1
00:00:01,035 --> 00:00:05,301
<i>من أصعب الدروس التي يتلقاها الطبيب
أن يتعلّم كيف يعطي الأولوية لمن يستحقها</i>

2
00:00:05,339 --> 00:00:07,637
شاحنة

3
00:00:07,675 --> 00:00:09,540
كوخ

4
00:00:09,577 --> 00:00:11,306
ملعقة

5
00:00:11,345 --> 00:00:13,040
شاحنة

6
00:00:13,114 --> 00:00:14,581
كوخ

7
00:00:16,017 --> 00:00:18,645
ملعقة -
ممتاز -

8
00:00:18,686 --> 00:00:22,315
<i>وقد تم تدريبنا لننقذ الأرواح ، أو نصل أطرافها</i>

9
00:00:22,356 --> 00:00:26,999
<i>ولكن لو كانت حياة روح بقطع أحد أطرافها
. . . فنتعلّم كيف نؤدي واجبنا دون تردد</i>

10
00:00:27,111 --> 00:00:27,921
قبل عدة لحظات

11
00:00:27,995 --> 00:00:30,828
طلبت منك أن تتذكر 3 كلمات
!أيمكنك أن تخبرني بها الآن ؟

12
00:00:32,333 --> 00:00:36,997
شاحنة ، كوخ
وملعقة

13
00:00:37,038 --> 00:00:40,565
الكلمات الثلاثة التي طلبت منكِ تذكرها
!ماذا كانت ؟

14
00:00:40,641 --> 00:00:44,805
<i>ليس من السهل تعلّم هذا الدرس
. . . ودائماً ما يقودك إلى نفس السؤال</i>

15
00:00:44,879 --> 00:00:47,074
<i>!ما مقدار ما نراهن عليه ؟</i>

16
00:00:48,115 --> 00:00:49,707
شاحنة

17
00:00:50,751 --> 00:00:52,412
كوخ

18
00:00:54,822 --> 00:00:56,050
!والكلمة الثالثة ؟

19
00:00:56,090 --> 00:00:58,456
<i>!ما الذي يسعنا أن نفقده أو نحصل عليه ؟</i>

20
00:00:58,526 --> 00:01:02,121
<i>وفي النهاية ، لسنا سوى مقامرين
ونحاول أن لا نراهن على أغلى ما نملك</i>

21
00:01:02,196 --> 00:01:04,096
ملعقة -
ملعقة -

22
00:01:04,165 --> 00:01:06,463
ملعقة -
ممتاز -

23
00:01:11,272 --> 00:01:13,763
أيها الرئيس
!هل استدعيتني ؟

24
00:01:14,275 --> 00:01:16,004
مرحبأً -
!كيف يجري الأمر ؟ -

25
00:01:16,077 --> 00:01:18,944
" كلمة " ملعقة
لم تعد تعني لي شيئاً

26
00:01:18,979 --> 00:01:22,779
ولكن لازلت في مجموعة الإختبار الأولى
. . . ولدي بضع استشارات أخرى اليوم ، ولكن

27
00:01:22,817 --> 00:01:26,412
!ما الأمر ؟ -
. . . " ميرديث " -

28
00:01:26,454 --> 00:01:28,888
أريد أن أبدأ تجارب سريرية

29
00:01:29,723 --> 00:01:34,500
. . . والتي سيعتبر نجاحها ذو أثر عظيم في كفاح مرض " السكريّ " الأول

30
00:01:35,400 --> 00:01:35,900
!مذهل

31
00:01:36,063 --> 00:01:39,157
وأريد مشاركتكِ

32
00:01:39,233 --> 00:01:42,964
" ولكنني أعمل على تجارب " ألزهايمر " مع " ديريك

33
00:01:43,037 --> 00:01:45,835
ولا أعتقد بأنني أستطيع إنجازهما معاً -
اسمعيني وحسب -

34
00:01:45,906 --> 00:01:49,364
أساس هذه التجارب مبنيّ على ما وجدته هنا

35
00:01:49,443 --> 00:01:51,741
!في مذكرات والدتي ؟ -
نعم -

36
00:01:51,779 --> 00:01:55,681
فقد كانت تعمل على زراعة الخلايا الجزيرية
حين بدأ مرضها

37
00:01:55,749 --> 00:01:59,981
وكانت تحاول أن تقضي على أي حاجة
لعقاقير الرفض تماماً

38
00:02:00,054 --> 00:02:04,115
ومع ملاحظاتها وعقاقيرها والتقنية الحديثة

39
00:02:04,158 --> 00:02:06,991
من المحال أن لا ننقل هذه
إلى أرض الميدان

40
00:02:07,061 --> 00:02:10,360
!نحن ؟ -
إنه عمل والدتكِ -

41
00:02:10,431 --> 00:02:14,458
وما كنت لأمضي بهذا الأمر
لو لم تكوني جزءاً منها

42
00:02:14,502 --> 00:02:18,336
ألقي نظرة على كليهما
وفكّري بالأمر

43
00:02:18,405 --> 00:02:19,997
والقرار لكِ

44
00:02:23,677 --> 00:02:27,169
" إنه حقكِ المكتسب يا " ميرديث
إرث والدتكِ لكِ

45
00:02:32,500 --> 00:02:34,500
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

46
00:02:36,790 --> 00:02:39,759
!ما الأمر ؟ -
خليط عصير التفاح مع الكرنب -

47
00:02:39,827 --> 00:02:41,818
حان الوقت لأن تحدّي من شهيتكِ

48
00:02:41,862 --> 00:02:44,160
وتفكري أكثر بتغذية الطفل ، والمتمثلة في هذا

49
00:02:44,198 --> 00:02:47,656
فيه قطع كبيرة ، ولا أشرب القطع
. . . أريد قهوتي

50
00:02:47,701 --> 00:02:52,195
مارك " أخبر المرأة "
بأنه يحق لي أن أشرب كوباً واحداً من القهوة العادية كل يوم

51
00:02:52,273 --> 00:02:53,900
بالطبع يحق لكِ ذلك -
" انتظر يا " مارك -

52
00:02:53,974 --> 00:02:56,772
هل أنت على علم بالدراسات التي تربط بين الكافيين
وولادة الطفل خديج

53
00:02:56,844 --> 00:02:59,404
أو أقل من الوزن الطبيعيّ
!أو بأيّ تشوهات أخرى ؟

54
00:03:00,080 --> 00:03:03,174
تلك المادة اللزجة تبدو رائعة ، أقترح أن تشربيها

55
00:03:03,217 --> 00:03:05,777
حسناً ، لا يحق لأي منكما أن يملي عليّ
ما يحق لي أن أشربه أو آكله

56
00:03:05,853 --> 00:03:07,980
لا أحد يملي عليكِ بشيء
ولكنكِ حامل الآن

57
00:03:08,022 --> 00:03:09,922
ولذا ينبغي لبعض الأمور أن تتغيّر

58
00:03:09,990 --> 00:03:12,185
يجب أن تأكلي بشكل أفضل ، ولا تجهدي نفسكِ بالعمل

59
00:03:12,226 --> 00:03:14,421
وإذا كان هذا سيساعدكِ ، فسنقلع عن الكافيين أيضاً

60
00:03:15,829 --> 00:03:18,525
لن يساعد هذا أحداً -
ماذا لو قمنا بالتصويت -

61
00:03:18,566 --> 00:03:22,161
كل المؤيدين لشرب " كالي " للقهوة ، يرفعون أيديهم

62
00:03:22,203 --> 00:03:24,228
وكل المؤيدين للمادة اللزجة

63
00:03:26,907 --> 00:03:28,033
المادة اللزجة إذاً

64
00:03:35,916 --> 00:03:39,875
هذا فظيع -
بل العكس تماماً -

65
00:03:39,920 --> 00:03:43,378
!ألزهايمر " أم " السكّري " ؟ " -
. . . إذا واصلتِ التذمّر بشأن -

66
00:03:43,424 --> 00:03:45,949
صعوبة إختيار أيّ تطوّر طبيّ تجديديّ

67
00:03:46,026 --> 00:03:47,823
ستضعين اسمكِ عليه ، فسألكم أذنكِ

68
00:03:47,895 --> 00:03:50,921
اسمي على أحدها مسبقاً
تبعاً لكلام الرئيس

69
00:03:50,998 --> 00:03:54,365
. . . " أعني " السكّري -
يؤثر على 240 مليون شخص في العالم -

70
00:03:54,401 --> 00:03:57,734
. . . " و " ألزهايمر -
السبب الرئيسي السابع للوفاة -

71
00:03:58,572 --> 00:04:01,973
" إنه " إختيار صوفي -
" صحيح ، إنه " إختيار صوفي -

72
00:04:02,042 --> 00:04:04,135
لم أرَ ذلك الفيلم قط -
يجب أن تريه ، إنه مضحك جداً -

73
00:04:04,211 --> 00:04:07,977
غراي " ، منذ متى ووالدكما "
!يعاني من ألمٍ باطنيّ ؟

74
00:04:08,048 --> 00:04:11,040
!ألم باطنيّ ؟ -
يبدو بأنه ألم باطنيّ -

75
00:04:11,085 --> 00:04:13,485
" ليس من السهل الحصول على معلومات من " ثاتشر غراي

76
00:04:13,554 --> 00:04:16,921
!والدنا هنا في المستشفى ؟ -
نعم ، أدخلته قبل ساعة -

77
00:04:16,957 --> 00:04:21,155
!ألم تعرفوا بأنه قادم إلى هنا ؟ -
!ما خطبه ؟ -

78
00:04:21,228 --> 00:04:22,889
!أيمكن أن يكون ذو علاقة بزراعة الكبد ؟

79
00:04:22,930 --> 00:04:25,990
بالطبع ، إنه يرفضها لأنها كبدي

80
00:04:26,066 --> 00:04:28,227
حسناً ، اسمعي . . . اصنعي لي معروفاً

81
00:04:28,269 --> 00:04:31,796
وخذي عينات دم منه
وحاولي أن تحصلي على المزيد من المعلومات عنه

