1
00:00:02,703 --> 00:00:05,695
<i>!ما مقدار ما يمكنك إنجازه في ساعة ؟</i>

2
00:00:06,540 --> 00:00:08,770
<i>!ربما تنهي مهمة ما ؟</i>

3
00:00:08,843 --> 00:00:10,708
<i>!أو تعلق في الزحام ؟</i>

4
00:00:10,778 --> 00:00:12,507
<i>!أو تغير زيت سيارتك ؟</i>

5
00:00:13,814 --> 00:00:17,215
<i>وحين تفكّر مليّاً ، فالساعة ليست بالوقت الطويل</i>

6
00:00:17,251 --> 00:00:19,378
<i>فقط 60 دقيقة</i>

7
00:00:19,420 --> 00:00:22,014
<i>أي 3600 ثانية</i>

8
00:00:22,056 --> 00:00:23,421
<i>فقط</i>

9
00:00:23,491 --> 00:00:27,222
<i>ولكن في الطب
غالباً ما تكون الساعة كل شيء</i>

10
00:00:30,364 --> 00:00:32,662
<i>" نسميها " الساعة الذهبية</i>

11
00:00:34,969 --> 00:00:39,201
<i>نافذة الوقت السحرية
. . . التي تحدد حياة المريض</i>

12
00:00:41,008 --> 00:00:42,532
<i>. . . أو موته</i>

13
00:00:44,222 --> 00:00:47,666
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

14
00:01:00,961 --> 00:01:02,622
شكراً لكِ

15
00:01:03,697 --> 00:01:06,723
!هل ستساعدينني ؟
!أم ستلزمين مكانكِ لتأكلي قطع البطاطا ؟

16
00:01:08,602 --> 00:01:12,265
أجريت اليوم أربع جراحات متتابعة لمجازات فخذية

17
00:01:12,339 --> 00:01:14,637
وهذا أول كرسي أراه منذ السابعة صباحاً

18
00:01:14,708 --> 00:01:16,903
وهذا أول طعام أتناوله منذ البارحة

19
00:01:16,944 --> 00:01:19,435
لذا سأختار البطاطا

20
00:01:21,682 --> 00:01:22,910
عليكِ أن تجيبي هذا

21
00:01:27,288 --> 00:01:30,883
مستشفى " سياتل غريس \ ميرسي ويست " - قسم الطوارئ -
!هذا ما جنيته على نفسكِ ، أتعلمين ذلك ؟ -

22
00:01:30,925 --> 00:01:33,257
حين تطوّعتِ للمساعدة في إدارة الطوارئ ؟ -
فهمت -

23
00:01:33,794 --> 00:01:36,627
حالة إلتهاب محتملة للزائدة الدودية لدى طفل في العاشرة
" لنستدعي " روبينز

24
00:01:36,664 --> 00:01:39,929
. . . رأيت نقصاً فملأته
كأي مرشح ماهر لمنصب رئيس المقيمين

25
00:01:39,967 --> 00:01:43,300
أو ربما كأي مرشحة ساديماسوشية

26
00:01:44,271 --> 00:01:45,397
!ما قصتكِ ؟

27
00:01:46,373 --> 00:01:50,469
تبدين سعيدة ومبتهجة -
إنها عقاقير الخصوبة -

28
00:01:50,511 --> 00:01:53,378
قررنا أن نجرب شيئاً أكثر تقدماً
لذا فأنا غارقة بالهرمونات

29
00:01:53,447 --> 00:01:55,608
!أتعلمين ما يبهجني ؟ -
!ماذا ؟ -

30
00:01:55,649 --> 00:01:58,812
ثدياي ، إنها ضخمة
!أيفترض أن أحب الأثداء الكبيرة ؟

31
00:01:58,886 --> 00:02:01,150
يا إلهي ، لا . . . ستجعلكِ تسقطين

32
00:02:01,222 --> 00:02:02,814
. . . إذاً

33
00:02:03,991 --> 00:02:07,358
ذكرت " كالي " شيء ما ، أو قد لا يكون شيئاً

34
00:02:07,428 --> 00:02:09,419
على الأقل ، آمل أن لا يكون شيئاً

35
00:02:09,463 --> 00:02:12,261
مرحباً ، لديّ مريض
" يعاني من صداع ، وقد تحسّن بعد أخذه " السوماتريبتان

36
00:02:12,299 --> 00:02:14,324
وهو جاهز لصرفه
لا أحتاج سوى توقيعكِ

37
00:02:14,368 --> 00:02:16,666
هل هو سليم عصبيّاً ؟
!وهل أجريتِ أشعة مقطعية ؟

38
00:02:16,737 --> 00:02:19,604
نعم ، وكانت سليمة
. . . ولكن ما يصير الإهتمام بشأن هذا الرجل

39
00:02:19,640 --> 00:02:22,006
أنه قد أُدخل الطوارئ
بصداع نصفيّ حاد

40
00:02:22,042 --> 00:02:24,033
مع صديقة من الجحيم -
أي واحدة هي ؟ -

41
00:02:24,111 --> 00:02:25,703
أشيري إليها بعينيكِ

42
00:02:25,990 --> 00:02:30,450
لا ، أعلم بأنها ليست ذات أولوية الآن
. . . ولكن من الواضح

43
00:02:33,654 --> 00:02:35,451
تفضلي -
شكراً -

44
00:02:36,490 --> 00:02:38,890
إذاً لدى " كالي " شيء ما -
نعم -

45
00:02:38,959 --> 00:02:40,586
أي نوع من الأشياء ؟ -
!هل استدعيتني يا " غراي " ؟ -

46
00:02:40,661 --> 00:02:44,028
نعم ، لدينا حالة زائدة دودية محتملة لطفل في العاشرة على بعد دقيقتين -
حسناً -

47
00:02:44,098 --> 00:02:46,280
شيء غير متوقع -
غراي " ، اتصلي " -

48
00:02:46,333 --> 00:02:48,062
وأطلبي إعداد غرفة عمليّات -
فعلت -

49
00:02:48,135 --> 00:02:50,296
غرفة العمليات الخامسة معدة لك

50
00:02:50,337 --> 00:02:52,567
طلبت مني " كالي " أن أكون عرابة طفلها

51
00:02:56,076 --> 00:02:59,773
!ولكن رفضتِ ، أليس كذلك ؟
ينبغي أن ترفضي عرضها

52
00:03:05,019 --> 00:03:06,646
نتائج تخطيط القلب -
شكراً -

53
00:03:06,687 --> 00:03:10,088
ردة فعل زملائي في العمل مبالغ فيها
وأصرّوا على أن آتي للطوارئ

54
00:03:10,157 --> 00:03:13,718
حبيبتي ، تناولت غداءاً دسماً ، وبالكاد يعتبر ألماً صدريّاً

55
00:03:14,695 --> 00:03:18,062
لا ، لا أحتاج سوى مضادات للحموضة
سأكون هناك ، أعدكِ

56
00:03:18,132 --> 00:03:21,932
. . . فقط أخبري " ماكس " بأن يرتدي قميص فريقه
حسناً ؟! . . . سأكون هناك قريباً

57
00:03:23,504 --> 00:03:26,371
مرحباً ، أنا د. " غراي " ، وسأكون طبيبتك اليوم

58
00:03:26,407 --> 00:03:28,671
أوليفر ريكتر " ، أعتذر عن الهاتف "

59
00:03:28,709 --> 00:03:31,143
يفترض أن أقل ابني
لمباراة فريق الجامعة الآن

60
00:03:31,212 --> 00:03:34,272
أنا متأكدة بأنه سيتفهّم -
لا تعرفين ابني -

61
00:03:34,348 --> 00:03:37,078
قليلة هي الأمور التي يعتبرها أهم
من كرة السلة

62
00:03:37,151 --> 00:03:40,518
هاويٍ مهووس إذاً ؟! دعني أنصت لضربات قلبك -
حسناً -

63
00:03:42,489 --> 00:03:45,583
أكبر معجب في التاسعة سترينه في حياتكِ

64
00:03:50,130 --> 00:03:54,191
حسناً ، يُذكر هنا
بأنك تشكو من ألم في الصدر

65
00:03:54,235 --> 00:03:57,398
!متى بدأ هذا ؟ -
قبل ساعة أو ساعتين -

66
00:03:57,438 --> 00:04:00,100
ولكنني أشعر بتحسن الآن -
!ولن تقول هذا -

67
00:04:00,174 --> 00:04:03,905
!ليتم صرفك بسرعة وحسب ؟ -
اسمعي ، حصلت على تذاكر لمباراة الليلة -

68
00:04:03,944 --> 00:04:07,072
لعيد ميلاد ابني
وكان يعد الأيام على تقويمه منذ أسابيع

69
00:04:07,114 --> 00:04:11,574
ولا يمكنني أن أكون السبب في تفويته لها -
حسناً ، تبدو نتائج التخطيط طبيعية -

70
00:04:11,619 --> 00:04:13,712
وصوت نبضك يبدو جيّداً ، ولكن إذا كان هناك شيء واحد

71
00:04:13,754 --> 00:04:16,780
. . . لا نستهين به هنا ، فهو ألم الصدر ، لذا

72
00:04:16,857 --> 00:04:18,757
!أيمكنني أن أتراجع عن كلامي ، وأقول بأنه مجرد حرقة ؟

73
00:04:18,792 --> 00:04:21,761
!هل سيخرجني هذا من هنا أسرع ؟ -
لا ، لا أعتقد -

74
00:04:22,730 --> 00:04:26,131
ولكن سيجري " تايلر " أشعة مقطعية للصدر

75
00:04:26,200 --> 00:04:28,566
وسنجري فحوصات للألم

76
00:04:28,602 --> 00:04:31,765
وسنحاول أن نجريها بأسرع وقت ممكن
!حسناً ؟

77
00:04:31,805 --> 00:04:35,002
شكراً يا د. " غراي " ، شكراً جزيلاً

78
00:04:40,247 --> 00:04:44,149
سيكون هذا شيئاً
!ذكريني ، لمَ سأرفض عرض " كالي " ؟

79
00:04:45,252 --> 00:04:48,153
ما دمتِ هنا
أحتاج رأياً إضافياً بالنسبة لهذا التخطيط

80
00:04:48,222 --> 00:04:52,283
!أترين أي شيء ؟ -
!لا ، تبدو طبيعية -

81
00:04:52,326 --> 00:04:53,816
. . . !ما الذي تفعله هنا ؟
اعتقدت بأنك أخذت إجازة الليلة

82
00:04:53,894 --> 00:04:56,658
نعم ، فعلت ، ولست هنا
!ما امتداد السجلات الطبية ؟

83
00:04:56,730 --> 00:04:58,721
يبدو بأنك هنا كما أرى ، وهذا جيّد
. . . لأننا غارقون ، وخذ ما يناسبك

