ؟
!مرحباً ، كيف حالك ؟

558
00:36:05,890 --> 00:36:09,587
أنا بخير
أعاني صداعاً خفيفاً

559
00:36:16,300 --> 00:36:18,700
!أين " فيكتوريا " ؟

560
00:36:21,205 --> 00:36:22,297
!أيمكنني أن أراها ؟

561
00:36:30,815 --> 00:36:33,716
سيّدة " كوب " ، لتوه خرج من الجراحة

562
00:36:33,751 --> 00:36:36,447
ولا يعني هذا بأن الجراحة قد فشلت

563
00:36:36,487 --> 00:36:38,546
فلن نتبين النتائج الآن

564
00:36:38,589 --> 00:36:41,456
وحين يتصرف بهذا الشكل ، فينبغي أن تذكري نفسكِ

565
00:36:41,526 --> 00:36:45,826
بأن هذا ليس زوجكِ
ولكنه شخص بحاجة إلى مساعدتكِ

566
00:36:45,897 --> 00:36:48,331
. . . لذا أيّاً كان ما ستمنحينه

567
00:37:07,051 --> 00:37:08,382
. . . " دانييل "

568
00:37:09,787 --> 00:37:11,948
" سأتصل بـ " فيكتوريا

569
00:37:12,590 --> 00:37:16,686
وأحضرها إلى هنا في أقرب فرصة
!حسناً ؟

570
00:37:19,831 --> 00:37:21,162
شكراً لكِ

571
00:37:26,938 --> 00:37:28,132
" كاريف "

572
00:37:30,808 --> 00:37:32,605
ما كنت لأتصرف بشكل أفضل

573
00:37:32,643 --> 00:37:36,204
طمأنتها ، وجعلتها تركّز على ما هو مهم الآن

574
00:37:37,415 --> 00:37:39,815
سأنسحب من التجارب -
!ماذا ؟ -

575
00:37:39,851 --> 00:37:42,649
إنها كئيبة جداً
ولا يمكنني أن أتعامل مع هذا للسنتين القادمتين

576
00:37:42,687 --> 00:37:45,656
لتوّك تعاملت معها -
" لا ، هذه كانت كلمات " ميرديث -

577
00:37:45,690 --> 00:37:48,853
فقد أخبرتني بما أقوله
وكانت تساعدني طوال اليوم

578
00:37:48,893 --> 00:37:49,985
يجب أن تتخطى الأمر

579
00:37:50,027 --> 00:37:51,722
ولا تفكّر بها كزوجتك

580
00:37:51,796 --> 00:37:55,061
لأن زوجتك هي الشخص الوحيد المضطرب كفاية
لتحّمل هذه الحالات

581
00:37:57,150 --> 00:37:59,628
وبما أنني في منافسة للحصول على الرئاسة

582
00:37:59,670 --> 00:38:01,035
وحتى الآن أنا متقدم

583
00:38:01,072 --> 00:38:04,337
. . . لذا سأقدر لك لو ذكرت لـ د. " ويبر " بأنني

584
00:38:04,375 --> 00:38:06,775
قدمت حاجات المريض على مصلحتي الشخصية

585
00:38:19,991 --> 00:38:21,515
اعتني بها

586
00:38:21,559 --> 00:38:24,892
في أي وقت يا " مارثا " ، في أي وقت

587
00:38:27,398 --> 00:38:29,161
" تباً لكِ يا " يانغ

588
00:38:33,471 --> 00:38:37,339
الرئيس
" أردت أن أطلعك على أخبار " أنتوني ويندسور

589
00:38:37,375 --> 00:38:39,707
أنتوني " ؟ " -
" ويندسور " -

590
00:38:39,744 --> 00:38:43,202
مريض البنكرياس -
نعم ، صحيح -

591
00:38:43,247 --> 00:38:46,739
حسناً ، ما هذا ؟ -
هذه مذكرات " إليس غراي " القديمة -

592
00:38:46,817 --> 00:38:49,285
أحاول أن أجد إجابة شيء ما

593
00:38:49,353 --> 00:38:53,449
" على أي حال ، هذه الخلايا الجزيرية بدأت بإفراز " الإنسولين

594
00:38:53,524 --> 00:38:55,424
ويبدو بأن الزراعة قد نجحت

595
00:38:55,459 --> 00:38:59,623
هذا عظيم ، عظيم
" عمل ممتاز يا د. " بايلي

596
00:39:01,332 --> 00:39:06,793
حسناً يا سيّدي
سأجري استئصالاً آليّاً كاملاً للمعدة غداً

597
00:39:06,871 --> 00:39:12,070
. . . وأعلم بأنك احتجت لبعض الوقت لتفكر بالأمر -
" لا بأس . . . لا بأس بذلك ، إطلاقاً اكتبيه في " تويتر -

598
00:39:12,109 --> 00:39:18,070
نعم! ها هي . . . حسناً
" كانت تضيف " الهيبارين " و" الأبروتينين

599
00:39:18,115 --> 00:39:19,480
حسناً ، حين تكتبين في " تويتر " غداً

600
00:39:19,550 --> 00:39:22,485
" أخبري الجميع بأن خدعة " إليس غراي
كانت بإضافة هذين ، حسناً ؟