82
00:04:31,872 --> 00:04:34,670
" أحتاج شخصاً يتحدث لغة " غراي -
نعم -

83
00:04:36,777 --> 00:04:38,768
" مرحباً " أيتها الغريبة

84
00:04:41,582 --> 00:04:45,109
لدى " ميرديث " فرصتين لتجارب سريرية
وأنا ليس لديّ أي شيء

85
00:04:45,152 --> 00:04:47,245
حسناً ، ولكن لديكِ زوج يحبكِ

86
00:04:47,288 --> 00:04:52,191
صحيح ، وهي لديها واحد أيضاً -
إذاً . . . أعتقد بأن أمركِ قد انتهى -

87
00:05:03,771 --> 00:05:04,534
مرحباً! وحدة العناية المركزة للمواليد

88
00:05:07,775 --> 00:05:10,300
كنت أظنني أعرف جميع الممرضات في هذا الطابق

89
00:05:10,344 --> 00:05:13,438
!كيف غفلت عنكِ ؟ -
أعتقد بأنني محظوظة إذاً -

90
00:05:13,880 --> 00:05:16,415
" أنا " أليكس كاريف -
مذهل -

91
00:05:16,483 --> 00:05:20,442
!وأنتِ ؟ -
لن أخبرك بإسمي -

92
00:05:20,487 --> 00:05:24,150
!هل من سبب محدد ؟ -
لأنني لا أريد ذلك -

93
00:05:24,191 --> 00:05:27,388
حسناً
!ما رأيكِ أن تمرري لي أحد هذه الملفات إذاً ؟

94
00:05:27,461 --> 00:05:30,191
!سمعت بأن هناك لفتاً في مكب الخضروات ؟

95
00:05:31,932 --> 00:05:34,366
!لفت ؟ -
مخدّر ، أو ميّت دماغياً -

96
00:05:34,802 --> 00:05:38,169
لدينا أنا و د. " روبينز " طفلاً بقلب أيسر ناقص التنسج

97
00:05:38,205 --> 00:05:41,504
. . . ومنسّق الزراعة -
اقترح اللفت -

98
00:05:41,542 --> 00:05:43,874
كمتبرع محتمل -
صحيح -

99
00:05:45,346 --> 00:05:49,009
الآن ستعرف اسمي
" أنا د. " لوسي فيلدز

100
00:05:49,049 --> 00:05:52,815
وقد ولدت ذلك الطفل الميّت
شكراً على التنبيه

101
00:05:52,853 --> 00:05:55,981
سأتحدث مع منسق الزراعة
ولكن ينبغي أن ترحل الآن

102
00:05:56,023 --> 00:05:58,617
بربّكِ ، لا داعي لأن تبالغي بردة فعلكِ

103
00:05:59,526 --> 00:06:04,259
!حقاً ؟ حسناً ، أنت ممنوع من وحدة العناية المركزة للمواليد
!ما رأيك بهذا كمبالغة ؟

104
00:06:04,331 --> 00:06:07,596
لا يمكنكِ أن تفعلي هذا -
!أتريد أن تتأكد ؟ -

105
00:06:20,214 --> 00:06:22,546
!ماذا لدينا هنا ؟ -
لا أظنكِ تريدين أن تعرفي -

106
00:06:22,583 --> 00:06:26,849
" دعيني آخذ هذا عنكِ يا د. " توريس
حسناً ، " راندي شوس " ، العمر 23 عاماً

107
00:06:26,887 --> 00:06:30,789
إصابات متعددة بعد ارتطامه بجدار اسمنتيّ
. . . كيف ارتـ

108
00:06:30,858 --> 00:06:34,259
بنى الأحمق وأصدقاؤه الحمقى مقلاعاً بشريّاً

109
00:06:34,294 --> 00:06:37,127
لم يكن من المفترض أن أرتطم بالجدار
كان يفترض أن أطير فوق المنزل

110
00:06:37,197 --> 00:06:40,462
وأستقر في بركة السباحة -
!ولكن لمَ فعلت هذا ؟ -

111
00:06:40,534 --> 00:06:42,161
ليصوّروا فيلماً وينشروه على الإنترنت

112
00:06:42,236 --> 00:06:45,137
ليرى العالم مدى غبائهم

113
00:06:45,205 --> 00:06:48,003
يا صاح

114
00:06:48,075 --> 00:06:49,372
!هل صوّرت هذا ؟

115
00:06:50,611 --> 00:06:52,670
نعم يا صاح -
نعم -

116
00:06:52,746 --> 00:06:55,237
!ولكن لماذا ؟ -
لأنه مضحك ، هذا هو السبب -

117
00:06:55,282 --> 00:06:57,580
حسناً يا " راندي " لابد بأنه مقلاع مذهل

118
00:06:57,618 --> 00:07:00,109
إذ يبدو بأنك خلعت كلا وركيك

119
00:07:00,187 --> 00:07:01,779
أحتاج إلى أشعة مقطعية -
! سأحضرها -

120
00:07:04,258 --> 00:07:08,718
مذهل! إنها نشيطة -
أفضل من غبيّ يتمنى الموت -

121
00:07:08,762 --> 00:07:10,821
أعياك المرض لدرجة إدخالك المستشفى

122
00:07:10,898 --> 00:07:13,628
!ولم تتصل حتى بي ؟ -
. . . يأتي الألم ثم يختفي -

123
00:07:13,667 --> 00:07:16,033
. . . ولم أشأ أن أقلقك -
. . . لذا فكرت بأن تتسلل إلى هنا -

124
00:07:16,103 --> 00:07:18,333
" وبكل هدوء ترفض كبد " ميرديث
!دون أن تثير أية جلبة ؟

125
00:07:18,405 --> 00:07:21,863
اهدأي وحسب ، من فضلكِ -
لا ، أنا هادئة -

126
00:07:21,942 --> 00:07:24,342
. . . أنا هادئة جداً
بل أنا أهدأ شخص في العالم

127
00:07:24,411 --> 00:07:29,280
حسناً ، جيّد
لأن هنالك أمر آخر كان ينبغي أن أخبركِ به مسبقاً

128
00:07:29,316 --> 00:07:32,615
أذهب لإجتماع مدمني الكحول مرتين أسبوعياً -
نعم ، أعرف هذا -

129
00:07:32,653 --> 00:07:34,644
لا ، أعلم بأنكِ تعرفين ، ولكن أحياناً

130
00:07:34,721 --> 00:07:37,622
يتعيّن عليكِ الوقوف أمام المجموعة
لتحكي تجربتكِ

131
00:07:37,658 --> 00:07:39,455
وبعدها يقومون أحياناً
بلقائكِ بعد الإجتماع

132
00:07:39,493 --> 00:07:43,888
ليقولوا بأنهم أُعجبوا بما قلته
وقد تخرجين أحياناً لإحتساء القهوة معهم بعدها

133
00:07:43,999 --> 00:07:44,628
!نعم ، مثل الراعي ؟

134
00:07:44,665 --> 00:07:47,190
. . . لا ، ليس راعياً . . . كيف أخبركِ

135
00:07:47,267 --> 00:07:50,498
ها أنتِ ذا ، المعذرة . . . إلتففت من هنا
وانتهى بي المطاف في نهاية الردهة

136
00:07:50,571 --> 00:07:51,629
لا ، لا ، لا

137
00:07:52,005 --> 00:07:55,304
لا ، لا ، لا -
!يا إلهي ، ما الأمر ؟! أنا آسفة ، هل أنت تتألم ؟ -

138
00:07:57,110 --> 00:08:00,375
نعم ، ليس راعياً

139
00:08:14,757 --> 00:08:18,386
أنا آسفة
لم تكن هذه الطريقة التي أردت لقائكِ بها

140
00:08:18,461 --> 00:08:19,655
لم أكن أعلم بوجودكِ لأقابلكِ

141
00:08:19,695 --> 00:08:22,289
. . . أعلم ، أنا آسف لكن

142
00:08:22,331 --> 00:08:24,925
حسناً ، سيّد " غراي " . . . مرحباً

143
00:08:25,001 --> 00:08:28,664
" د. " بايلي " ، هذه . . . " دانييل -
داني " ، مرحباً " -

144
00:08:28,704 --> 00:08:32,105
" نعم ، " داني
هذه صديقة والدي الحميمة ، والتي قابلتها للتوّ

145
00:08:34,342 --> 00:08:37,706
فهمت
" سعدت بلقائكِ يا " داني

146
00:08:37,747 --> 00:08:41,750
لديّ بضعة أسئلة فقط وعندها سأدعكم تواصلون كل هذا

147
00:08:41,944 --> 00:08:46,346
!أتعتقدين بأن جسدي قد يرفض الكبد ؟
لأن " داني " كانت مذهلة