84
00:04:58,799 --> 00:05:01,666
انسداد في الأمعاء ، أو طفح غريب

85
00:05:01,735 --> 00:05:04,101
أو رجل ذو رائحة كريهة -
انسي الأمر ، أتيت إلى هنا -

86
00:05:04,138 --> 00:05:07,266
لأن قسم السجلات الطبية اتصل بي
وقالوا بأن عليّ توقيع جميع ملفاتي الغير موقعة

87
00:05:07,308 --> 00:05:10,368
وإلا فسيتم حرماني من إمتيازاتي -
سيتم فصلك ؟ -

88
00:05:10,444 --> 00:05:13,311
أحجز جراحته المنفردة لإستئصال الطحال غداً -
من الأفضل أن أنهي هذه -

89
00:05:13,347 --> 00:05:15,975
قبل مباراة الليلة
أخبرت مريضاً بالأمس بأنه ليس مصاباً بالسرطان

90
00:05:16,016 --> 00:05:17,984
وكان سعيداً جداً حتى أنه أعطاني مقعدين أماميين

91
00:05:18,018 --> 00:05:21,545
!قبلت هدية من مريض ؟ -
!هل قلت له بأنك شفيته من السرطان ؟ -

92
00:05:24,150 --> 00:05:26,186
حان وقت استئصال القولون ، سأذهب

93
00:05:26,226 --> 00:05:29,252
المعذرة ، مرحباً . . . أنا آسف

94
00:05:29,330 --> 00:05:33,027
ولكن تم إخبارنا بأن شخص ما
" سيأتي ليعاين ساق ابني . . . " نيثان إنجلندر

95
00:05:33,067 --> 00:05:35,811
قبل مدة ، بل قبل بضع ساعات في الواقع
. . . وكنت

96
00:05:35,836 --> 00:05:38,202
لا ، أعلم بأنك هنا منذ فترة ، وأعتذر عن هذا
. . . ولكن المشكلة أننا

97
00:05:38,272 --> 00:05:41,036
لا نملك غرفة عمليات شاغرة
للحالات الغير طارئة

98
00:05:41,108 --> 00:05:43,872
!غرفة عمليات ؟! . . . ولماذا تحتاجين واحدة ؟ -
. . . !ألم يمر عليكم طبيب الأطفال -

99
00:05:43,944 --> 00:05:46,310
!ليتحدث معكم بعد ؟
لدى ابنك كسر في الفخذ

100
00:05:46,347 --> 00:05:50,283
وهو كسر حاد
. . . ويتطلب جبيرة كاملة على الساق المكسورة

101
00:05:50,351 --> 00:05:53,320
موصولة بجبيرة على الساق الأخرى لتثبيتها

102
00:05:53,354 --> 00:05:56,346
حتى تشفى العظام بشكل ملائم -
!جبيرة كاملة على كلا الساقين لطفل في الرابعة ؟ -

103
00:05:56,390 --> 00:05:58,858
ولأن طفلك صغير جداً
لا يمكننا أن نسوّي العظم

104
00:05:58,892 --> 00:06:01,292
وهو بكامل وعيه -
تقصدين بأنه سيتم تخديره ؟ -

105
00:06:01,362 --> 00:06:06,265
وهذا يتطلّب غرفة عمليّات
أنا آسفة ، أعلم بأنكم تنتظرون منذ مدة طويلة

106
00:06:06,333 --> 00:06:08,028
وحالما نجد غرفة عمليات شاغرة سأخبرك

107
00:06:08,068 --> 00:06:10,593
شكراً لكِ ، شكراً لكِ -
حسناً -

108
00:06:10,671 --> 00:06:12,502
المتخلفون في قسم السجلات الطبية لا يجيبون

109
00:06:12,539 --> 00:06:15,133
هل أنت متأكد بأنك لا تستطيع البقاء
!للمساعدة في بعض هذه الحالات ؟

110
00:06:15,209 --> 00:06:16,870
مقاعد أمامية

111
00:06:17,544 --> 00:06:21,071
أفهم ما تقترحه

112
00:06:21,148 --> 00:06:25,346
أعلم بأنه قد فعله من قبل
العديد من الأطباء المحترفين

113
00:06:25,386 --> 00:06:29,345
في هذا المستشفى
ولكنني لست طبيبة محترفة

114
00:06:29,390 --> 00:06:32,882
. . . قد تفكّر أبداً بأن -
ربما تحتاجين لإعادة إعتباره إذاً -

115
00:06:33,894 --> 00:06:37,125
إيلاي لويد " . . . لا تختبر صبري "

116
00:06:37,197 --> 00:06:39,188
ربما تحتاجين للتفكير بالفوائد المحتملة

117
00:06:39,233 --> 00:06:43,966
. . . كل الإحتمالات بما تحمله من توتر وإثارة

118
00:06:44,037 --> 00:06:45,561
ومنافع

119
00:06:46,540 --> 00:06:47,802
" د. " بايلي

120
00:06:54,882 --> 00:06:58,613
حسناً ، سيكون هذا
لعلاج الصداع النصفي الشديد

121
00:06:58,685 --> 00:06:59,913
ولكن لا تتناوله مع الكحول

122
00:06:59,953 --> 00:07:03,218
حسناً -
سنفوّت عشاء الإحتفال بالذكرى السنوية لأنك تعاني من صداع -

123
00:07:03,257 --> 00:07:05,953
مجرد صداع
أتعلم مدى صعوبة الحصول على حجز في مثل ذلك المكان ؟

124
00:07:05,993 --> 00:07:08,018
أنا آسف يا " جيا " ، حقاً . . . ولكن أشعر بالألم

125
00:07:11,265 --> 00:07:14,598
. . . مرحباً ، أنا د. " غراي " ، وسأكون
" سيّدة " ويبر

126
00:07:14,635 --> 00:07:17,160
مرحباً يا عزيزتي ، كيف حالكِ ؟ -
!أنا بخير ، وكيف حالكِ ؟ -

127
00:07:17,237 --> 00:07:19,933
!هل يعلم الرئيس بأنكِ هنا ؟ -
أرجوكِ لا تزعجيه بهذا -

128
00:07:19,973 --> 00:07:21,964
لقد سقطت وحسب

129
00:07:22,042 --> 00:07:24,670
. . . عدت إلى المنزل من العمل ، وانزلقت عن السلم

130
00:07:26,079 --> 00:07:29,173
ووقعت على رسغي
إنه لا شيء يذكر

131
00:07:29,249 --> 00:07:33,117
ليس لا شيء -
أحضرت العديد من المجلات -

132
00:07:33,153 --> 00:07:37,180
ورواية ممتعة ، وأنا مستعدة تماماً
للإنتظار إلى أن تجدي وقتاً لي

133
00:07:37,257 --> 00:07:39,953
أعلم بأن هناك مرضى أكثر أهمية

134
00:07:39,993 --> 00:07:43,986
أنتِ زوجة الرئيس
لذا فهذا يجعلكِ الأكثر أهمية على الإطلاق

135
00:07:44,064 --> 00:07:47,431
انظر يا رجل ، لقد فتحواالأبواب من أجلنا -
هل أنت متأكد من هذا ؟ -

136
00:07:47,468 --> 00:07:50,301
سننتهي من هنا بسرعة ، ندخل ونخرج في لحظات يا رجل
ولكن لا أصدق بأنك لم تسمح لي بالقيادة يا صاح

137
00:07:50,337 --> 00:07:54,433
أنت أكثر ثمالة مني يا صاح
لا أصدق بأنك حاولت أن تقتل سائق التاكسي

138
00:07:54,475 --> 00:07:56,875
ياللعجب! النور ساطع هنا

139
00:07:56,944 --> 00:08:00,141
مرحباً ، أيمكن أحدكم أن يفعل شيئاً ما بشأن هذا

140
00:08:18,994 --> 00:08:21,554
أنتِ مبكرة قليلاً ، ظننت موعدنا عند السادسة والنصف

141
00:08:21,630 --> 00:08:26,225
أنا هنا الآن لأن رجلاً دخل إلى الطوارئ بسكّين في رأسه -
جميل -

142
00:08:27,169 --> 00:08:30,366
أقصد ، يا للرجل المسكين -
!هل هو مستقر ؟ -

143
00:08:30,405 --> 00:08:33,238
. . . وظائفه العصبية سليمة ، ولكن -
حسناً ، ينبغي أن أتفقده -

144
00:08:33,308 --> 00:08:36,471
عاجلاً غير آجل
لذا يا " أفري " خذه إلى غرفة الأشعة

145
00:08:36,512 --> 00:08:38,503
وابقى معه إلى أن أصل -
حسناً ، سأفعل -

146
00:08:38,547 --> 00:08:41,209
حسناً ، ستنزل إذاً
!لرؤية الرجل ذو السكين حالما تنتهي ؟

147
00:08:41,283 --> 00:08:43,183
سأفعل -
!وبعدها موعدنا ؟ -

148
00:08:43,218 --> 00:08:45,914
لن أفوّته -
لا تنسى ، عند السادسة والنصف -

149
00:08:47,055 --> 00:08:48,750
!كيف وصلت السكين إلى رأسه ؟

150
00:08:48,824 --> 00:08:51,884
يبدو بأنه قد حدثت مشاجرة في حفلة

151
00:08:51,927 --> 00:08:54,691
لذا ، تعرفون كيف يتصرف الرجال بغباء أحياناً
. . . " د. " بايلي

152
00:08:54,730 --> 00:08:56,220
أنا نائمة

153
00:08:57,199 --> 00:09:02,000
أنا آسفة ، ما أقصد قوله
. . . أنني سأستخدم هذه الغرفة

154
00:09:02,037 --> 00:09:05,905
لأنام
لأن هذا ما يفعله الأشخاص في هذه الغرفة

155
00:09:05,941 --> 00:09:08,774
حين يكونون متعبين
. . . لأن لديّ طفل

156
00:09:08,844 --> 00:09:13,941
وعمل بدوام كامل وأعمل لساعات طويلة
لذا ، فأنا مرهقة

157
00:09:14,016 --> 00:09:16,883
مرهقة جداً . . . جداً

158
00:09:20,722 --> 00:09:22,781
حسناً -
حسناً -

159
00:09:22,858 --> 00:09:25,326
أردت أن أسألك فقط
ما إذا كنتِ قد رأيتِ د. " ألتمان " ؟

160
00:09:25,394 --> 00:09:27,988
" لا ، لم أرَ د. " ألتمان

161
00:09:28,063 --> 00:09:30,623
أو أي طبيب أو ممرض آخر

162
00:09:30,699 --> 00:09:32,633
. . . لأنني سأكون في هذه الغرفة

163
00:09:32,701 --> 00:09:35,169
نائمة . . . لوحدي

164
00:09:36,438 --> 00:09:39,066
" ها أنا أراها الآن ، د. " ألتمان

165
00:09:42,411 --> 00:09:44,436
. . . أنا
. . . أنا

166
00:09:45,681 --> 00:09:47,945
!د. " ألتمان " ، ألديكِ الوقت لإستشارة سريعة ؟

167
00:09:48,016 --> 00:09:51,645
. . . يفترض أن أخرج عند السادسة ، ولكن
حسناً ، بالطبع

