1
00:00:03,004 --> 00:00:05,472
أفكر بأن نضع الحوض هنا

2
00:00:05,506 --> 00:00:08,373
لتطلي على الأشجار حين تأخذي حماماً

3
00:00:08,442 --> 00:00:11,434
ولكن هذا يعني أن نزيل المغسلة التي هنا

4
00:00:11,512 --> 00:00:14,345
لأنه من المستحيل أن نضع مغسلتين على هذا الجدار

5
00:00:14,382 --> 00:00:16,748
حسناً -
حسناً ، أتريدينني أن أغير مكان الحوض -

6
00:00:16,817 --> 00:00:19,980
!أم نتشارك المغسلة ؟ -
لدي رأي واحد ، وهو -

7
00:00:20,021 --> 00:00:23,980
أنني أريد حوضاً عميقاً بما يكفي

8
00:00:24,025 --> 00:00:28,553
. . . ليغطّي ركبتيّ وثدييّ -
الركبة والثدي في الوقت نفسه -

9
00:00:28,596 --> 00:00:31,064
نعم ، ينبغي أن أنصرف ، لا فائدة منكِ . . . أحبكِ

10
00:00:31,799 --> 00:00:36,031
يبني لكِ الرجل بيت أحلامكِ -
لا يمكنني أن أقرأ هذه الأشياء الغبية -

11
00:00:36,070 --> 00:00:38,595
بل أنتِ لا تهتمين أصلاً -
أنا آخذ حبوباً للحمل -

12
00:00:38,672 --> 00:00:40,606
. . . لتجعل رحمي أقل عدائية و

13
00:00:40,674 --> 00:00:44,201
. . . لا أعلم ، أظنها تجعل عينيّ جافة قليلاً
ولا أرى إلا بنصف إغماضة

14
00:00:44,245 --> 00:00:47,942
ولا أهتم كفاية لعلاقة الحوض والمغسلة
. . . لكي ، أنت تعلم

15
00:00:48,015 --> 00:00:50,381
يجب أنت تتحدثي مع طبيبة النساء المثيرة

16
00:00:50,418 --> 00:00:54,946
أنت تختلق الأعذار دائماً
لتتحدث مع طبيبة النساء المثيرة تلك

17
00:00:55,022 --> 00:00:59,118
<i>الجميع يعتقد بأن الأطباء
هم أكثر الناس تحملاً للمسئولية</i>

18
00:00:59,193 --> 00:01:02,094
<i>لأن الحياة بين أيديهم ، فهم ليسوا ضعيفين</i>

19
00:01:02,763 --> 00:01:05,459
<i>ولا يتجاهلون التفاصيل المهمة</i>

20
00:01:05,533 --> 00:01:08,229
<i>أو يرتكبون خطأ فادحاً في إتخاذهم القرارات</i>

21
00:01:08,269 --> 00:01:10,965
<i>!لأن هذا سيكون سيئاً ، أليس كذلك ؟</i>

22
00:01:11,038 --> 00:01:13,233
انظري -
الحجم جيّد -

23
00:01:13,274 --> 00:01:15,936
والمشيمة تبدو بخير -
!أهذه ذراع ؟ -

24
00:01:15,976 --> 00:01:16,333
نعم

25
00:01:17,945 --> 00:01:20,778
!حسناً ، وهل حددتِ موعداً لبزل السّلى ؟

26
00:01:20,848 --> 00:01:22,222
لا نحتاج للبزل

27
00:01:24,750 --> 00:01:27,286
!لا نحتاجه ؟ -
بالطبع نحتاجه ، سنحدد له موعداً -

28
00:01:27,354 --> 00:01:29,788
!ولماذا نحتاجه ؟ -
يمكنني أن أفكر بمئة سبب -

29
00:01:29,857 --> 00:01:32,189
!أتريدني أن أسردها لك ، أم أفصلها ؟

30
00:01:32,259 --> 00:01:33,658
يسعدني وجود 3 منكم

31
00:01:34,728 --> 00:01:37,390
يجب أن أنصرف ، ولا تدعيها تدخل إبرة عملاقة في سرتك