148
00:08:46,389 --> 00:08:49,358
بمساعدتي للإعتناء بنفسي
وآخذ الحبوب بإنتظام

149
00:08:49,392 --> 00:08:52,828
حبوبه المضادة للرفض ، وليس مخدرات أو ما شابه

150
00:08:52,862 --> 00:08:54,261
لأن هذا لن يكون لائقاً

151
00:08:56,332 --> 00:08:59,597
!متى بدأ الألم ؟ -
قبل 12 يوماً -

152
00:08:59,668 --> 00:09:03,035
إنها ماهرة بالتفاصيل -
!ماذا عن الحمى ؟ -

153
00:09:03,072 --> 00:09:06,337
!أو أي تغيير في البول والبراز ؟

154
00:09:06,375 --> 00:09:10,368
لم يصب بالحمى
. . . ولكن هناك

155
00:09:10,413 --> 00:09:13,576
لحظة حدوث الألم قبل أسبوع ، يوم الخميس

156
00:09:13,649 --> 00:09:16,049
في الواقع ، لا أظنكِ تريدين أن تسمعي هذا

157
00:09:16,719 --> 00:09:18,277
أنا طبيبة

158
00:09:20,022 --> 00:09:22,991
حسناً
. . . كنا حميمين

159
00:09:23,059 --> 00:09:25,892
يا إلـ . . . لا -
. . . وكنت فوقه -

160
00:09:25,928 --> 00:09:28,089
حسناً

161
00:09:31,267 --> 00:09:32,666
استمري

162
00:09:34,904 --> 00:09:38,340
" د. " أفري
حان الوقت لتكون في خدمتي

163
00:09:38,407 --> 00:09:40,102
" شكراً لك د. " سلون
. . . ينبغي أن أذكر

164
00:09:40,176 --> 00:09:42,041
بأنني أملك يداً ماهرة للعمل في التجميل

165
00:09:42,078 --> 00:09:44,478
انسى أمر يدك ، وانظر لعظام الوجنتين

166
00:09:44,547 --> 00:09:46,412
!سيّدي ؟ -
لديك هبة جينية -

167
00:09:46,449 --> 00:09:49,418
ولا تعتقد بأنني لم ألاحظها
. . . وأتحدث بناءاً على تجربة شخصية

168
00:09:49,452 --> 00:09:52,250
حين أقول بأن هذا سيساعدك في مجال التجميل
. . . هذا الوجه

169
00:09:52,288 --> 00:09:53,778
. . . أفضل من مئة لوحة إعلانية يا صاحبي

170
00:09:53,856 --> 00:09:55,517
حسناً د. " سلون " . . . أنا

171
00:09:55,591 --> 00:09:58,492
أشعر بالضيق حين يُحكم عليّ أو يشاد بي بناءاً على مظهري

172
00:09:59,600 --> 00:10:00,825
مسكين السيّد ذو العينين الخضراوين

173
00:10:00,896 --> 00:10:03,729
لا نتظاهر بأن الجمال عبئ على صاحبه

174
00:10:03,766 --> 00:10:06,735
والآن هيّا ، فلن يصلح أنف السيّدة " جونسون " نفسه

175
00:10:09,472 --> 00:10:11,201
أرني تألقك

176
00:10:13,242 --> 00:10:15,437
هاهي

177
00:10:16,412 --> 00:10:20,974
ورك مخلوع ، وكسور في الفخذ
وعظم الكعبرة ، والأضلاع ، ومشط اليد

178
00:10:21,050 --> 00:10:23,985
حسناً
!هل علينا أن نمضي بتقليل الضغط على الورك ؟

179
00:10:24,019 --> 00:10:26,385
كيبنر " ، أريدكِ أن تتحدثي بشكل مختلف "

180
00:10:27,723 --> 00:10:29,281
!المعذرة ؟ -
. . . إنه صوتكِ ، فيه بعض -

181
00:10:29,325 --> 00:10:30,815
تحدثي بشكل مختلف وحسب

182
00:10:33,996 --> 00:10:35,861
. . . أتحدث بلهجة مختلفة مثلاً أم -
لا عليكِ -

183
00:10:35,931 --> 00:10:37,865
!ما رأيكِ بأن تحضري لي كعكاً من الكافيتيريا ؟

184
00:10:37,933 --> 00:10:40,902
أحضري أكثر الأنواع حلاوة ، وبعض القهوة

185
00:10:41,804 --> 00:10:44,364
انتظري ، لا
تباً

186
00:10:44,440 --> 00:10:47,136
لا أريد قهوة -
حسناً -

187
00:10:47,176 --> 00:10:50,043
لا ، أتعلمين ؟! . . . بلى
أحضري القهوة

188
00:10:50,112 --> 00:10:52,478
من فضلكِ -
عظيم -

189
00:10:52,515 --> 00:10:55,348
تباً! . . . لا ، بلا قهوة

190
00:10:55,417 --> 00:10:58,011
!هل أنتِ متأكدة ؟ -
. . . لا ، بلا قهوة ، فقط -

191
00:10:58,053 --> 00:11:01,352
فقط . . . اذهبي -
حسناً -

192
00:11:06,195 --> 00:11:08,595
!أمازلتِ تريدين الكعك ؟ -
نعم -

193
00:11:12,935 --> 00:11:17,065
حسناً ، نعم ، أعلم بأنني لست د. " بايلي " ، ولكنه والدي
وأحتاج نتائج هذه التحاليل

194
00:11:17,139 --> 00:11:19,130
المعذرة ، لا يمكنني خدمتكِ -
. . . حسناً ، إذاً ربما -

195
00:11:19,175 --> 00:11:21,735
سأخبر المشرف عليك بأنني غير راضية إطلاقاً

196
00:11:21,810 --> 00:11:23,573
عن خدمتك اليوم -
لسنا في السوق -

197
00:11:23,646 --> 00:11:26,581
وليس لدينا بطاقات تقييم -
عليكم أن تضعوها بعين الإعتبار -

198
00:11:26,649 --> 00:11:30,244
!مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟ . . . أتريدييني أن أتحدث معه ؟ -
" لا ، يا " مارك -

199
00:11:30,319 --> 00:11:32,981
يومي سيء بما فيه الكفاية دون وجودك فيه أيضاً

200
00:11:47,069 --> 00:11:48,900
اللعنة

201
00:11:49,205 --> 00:11:52,003
نعلم يقيناً
بأن هذا القلب يعتبر خياراً جيّداً

202
00:11:52,041 --> 00:11:54,373
!كيف ؟! . . . كيف نعرف بأنه مطابق له ؟

203
00:11:54,410 --> 00:11:57,538
الأطفال دون السنة لا يملكون
جهازاً مناعيّاً متطوراً بما يكفي

204
00:11:57,580 --> 00:12:00,845
لرفض عضو جديد
وهذا يجعل المطابقة أسهل بكثير

205
00:12:00,883 --> 00:12:05,217
ولكن لازال أمامنا 4 أسابيع قبل الموعد المحدد للولادة

206
00:12:05,254 --> 00:12:09,122
وطبيبتنا للولادة لم تعد إلى المدينة بعد -
" أنا أحل محل د. " نابوليتانو -

207
00:12:09,191 --> 00:12:12,592
وأعطتني موافقتها
لأمضي بالجراحة القيصرية اليوم

208
00:12:12,628 --> 00:12:14,960
. . . !اليوم ؟

209
00:12:15,030 --> 00:12:17,726
. . . هذا -
كولين " ، الوقت مهم في هذه الحالة " -

210
00:12:17,766 --> 00:12:19,757
يجب أن نبلغ لجنة الزراعة في أقرب وقت ممكن

211
00:12:19,835 --> 00:12:22,235
في حال أردتم هذا القلب
وإلا فسيذهب لعائلة أخرى

212
00:12:22,271 --> 00:12:24,569
. . . حسناً ، أتعلمون

213
00:12:24,607 --> 00:12:26,268
هناك الكثير من الأطباء في الغرفة الآن

214
00:12:26,342 --> 00:12:28,310
!لذا ، لمَ لا نمنحكم المساحة لتفكروا ؟

215
00:12:28,377 --> 00:12:30,311
ويمكنكم أن تطلبوا من أحد الممرضات استدعاؤنا
حين تتخذون قراراً

216
00:12:38,587 --> 00:12:40,248
!ما الذي حدث ؟! . . . لمَ لم تستدعينني ؟

217
00:12:40,289 --> 00:12:43,417
!لفت يا " كاريف " ؟ -
!وشيتِ بي ؟ -

218
00:12:43,459 --> 00:12:45,825
أنت مبعد عن هذه الحالة -
!جديّاً ؟ -

219
00:12:45,894 --> 00:12:49,625
. . . قلت أشياء أسوأ بكثير من هذه -
صحيح ، وهذا لا يشفع لك -

220
00:12:51,834 --> 00:12:53,961
!أتمزحين معي ؟

221
00:13:08,479 --> 00:13:10,413
!أفري " ، أتريد أن تجرب مبضع العظام ؟ "

222
00:13:10,447 --> 00:13:14,178
نعم سيّدي
المطرقة من فضلكِ

223
00:13:15,786 --> 00:13:18,619
!أنت تسكن مع " ليكسي غراي " الآن ، صحيح ؟

224
00:13:18,656 --> 00:13:21,090
!كيف حالها هذه الأيام ؟ -
بخير كما أعتقد -

225
00:13:21,125 --> 00:13:24,185
!بخير ؟! . . . ألا تبدو مكتئبة ؟

226
00:13:24,261 --> 00:13:27,628
إنها تبكي أحياناً ، ولكنها تبدو بخير

227
00:13:27,665 --> 00:13:29,690
!ألن تزيل الغضروف الجانبيّ ؟

228
00:13:29,767 --> 00:13:33,601
!وهل يوحي البكاء بأن الشخص بخير ؟ -
إنها فتاة ، والفتيات يبكين -

229
00:13:33,637 --> 00:13:35,935
!ولكنك لا تعرف ما يحزنها ؟

230
00:13:35,973 --> 00:13:38,032
لا أعتقد بأنه من شأني

231
00:13:40,778 --> 00:13:43,713
!نعم! ماذا بعدها ؟ -
بعدها سأنهي الجراحة -

232
00:13:43,781 --> 00:13:46,079
" بينما تذهب لتكتشف ما يضايق " ليكسي

233
00:13:47,518 --> 00:13:49,486
!المعذرة ؟ -
إنها حزينة -

234
00:13:49,520 --> 00:13:52,387
وستعرف السبب
مادمت تريد أن تكون في خدمتي اليوم ، فاخدمني