168
00:09:51,720 --> 00:09:53,017
امشي معي -
. . . حسناً ، إذاً -

169
00:09:53,088 --> 00:09:55,286
تباً
. . . أتى مبكراً

170
00:09:55,924 --> 00:09:58,188
" حسناً ، امنحيني لحظة يا " غراي

171
00:10:03,465 --> 00:10:05,990
" مرحباً ، " ويليام -
مرحباً -

172
00:10:06,068 --> 00:10:09,731
يسعدني لقاؤك -
رائع! تبدين مذهلة -

173
00:10:10,371 --> 00:10:11,636
ومحترفة جداً

174
00:10:11,673 --> 00:10:14,471
كنت أعلم بأنكِ طبيبة
. . . ولكن أنتِ

175
00:10:14,543 --> 00:10:17,944
. . . طبيبة -
شكراً ، ولكن المعذرة . . . لم يتسنى لي الوقت لأبدل ملابسي -

176
00:10:17,980 --> 00:10:21,211
. . . أنا فقط -
لا ، لا ، لا . . . الملابس الرسمية تبدو مثيرة عليكِ -

177
00:10:21,283 --> 00:10:23,376
شكراً ، لديّ بعض الأمور لأنهيها

178
00:10:23,452 --> 00:10:26,785
!أتمانع الإنتظار لبضع دقائق ؟
!عشر دقائق كأقصى حد ؟

179
00:10:26,822 --> 00:10:30,121
نعم ، لا مشكلة . . . خذي وقتكِ
سأجلس هنا

180
00:10:30,158 --> 00:10:31,955
" مرحباً " أيتها الغريبة

181
00:10:32,761 --> 00:10:37,858
. . . هنري " لم أعلم "
لم أعلم بأنك بأنك هنا اليوم

182
00:10:37,933 --> 00:10:40,128
صحيح
أرادوا إجراء فحوصات لجلوكوز الدم

183
00:10:40,168 --> 00:10:42,033
لذا أعطوني هذا البرتقال المقرف لأشربه

184
00:10:42,104 --> 00:10:45,471
أتيت قبل ساعة ، ويجب أن أعطيهم بعض الدم أو البول

185
00:10:45,507 --> 00:10:48,305
ولا داعي لأن نتحدث عن سوائل جسمي

186
00:10:48,343 --> 00:10:50,675
أعتذر عن وقاحتي ، مرحباً -
مرحباً -

187
00:10:51,946 --> 00:10:56,179
المعذرة ، صحيح
" ويليام " أقدم لك " هنري " ، " هنري " أقدم لك " ويليام "

188
00:10:56,218 --> 00:11:00,552
!هل أنت أحد مرضى " تيدي " ؟ -
تقريباً -

189
00:11:02,958 --> 00:11:06,444
على أي حال ، ينبغي أن أذهب الآن
ولكن سأعود قريباً

190
00:11:07,444 --> 00:11:08,354
أعدك

191
00:11:10,032 --> 00:11:12,694
!حسناً يا " غراي " ، ماذا لديكِ ؟ -
حسناً ، ذكر عمره 42 عاماً -

192
00:11:12,734 --> 00:11:17,364
يشتكي من ألم في منتصف الصدر
ولا يوجد أزمة أو ذبحة صدرية

193
00:11:17,406 --> 00:11:19,499
لا أثر للألم في الأشعة ، والتخطيط يبدو سليماً

194
00:11:19,541 --> 00:11:22,635
. . . وهذه أشعته ، ومعظمها يشير إلى أنها سليمة ولكن

195
00:11:22,678 --> 00:11:24,669
لا أدري
!ألا يبدو المنصف لكِ وكأنه واسع قليلاً ؟

196
00:11:24,713 --> 00:11:26,874
لأنني أعلم أن هذا قد يحدث أحياناً
في الأشعة المقطعية المحمولة

197
00:11:26,915 --> 00:11:28,576
ألديكِ معدل الأنزيمات الصدرية ؟ -
نعم -

198
00:11:28,650 --> 00:11:31,016
" مرحباً " كيبنر -
نعم -

199
00:11:31,053 --> 00:11:32,714
ما مدى إتقانكِ لتزوير التواقيع ؟

200
00:11:33,722 --> 00:11:36,282
حتى لو كنت ماهرة في التزوير ، فما كنت لأفعلها

201
00:11:36,358 --> 00:11:38,690
إنه أمر غير أخلاقي ، وغير قانونيّ ، لذا أنا آسفة

202
00:11:38,727 --> 00:11:41,025
يجب أن تنتهي من توقيع ملفاتك بنفسك

203
00:11:41,063 --> 00:11:43,190
سأتحقق من السيّد " ريكتر " الآن ، اتصلي بالأشعة

204
00:11:43,231 --> 00:11:45,927
واطلبي منهم أشعة خلفية وجانبية ، وبسرعة

205
00:11:46,001 --> 00:11:47,730
لأنني أريد أن أخرج من هنا لأذهب إلى موعدي

206
00:11:47,803 --> 00:11:49,566
!هل رأيتِ ذلك الرجل ؟

207
00:11:49,604 --> 00:11:51,538
" ولا تزوّر التواقيع يا " كاريف

208
00:11:51,573 --> 00:11:54,667
قسم الأشعة من فضلك -
!التزوير إذاً ؟! . . . لمَ لا يفاجئني هذا ؟ -

209
00:11:54,710 --> 00:11:57,338
لا يهم ، أريد أن أخرج من هنا وحسب
لأذهب إلى مباراة الليلة

210
00:11:58,146 --> 00:11:59,738
!انتظر ، ألديك تذاكر ؟

211
00:11:59,815 --> 00:12:01,749
الليلة ؟! . . . إنها مباراة اللقب

212
00:12:02,517 --> 00:12:04,576
نعم ، أعرف -
" لو انتصروا في هذه ، فسيحصل " الهسكيز -

213
00:12:04,653 --> 00:12:08,222
على تذكرة التأهل لدورة شهر مارس المقبل -
. . . نعم ، ولماذا تعتقدين بأنني أريد الإنتهاء -

214
00:12:08,333 --> 00:12:11,416
من كل هذه الملفات ؟
!ما الذي تفعلينه ؟

215
00:12:11,493 --> 00:12:15,190
من بين مريضاتي العشرة اللاتي في المخاض الآن
لا أحد منهن قد تجاوزت الثلاثة سنتيمترات

216
00:12:15,230 --> 00:12:18,199
مما يعني بأن لديّ بعض الوقت الآن
ولا يمكن أن تفوّت هذه اللعبة

217
00:12:18,233 --> 00:12:21,066
أعطني القلم -
كنت أعتقد بأنكِ ترينني فاشلاً -

218
00:12:21,103 --> 00:12:24,436
أراك أقل فشلاً
بعد أن علمت بأنك تحب فرق الجامعة

219
00:12:31,546 --> 00:12:34,674
!مرحباً ، أين الرجل ذو السكين ؟
!هل صحيح أنه يمشي ويتحدث ؟

220
00:12:34,750 --> 00:12:36,980
!ماذا عن جراحة القولون ؟ -
تم تأجيلها -

221
00:12:37,052 --> 00:12:40,715
أدخلت الزوجة شطيرة جبنة خلسة مع بطاطا مقلية
قبل الجراحة

222
00:12:41,423 --> 00:12:44,824
. . . " إذاً بالنسبة للشيء المتعلق بـ " كالي
!تعلمين بأنها فكرة سيئة ، أليس كذلك ؟

223
00:12:44,893 --> 00:12:47,327
" لا تريدين أن تكوني عرابة طفل " كالي

224
00:12:47,395 --> 00:12:49,761
!لا أريد ؟ -
لا -

225
00:12:49,798 --> 00:12:53,495
فكّري كم من الأشخاص ينبغي أن يموتون
. . . قبل أن يأتي دوركِ

226
00:12:53,568 --> 00:12:56,935
" مارك " ، و " كالي " ، و " أريزونا "

227
00:12:56,972 --> 00:13:00,444
العديد من الأشخاص -
صحيح -

228
00:13:00,609 --> 00:13:02,770
العديد من الموتى -
صحيح -

229
00:13:02,811 --> 00:13:05,746
بينما لو أصبحتِ عرابة طفلي المستقبلي

230
00:13:05,781 --> 00:13:08,978
" فلا يوجد سواي و " ديريك
ومجرد انعطاف خاطئ في طريق ملتوٍ مظلم

231
00:13:09,050 --> 00:13:11,678
وبووم ، يحين دوركِ

232
00:13:11,753 --> 00:13:15,849
حسناً ، لنكن على بيّنة
لو أصبحت عرابة لأي طفل

233
00:13:15,924 --> 00:13:19,951
فسيكون بالإسم فقط
لن أعتني بأي أطفال

234
00:13:19,995 --> 00:13:22,862
إذ لهذا السبب وُجدت المدارس الداخلية
!أين المجزرة ؟

235
00:13:22,931 --> 00:13:26,332
في غرفة الرضوح الثانية -
أشعر كأنني أتدحرج يا رجل -

236
00:13:26,401 --> 00:13:28,995
. . . لم أرى من قبل -
حسناً ، أفهم بأنك قد تكون عطشاناً -

237
00:13:29,070 --> 00:13:31,265
ولكن أنا آسفة
لا يمكنك أن تشرب الجعة هنا

238
00:13:31,306 --> 00:13:34,036
! أنتِ تهدرينها -
رائع -

239
00:13:34,943 --> 00:13:37,377
!أوليفر " ، هل رأيت د. " ألتمان " ؟ "

240
00:13:37,445 --> 00:13:39,003
نعم ، لقد أرسلتني لإجراء أشعة أخرى

241
00:13:40,282 --> 00:13:41,874
اسمعي ، أعلم بأن عليكم أن تتأكدوا
من جميع الإجراءات ولكن

242
00:13:41,950 --> 00:13:44,214
لا ، أعلم ، وأنا آسفة ، ولكن سأجعلهم يستعجلون الأشعة

243
00:13:44,286 --> 00:13:45,777
!لذا ، نأمل أن تتم بسرعة ، حسناً ؟ -
نعم -

244
00:13:45,830 --> 00:13:48,652
" غراي " -
المعذرة -

245
00:13:50,058 --> 00:13:52,390
كنت لتوي قد انتهيت من الجراحة

246
00:13:52,460 --> 00:13:55,793
حين سألتني ممرضة عن حال زوجتي

247
00:13:55,831 --> 00:13:58,664
لأنها سمعت بأن " أديل " في الطوارئ ، بينما لم أسمع شيئاً