32
00:01:37,431 --> 00:01:40,161
قبل أن نناقش هذا -
ليست عملاقة -

33
00:01:40,234 --> 00:01:41,496
بطول 9 إنشات فقط

34
00:01:46,073 --> 00:01:48,064
حسناً ، أنا آسفة جداً بشأن هذا

35
00:01:48,109 --> 00:01:50,304
ولكن مع التجارب السريرية ، لا تنتهي المعاملات أبداً

36
00:01:50,377 --> 00:01:53,813
!هل طرأت أي تغيرات ؟
!على ذاكرتكِ في الأسبوع الفائت أو ما شابه ؟

37
00:01:53,848 --> 00:01:55,975
لا أعتقد بأنها ساءت

38
00:01:56,050 --> 00:01:57,915
" ذهبت لزيارة د. " كيستن

39
00:01:57,952 --> 00:02:01,683
ولم أعرف في أي طابق يعمل ، ولكن هذا يحدث دائماً

40
00:02:01,755 --> 00:02:03,188
ذلك المكان كالمتاهة

41
00:02:03,257 --> 00:02:05,122
!هل لديكِ أي مشكلة ، أم أنه موعد مسبق ؟

42
00:02:05,159 --> 00:02:07,320
لا ، لقد كان الطبيب الذي شخّصني لأول مرة

43
00:02:07,361 --> 00:02:10,489
" وكنت غاضبة حين قال بأنه " ألزهايمر

44
00:02:10,531 --> 00:02:16,128
فنعتّه بالدجال
وفكرت بأن أعتذر منه

45
00:02:16,170 --> 00:02:18,570
أنا متأكدة بأنه معتاد على ذلك

46
00:02:18,639 --> 00:02:21,836
هل من تغيرات في روتينك اليومي
!في الأسبوع الماضي ؟

47
00:02:21,909 --> 00:02:24,036
. . . أنا لا أعمل

48
00:02:24,111 --> 00:02:27,444
و . . . أضل طريقي عند الذهاب لمكتب البريد

49
00:02:27,481 --> 00:02:30,575
لذا لا أنجز مهمات تذكر -
!وماذا عن نومكِ ؟ -

50
00:02:30,651 --> 00:02:34,553
ووجباتكِ ؟ -
نتناول الإفطار معاً -

51
00:02:34,622 --> 00:02:36,146
قبل أن يغادروا المنزل -
صحيح -

52
00:02:36,190 --> 00:02:38,158
. . . والغداء

53
00:02:39,460 --> 00:02:44,693
. . . أنا
لا أعود إلى المنزل حتى ساعة متأخرة ، لذا لا أعلم

54
00:02:44,765 --> 00:02:47,632
نصف شطيرة بزبدة الفول السوداني مع الموز

55
00:02:47,668 --> 00:02:50,398
أعد واحدة حين أعود إلى المنزل ونتقاسمها

56
00:02:50,471 --> 00:02:54,669
!حسناً ، وماذا عن العقاقير . . . هل من آثار جانبية ؟