235
00:13:52,456 --> 00:13:54,390
استغلّ ابتسامتك -
. . . " د. " سلون -

236
00:13:54,458 --> 00:13:57,859
سأجري جراحتين لرأب الأنف عند الظهيرة
أحسن آداء ما طلبته منك

237
00:13:57,928 --> 00:14:01,227
وقد أقتنع
بالسماح لك بإجراء إحداها بنفسك

238
00:14:05,202 --> 00:14:06,726
حسناً

239
00:14:15,713 --> 00:14:17,146
!ما الذي تفعلينه ؟

240
00:14:19,183 --> 00:14:21,777
بحثت في الأمر
" ووجدت بأن دراسات " الكافيين

241
00:14:21,852 --> 00:14:25,754
أظهرت تشوهات لدى الفئران
. . . ولست فأراً ، لذا

242
00:14:25,823 --> 00:14:27,256
أخبريها بأنني لست فأراً -
. . . حسناً ، دعيها تشرب -

243
00:14:27,324 --> 00:14:29,053
أجرينا تصويتاً -
نعم -

244
00:14:29,093 --> 00:14:32,324
" ولكن ينبغي أن أعالج كسوراً متعددة يا " أريزونا
إنها جراحة مهمة

245
00:14:32,363 --> 00:14:34,763
حسناً ؟
لهذا سيتغير الوضع تماماً

246
00:14:34,832 --> 00:14:38,324
و " مارك " ليس هنا ، لذا صوتي مقابل صوتكِ
" أحتاج " الكافيين

247
00:14:40,137 --> 00:14:44,267
حسناً ، ما دمتِ تريدين " الكافيين " بشدة
يا " كاليوبي " ، حسناً

248
00:14:44,341 --> 00:14:48,277
أنتِ ناضجة ، ويمكنكِ أن تتخذي قراراتكِ بنفسكِ

249
00:14:48,345 --> 00:14:50,438
. . . هذا صحيح ، لذا

250
00:15:05,562 --> 00:15:09,123
تباً
هذا ليس عدلاً ، وأنتِ لستِ منصفة

251
00:15:13,170 --> 00:15:16,139
بالنسبة لشخص ذو تاريخ
من المشاعر المتضاربة تجاه الأمومة

252
00:15:16,206 --> 00:15:18,106
تتقنين موضوع الإحساس بالذنب بمهارة

253
00:15:18,175 --> 00:15:19,699
يحق لي إبداء رأيي

254
00:15:19,743 --> 00:15:21,904
أعني ، بأنني قد استبعدت عن الكثير
من الأحداث الأخيرة

255
00:15:21,945 --> 00:15:24,379
وأنا متأكدة تماماً
بأنني لم أختر " مارك سلون " ليكون الأب

256
00:15:24,415 --> 00:15:28,408
!لذا ، إذا كنت سأمضي بهذا ، أتعلمين ماذا سأفعل ؟
سأحتفظ بحقّي بالتصويت

257
00:15:30,654 --> 00:15:32,588
يا إلهي ، إنه لذيذ

258
00:15:35,592 --> 00:15:38,060
تباً ، والدتكِ كانت ذكية

259
00:15:38,529 --> 00:15:41,965
شاحنة
كوخ ، و ملعقة

260
00:15:41,999 --> 00:15:43,626
تذكرت 3 من 3

261
00:15:43,700 --> 00:15:46,260
اللعنة ، هذا جيّد جداً -
!وهل هو أفضل من هذا ؟ -

262
00:15:46,303 --> 00:15:50,069
" لأنه وبجدية يا " مير
" لن يحول دونكِ ودون هذا الإكتشاف سوى الموت بسبب " ألزهايمر

263
00:15:50,107 --> 00:15:52,769
لا أعلم ما إذا كنت سأفعلها بعد -
ينبغي عليكِ هذا -

264
00:15:52,810 --> 00:15:55,074
الأم وابنتها الجراحتين
تعالجان السبب الأول للوفاة ؟

265
00:15:55,112 --> 00:15:57,672
لازلت أشعر بالغيرة
رغم أنني سأجري زراعة قلب لطفل

266
00:15:57,748 --> 00:15:59,807
لم يولد بعد -
!أيمكنكِ أن تصمتِ عن هذا الموضوع ؟ -

267
00:16:01,485 --> 00:16:04,045
أنت من عليه إقفال فمه يا مكبّ الخضروات

268
00:16:04,121 --> 00:16:07,989
تباً لهذا ، تابعت هذه الحالة مدة شهر
ولن أجلس هنا لأتفرج

269
00:16:09,893 --> 00:16:13,385
ميرديث " ، يجب أن تأتي لرؤية أبي " -
!أيحتاج للمزيد من الأعضاء ؟ -

270
00:16:13,464 --> 00:16:16,331
لم يقل شيئاً
فهو مشغول بحبه للعشرينية ذات الأوشام

271
00:16:18,068 --> 00:16:20,059
!وهل يضايقكِ هذا ؟

272
00:16:20,137 --> 00:16:23,163
!أتريدين التحدث ؟ -
لا -

273
00:16:24,007 --> 00:16:27,966
لا تقلقي
لديّ جراحة لأجريها

274
00:16:29,079 --> 00:16:31,013
" ميرديث " -
لا يمكنني أن أتعامل مع أبي -

275
00:16:31,081 --> 00:16:33,140
فأنا مشغولة بأمي -
مير " ، لنذهب " -

276
00:16:33,183 --> 00:16:36,243
أريد أن أرى أبيكِ يقبّل خطيبته الموشومة

277
00:16:36,320 --> 00:16:40,222
ليسا مخطوبين -
!هل أنتِ متأكدة ؟ -

278
00:16:41,658 --> 00:16:44,957
" أرجوكِ يا " ميرديث -
حسناً -

279
00:16:50,501 --> 00:16:52,469
" أنتِ تبلين حسناً يا " ساره

280
00:16:55,205 --> 00:16:57,196
لم أسمعها تبكي -
رئتاها قاصرتين -

281
00:16:57,274 --> 00:16:59,401
فاضطررنا لتنبيبها -
إنها تتدهور بسرعة -

282
00:16:59,476 --> 00:17:01,808
سأطلب أشعة مقطعية وأشعة صوتية -
طلبتها مسبقاً -

283
00:17:01,845 --> 00:17:04,177
. . . !ماذا عن ضغطها الرئويّ ؟
. . . ستحتاجين إلى غازات الدم

284
00:17:04,214 --> 00:17:07,911
كاريف " ، سنهتم نحن بالأمر " -
نعم يا د. " روبينز " ، ولكنها مريضتي -

285
00:17:07,985 --> 00:17:09,509
لم تعد كذلك

286
00:17:16,126 --> 00:17:19,459
!ألديك شيء لي يا " أفري " ؟ -
نعم في الحقيقة -

287
00:17:19,530 --> 00:17:22,431
فوالدها هنا
وقد يرفض جسمه الكبد

288
00:17:22,499 --> 00:17:24,763
وأحضر معه صديقته ذو العشرون عاماً

289
00:17:24,835 --> 00:17:28,828
نعم ، هذا سيفي بالغرض
" من الأرجح أن هذا يثير جنون " ليكسي

290
00:17:28,872 --> 00:17:32,364
ولن تساعدها " ميرديث " ما دام الأمر متعلقاً بوالدهما

291
00:17:38,081 --> 00:17:40,276
!لن أجري جراحة رأب الأنف ، أليس كذلك ؟

292
00:17:40,350 --> 00:17:42,545
لا تحتاج سوى شخص لتتحدث معه -
لسنا مقرّبين -

293
00:17:42,586 --> 00:17:45,612
وليس من عادتي أن أفعل هذا -
حلوى زبدة الفستق -

294
00:17:45,689 --> 00:17:47,316
!ماذا ؟ -
إنها تأكل حين تتوتّر -

295
00:17:47,391 --> 00:17:49,052
دعها تأكل وستتحدث معك

296
00:17:49,092 --> 00:17:51,560
وهي تحب حلوى زبدة الفستق -
هذا سخف -

297
00:17:51,595 --> 00:17:54,894
غداً ، سأجري سلسلة من جراحات الحنك المشقوق

298
00:17:54,932 --> 00:17:57,127
" تطوعيّاً لصالح مؤسسة " العنادل

299
00:17:57,200 --> 00:18:00,226
مثل هذا العمل قد يبدو ملفتاً في السيرة الذاتية

300
00:18:00,270 --> 00:18:03,205
لشخص ينافس للحصول على الرئاسة

301
00:18:03,240 --> 00:18:07,973
قد ؟ -
. . . أرني بعض النتائج وعندها سنتحدث -

302
00:18:16,386 --> 00:18:18,650
ادخلي عليهما -
!وماذا أفعل ؟ -

303
00:18:18,722 --> 00:18:20,622
أوقفي ما يفعلانه -
محال أن تكون بعمر العشرين -

304
00:18:20,657 --> 00:18:25,651
ربما 26 أو 27 -
عمري أنا 27 -

305
00:18:28,732 --> 00:18:29,960
مقرف

306
00:18:32,903 --> 00:18:36,498
وقت قلب الطفل الصغير
" كوني حذرة عند دخولكِ إلى هناك يا " مير

307
00:18:36,573 --> 00:18:40,065
فحين تتورطين مع أحدهم
ستتورطين مع بقية العصابة

308
00:18:42,879 --> 00:18:46,610
!حسناً!هل ستأتين ؟ -
لن أدخل إلى هناك مرة أخرى -