248
00:13:58,700 --> 00:14:02,067
والآن اشرحي لي كيف لي أن أعرف
بأن زوجتي مريضة

249
00:14:02,137 --> 00:14:04,697
في هذا المستشفى
من إحدى الممرضات ، وليس منكِ ؟

250
00:14:04,773 --> 00:14:08,334
" بهدوء يا " ريتشارد
دع " ميرديث " تنجز عملها

251
00:14:08,376 --> 00:14:11,539
لم تتسنى لها الفرصة حتى لفحصي

252
00:14:11,613 --> 00:14:13,205
أهذا صحيح ؟ -
لا عليكِ منه عزيزتي -

253
00:14:13,281 --> 00:14:17,718
إنه قلق بشأني وحسب
يكون خشناً حين يقلق

254
00:14:17,752 --> 00:14:21,188
تأذى رسغي
كنت أحاول أن أخرج زينة العيد

255
00:14:21,223 --> 00:14:25,216
ولكن . . . انزلقت عن السلم
كان هذا غباءاً مني

256
00:14:25,293 --> 00:14:29,354
كان علي أن أنتظر عودة " ريتشارد " للمنزل
فهو أطول مني بكثير

257
00:14:29,397 --> 00:14:32,059
طلبت إجراء الأشعة ، وإستشارة أحد أطباء تقويم العظام

258
00:14:32,133 --> 00:14:35,534
. . . وسأتصل لأؤكد حضورهم ولكن أنا

259
00:14:35,570 --> 00:14:37,401
! لا تلمس هذا

260
00:14:37,472 --> 00:14:41,738
أعتقد بأن من الأفضل أن أنصرف لأرى الأمر -
يستحسن أن تفعلي -

261
00:14:41,810 --> 00:14:43,539
!هل كل شيء على ما يرام ؟

262
00:14:43,578 --> 00:14:45,239
نعم -
! لا -

263
00:14:45,313 --> 00:14:48,578
كنت أري هؤلاء الرفاق كيف
حين أرفع حواجبي

264
00:14:48,650 --> 00:14:50,550
تتحرك السكين ، أرأيتم ؟ -
! يا إلهي! . . . توقّف -

265
00:14:50,585 --> 00:14:52,111
! لا تفعل هذا -
! لا تفعل هذا -

266
00:14:52,166 --> 00:14:54,184
كف عن تحريك السكين -
حسناً ، حسناً -

267
00:14:54,222 --> 00:14:58,420
ليتكم رأيتم المشاجرة
فقد أبرح ذلك الرجل ضرباً

268
00:14:59,327 --> 00:15:01,761
حسناً ، والآن لديه سكين في رأسه

269
00:15:01,830 --> 00:15:04,958
حسناً ، لنركز على الحالة ، " ستيوارت " ، كم ناتج 14 و 4 ؟

270
00:15:05,033 --> 00:15:07,297
إنه 18 -
و 27 ناقص 13 -

271
00:15:09,070 --> 00:15:11,732
ربما 15 ؟ -
لا ، و 172 ناقص 60 ؟ -

272
00:15:11,773 --> 00:15:14,970
لا فكرة لديّ ، ولكن ليس بسبب السكين

273
00:15:15,043 --> 00:15:17,238
بل لأنني ثمل -
. . . لا ، في الواقع -

274
00:15:17,279 --> 00:15:20,271
هذا فقط لأنه غبي -
!شكراً يا " ديفيد " ، حقاً ؟ -

275
00:15:20,348 --> 00:15:23,715
غير معقول ، حالته الذهنية
سليمة تماماً

276
00:15:23,752 --> 00:15:25,617
إذا استبعدنا قدراته الحسابية

277
00:15:25,654 --> 00:15:27,315
كما لو أن السكين لم تؤثر عليه إطلاقاً

278
00:15:27,389 --> 00:15:30,950
!لمَ لا تنزعونها وحسب إذاً ؟
! لأن لدينا مباراة لنحضرها

279
00:15:31,026 --> 00:15:33,119
! سأشرب نخب هذا

280
00:15:33,194 --> 00:15:36,459
! لا! . . . الجعة ممنوعة -
قاتلة المتعة -

281
00:15:38,000 --> 00:15:38,966
! لا

282
00:15:39,000 --> 00:15:40,627
!كم لديك منها ؟

283
00:15:42,671 --> 00:15:46,300
حسناً ، " أوليفر " في غرفة الأشعة
" و " ستيوارت " مستقر وينتظر " ديريك

284
00:15:46,374 --> 00:15:49,400
والذي سيحضر قريباً إلى هنا
و " أديل " تنتظر طب التقويم

285
00:15:49,444 --> 00:15:52,436
!أيمكنني أن أرى أوراق التسريح للساعة الأخيرة ، من فضلك ؟ -
بالطبع -

286
00:15:53,280 --> 00:15:57,179
" والصبي في السرير السابع ذو الساق المكسورة " نيثان إنجلندر

287
00:15:57,252 --> 00:15:59,982
لنتحقق من توفّر
غرفة عمليات له من فضلك

288
00:16:02,991 --> 00:16:04,925
!هل هذا مريض " ليكسي " ذو الشقيقة ؟

289
00:16:04,960 --> 00:16:07,326
نعم -
ميتش تيرنر " ؟ " -

290
00:16:07,395 --> 00:16:09,761
!منذ متى خرج من هنا ؟ -
قبل بضع دقائق فقط -

291
00:16:09,798 --> 00:16:12,096
!هل غادر ؟! . . . هل غادر المستشفى ؟

292
00:16:17,906 --> 00:16:22,036
! " سيّد " تيرنر
سيّد " تيرنر " ، أريدك أن تبتسم لي من فضلك

293
00:16:22,110 --> 00:16:25,637
!من أنتِ ؟ -
أريدك أن تحاول الإبتسام من فضلك -

294
00:16:27,716 --> 00:16:29,547
حسناً ، أيمكنك أن ترفع ذراعيك فوق رأسك هكذا ؟

295
00:16:30,318 --> 00:16:33,810
!د. " غراي " ، هل كل شيء على ما يرام ؟ -
لا ، حتماً لا ، لدينا حالة جلطة دماغية -

296
00:16:33,855 --> 00:16:36,221
أحضروا النقالة إلى هنا حالاً
أيمكنك أن تكرر ورائي

297
00:16:36,291 --> 00:16:38,191
" لاحق الكلب القطة "

298
00:16:38,226 --> 00:16:42,356
. . . ال
. . . " الكلب لاحق "

299
00:16:42,397 --> 00:16:44,456
!ما الذي يحدث ؟! . . . ما الذي يجري له ؟ -
. . . الكلب -

300
00:16:44,499 --> 00:16:45,557
حسناً ، أريدكِ أن تساعديني -
!ما الذي يحدث له ؟ -

301
00:16:45,633 --> 00:16:49,034
يجب أن نضعه على الأرض -
. . . لاحق الكلـ -

302
00:16:49,104 --> 00:16:52,164
حسناً ، ضعي حقيبتكِ تحت رأسه بسرعة من فضلك -
. . . لاحق الكلب -

303
00:16:52,207 --> 00:16:54,471
حسناً ، وساعديني بإمساك ذراعه ، امسكيها هكذا

304
00:16:54,509 --> 00:16:57,342
!حسناً ، ولكن لماذا نفعل هذا ؟ -
لأنه أصيب بجلطة -

305
00:17:09,652 --> 00:17:12,280
مشية مضطربة ، وتلعثم في الكلام ، وابتسامة غير متناظرة

306
00:17:12,355 --> 00:17:14,414
بدأت أعراضه قبل 20 دقيقة فقط

307
00:17:14,491 --> 00:17:16,584
لذا سنتمكّن من إنقاذه خلال الساعة الذهبية -
حسناً -

308
00:17:16,659 --> 00:17:19,150
أعرف . . . جلطة
جلطة حدثت أمامي

309
00:17:19,195 --> 00:17:21,993
ماذا لو كان يقود بي
في السيارة حين حدثت

310
00:17:22,032 --> 00:17:24,865
انتظري لحظة ، هاهي الطبيبة -
مرحباً ، فريق الجلطات -

311
00:17:24,901 --> 00:17:27,233
سيأخذه لغرفة الأشعة
وسنرى ما إذا كان مؤهلاً

312
00:17:27,270 --> 00:17:31,206
لأخذ مضادات التخثر
رصدنا الجلطة مبكراً ، وهذا أمر ممتاز

313
00:17:31,241 --> 00:17:33,072
إذاً من 1 إلى 10

314
00:17:33,143 --> 00:17:36,237
بإعتبار أن 10 تعني إلغاء رحلتنا إلى " أسبن " بعد أسبوع
!كيف حاله ؟

315
00:17:37,547 --> 00:17:39,538
يجب أن تلغي الرحلة

316
00:17:39,582 --> 00:17:42,551
لن تصدقي هذا

317
00:17:42,585 --> 00:17:45,452
يبدو بأن الشفرة قد استقرت في تجويف الفك

318
00:17:45,522 --> 00:17:48,787
ومن المحتمل أن السكين نفسها
تمنع أي نزيف حاد

319
00:17:48,858 --> 00:17:51,292
من المحتمل أن نمضي ونفتح الجمجمة

320
00:17:51,361 --> 00:17:53,386
أو ننقله إلى غرفة العمليّات ونسحبها للخارج

321
00:17:53,430 --> 00:17:55,455
حقاً يا " أفري " ؟ . . . نسحبها وحسب ؟

322
00:17:55,532 --> 00:17:57,124
دعني أحزر . . . تريد الإنصراف مبكراً الليلة

323
00:17:57,200 --> 00:17:59,896
لتحضر المباراة ، مثل الجميع

324
00:17:59,936 --> 00:18:03,099
أو بما أنه يبدو
أن الشفرة لم تصب أي شرايين أو أوردة رئيسية

325
00:18:03,173 --> 00:18:05,869
فقد علم بأن إستخراجها بشكل مضبوط سيكون أكثر أماناً

326
00:18:05,909 --> 00:18:08,275
وأقل عدوانية من
فتح الجمجمة بالكامل

327
00:18:08,344 --> 00:18:11,108
أهذا ما تقصده يا " أفري " ؟
!ألهذا اقترحت أن نسحبها من رأسه ؟

328
00:18:11,147 --> 00:18:15,083
نعم ، وأريد أن أخرج من هنا مبكراً لحضور المباراة

329
00:18:15,118 --> 00:18:18,315
وأنا أيضاً ، يناسبني رأيه . . . لننفذ ما قاله -
نعم -

330
00:18:18,388 --> 00:18:21,585
ليكسي " ، أريد التحدث معكِ "

331
00:18:23,426 --> 00:18:25,417
شكراً لإخراجي من تلك الغرفة

332
00:18:25,462 --> 00:18:28,954
أقسم بأنني أستنفذ طاقتي لأتصرف بلباقة مع " مارك " مؤخراً
!ياله من وغد