601
00:39:22,553 --> 00:39:25,361
تأكدي من إخبارهم بذلك -
امرك سيّدي -

602
00:39:25,472 --> 00:39:25,805
حسناً

603
00:39:39,904 --> 00:39:42,566
!ما الذي تفعلينه ؟! . . . أهذا أحد صناديقي ؟

604
00:39:42,607 --> 00:39:44,768
لا تنهضي ، إرتاحي

605
00:39:44,809 --> 00:39:46,800
بالإضافة إلى أنه لا ينبغي أن تحملي أشياء ثقيلة ، سأهتم بها

606
00:39:46,844 --> 00:39:49,312
لا ، سأنهض إذا أردت ذلك
!هل ستنقلين أشيائي إلى الشقة ؟

607
00:39:49,380 --> 00:39:53,146
. . . " كالي " -
لم أقل بأنني سأعود للسكن معكِ . . . بعد -

608
00:39:53,184 --> 00:39:57,177
فلسنا معاً
" يمكنك أن تعيدي هذه إلى شقة " مارك

609
00:39:57,254 --> 00:40:01,384
اصمتِ ، اصمتِ وحسب
لا يحق لكِ أن تخبريني بأننا لسنا معاً

610
00:40:01,459 --> 00:40:02,517
نحن معاً

611
00:40:02,593 --> 00:40:05,494
لأنني أحبكِ ، وأنتِ تحبينني
ولا شيء يهم غير هذا

612
00:40:05,563 --> 00:40:09,192
نحن معاً
ولو نمتِ مع أي شخص آخر مرة أخرى

613
00:40:09,266 --> 00:40:11,097
رجل أو امرأة ، فسأبرحكِ ضرباً

614
00:40:11,135 --> 00:40:13,626
والآن أعيدي مؤخرتكِ لمكانها
لأنكِ تحملين طفلي

615
00:40:13,671 --> 00:40:15,332
! ولا أريد أن يحدث مكروها لطفلي

616
00:40:18,309 --> 00:40:19,469
!طفلكِ إذاً ؟

617
00:40:23,614 --> 00:40:27,311
طفلنا ، كانت هناك نبضات

618
00:40:28,786 --> 00:40:30,549
. . . وكان

619
00:40:34,992 --> 00:40:37,017
سنرزق بطفل

620
00:40:42,500 --> 00:40:45,060
!أمازال عليّ أن أجلس ؟
لأنني أفضّل أن أنزع ملابسكِ

621
00:40:46,570 --> 00:40:49,198
سأنزعها أنا
ولترتاحي

622
00:40:51,709 --> 00:40:54,678
<i>. . . يمارس الأطباء الكذب كل يوم</i>

623
00:40:55,513 --> 00:40:59,176
<i>. . . على مرضانا
وعلى عائلاتهم</i>

624
00:40:59,216 --> 00:41:02,014
" سأضع نبتة " الطرخون

625
00:41:02,053 --> 00:41:04,180
ليس وكأنني أعرف كيف يبدو طعمها

626
00:41:04,221 --> 00:41:06,246
ولكن أعتقد بأنه حين يستخدمها الناس

627
00:41:06,323 --> 00:41:10,259
تجعلهم يبدون وكأنهم يعرفون ما يفعلونه
" وهذا ما لا يفعله " الريحان

628
00:41:10,327 --> 00:41:12,659
" يمكن لأي شخص أن يضيف " الريحان
في المطبخ

629
00:41:13,898 --> 00:41:17,732
كالي " حبلى " -
يا إلهي -

630
00:41:17,802 --> 00:41:21,101
هذا عظيم
فهي تحب الأطفال

631
00:41:21,172 --> 00:41:25,973
!هل استخدما تلقيحاً صناعياً أم ماذا ؟

632
00:41:26,043 --> 00:41:30,912
انتظر لحظة
حسناً ، " أريزونا " لتوها عادت

633
00:41:30,981 --> 00:41:33,074
. . . وكانا يقومان بـ
. . . هل حدث هذا قبل

634
00:41:41,692 --> 00:41:44,092
رأيت نبضاته اليوم

635
00:41:46,330 --> 00:41:48,560
إنه طفلي ، وهو جزء مني

636
00:41:54,739 --> 00:41:56,331
. . . أرجوكِ ، هل من طريقة لأن نقوم بـ

637
00:41:56,407 --> 00:41:58,341
. . . كيف

638
00:41:59,376 --> 00:42:04,211
. . . وضعتني في هذا الموقف
!مرتين ؟

639
00:42:04,248 --> 00:42:05,715
. . . هذا

640
00:42:06,717 --> 00:42:08,082
لا يصدّق

641
00:42:09,854 --> 00:42:12,448
أنت لا تُصدّق

642
00:42:15,926 --> 00:42:19,259
<i>. . . ولكن أسوأ أنواع هذا الكذب ، ما نمارسه على أنفسنا</i>

643
00:42:25,636 --> 00:42:29,629
جراحة " ألزهايمر " التالية غداً عند السابعة صباحاً

644
00:42:31,575 --> 00:42:33,202
ووضعت اسمكِ على اللوح

645
00:42:34,044 --> 00:42:36,842
<i>ولهذا أحياناً
. . . نستغرق وقتاً حتى ندرك</i>

646
00:42:38,649 --> 00:42:41,675
<i>بأن الحقيقة كانت ماثلة أمامنا منذ البداية</i>

647
00:42:43,050 --> 00:42:45,750
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