309
00:18:46,650 --> 00:18:48,641
!جدياً يا " ليكسي " ؟ -
لا أستطيع -

310
00:18:48,685 --> 00:18:50,414
حسناً إذاً ، سأعود للعمل -
. . . " ميرديث " -

311
00:18:56,326 --> 00:18:59,693
حسناً ، تحركي من فضلكِ -
" سأستدعي " بايلي -

312
00:18:59,763 --> 00:19:02,732
هذا ما حدث في المرة الماضية -
!حسناً يا أبي ، هل الألم بنفس الدرجة ؟ -

313
00:19:02,799 --> 00:19:04,198
!أين تحس بالألم ؟ -
قلت لكِ -

314
00:19:04,277 --> 00:19:06,326
رأيت هذا من قبل -
!حسناً ، أنا آسفة! ولكن أيمكنكِ أن تدعيه يتحدث ؟ -

315
00:19:06,370 --> 00:19:08,964
لا يستطيع أن يتحدث -
لا ، إنه هنا -

316
00:19:09,006 --> 00:19:11,338
حسناً ، ابتعدي من فضلكِ -
عزيزي ، ستكون على ما يرام ، أنا إلى جانبك هنا ، أنا آسفة -

317
00:19:11,408 --> 00:19:14,377
ابتعدي -
يجب أفعل شيئاً ما فقط أخبريني بما عليّ فعله -

318
00:19:14,444 --> 00:19:17,004
! حسناً ، ابتعدي من هنا الآن

319
00:19:19,722 --> 00:19:21,811
يا إلهي -
حسناً ، حسناً يا أبي -

320
00:19:31,491 --> 00:19:34,858
أشارت تحاليل الدم إلى أن كبدك بخير

321
00:19:34,894 --> 00:19:38,193
!هل نسيتم أي شيء ؟

322
00:19:39,365 --> 00:19:42,334
حين يتبول ، الآن

323
00:19:42,368 --> 00:19:45,860
والخميس الماضي
حين تناول طعاماً مكسيكياً ، وشرب كمية من الماء

324
00:19:45,938 --> 00:19:50,170
لأن الطعام كثير التوابل
فذهب إلى الحمام حالما عدنا إلى المنزل

325
00:19:50,209 --> 00:19:52,837
وقد فزعت حين بدأ يصرخ أثناء ممارستنا الجنس

326
00:19:52,879 --> 00:19:55,848
ولم أربط بينهما -
حسناً ، جيّد . . . هذا سيساعدنا -

327
00:19:55,882 --> 00:19:59,841
!ماذا قد يكون برأيكِ ؟ -
. . . هذا قد يكون حصوة الكلى -

328
00:19:59,886 --> 00:20:02,184
أو البروستات -
. . . البروستات ؟! هل -

329
00:20:02,221 --> 00:20:05,122
. . . أتقولين بأنه قد يكون مصاباً بالسرطان ؟
لا يمكن أن يصاب بالسرطان

330
00:20:05,191 --> 00:20:07,250
هذا ما يحدث حين يكون صديقكِ رجلاً عجوز

331
00:20:07,326 --> 00:20:08,987
فالرجال العجائز يصابون بالسرطان -
" بربّكِ يا " ليكسي -

332
00:20:09,028 --> 00:20:10,723
لا ، ولكن لو كنتِ طبيبة مثلنا

333
00:20:10,797 --> 00:20:12,697
" لأدركتِ بأننا حين نستخدم كلمة " بروستات

334
00:20:12,732 --> 00:20:14,996
فلا يعني ذلك بالضرورة السرطان -
. . . " د. " غراي -

335
00:20:15,034 --> 00:20:18,367
فكما ترين ، فزعكِ وتسرّعكِ بالإستنتاجات
مثل طفلة صغيرة

336
00:20:18,404 --> 00:20:21,532
لا يعني بأن هذا سيفيده -
!أنا خائفة ، حسناً ؟ -

337
00:20:21,574 --> 00:20:24,907
بل أنا مرعوبة هنا ، ولدي أسئلة

338
00:20:24,977 --> 00:20:27,104
أنتِ مرعوبة ؟! . . . نحن عائلته

339
00:20:27,180 --> 00:20:29,512
أنا من عائلته أيضاً -
لا ، لستِ ضمن عائلته -

340
00:20:29,549 --> 00:20:32,746
!بل أنتِ أزمة منتصف العمر بالنسبة له -
" ليكسي " " ليكسي " -

341
00:20:32,819 --> 00:20:34,446
هذا يكفي ، لقد تجاوزتِ حدودكِ

342
00:20:34,500 --> 00:20:39,715
لا ، أ . . . حسناً -
" ليكسي " . . . " ليـ " -

343
00:20:41,861 --> 00:20:44,329
السرطان واحد من مئة إحتمال آخر

344
00:20:44,397 --> 00:20:46,388
ستجري د. " بايلي " بعض الفحوصات الإضافية لإستبعاده

345
00:20:46,432 --> 00:20:49,868
ومن الأرجح أن يكون هناك تفسير آخر لهذا

346
00:20:49,902 --> 00:20:51,301
!هل أنتِ الإبنة التي أعطته الكبد ؟

347
00:20:51,370 --> 00:20:54,533
نعم -
شكراً لكِ -

348
00:21:03,683 --> 00:21:06,345
أعد هذا لآلة التصوير -
لا ، لا أعتقد بأنني سأفعل -

349
00:21:06,419 --> 00:21:08,046
" كيبنر "
تحدثي مع آلة التصوير لنخرج إلى غرفة العمليّات

350
00:21:08,087 --> 00:21:11,079
!بصوتي الطبيعيّ ؟
. . . أم

351
00:21:13,626 --> 00:21:15,992
أصيب " راندي " بكسور متعددة

352
00:21:16,062 --> 00:21:18,587
ولكن أكثر مشاكله خطورة ، الخلع الذي في وركيه

353
00:21:18,631 --> 00:21:22,590
لذا سنخفف من ضغطهما في أقرب فرصة ممكنة

354
00:21:22,635 --> 00:21:24,364
قبل أن يتوقف تدفق الدم إليهما -
!تخففون ؟ -

355
00:21:24,437 --> 00:21:27,804
نعيدهما إلى موضعهما -
يا رجل -

356
00:21:27,874 --> 00:21:31,640
انتظر ، ودعني أصعد على هذا الكرسي
لأحصل على زاوية أوسع

357
00:21:31,711 --> 00:21:33,008
نعم
لن نجري هذا هنا

358
00:21:33,079 --> 00:21:35,172
يجب أن يتم تخديره ، ويجب أن نعالج فخذه

359
00:21:35,248 --> 00:21:37,341
لذا سنجري كل شيء في غرفة العمليّات

360
00:21:37,416 --> 00:21:39,782
انتظروا ، ماذا لو أجرينا الوركين هنا
بينما أنا واعٍ

361
00:21:39,819 --> 00:21:41,343
وبعدها أستطيع أن أحييّ آلة التصوير

362
00:21:41,420 --> 00:21:44,082
أنت لم تستوعب مقدار الألم الذي ستشعر به إن فعلنا

363
00:21:45,291 --> 00:21:49,193
" هذا في سبيل الفن يا د. " توريس -
. . . في رأيي -

364
00:21:50,263 --> 00:21:52,163
هذه فكرة عظيمة

365
00:21:52,231 --> 00:21:57,191
. . . د. " هنت " ، أعتقد بأن هذا -
د. " توريس " ، إنه في سبيل الفن -

366
00:22:00,606 --> 00:22:04,098
حسناً
حسناً ، حسناً . . . نعم ، لا بأس

367
00:22:04,143 --> 00:22:06,400
" اصعد على الكرسي يا " ماركوس " ، وساعديه يا " كيبنر -
!نعم ، هيّا . . . حسناً ؟ -

368
00:22:06,499 --> 00:22:08,204
حسناً ، بالطبع

369
00:22:09,182 --> 00:22:12,083
!حسناً ، هل أنتم مستعدون ؟

370
00:22:12,151 --> 00:22:13,675
حسناً

371
00:22:14,987 --> 00:22:16,818
! توقفوا أرجوكم! . . . توقفوا

372
00:22:16,856 --> 00:22:20,383
! توقفوا! . . . أغلق آلة التصوير! . . . توقفوا
!أطفئ آلة التصوير

373
00:22:20,459 --> 00:22:22,222
! ماركوس " ، أطفئها "

374
00:22:23,996 --> 00:22:27,022
أبهجني ذلك تماماً -
للفن مثل هذا التأثير -

375
00:22:38,377 --> 00:22:41,835
. . . اسمعي
أنا آسف بشأن موضوع اللفت

376
00:22:41,881 --> 00:22:45,248
ما كان عليّ أن أقول هذا
ولكن من طبيب إلى آخر

377
00:22:45,318 --> 00:22:48,412
أرى بأنكِ بالغتِ ، هذه مريضتي

378
00:22:48,487 --> 00:22:49,920
وأستحق تواجدي هناك

379
00:22:52,358 --> 00:22:55,191
!تستحقه ؟
!أليس كذلك ؟

380
00:22:56,329 --> 00:22:58,695
لدي مريضة أنا أيضاً

381
00:22:58,731 --> 00:23:00,722
!أتريد أن تعرف ما الذي حصل لمريضتي ؟

382
00:23:00,766 --> 00:23:02,961
. . . اسمعي ، أنا متأكد بأنه -
قضت 40 ساعة في المخاض -

383
00:23:03,035 --> 00:23:07,233
وحين علق الطفل في زاوية ولم يسقط

384
00:23:07,306 --> 00:23:11,003
. . . لذا كان على مريضتي أن تدفع

385
00:23:11,043 --> 00:23:13,170
وتدفع ، وتدفع

386
00:23:14,313 --> 00:23:17,646
وهل تعلم ما ينبغي أن تقوله لإمرأة
!تمر بمثل هذا النوع من الألم ؟