333
00:18:29,032 --> 00:18:30,966
. . . ما الأمر ؟ -
انتظري لهذا ، تفحصيه جيّداً -

334
00:18:31,034 --> 00:18:32,433
!ماذا ترين ؟

335
00:18:33,403 --> 00:18:36,895
هذا توقيع دخول المريض

336
00:18:36,940 --> 00:18:38,771
وهذا توقيعه عند الخروج

337
00:18:39,808 --> 00:18:41,140
لا -
" ميتش تيرنر " -

338
00:18:41,211 --> 00:18:43,736
المريض الذي صرفتِه في قسم الأشعة الآن

339
00:18:43,780 --> 00:18:45,509
لعلاج جلطة أصابته -
! يا إلهي -

340
00:18:45,582 --> 00:18:47,812
أعلم بأنكِ تعرفين علامات الجلطة
!ولكن كيف فوّتها ؟

341
00:18:47,884 --> 00:18:49,943
!هل يشتتكِ أمر " مارك " ؟
!هل هذا ما في الأمر ؟

342
00:18:49,986 --> 00:18:51,613
لا ، تحققت من الأشعة

343
00:18:51,654 --> 00:18:54,122
وكان يعاني من صداع نصفيّ إعتيادي
وقد عانى منه من قبل

344
00:18:54,157 --> 00:18:57,285
ومن المستحيل أن يكون قد أصيب بجلطة
حين عالجته

345
00:18:57,327 --> 00:19:01,821
ليكسي " ، أعلم بأنكِ تعرفين "
بأن هذا النوع من الصداع يمكن أن يسبق الجلطة

346
00:19:01,898 --> 00:19:03,331
حين قلتِ بأنكِ تريدين إستشارة في العظام

347
00:19:03,399 --> 00:19:04,957
" كان يمكنكِ أن تذكري بأنها لزوجة الرئيس يا " غراي

348
00:19:05,001 --> 00:19:07,595
كنت أتيت إلى هنا قبل هذا بكثير

349
00:19:11,407 --> 00:19:14,706
" لا . . . أعتذر لتأخري يا سيّدة " ويبر
!آذيتِ رسغكِ بعد سقوطكِ ؟

350
00:19:14,777 --> 00:19:17,007
نعم ، كانت سخفاً مني
. . . كنت لتوّي عدت إلى المنزل

351
00:19:17,080 --> 00:19:21,517
. . . وحاولت إخراج بعض
. . . حاولت الوصول لشيء ما أعلى الرف ولكن

352
00:19:21,584 --> 00:19:25,452
ولكن سقطت -
كانت السقطة على الرسغ -

353
00:19:25,488 --> 00:19:28,480
نعم ، تبدو مؤلمة . . . سنحضر لكِ المزيد من المسكنات
وستساعدكِ مع الألم

354
00:19:28,525 --> 00:19:33,292
وتظهر أشعتكِ كسراً شعرياً
كان يمكن أن تكون أسوأ بكثير

355
00:19:33,329 --> 00:19:36,492
سنجبّرها ، ونخرجكِ من هنا فوراً

356
00:19:38,201 --> 00:19:40,761
واستدعيني في حال إحتجتِ لأي شيء
!حسناً؟

357
00:19:40,837 --> 00:19:42,668
حسناً

358
00:19:48,678 --> 00:19:51,203
شكراً لتغطيتكِ خطأي أمام الرئيس

359
00:19:51,281 --> 00:19:53,749
لا داعي لأن تفعلي هذا -
المعذرة ؟ -

360
00:19:53,816 --> 00:19:56,307
حين قلتِ بأنني لم أفحصكِ بعد

361
00:20:00,223 --> 00:20:03,989
. . . إذاً قلتِ بأنكِ سقطتِ

362
00:20:04,027 --> 00:20:08,327
. . . حين عدتِ إلى المنزل من العمل -
نعم ، نعم ، هذا صحيح -

363
00:20:08,364 --> 00:20:10,059
!هل تذكرين بأنكِ أصبتِ رأسكِ حين وقعتِ ؟

364
00:20:10,133 --> 00:20:12,533
لا ، لا أذكر ذلك -
" د. " غراي -

365
00:20:12,569 --> 00:20:14,503
" وصلت الأشعة الجديدة للمريض " أوليفر ريكتر

366
00:20:14,537 --> 00:20:18,098
حسناً ، ولنجري للسيّدة " ويبر " أشعة للرأس -
حسناً -

367
00:20:21,843 --> 00:20:23,403
تباً

368
00:20:23,446 --> 00:20:24,743
المعذرة

369
00:20:29,852 --> 00:20:31,080
مرحباً -
مرحباً -

370
00:20:31,154 --> 00:20:33,748
آسفة لإبقائك منتظراً -
لا ، لا مشكلة -

371
00:20:33,823 --> 00:20:35,791
كان " هنري " يسليني برفقته

372
00:20:35,858 --> 00:20:38,122
رغم أنه وبلا شك قد سأم مني الآن

373
00:20:38,194 --> 00:20:39,718
كنت أزعجه بشأن دوريات المحترفين

374
00:20:39,762 --> 00:20:41,389
لم تذكر بأنك إحترفت لعب الكرة

375
00:20:41,431 --> 00:20:44,400
لم أكن أعلم ذلك -
ليس بالأمر المهم -

376
00:20:44,434 --> 00:20:47,767
رغم أن هناك بطاقة بيسبول تحمل صورة وجهي في مكان ما

377
00:20:48,571 --> 00:20:51,438
لا أريد أن أؤخركم يا رفاق
فمن الأرجح أن لديكم حجز بإنتظاركم

378
00:20:51,507 --> 00:20:53,031
. . . " المعذرة يا د. " ألتمان

379
00:20:53,076 --> 00:20:57,308
السيّد " ريكتر " تبدو حدود المنصف على الأشعة
ألقي نظرة

380
00:21:00,416 --> 00:21:01,150
. . . حسناً

381
00:21:02,819 --> 00:21:05,845
ذلك الحجز ينبغي أن ينتظر لفترة أطول
. . . أنا آسفة

382
00:21:05,922 --> 00:21:10,621
. . . أعني إذا أردت تحديد موعد آخر ، فسـ -
لا ، هذا هراء ، يسعدني الإنتظار -

383
00:21:10,693 --> 00:21:12,388
أنتِ تنقذين الأرواح

384
00:21:12,428 --> 00:21:14,988
وأقل ما يمكنني أن أفعله ، أن آخذكِ للعشاء بعد إنتهاؤكِ

385
00:21:15,064 --> 00:21:16,964
شكراً لك

386
00:21:18,034 --> 00:21:20,127
!هل أحرزت ضربة أمام " جيف باغويل " ؟

387
00:21:21,404 --> 00:21:23,395
مرة ، ولم تكن جيّدة

388
00:21:23,439 --> 00:21:27,500
كنتِ محقة ، أجري أشعة مقطعة لنتأكد
وسأبقى حتى أرى النتائج

389
00:21:27,577 --> 00:21:30,011
على الأقل ، يبدو بأن أحدهم يقضي ليلة ممتعة

390
00:21:41,658 --> 00:21:44,024
!أخبار جيّدة ؟

391
00:21:44,093 --> 00:21:45,321
!أم سيئة ؟

392
00:21:45,361 --> 00:21:47,989
أوليفر " ، أشعتك الثانية لازالت تثير قلقنا "

393
00:21:48,031 --> 00:21:51,831
وإتفقنا أنا و د. " ألتمان " ، أن نجري أشعة مقطعية
لنستبعد أي إصابات خطرة

394
00:21:51,901 --> 00:21:54,750
!وكم من الوقت سيستغرق هذا ؟

395
00:21:56,672 --> 00:21:58,597
هذا ابني يتصل
يخشى أن يفوتنا معلومات البداية

396
00:21:58,641 --> 00:22:01,269
ماذا أقول له ؟
!هل علي أن أخبره بأن المباراة ستفوتنا ؟

397
00:22:01,311 --> 00:22:04,803
أتمنى لو كنت أملك إجابة لك
ولكن أعتقد بأن من الأفضل أن تقول بأنك ستتأخر

398
00:22:08,351 --> 00:22:12,287
ماكس " ، مرحباً يا صاحبي "
!كيف حال رجلي الصغير ؟

399
00:22:12,922 --> 00:22:15,553
سيكون والدك على ما يرام
لا تقلق ، لا تقلق

400
00:22:15,625 --> 00:22:18,116
إهتم لكمية الفشار الذي سنتناوله هناك

401
00:22:18,161 --> 00:22:22,000
تأكدوا من إعطاءه مضاداً حيوياً طيفياّ
!هل حجزتم غرفة عمليّات ؟

402
00:22:22,365 --> 00:22:24,833
!مذهل ، لم تصب أيّاً من المواد الدماغية إطلاقاً ؟

403
00:22:24,867 --> 00:22:25,959
لا توحي هذه الصورة بذلك

404
00:22:26,002 --> 00:22:27,469
!متى سيأتي " شيبارد " ليلقي نظرة عليه ؟

405
00:22:27,503 --> 00:22:28,663
سيخرج من الجراحة في أيّ لحظة

406
00:22:28,705 --> 00:22:29,899
جيّد

407
00:22:29,972 --> 00:22:32,839
فكلما بقي ذلك الشيء هناك زادت فرص إصابته بالإلتهاب -
. . . واحد ، إثنان -

408
00:22:32,875 --> 00:22:35,036
أو تشكّل الخراج

409
00:22:44,153 --> 00:22:46,815
!هل يمكننا أن نخرج الآن ؟

410
00:22:59,465 --> 00:23:00,557
!كيف حاله يا " غراي " ؟

411
00:23:00,632 --> 00:23:03,465
الحدقتان متساويتان وتستجيبان ، وهو واعٍ ومنتبه

412
00:23:03,535 --> 00:23:05,560
أيمكنني الحصول على المزيد من الشاش لهذا الجرح ؟

413
00:23:05,637 --> 00:23:09,038
ردات الفعل تبدو طبيعية -
أعطني هذا -

414
00:23:09,074 --> 00:23:11,668
أنا بخير ، إنه مجرد صداع

415
00:23:11,710 --> 00:23:14,873
وقد مررت بآثار ثمالة أسوأ من هذه -
!حسناً ، كيف حال الشفرة ؟ -

416
00:23:14,913 --> 00:23:17,848
. . . نعم ، بشأن هذه -
نعم ، لم يعد هناك وجود لها -

417
00:23:17,883 --> 00:23:21,216
!ماذا ، ما الذي حدث سيّدي ؟
استلقي من فضلك ودعنا نفحصك ، حسناً ؟

418
00:23:23,722 --> 00:23:27,419
نريد طبيباً هنا من فضلك -
أريد أن ألقي نظرة على الأشعة -