387
00:23:18,417 --> 00:23:20,578
" ( تقول لها " مرة أخرى يا ( جاكي

388
00:23:21,153 --> 00:23:24,281
" مرة أخرى ، وسترين ذلك الطفل "

389
00:23:24,357 --> 00:23:28,589
" مرة أخرى ، وستحصلين على طفلٍ جميل "

390
00:23:28,661 --> 00:23:33,098
" أعلم بأنه مؤلم ، أعلم ذلك "
" ( ولكن ادفعي مرة أخيرة يا ( جاكي "

391
00:23:33,132 --> 00:23:35,225
" وستحصلين على طفلكِ "

392
00:23:36,269 --> 00:23:40,035
هكذا تطلب من امرأة أن تمزق جسدها أشلاءاً

393
00:23:40,940 --> 00:23:42,908
تعدها بطفلها

394
00:23:44,176 --> 00:23:48,613
تقطع وعداً
فتزيد من ألمها ، لأنها تثق بك

395
00:23:50,283 --> 00:23:55,220
. . . وبعدها
. . . حين يخرج الطفل ، تجده لا

396
00:23:56,455 --> 00:23:58,252
. . . ليس

397
00:23:59,725 --> 00:24:02,421
وأنت من سيخبرها
. . . بأنك كنت

398
00:24:03,195 --> 00:24:04,526
مخطئاً

399
00:24:06,432 --> 00:24:11,836
يفقدني هذا إهتمامي
. . . بما قد تستحقه

400
00:24:11,904 --> 00:24:14,805
" !سيّد " أين مكب الخضروات ؟

401
00:24:28,821 --> 00:24:32,552
مرحباً! لدى والدي حصوة الكلى
وستأخذه د. " بايلي " إلى غرفة العمليّات الآن

402
00:24:32,625 --> 00:24:35,025
لم تعطه شيئاً لتصفيتها ؟! . . . لا بد بأنها ضخمة

403
00:24:35,094 --> 00:24:36,459
نعم ، إنه يستحق هذا

404
00:24:36,495 --> 00:24:39,020
لم أفهم هذا من قبل
ولكن هذه طريقته

405
00:24:39,098 --> 00:24:41,191
. . . يبدأ مع عائلة جديدة ، وينقطع عن القديمة

406
00:24:41,267 --> 00:24:43,064
. . . لذا سيرحل ويتزوج " داني " ، الفتاة الموشومة

407
00:24:43,135 --> 00:24:46,161
وينجب ستة من أطفال أزمة منتصف العمر
ولن أسمع منه مرة أخرى

408
00:24:46,238 --> 00:24:49,696
هذا بالضبط ما فعله بكِ -
لم يفعل بي هذا -

409
00:24:49,775 --> 00:24:52,300
بل مؤكد قد فعل -
ليكسي " ، أقامت والدتي علاقة مع غيره " -

410
00:24:52,345 --> 00:24:54,643
وبعدها أخذت طفلته إلى الجانب الآخر من الدولة

411
00:24:54,680 --> 00:24:56,671
أما والدتكِ فقد ماتت وكان تعيساً بعدها

412
00:24:56,749 --> 00:24:59,149
وبدأ بمعاقرة الشراب ، ودمّر كبده

413
00:24:59,185 --> 00:25:03,178
هذا ليس هرباً منكِ ، بل لأنه قد وجد شخصاً يسعده

414
00:25:03,255 --> 00:25:06,418
أعطِه موافقتكِ ، ودعيه يعيش سعيداً

415
00:25:06,492 --> 00:25:09,552
ما الذي تتحدثين عنه ؟! . . . لا تدافعي عنه

416
00:25:09,628 --> 00:25:13,394
أنتِ تكرهينه ، فاكرهيه معي -
ليكسي " ، أحبكِ " -

417
00:25:13,466 --> 00:25:15,525
ولكن ينبغي أن تنضجي

418
00:25:24,844 --> 00:25:27,506
لدينا نبض جيّد
أعتقد بأنها أحبت قلبها الجديد

419
00:25:27,546 --> 00:25:29,571
بالطبع ستحبه ، إنه مبهج

420
00:25:29,648 --> 00:25:32,014
" حسناً ، لننزع الكلاّب يا د. " يانغ

421
00:25:37,656 --> 00:25:41,387
!ما سبب إنخفاض ضغط دمها ؟ -
هناك موجة ضغط شرياني منخفض -

422
00:25:41,427 --> 00:25:45,989
حسناً ، لنتحقق منها
قد يكون الخط الشرياني ملتوياً في مكان ما

423
00:25:46,032 --> 00:25:49,160
تباً ، أعيدوا التدفق

424
00:25:49,201 --> 00:25:52,068
يحتاج الأورطي لمفاغرة قطرية

425
00:25:52,138 --> 00:25:53,935
سيستغرق هذا 45 دقيقة على الأقل -
لا نملك هذا الوقت -

426
00:25:54,006 --> 00:25:56,736
يجب أن نجريها خلال 30 دقيقة
وإلا فسنفقدها . . . المبضع

427
00:25:56,809 --> 00:25:59,004
والكلاّب
شغلوا الساعة

428
00:26:02,014 --> 00:26:03,982
اللعنة

429
00:26:12,370 --> 00:26:14,838
أكره هذا . . . أكره هذا

430
00:26:14,873 --> 00:26:17,501
هيّا ، هيّا

431
00:26:19,144 --> 00:26:21,510
!كم الوقت لديكِ يا " يانغ " ؟ -
مضت 27 دقيقة -

432
00:26:21,546 --> 00:26:24,037
حسناً ، أنا مستعدة

433
00:26:25,350 --> 00:26:26,476
لننزع الكلاّب

434
00:26:28,286 --> 00:26:30,117
سيطرنا على المشكلة

435
00:26:30,155 --> 00:26:32,146
سيطرت " روبينز " و " ألتمان " على الوضع

436
00:26:32,190 --> 00:26:34,852
!حقاً ؟! . . . لماذا تبدو قلقاً إذاً ؟

437
00:26:45,236 --> 00:26:48,501
عادت موجات الضغط -
الإنقباضيّ 57 -

438
00:26:49,874 --> 00:26:51,739
أصبح 60

439
00:26:52,711 --> 00:26:54,702
أصبح 64

440
00:26:55,847 --> 00:26:57,838
أصبح 82 -
هذه هي ، نعم -

441
00:26:57,882 --> 00:26:59,975
نعم -
نعم -

442
00:27:12,163 --> 00:27:14,495
أيها الرئيس ، أنا مع مريضة الآن

443
00:27:14,532 --> 00:27:16,363
هل سنحت لكِ الفرصة
!لتلقي نظرة على المواد ؟

444
00:27:16,401 --> 00:27:19,234
نعم فعلت ، إنها مذهلة -
الخطوة التالية ستكون بإيجاد التمويل -

445
00:27:19,304 --> 00:27:22,865
ويمكنني أن أجري مكالمتين لأنهي الأمر مع منتصف الأسبوع

446
00:27:24,175 --> 00:27:28,703
. . . إذاً أنت بإنتظار -
بإنتظاركِ -

447
00:27:28,747 --> 00:27:32,274
يجب أن توقعي على كونكِ باحثة مساعدة
لنبدأ بالتحرك قدماً

448
00:27:32,350 --> 00:27:35,911
أيها الرئيس ، إنه عرض رائع -
" ليس عرضاً يا " ميرديث -

449
00:27:35,987 --> 00:27:38,854
لا يمكنني أن أعرض شيئاً لا أملكه

450
00:27:38,890 --> 00:27:42,382
إنه عمل والدتكِ
ولا يحق إكماله لسواكِ

451
00:27:45,563 --> 00:27:49,966
!أتعتقد بأنني أدين لها بهذا إذاً ؟ -
!صدقاً ؟ -

452
00:27:51,870 --> 00:27:53,804
أعتقد بأنها تدين لكِ به

453
00:27:53,872 --> 00:27:57,501
لم تمنحكِ مقداراً كبيراً من الحب
. . . ولكنها أعطتكِ موهبتها

454
00:27:57,575 --> 00:27:59,941
واسمها

455
00:28:00,011 --> 00:28:01,979
وهذا

456
00:28:02,046 --> 00:28:04,913
يمكن لهذه الهبة أن تغيّر مسار مهنتكِ

457
00:28:06,584 --> 00:28:10,611
يجب أن أعود إلى الداخل -
. . . " ميرديث " -

458
00:28:13,792 --> 00:28:16,625
قد يغيّر هذا طريقة تفكيركِ بها

459
00:28:17,729 --> 00:28:20,664
قد يكون أعظم شيء فعلتماه قط

460
00:28:32,076 --> 00:28:34,909
!كيف وصل إلى هنا ؟
كيف لشهرة أربع ثوانٍ في الإنترنت

461
00:28:34,946 --> 00:28:37,210
!أن تكون جديرة بتكسير نفسك إلى مليون قطعة ؟

462
00:28:37,282 --> 00:28:40,080
فعلها لأنه يعتقد بأنها مضحكة

463
00:28:40,118 --> 00:28:42,643
هذا سخف ، لا تعرض نفسك لمثل هذا الخطر

464
00:28:42,720 --> 00:28:45,348
القرار عائد له -
!عائد له ؟ -

465
00:28:45,423 --> 00:28:47,323
. . . بفترض بالحمقى أمثال هذا أن لا يتخذوا

466
00:28:47,392 --> 00:28:51,351
إنه جسده ، حسناً ؟! . . . ولا يحق لك أن تقرر
ما ينبغي أو لا ينبغي أن يفعله به

467
00:28:51,429 --> 00:28:54,796
إنه شخص ويحق له أن يتخذ قراراته الخاصة

468
00:28:54,833 --> 00:28:57,631
أمر بأسوأ حالة إنقطاع عن " الكافيين " في حياتي

469
00:28:57,669 --> 00:28:59,296
لأن أحدهم يعتقد بأن كونكِ حبلى

470
00:28:59,337 --> 00:29:01,828
يعني أن قراراتي ليست صائبة -
!هل أنتِ حبلى ؟ -

471
00:29:01,873 --> 00:29:07,778
اصمتِ ، أنا لا أعرض طفلي للخطر
! لا أحتاج سوى كوب لعين من القهوة

472
00:29:07,812 --> 00:29:10,713
" حسناً يا " كيبنر " ، أحضري كوباً من القهوة لـ د. " توريس

473
00:29:10,782 --> 00:29:12,807
!حسناً ؟ -
اركضي -

474
00:29:16,421 --> 00:29:18,855
شكراً لك -
تهانينا -

475
00:29:18,923 --> 00:29:21,357
لا يهم
تعال إلى هنا وساعدني لأعيد وركه

476
00:29:24,295 --> 00:29:27,025
. . . حسناً ، واحد
اثنان ، وثلاثة

477
00:29:37,942 --> 00:29:40,342
لا تبدو سيئة

478
00:29:41,880 --> 00:29:44,075
!حلوى ؟

479
00:29:44,148 --> 00:29:47,242
تباً لك أنت وحلوياتك

480
00:29:47,318 --> 00:29:50,310
إنها فظيعة -
حسناً -

481
00:29:51,856 --> 00:29:54,086
!هل لاحظت من قبل مدى حقارة أختي ؟

482
00:29:54,158 --> 00:29:55,819
. . . أنا -
" نعم ، " أعطيهم موافقتكِ -

483
00:29:55,860 --> 00:30:00,524
مجرد تفاهات
!أتعلم بأنها تقول " دعيه يعيش سعيداً " ؟! . . . ماذا عنّي ؟

484
00:30:00,565 --> 00:30:03,591
الجميع يتخذون هذه القرارات المصيرية في حياتهم

485
00:30:03,668 --> 00:30:07,536
ولا يفكّرون بتأثيرها علي
!وكيف سأشعر تجاهها ؟

486
00:30:07,572 --> 00:30:11,838
يفترض أن أشكّل جزءاً مهماً من حياتهم

487
00:30:11,876 --> 00:30:14,310
ولكنهم يستبعدونني بشكل كامل من المحادثة

488
00:30:14,379 --> 00:30:19,407
عن إنشاء عائلات جديدة
ثم يصبونها علي ، بعد أن تصبح أمراً منتهياً

489
00:30:19,817 --> 00:30:22,251
! "مرحباً يا ( ليكسي )! احزري ما فعلت "

490
00:30:22,320 --> 00:30:24,083
" وجدت حثالة مغطاة بالوشوم لتكون والدتكِ الجديدة "

491
00:30:24,305 --> 00:30:29,050
"مرحباً يا ( ليكسي )! سأحظى بطفل "
" وينبغي أن تتقبلي هذا "

492
00:30:29,093 --> 00:30:30,720
!انتظري لحظة ، سيرزق والدكِ بطفل ؟

493
00:30:30,762 --> 00:30:33,788
لا ، ليس أبي
" مارك "

494
00:30:39,837 --> 00:30:45,070
سيرزق " مارك " بطفل
ولم يسأل عن رأيي

495
00:30:45,109 --> 00:30:47,942
لطمني بالخبر مرة أخرى

496
00:30:47,979 --> 00:30:52,541
. . . وسيتخلى عني
مرة أخرى

497
00:30:55,320 --> 00:30:59,620
لذا ، انتهت علاقتنا
وهذا ما يفترض أن يحدث

498
00:30:59,691 --> 00:31:01,659
ولكن أفتقده

499
00:31:05,997 --> 00:31:07,760
تباً

500
00:31:09,534 --> 00:31:12,469
حثالة والدي الموشومة ليست حقيرة

501
00:31:13,638 --> 00:31:15,162
بل أنا الحقيرة

502
00:31:18,576 --> 00:31:24,344
كبداية ، من الأفضل
أن تكفي عن الإشارة إليها بالحثالة الموشومة

503
00:31:25,450 --> 00:31:27,281
صحيح

504
00:31:30,188 --> 00:31:31,917
. . . شكراً

505
00:31:33,224 --> 00:31:34,987
لإستماعك

506
00:31:36,961 --> 00:31:38,690
متى ما أردتِ

507
00:32:01,352 --> 00:32:02,444
مرحباً

508
00:32:03,154 --> 00:32:05,850
طردته من وحدة العناية المركزة للمواليد هذا الصباح

509
00:32:05,923 --> 00:32:07,982
وأشعر بالرغبة للدخول إلى هناك وطرده خارجاً

510
00:32:08,026 --> 00:32:11,860
كانت معاقبة " كاريف " أحد عاداتي القديمة المفضلة أيضاً

511
00:32:11,929 --> 00:32:14,193
قد يكون قاسياً أحياناً ، ولكنه أيضاً شخص

512
00:32:14,265 --> 00:32:16,062
يُطرد من الحالة ، وبعدها يجلس في المعرض

513
00:32:16,134 --> 00:32:19,695
ليتابع كامل الجراحة ، حتى يتأكد
بأن مريضته بخير

514
00:32:19,737 --> 00:32:24,902
سأعلمه أن يكون أكثر إحتراماً
ولكن لا حاجة لأن أعلمه كيف يهتم

515
00:32:29,047 --> 00:32:33,006
!هل تملكين السلطة أصلا لطرد أحد من وحدة العناية ؟

516
00:32:33,051 --> 00:32:35,019
لا أدرى

517
00:32:45,697 --> 00:32:48,689
في الوقت المناسب يا " أفري " ، استعد لتأخذ القيادة

518
00:32:48,733 --> 00:32:51,725
لا بأس
أتيت لأخبرك بأنك كنت مخطئاً

519
00:32:51,769 --> 00:32:54,465
حلوى زبدة الفستق لم تؤدي الغرض

520
00:32:54,539 --> 00:32:56,564
أنت تمزح -
وأعتقد بأنك قد بالغت بتقدير -

521
00:32:56,641 --> 00:32:58,438
إبتسامة " أفري " أيضاً

522
00:33:01,012 --> 00:33:04,880
إلى أين أنت ذاهب ؟! . . . إغتسل لتشاركني -
!حقاً ؟ -

523
00:33:04,916 --> 00:33:09,182
اعتقدت بأنك قلت لا جراحة بلا نتائج -
لست وغداً إلى هذه الدرجة -

524
00:33:09,220 --> 00:33:11,882
بذلت أقصى جهدك ، فساعدني

525
00:33:14,358 --> 00:33:16,189
حسناً

526
00:33:21,299 --> 00:33:24,598
لا أدري -
لا بأس ، خذي وقتكِ -

527
00:33:27,238 --> 00:33:29,103
شاحنة

528
00:33:31,876 --> 00:33:33,571
كوخ

529
00:33:38,182 --> 00:33:41,151
!أتذكرين الكلمة الثالثة يا أمي ؟

530
00:33:46,557 --> 00:33:48,752
كان يفترض أن نأتي مبكراً

531
00:33:48,793 --> 00:33:52,024
يصعب عليها التذكر في المساء -
إنها تبلي حسناً -

532
00:33:52,096 --> 00:33:54,064
فنحن نجري بضع إختبارات

533
00:33:56,634 --> 00:34:00,798
إنها " ملعقة " يا أمي
!أتذكرين كلمة " ملعقة " ؟

534
00:34:02,073 --> 00:34:04,303
لا أعرف ما سبب وجودنا هنا

535
00:34:06,944 --> 00:34:08,571
!لمَ نحن هنا ؟

536
00:34:10,948 --> 00:34:15,282
إنها كلمة بسيطة جداً -
!أيمكننا أن نذهب إلى المنزل الآن ؟ -

537
00:34:16,154 --> 00:34:18,452
حسناً يا أمي -
حسناً -

538
00:34:39,205 --> 00:34:40,900
سيشعر بالألم لفترة

539
00:34:40,940 --> 00:34:44,068
وينبغي أن تحرصي على أن يشرب كميات من الماء

540
00:34:46,780 --> 00:34:49,806
" د. " غراي -
!أهو بخير ؟ -

541
00:34:49,883 --> 00:34:51,510
إنه على ما يرام

542
00:34:53,553 --> 00:34:55,077
" ليكسي "

543
00:35:05,398 --> 00:35:08,060
!أيمكنكِ أن تحرصي على أن يتصل بي ؟

544
00:35:09,135 --> 00:35:12,161
نعم ، بالطبع -
شكراً لكِ -

545
00:35:23,683 --> 00:35:26,311
أكاد أكمل 5 سنواتٍ دون شراب

546
00:35:27,454 --> 00:35:30,150
نحن ندعم بعضنا

547
00:35:30,223 --> 00:35:32,123
وأنا مناسبة له

548
00:35:33,359 --> 00:35:36,988
وهو بكل ما للكلمة من معنى
مناسب لي

549
00:35:42,602 --> 00:35:44,729
!أهذه عاهرة على كتفكِ ؟

550
00:35:46,272 --> 00:35:47,864
كنت ثملة

551
00:35:49,008 --> 00:35:50,703
حسناً

552
00:35:52,612 --> 00:35:56,070
ها هو
!كيف حالك يا صاحبي ؟

553
00:35:58,585 --> 00:36:00,746
لا يمكنني أن أمدها أكثر من هذا

554
00:36:01,921 --> 00:36:04,890
ها هو جراحه
!أنت رجلنا يا د. " هنت " . . . كيف حاله ؟

555
00:36:04,958 --> 00:36:07,893
حسناً يا " راندي " ، بما أننا قد وجدنا
تمزق في المحفظة المفصلية