419
00:23:30,333 --> 00:23:32,111
لا عليك يا صاحبي ، لا عليك

420
00:23:32,364 --> 00:23:34,222
أمي ، ساعديني إنه يؤلمني جداً -
" سيكون الأمر على ما يرام يا " نيثان -

421
00:23:34,333 --> 00:23:37,695
انه مؤلم جداً -
حسناً ، سأطلب زيادة مسكنات الألم -

422
00:23:37,736 --> 00:23:40,432
لا بأس يا صغيري ، أعلم بأنك تريد العودة إلى المنزل

423
00:23:40,506 --> 00:23:43,202
!سأتأخر قليلاً فقط ، حسناً ؟

424
00:23:43,242 --> 00:23:45,972
!لن نستغرق سوى بضع لحظات بعد ، حسناً ؟

425
00:23:46,044 --> 00:23:49,013
!تايلر " ، أين غرفة عمليّات " نيثان " ؟ " -
لم يردوا عليّ -

426
00:23:49,081 --> 00:23:51,572
حسناً ، لنتصل بهم مرة أخرى
ولنتصل بقسم العظام

427
00:23:51,617 --> 00:23:53,744
لنتأكد من جاهزيتهم ، حسناً ؟

428
00:23:53,786 --> 00:23:57,620
سنعالج " نثيان " في أقرب وقت ممكن ، أعدك

429
00:24:01,026 --> 00:24:03,358
!كيف حاله ؟ -
إخترقت الشفرة جمجمته -

430
00:24:03,429 --> 00:24:05,659
ولم تصب أي أعصاب أو شرايين رئيسية ، لذا سيكون بخير

431
00:24:05,731 --> 00:24:06,789
!جرح سطحيّ ؟ -
نعم -

432
00:24:06,865 --> 00:24:09,629
إنه أكثر الرجال حظاً على الإطلاق -
أنتِ محظوظة أيضاً -

433
00:24:09,701 --> 00:24:11,566
فقد تجاوزت السادسة والنصف ولم نحظ بموعدنا بعد

434
00:24:11,603 --> 00:24:13,332
أنا غارقة ، لا يمكنني المغادرة

435
00:24:13,405 --> 00:24:15,839
لديّ مريض في الأشعة ، وآخر ينتظر غرفة عمليّات

436
00:24:15,908 --> 00:24:17,842
مريض الأشعة لم ينتهي بعد -
لا -

437
00:24:17,910 --> 00:24:19,605
وغرفة العمليّات التي تنتظرينها لم تتوفر بعد

438
00:24:19,645 --> 00:24:23,843
حسناً ، ربما في هذه اللحظة تحديداً

439
00:24:23,916 --> 00:24:26,612
أملك دقيقة واحدة ، ولكنها مجرد دقيقة -
هذا مثاليّ ، هذا كل ما احتاجه -

440
00:24:26,652 --> 00:24:28,415
لا أحتاج سوى دقيقة ، أحتاج دقيقة

441
00:24:29,455 --> 00:24:30,550
مرحباً

442
00:24:32,424 --> 00:24:35,325
. . . !ماذا؟ -
آسف -

443
00:24:35,394 --> 00:24:37,021
!ماذا ؟ -
لا أحد ، لم يكن شيئاً -

444
00:24:37,095 --> 00:24:39,154
الغرفة مشغولة

445
00:24:39,231 --> 00:24:41,165
ولكن لا تسأليني أبداً عمّا قد رأيته
أو لم أره هناك

446
00:24:41,233 --> 00:24:43,793
!إذا لم ندخل إلى هناك ، فأين سنذهب ؟

447
00:24:44,636 --> 00:24:46,763
لديّ فكرة

448
00:24:49,975 --> 00:24:52,273
!إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
لا مكان ، سنفعلها هنا -

449
00:24:52,311 --> 00:24:54,404
إنتظر ، لن نفعلها هنا -
هيّا -

450
00:24:54,480 --> 00:24:56,675
!لا! . . . مستحيل! . . . أتمازحني ؟

451
00:24:56,715 --> 00:24:58,444
لا ، أنزلي بنطالكِ

452
00:24:58,484 --> 00:24:59,917
هيّا ، سأكون سريعاً ، سأدخل وأخرج بسرعة

453
00:24:59,985 --> 00:25:03,682
يا إلهي
!أنظر إليّ! . . . بجدية! . . . أتمزح معي ؟

454
00:25:03,755 --> 00:25:05,586
لا ، أنا جاد بشأن هذا
!أين حسّ المغامرة لديكِ ؟

455
00:25:05,657 --> 00:25:08,217
حس المغامرة تركته في الدور الأول

456
00:25:08,293 --> 00:25:10,386
وليس في هذا المصعد -
هيّا -

457
00:25:10,462 --> 00:25:13,329
إذا لم يكن لأجلي فإفعليها من أجل طفلنا المستقبليّ
هيّا

458
00:25:13,365 --> 00:25:16,391
إلتفتي -
لا أصدق بأنني أفعل هذا -

459
00:25:17,169 --> 00:25:21,697
من الأفضل أن يستحق طفلنا الخياليّ المستقبلي كل هذا

460
00:25:21,773 --> 00:25:23,365
حسناً ، ها نحن

461
00:25:25,910 --> 00:25:26,672
ها هي

462
00:25:28,713 --> 00:25:30,978
حسناً ، أخبرتكِ بأنني سأكون سريعاً

463
00:25:32,651 --> 00:25:35,381
لا أطيق الإنتظار لأقابل طفلنا الخياليّ المستقبليّ

464
00:25:35,454 --> 00:25:38,389
وأنا أيضاً

465
00:25:44,162 --> 00:25:47,859
إنتهينا من هذه الملفات بسرعة
أيتها المقاعد الأمامية ، ها أنا قادم

466
00:25:48,834 --> 00:25:51,029
إذاً ساعدت لتنتهي من 30 ملف تقريباً

467
00:25:51,069 --> 00:25:53,765
في ربع الوقت الذي كنت ستستغرقه لتنجزها وحدك

468
00:25:53,839 --> 00:25:57,366
وبالتحديد عملت على أن تذهب
لمقاعدك الأمامية في الوقت المناسب

469
00:25:57,409 --> 00:26:00,845
فكم علىّ أن أنتظر
!إلى أن تطلب منّي مرافقتك للمباراة ؟

470
00:26:02,915 --> 00:26:06,043
" كان يفترض أن آخذ " أفري
ولكن سحقاً له

471
00:26:07,019 --> 00:26:08,611
!بالطبع ، أتريدين الذهاب ؟

472
00:26:08,687 --> 00:26:10,552
لا ، لديّ عمل الليلة في الواقع

473
00:26:10,589 --> 00:26:13,387
ولكن أردت أن أرى ما إذا كنت سأجعلك تطلب مني الخروج

474
00:26:15,294 --> 00:26:17,057
المعذرة

475
00:26:24,703 --> 00:26:27,194
إعترف وحسب ، إنها تعجبك -
اصمتِ -

476
00:26:27,239 --> 00:26:29,298
يا إلهي ، لا أعتقد بأنك تفهم في الواقع

477
00:26:29,374 --> 00:26:31,638
نحن على هذا المنوال منذ البارحة

478
00:26:31,710 --> 00:26:34,543
أخذنا ابننا لعيادة مسائية حيث أخطأوا تشخيصه

479
00:26:34,580 --> 00:26:36,741
وبعدها تم إرساله للمنزل
دون أي علاج ، سوى مسكنات الألم

480
00:26:36,782 --> 00:26:40,479
وكان مستيقظاً يبكي طوال الليل
وهذا الصباح ، أرسلنا طبيبنا للأطفال إلى هنا

481
00:26:40,552 --> 00:26:44,750
. . . والآن ، نحن ننتظر طوال هذا اليوم
مع ابننا ذو السنوات الأربع

482
00:26:44,790 --> 00:26:47,623
صدقني ، أفهم بأن طفل بساق مكسورة
لا يحظى بالأولوية

483
00:26:47,659 --> 00:26:50,594
على رجل بسكين في رأسه ولكن ابني خائف

484
00:26:50,629 --> 00:26:54,861
ويتألم
!لذا ، أيمكن أحدكم أرجوكم أن يعالج ساقه ؟

485
00:26:54,933 --> 00:26:56,400
أرجوك -
أجل يا سيّدي -

486
00:26:59,571 --> 00:27:02,233
!ألم تساعدي ذلك الطفل بعد ؟
!إنه طفل ذو 4 سنوات وبكسر في فخذه

487
00:27:02,274 --> 00:27:05,266
!أتعلمين مقدار ألمه ؟ -
أعلم هذا ، ولكن هذا أحد هذه الأيام -

488
00:27:05,310 --> 00:27:07,938
!تايلر " ألم تتوفر غرفة العمليّات بعد ؟ " -
إنهم يعدونها الآن -

489
00:27:07,980 --> 00:27:11,006
غراي " ، صرفت د. " توريس " زوجتي "

490
00:27:11,083 --> 00:27:13,643
!وطلبتِ أشعة للرأس لحالة كسر في الرسغ ؟

491
00:27:13,719 --> 00:27:15,949
. . . نعم ، يمكنني أن أشرح لك يا سيّدي ، فلديّ بعد الـ -
د. " غراي " ، اتصلوا من غرفة الأشعة -

492
00:27:15,988 --> 00:27:17,819
مريضكِ توقف قلبه على الطاولة -
ماذا ؟ -

493
00:27:17,856 --> 00:27:19,153
يقولون بأن قلبه قد توقف

494
00:27:33,972 --> 00:27:35,837
أوقفوا الإنعاش

495
00:27:36,908 --> 00:27:38,535
" تسارع بطيني ، استدعوا " ألتمان

496
00:27:38,610 --> 00:27:41,135
أعطني الأقطاب الآن ، واشحنها لـ 200

497
00:27:41,647 --> 00:27:42,807
تفريغ

498
00:27:52,153 --> 00:27:55,486
اشحنها لـ 300
تفريغ

499
00:27:58,959 --> 00:28:01,018
لدينا نبض -
! نعم -

500
00:28:01,061 --> 00:28:02,323
وصلت النتائج -
غراي " ، أخبريني " -

501
00:28:02,363 --> 00:28:04,695
حين وصلت كان قلبه قد توقف

502
00:28:04,765 --> 00:28:07,859
أزلت الرجفان 3 مرات
" أعطيته 3 جرعات من " الإبنفرين

503
00:28:07,935 --> 00:28:10,233
" واثنتان من " الأتروبين
" أعطيته " الأميودارون

504
00:28:10,304 --> 00:28:12,738
ولكنه قلبه متسارع الآن
بالكاد سيواصل نبضه

505
00:28:12,806 --> 00:28:14,865
يحتاج للجراحة ، إحجزوا غرفة عمليّات -
حسناً -

506
00:28:14,909 --> 00:28:16,968
سأعد غرفة وأجهزها -
ليس لدينا الوقت -

507
00:28:17,011 --> 00:28:19,673
شريانه يتحلل بينما نتكلّم

508
00:28:19,713 --> 00:28:22,546
يحتاج للجراحة حالاً -
يقولون بأن جميع غرف العمليّات محجوزة -

509
00:28:22,583 --> 00:28:25,416
أخبرهم بأن يلغوا أحدها
لأننا قادمون بجميع الحالات

510
00:28:25,486 --> 00:28:29,013
لديّ غرفة عمليّات
أخربهم بأن يلغوا غرفتي ويعدوها لجراحة قلب طارئة

511
00:28:29,056 --> 00:28:30,833
حسناً ، لننطلق -
فهمت -

512
00:28:31,500 --> 00:28:32,287
لنذهب

513
00:28:32,359 --> 00:28:33,883
حسناً ، لنخلي المكان

514
00:28:38,299 --> 00:28:39,891
أمسكوا بذلك المصعد

515
00:28:52,012 --> 00:28:55,709
هيّا ، هيّا ، هيا -
حالما تفتح تلك الأبواب -

516
00:28:55,749 --> 00:28:59,185
سننقله لغرفة العمليّات
ونفتحه بأقصى سرعة ممكنة

517
00:28:59,220 --> 00:29:01,780
أعلم -
وحتى عندها -

518
00:29:01,855 --> 00:29:05,848
إذا تمزق الأورطي
فقط نكون متأخرين جداً

519
00:29:08,529 --> 00:29:11,396
ولن يكون لدينا الوقت لنستعد -
أعلم ، أعلم -

520
00:29:13,367 --> 00:29:14,800
شكراً

521
00:29:32,953 --> 00:29:35,217
اسكب " البيتادين " على الصدر مباشرة

522
00:29:35,256 --> 00:29:37,724
لا داعي لأن يكون جميلاً ، نحتاج لشقه

523
00:29:47,034 --> 00:29:48,160
حسناً ، صلني

524
00:29:54,833 --> 00:29:55,965
المبضع -
تفضلي -

525
00:29:57,878 --> 00:29:58,970
المكواة -
تفضلي -

526
00:30:04,388 --> 00:30:07,977
أقوم بكيّه الآن
أسرعي يا " غراي " عضلة القلب لن تصمد

527
00:30:09,790 --> 00:30:10,848
حسناً ، المنشار

528
00:30:12,626 --> 00:30:14,321
أعدوا تلك الكماشة

529
00:30:16,263 --> 00:30:18,527
إعتقد هذا الرجل بأنه لا يعاني سوى من حرقة

530
00:30:18,599 --> 00:30:20,863
وأنتقل من ذاك إلى هذا في أقل من 45 دقيقة

531
00:30:20,934 --> 00:30:22,868
!هذا ما يحدث في هذه الحالات ، ما حال ضغطه ؟

532
00:30:22,936 --> 00:30:24,767
إنه 70 وينخفض

533
00:30:26,006 --> 00:30:30,534
الكماشة
كل نبضة لقلبه ، تمزق هذا الشريان أكثر

534
00:30:31,612 --> 00:30:32,943
حسناً

535
00:30:32,980 --> 00:30:35,744
كم من حالات التمزق المتحللة هذه
!إكتشفتها في الوقت المناسب لإجراء الجراحة ؟

536
00:30:35,816 --> 00:30:38,614
ما بين 40 و 50 -
!وكم منها قد أنقذتِ ؟ -

537
00:30:38,652 --> 00:30:40,313
ثلاثة

538
00:30:46,694 --> 00:30:48,491
حسناً ، دخلت

539
00:30:51,750 --> 00:30:53,232
لا ، لا ، لا ، لا -
تباً -

540
00:30:53,300 --> 00:30:54,358
إنه ينزف بشدة

541
00:30:55,202 --> 00:30:57,611
شريانه الأورطي مفتوح تماماً
حسناً ، كلاّب

542
00:30:57,833 --> 00:30:59,722
! هيّا! . . . هيا! . . . هيّا -
تفضلي -

543
00:31:00,274 --> 00:31:02,640
حسناً يا " غراي " ، لنحاول وضع المجازة

544
00:31:02,676 --> 00:31:03,973
حسناً

545
00:31:04,511 --> 00:31:05,671
المحقنة

546
00:31:12,119 --> 00:31:13,848
لا ينفع ، الكثير من الدم

547
00:31:13,887 --> 00:31:15,946
حسناً ، حالما نضعه على المجازة
ستكون السيطرة عليه أسهل

548
00:31:18,058 --> 00:31:19,821
رجفان بالقلب

549
00:31:20,194 --> 00:31:21,252
حسناً ، تدليك للقلب

550
00:31:23,397 --> 00:31:27,197
الأقطاب -
كدت أن أحقنه -

551
00:31:27,234 --> 00:31:28,531
. . . لتشحن حتى 10

552
00:31:29,670 --> 00:31:31,069
. . . تفريغ

553
00:31:35,576 --> 00:31:38,670
تباً ، إنه ينزف من فمه وأذنيه

554
00:31:38,712 --> 00:31:40,703
أعطيته وحدات دم وبلازما وبروتين

555
00:31:40,748 --> 00:31:43,478
ولكن لا يمكنني أن أسيطر على النزيف -
أنبوب فولي غارق بالدم أيضاً -

556
00:31:43,550 --> 00:31:45,643
حتى بقية الأنابيب غارقة بالدم أيضاً

557
00:31:45,719 --> 00:31:47,584
لنعطه 3 من " الإبنفرين " ، وأعده لنصعه مرة أخرى

558
00:31:53,827 --> 00:31:54,885
تفريغ

559
00:31:58,432 --> 00:32:00,764
تباً -
!ماذا نفعل ؟ -

560
00:32:00,801 --> 00:32:03,599
. . . !أخبريني بما علينا فعله ؟ -
لا شيء لنفعله ، شريانه تقطع لأشلاء -

561
00:32:03,670 --> 00:32:06,605
. . . ماذا عن -
لم يعد بيدنا ما نفعله ، أعلني وفاته -

562
00:32:08,876 --> 00:32:10,207
" أعلني وفاته يا " غراي -
. . . لا ، أعني بأننا -

563
00:32:10,244 --> 00:32:14,146
غراي " ، وصلنا إلى هنا متأخرين "
وهذه من الحالات التي من المستحيل تقريباً رصدها

564
00:32:14,214 --> 00:32:16,682
ليس بيدنا ما نفعله ، أنا آسفة

565
00:32:16,750 --> 00:32:18,581
يجب أن نعلن وفاته

566
00:32:37,438 --> 00:32:39,770
وقت الوفاة . . . 18:52

567
00:33:08,130 --> 00:33:11,497
مرحباً ، سمعت بأنكِ فقدتِ مريضكِ

568
00:33:21,810 --> 00:33:23,801
لم أعني بأنني لا أريد لأحدٍ أن يشاركني إياكِ

569
00:33:23,846 --> 00:33:27,043
أعني ، لا أريد لأحد أن يشاركني إياكِ فعلاً
ولكن ليس لهذا السبب

570
00:33:27,115 --> 00:33:29,709
لا أريدكِ أن تكوني
" عرابة طفل " كالي

571
00:33:31,753 --> 00:33:33,311
حسناً

572
00:33:34,690 --> 00:33:37,716
ولكن يبدو وكأنكِ لو وافقتِ على أن تكوني
" عرابة طفل " كالي

573
00:33:37,793 --> 00:33:41,024
وكأنكِ تقولين بأنني لن أرزق بطفلٍ أبداً

574
00:33:42,030 --> 00:33:45,864
. . . ميرديث " ، تعلمين بأنني "
. . . من المستحيل أن أقول شيئاً

575
00:33:45,901 --> 00:33:48,802
أعلم ، ولكن يجعلني أشعر بهذا

576
00:33:50,105 --> 00:33:52,699
حسناً

577
00:34:05,187 --> 00:34:07,553
حسناً
. . . أنا

578
00:34:07,623 --> 00:34:10,888
يجب أن أذهب ، ينبغي أن أجري محادثة متوترة
مع " كالي " الآن

579
00:34:13,395 --> 00:34:15,590
!ماذا عنكِ ؟! . . . ما الذي تنوين فعله ؟

580
00:34:17,799 --> 00:34:21,257
" يجب أن أتصل بعائلة " أوليفر

581
00:34:25,000 --> 00:34:27,166
. . . انتظري ، لديكِ

582
00:34:27,209 --> 00:34:29,370
بقعة دم أو ما شابه

583
00:34:30,646 --> 00:34:31,943
حسناً

584
00:34:32,881 --> 00:34:35,907
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

585
00:34:43,091 --> 00:34:44,319
مرحباً أيها الرئيس

586
00:34:46,728 --> 00:34:49,196
. . . بشأن ما حدث سابقاً -
إهتممت بالأمر -

587
00:34:49,231 --> 00:34:51,893
تحققت من أشعة " أديل " بنفسي
وكانت سليمة

588
00:34:51,934 --> 00:34:53,925
ورسغها في الجبيرة
وسآخذها للمنزل الآن

589
00:34:54,002 --> 00:34:56,903
لا زالت لدي بعض المخاوف
وإذا كانت أشعتها سليمة

590
00:34:56,939 --> 00:34:58,907
فأنا أكثر قلقاً الآن -
" شكراً لكِ يا " ميرديث -

591
00:34:58,941 --> 00:35:00,738
ولكن أؤكد لكِ بأن " أديل " بخير

592
00:35:00,776 --> 00:35:03,404
أيها الرئيس ، تشوشت لديها بعض الأمور

593
00:35:03,445 --> 00:35:06,312
ميرديث " ، إنها بخير ، وسآخذها للمنزل الآن "

594
00:35:06,381 --> 00:35:09,475
!لماذا كانت تخرج ديكورات العيد في شهر فبراير ؟

595
00:35:09,551 --> 00:35:11,917
" ليلة سعيدة يا " ميرديث -
وقالت بأنها لتوها -

596
00:35:11,954 --> 00:35:13,785
عادت من العمل
!أليست متقاعدة ؟

597
00:35:13,855 --> 00:35:15,618
. . . " ميرديث " -
أيها الرئيس ، هناك خطب ما -

598
00:35:15,691 --> 00:35:18,125
حسناً ، هذا يكفي
والآن ، أعلم ما ترمين إليه

599
00:35:18,160 --> 00:35:21,095
وبينما أقدر إهتمامكِ ، إلا أن هذا يكفي

600
00:35:21,129 --> 00:35:24,121
فزعت " أديل " اليوم ، فقد سقطت على رسغها

601
00:35:24,199 --> 00:35:27,464
وهناك العديد من الأمور التي تفسّر
خلطها لبعض التفاصيل