556
00:36:07,961 --> 00:36:11,727
اضطررنا لشق الورك ، لنخففه
وضعنا قضيباً ومسامير

557
00:36:11,798 --> 00:36:15,427
في الفخذ الآخر لإصلاحه
وخففنا الضغط عن الورك الآخر

558
00:36:15,502 --> 00:36:19,131
وهذا الجهاز
يبقي كسور رسغك معاً

559
00:36:20,707 --> 00:36:23,676
هذا جنون
!أهذه سابقة أو ما شابه ؟

560
00:36:23,743 --> 00:36:25,904
!أهي أسوأ حالة شهدتها قط ؟

561
00:36:25,979 --> 00:36:29,415
لا ، لا . . . أسوأ حالة قد رأيتها

562
00:36:29,482 --> 00:36:31,712
كانت لرجل بآداة مثبتة إلى ذراعه كهذه

563
00:36:31,784 --> 00:36:35,584
ولكن كان لديه فجوة واسعة بعظام مكشوفة
يتعين تغطيتها

564
00:36:35,655 --> 00:36:40,183
كما كان لديه فجوة أخرى
اخترقت ظهره

565
00:36:40,226 --> 00:36:45,254
ومزقت معدته أشلاءاً
أجرينا له 11 جراحة لإعادة بناء بطنه

566
00:36:45,331 --> 00:36:49,700
!ونجا منها جميعاً ؟ -
لا ، لم ينجو -

567
00:36:49,736 --> 00:36:54,070
ولكن ، بعد تفكير بالأمر
أجد بأن حالكما أسوأ بكثير

568
00:36:54,140 --> 00:36:57,268
!كيف ؟ -
ذلك الشاب ، رمى بنفسه -

569
00:36:57,343 --> 00:37:01,211
أمام قنبلة يدوية
ليحمي 6 من الجنود معه

570
00:37:01,247 --> 00:37:05,547
لم يلقي بنفسه على جدار اسمنتيّ
ليضحك الإنترنت عليه

571
00:37:13,860 --> 00:37:15,794
" أطفئ آلة التصوير هذه يا " ماركوس

572
00:37:35,014 --> 00:37:37,380
أيها الرئيس

573
00:37:37,417 --> 00:37:41,080
نسيت هذا في والدتكِ
دونت كل شيء

574
00:37:41,120 --> 00:37:43,816
لم يخطر لها أي فكرة ، أو جزء من فكرة

575
00:37:43,890 --> 00:37:47,690
إلا ودونتها في إحدى المذكرات
وكأنها كانت مرغمة على ذلك

576
00:37:47,760 --> 00:37:51,127
هذا من حسن حظك -
بل من حسن حظنا -

577
00:37:51,164 --> 00:37:53,655
لا ، لك أنت فقط

578
00:37:57,537 --> 00:38:02,099
كنت تعرف المرأة التي كتبتهم
ولهذا أعطيتك إياها

579
00:38:02,141 --> 00:38:04,769
أسعدتني قرائتها ، لأفهمها أكثر

580
00:38:04,811 --> 00:38:07,746
ولكن المرأة التي عرفتها كانت مختلفة

581
00:38:08,815 --> 00:38:12,478
ولكنني بدأت أدرك بمقدار الخوف الذي أحست به

582
00:38:12,552 --> 00:38:16,249
وأظنه السبب وراء تدوينها لكل شيء

583
00:38:16,289 --> 00:38:20,521
لابد بأنها كانت خائفة جداً -
. . . ميرديث " ، أنا " -

584
00:38:20,593 --> 00:38:23,153
لذا أرجوك ، امض قدماً

585
00:38:23,229 --> 00:38:26,460
أعتقد بأن من الأفضل أن تكمل أنت عملها

586
00:38:26,499 --> 00:38:29,593
ولكن لا أريد سوى أن أشفي مرضها

587
00:38:33,640 --> 00:38:35,631
ليلة سعيدة أيها الرئيس

588
00:38:39,379 --> 00:38:41,142
ليلة سعيدة

589
00:38:48,054 --> 00:38:50,784
. . . إذاً
!ما هي خططكِ لليلة ؟

590
00:38:52,125 --> 00:38:53,956
النوم

591
00:38:55,028 --> 00:38:59,124
خطتي لليلة ، أن أنام

592
00:38:59,165 --> 00:39:01,827
كنت سأمر حانة " جو " قبل العودة إلى المنزل

593
00:39:01,868 --> 00:39:05,099
!أتريدين المجيء ؟ -
لا أريد سوى أن أنهار على سريري -

594
00:39:05,171 --> 00:39:07,901
نعم ، أفهم هذا

595
00:39:11,577 --> 00:39:13,340
ربماً غداً

596
00:39:15,348 --> 00:39:17,145
بالتأكيد . . . نعم

597
00:39:50,683 --> 00:39:55,950
آسف بشأن مريضتكِ -
شكراً ، وتسعدني نجاة مريضتك -

598
00:40:02,461 --> 00:40:03,260
. . . أتريدين أن -
لا -

599
00:40:03,296 --> 00:40:04,763
صحيح

600
00:40:14,907 --> 00:40:19,935
أعددنا العشاء . . . لكِ -
!ما هو ؟ -

601
00:40:20,913 --> 00:40:25,543
صدر دجاج مشويّ
. . . مع أرز بنيّ وبروكلي

602
00:40:25,585 --> 00:40:30,545
!و . . . هل هذه قهوة ؟ -
نعم -

603
00:40:30,590 --> 00:40:32,615
إنها كذلك
. . . وإليكم الأمر

604
00:40:32,692 --> 00:40:33,920
أفهم بأن الأمور ستتغير منذ الآن

605
00:40:34,727 --> 00:40:37,355
ولهذا سآكل ذلك الدجاج

606
00:40:37,430 --> 00:40:40,627
رغم أنني لا أريد الآن
سوى شطيرة زبدة الفستق

607
00:40:40,700 --> 00:40:42,895
. . . عظيم ، أنا سعيدة جداً -
لم أنتهي بعد -

608
00:40:42,935 --> 00:40:45,836
" إذا كنا سنمضي تحت شعار " للجميع حق التصويت

609
00:40:45,905 --> 00:40:49,705
فسيكون هناك نظام جديد
سيحصل كل منّا على صوت

610
00:40:49,776 --> 00:40:52,506
ولكن للطفل حق التصويت أيضاً

611
00:40:52,578 --> 00:40:56,742
وبما أنني أحوي الطفل ، فسأتحدث نيابة عنه أو عنها

612
00:40:56,783 --> 00:41:00,446
وبما أنني سأدفع بهذا الطفل
عبر ثقب صغير في جسدي

613
00:41:00,486 --> 00:41:02,477
فيحق لي أيضاً حق التصويت لصالح مهبلي

614
00:41:02,555 --> 00:41:06,423
لذا ، هذه 3 أصوات لنا وصوتان لكم

615
00:41:06,459 --> 00:41:09,519
لذا ، فالكلمة الأخيرة لنا
والآن سأستغل أصواتي المتعددة

616
00:41:09,595 --> 00:41:13,395
لأقول بأنني سأتناول كوب قهوة مرة يومياً

617
00:41:13,466 --> 00:41:16,458
وهذا مقبول تماماً تبعاً للدراسات التي قرأتها

618
00:41:16,502 --> 00:41:19,096
على الأقل حتى مرحلة الإرضاع
. . . والآن ، أيريد أحد أن يجادل

619
00:41:19,138 --> 00:41:20,571
!صوتي الإضافي لصالح مهبلي ؟

620
00:41:20,606 --> 00:41:22,301
لا -
لا ، شكراً لك -

621
00:41:22,341 --> 00:41:23,338
عظيم

622
00:41:27,814 --> 00:41:30,248
كما صوّتنا بأن يدلّك " مارك " قدميّ

623
00:41:31,651 --> 00:41:33,812
سأحضر المرطّب

624
00:41:36,455 --> 00:41:40,323
حسناً ، أعتقد بأن شطيرة زبدة الفستق مستحقة

625
00:41:40,359 --> 00:41:43,886
ما دمت سآكل البروكلي -
إتفقنا -

626
00:41:57,543 --> 00:41:59,704
<i>الجراحة لعبة برهان عالٍ</i>

627
00:42:00,713 --> 00:42:01,873
!هل قررتِ ؟

628
00:42:03,149 --> 00:42:05,481
نعم

629
00:42:07,553 --> 00:42:10,750
إخترتك -
يسعدني هذا -

630
00:42:10,823 --> 00:42:12,882
كنت أراجع المعلومات التي جمعتِها اليوم

631
00:42:12,925 --> 00:42:16,486
وحتى الآن
أجدها متوافقة 100% مع مرحلة ما قبل التجارب

632
00:42:18,497 --> 00:42:21,955
!وهذا يعني ؟ -
هذا يعني بأنه ليس ليس ناجحاً -

633
00:42:22,734 --> 00:42:23,729
هذه أخبار عظيمة

634
00:42:24,837 --> 00:42:26,429
!أتعلمين أي أخبار جيّدة أحمل أيضاً ؟

635
00:42:26,505 --> 00:42:27,699
!ماذا ؟ -
لن يعود الصغار للمنزل -

636
00:42:27,740 --> 00:42:29,207
قبل أكثر من 20 دقيقة

637
00:42:29,242 --> 00:42:32,075
<i>ومهما كان الرهان مرتفعاً
عاجلاً أو آجلاً</i>

638
00:42:32,144 --> 00:42:34,544
<i>ستتبع حدسك</i>

639
00:42:34,580 --> 00:42:36,946
<i>وربما . . . وأقول ربما</i>

640
00:42:37,016 --> 00:42:40,350
<i> يأخذك هذا إلى حيث إختار لك قدرك</i>

641
00:42:41,238 --> 00:42:46,238
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