602
00:35:27,502 --> 00:35:30,665
وواحدة منها خضوعها للتحقيق من قبلكِ

603
00:35:30,739 --> 00:35:34,175
ولو أن أمراً أكثر جدية أصاب زوجتي
لكنت علمت به

604
00:35:34,242 --> 00:35:37,439
وضعتِ " ألزهايمر " في عقلك

605
00:35:37,479 --> 00:35:41,415
أعني ، حين تشترين سيارة
سترينها في كل مكان

606
00:35:41,450 --> 00:35:46,786
كما حين عملتِ على تجارب " ألزهايمر " على مدى 24 \ 7
أفهم هذا

607
00:35:46,822 --> 00:35:49,347
" ولكن " أديل " ليست والدتكِ ، يا " ميرديث

608
00:35:49,424 --> 00:35:50,823
إنها زوجتي

609
00:35:54,396 --> 00:35:56,159
والآن ليلة سعيدة

610
00:36:07,476 --> 00:36:09,376
مرحباً ، أنا آسفة

611
00:36:09,444 --> 00:36:12,709
فقد إنشغلت في جراحة طارئة

612
00:36:12,781 --> 00:36:16,308
أين " نيثان " ؟ -
أتى طبيب وأخذه -

613
00:36:16,351 --> 00:36:19,115
قبل قليل سيضع عليه الجبيرة الآن

614
00:36:19,154 --> 00:36:21,816
عظيم ، هذه أخبار جيدة

615
00:36:24,760 --> 00:36:27,888
د. " غراي " ، لدينا حالة باطنية جراحية في السرير الثالث

616
00:36:27,963 --> 00:36:31,797
" حسناً ، أعطني ملف " أوليفر ريكتر -
حسناً -

617
00:36:51,319 --> 00:36:52,877
مرحباً

618
00:36:55,590 --> 00:36:58,286
" مرحباً يا " ماكس

619
00:36:58,360 --> 00:37:02,558
هذا . . . لا ، أنا طبيبة والدك

620
00:37:02,631 --> 00:37:04,690
!هل والدتك بقربك ؟

621
00:37:06,668 --> 00:37:08,533
<i>. . . ساعة</i>

622
00:37:09,871 --> 00:37:11,736
<i>. . . ساعة واحدة</i>

623
00:37:12,774 --> 00:37:15,140
<i>. . . يمكن أن تغير كل شيء</i>

624
00:37:18,213 --> 00:37:20,078
<i>للأبد</i>

625
00:37:21,883 --> 00:37:23,908
حسناً ، سنبقيك تحت الملاحظة لهذه الليلة

626
00:37:23,985 --> 00:37:27,716
ولكن النتائج تشير إلى أنك بخير حال -
عظيم -

627
00:37:27,756 --> 00:37:30,953
إذاً قد لا نضطر لإلغاء
" رحلتنا إلى " أسبن

628
00:37:33,395 --> 00:37:36,523
لتوّي أصبت بجلطة -
أعلم -

629
00:37:36,565 --> 00:37:38,556
!وأنتِ قلقة بشأن خطط الرحلة ؟

630
00:37:40,569 --> 00:37:41,968
لا يمكن إسترجاع ثمنها

631
00:37:45,207 --> 00:37:47,141
ألغي الرحلة

632
00:37:47,209 --> 00:37:49,439
أتعلمين ؟! . . . في الواقع ألغي جميع رحلاتنا

633
00:37:49,511 --> 00:37:52,071
!كيف تحملتكِ للعامين الماضيين ؟

634
00:37:52,114 --> 00:37:53,604
إكتفيت من هذا

635
00:37:57,119 --> 00:38:00,350
إنتهينا
أخرجي من هنا

636
00:38:02,290 --> 00:38:05,282
الآن ، قبل أن تسببي لي جلطة أخرى

637
00:38:05,360 --> 00:38:07,294
انتظري ، انتظري

638
00:38:10,165 --> 00:38:11,928
!أيمكنني أن أرى مفاتيحكِ ؟

639
00:38:14,302 --> 00:38:16,236
نعم

640
00:38:18,140 --> 00:38:19,539
تفضل

641
00:38:25,614 --> 00:38:28,947
حسناً والآن اذهبي

642
00:38:38,160 --> 00:38:40,560
<i>يمكن لساعة أن تنقذ حياتك</i>

643
00:38:43,098 --> 00:38:47,194
قبل أن يغلق هاتفه
وقبل أن أذهب لأبول في كأس

644
00:38:47,269 --> 00:38:48,497
يجب أن أخبركِ بهذا

645
00:38:48,570 --> 00:38:51,835
لقد قضيت الساعة الماضية
في موعد أول مع " ويليام " بنفسي

646
00:38:51,907 --> 00:38:56,344
ولا أعلم مدى معرفتكِ بالرجل
. . . ولكن إليكِ ما أعرفه

647
00:38:57,078 --> 00:38:59,273
إنه يرتدي قفازات للقيادة

648
00:38:59,314 --> 00:39:01,509
وصحيح بأنه لا يعيش مع والدته

649
00:39:01,583 --> 00:39:03,813
إلى أن إنتقل مؤخراً للسكن فوق منزلها

650
00:39:03,852 --> 00:39:07,310
ويستخدم تعبير " سوف لن " ، وليس بقصد الفكاهة

651
00:39:07,355 --> 00:39:10,722
ثم أخبرني قصة عن نفسه
ولم يكن بطلها

652
00:39:10,792 --> 00:39:15,695
لذا ، كوني زوجكِ . . . أعتقد بأن حالنا أفضل

653
00:39:15,764 --> 00:39:18,790
أخبار جيّدة ، لم أؤجل الحجز وحسب

654
00:39:18,834 --> 00:39:23,362
بل حصلت على طاولة على النافذة
!الكمأ الأسود ينتظرنا

655
00:39:23,438 --> 00:39:26,032
!مستعدة ؟ -
مستعدة -

656
00:39:35,116 --> 00:39:37,744
<i>يمكن لساعة أن تغيّر رأيك</i>

657
00:39:44,726 --> 00:39:46,557
!متى فترة راحتكِ القادمة إذاً ؟

658
00:39:46,595 --> 00:39:49,564
حسناً . . . لا

659
00:39:49,631 --> 00:39:54,091
. . . هذا
!لن يحدث مرة أخرى أبداً في العمل

660
00:39:54,169 --> 00:39:56,603
!مفهوم ؟ -
بالطبع -

661
00:39:56,671 --> 00:39:57,933
حسناً

662
00:40:00,809 --> 00:40:02,071
أراكِ عند إستراحتكِ القادمة

663
00:40:02,143 --> 00:40:04,873
<i>وأحياناً ، تكون الساعة هبة نمنحها لأنفسنا</i>

664
00:40:04,913 --> 00:40:07,711
حسناً يا " ستيوارت " ، إخترت المغادرة
خلافاً للنصيحة الطبية

665
00:40:07,749 --> 00:40:09,876
لذا أنت حر للذهاب
ولكن هذا رقمي

666
00:40:09,918 --> 00:40:13,183
والآن ، لو أحسست بأي أعراض عصبية
!على هذه الورقة

667
00:40:13,221 --> 00:40:16,247
!فأتصل بي ، حسناً ؟
ويجب أن يبقى أحد معك الليلة

668
00:40:16,324 --> 00:40:19,088
وأكثر من شرب السوائل ، ولكن ليس الكحول

669
00:40:19,127 --> 00:40:22,153
لا للكحول -
حسناً أيها الطبيب -

670
00:40:23,265 --> 00:40:25,130
شكراً أيها الطبيب -
حسناً -

671
00:40:25,200 --> 00:40:27,430
<i>وللبعض ، فالساعة لا تعني شيئاً</i>

672
00:40:27,502 --> 00:40:30,437
لا أصدق بأنه أتانا بسكين في رأسه

673
00:40:30,505 --> 00:40:33,201
وهاهو يخرج بعدها بساعة إلى مباراة كرة قدم

674
00:40:33,241 --> 00:40:37,405
. . . وبالحديث عنها
!أتريدين مرافقتي للمباراة أيضاً ؟

675
00:40:38,213 --> 00:40:40,909
يبدو بأن " كاريف " لا يريد المقاعد الأمامية

676
00:40:42,017 --> 00:40:43,814
!فهل يهمكِ الذهاب ؟

677
00:40:45,720 --> 00:40:49,281
في الواقع ، نعم
نعم ، سأذهب

678
00:40:52,627 --> 00:40:57,724
<i>. . . وللآخرين
فالساعة قد تحدث أكبر تغيير في العالم</i>

679
00:40:57,766 --> 00:41:02,931
والآن يا " نيثان " ، حين تستيقظ
ستجد جبيرتين على ساقيك

680
00:41:02,971 --> 00:41:06,134
ولكن هذا شيء جيّد ، لأنه يعني

681
00:41:06,207 --> 00:41:08,198
!أنه سيجعلك ساقيك أفضل ، حسناً ؟

682
00:41:09,444 --> 00:41:12,743
ولكن الآن ، لديّ سؤال مهم لك

683
00:41:12,781 --> 00:41:16,683
!ما هو لونك المفضّل ؟

684
00:41:18,486 --> 00:41:19,544
الأزرق

685
00:41:20,956 --> 00:41:22,480
هو الأزرق إذاً

686
00:41:22,524 --> 00:41:25,516
أعدوا أدوات الجبيرة الزرقاء من فضلكم

687
00:41:26,861 --> 00:41:29,659
" حسناً ، سآخذ هذا القناع يا " نيثان
. . . وسأضعه

688
00:41:29,731 --> 00:41:32,256
. . . وعليك أن تعد

689
00:41:41,142 --> 00:41:42,973
<i>. . . ولكن في النهاية</i>

690
00:41:46,348 --> 00:41:48,714
<i>. . . ليست سوى ساعة</i>

691
00:41:57,392 --> 00:41:59,690
<i>. . . واحدة من</i>

692
00:42:01,363 --> 00:42:03,490
<i>ساعات عديدة وعديدة قادمة</i>

693
00:42:06,768 --> 00:42:09,293
<i>. . . هي 60 دقيقة</i>

694
00:42:09,337 --> 00:42:11,396
<i>. . . أي 3600 ثانية</i>

695
00:42:14,342 --> 00:42:16,071
<i>هذا كل شيء</i>

696
00:42:20,915 --> 00:42:23,748
<i>وسيبدأ كل شيء من جديد</i>

697
00:42:24,719 --> 00:42:28,211
مرحباً ، أنا د. " غراي " ، سأكون طبيبتك اليوم

698
00:42:29,024 --> 00:42:31,891
ذُكر هنا بأنك تعاني من ألم باطني

699
00:42:31,926 --> 00:42:33,587
!متى بدأ هذا ؟

700
00:42:34,996 --> 00:42:38,397
<i>!ومن يعلم ما قد تحمله لك الساعة التالية ؟</i>

701
00:42:42,388 --> 00:42:45,611
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