57
00:02:57,511 --> 00:02:59,274
لا -
حسناً -

58
00:02:59,346 --> 00:03:01,314
الحبوب الوردية تجعلكِ عطشى

59
00:03:01,348 --> 00:03:04,543
جفاف في الحلق ، صحيح -
صحيح ، صحيح -

60
00:03:04,952 --> 00:03:07,250
!وهل يحل الماء المشكلة ؟

61
00:03:11,625 --> 00:03:15,083
نعم -
حسناً ، هذا جيّد -

62
00:03:18,899 --> 00:03:20,890
" يوم عظيم يا " ريكي

63
00:03:20,968 --> 00:03:23,493
أرينا ما لديكِ -
!أهذه شقيقتك ؟ -

64
00:03:23,537 --> 00:03:26,233
" هذه صديقتي . . . " جوليا

65
00:03:26,307 --> 00:03:28,969
أنت تمزح ، كان يتحدث عنكِ منذ أشهر

66
00:03:29,043 --> 00:03:31,273
فكرت بأن أنسب يوم لأخذ إجازة من العمل

67
00:03:31,345 --> 00:03:34,246
حين يزرع صديقكِ رئتين جديدتين

68
00:03:34,315 --> 00:03:36,408
تصرف ذكي
إنتظرتِ حتى تبدأ المتعة

69
00:03:36,483 --> 00:03:38,212
حسناً لنفعلها إذاً

70
00:03:38,252 --> 00:03:41,085
رئتيك الجديدة
ستغادر " بورتلاند " خلال ساعتين

71
00:03:41,155 --> 00:03:44,181
لم تتناول أيّ من أدوية التليّف الكيسي
!منذ الليلة الماضية ، أليس كذلك ؟

72
00:03:44,225 --> 00:03:46,785
لا طعام ولا ماء ولا عقاقير -
عظيم -

73
00:03:46,860 --> 00:03:49,658
سنجري فحوصات أخيرة
وبعدها ننقلك لغرفة العمليّات

74
00:03:49,730 --> 00:03:52,563
" و " جوليا
" دوّني رقمكِ من فضلكِ وأعطيه د. " غراي

75
00:03:52,600 --> 00:03:54,261
!لماذا ؟ -
حتى نستطيع أن نتصل بكِ -

76
00:03:54,335 --> 00:03:56,064
حين يكون " ريكي " في الجراحة
لو طرأت أي أخبار

77
00:03:58,939 --> 00:04:01,965
!متى كانت أخر مرة قدمت طلباً لإدارة الأغذية والأدوية ؟

78
00:04:02,042 --> 00:04:04,476
منذ مدة يا سيّدي -
حسناً هذا صحيح -

79
00:04:04,545 --> 00:04:07,070
لأنه لو كان لديك أي فكرة عن ما يعنيه هذا

80
00:04:07,114 --> 00:04:12,050
لما قاطعتني بينما أجمع أوراق طلب من 357 صفحة

81
00:04:12,222 --> 00:04:15,545
!أتعرف كم من السهل أن تفقد ورقة من بين 357 صفحة ؟

82
00:04:15,589 --> 00:04:17,921
لابد بأنه سهل جداً -
إنهم يبحثون عن أسباب لإلغاء الدراسة -

83
00:04:17,958 --> 00:04:19,653
!وهل تعرف ما يعدّ سبباً جيّداً بالنسبة لهم ؟

84
00:04:19,727 --> 00:04:22,161
. . . صفحة -
صفحة مفقودة -

85
00:04:22,229 --> 00:04:25,289
" استعدت ذكاؤك يا " هنت
لديك مؤهلات قيادية

86
00:04:25,332 --> 00:04:28,130
ومؤهلات إدارية وأعتقد بأنك تخجل من إظهار هذا

87
00:04:28,202 --> 00:04:32,036
قد يكون هذا صحيحاً يا سيّدي -
أعني بأنك تستطيع التعامل مع المرضى المهمين -

88
00:04:32,106 --> 00:04:34,301
أعني لو لم تأتِ على ذكر رئيس الجراحة

89
00:04:34,375 --> 00:04:37,139
لما طلبوا مقابلة رئيس قسم الجراحة
!هل ذكرتني ؟

90
00:04:37,211 --> 00:04:38,872
أعتقد ذلك سيّدي -
!وما الذي يجعلك تفعل هذا ؟ -

91
00:04:38,946 --> 00:04:41,141
!ألست على علم بطلبي ؟ -
أعتقد بأنني أعلم يا سيّدي -

92
00:04:41,181 --> 00:04:43,741
!إذاً ما الذي تفكر به بربّك ؟

93
00:04:44,618 --> 00:04:47,917
زوجتك يا سيّدي ، هذا ما كنت أفكر به

94
00:04:52,700 --> 00:04:54,555
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

95
00:04:55,462 --> 00:04:59,091
حين تعتقد بأنك قد انتهيت
تجد بأنك تحتاج مزيداً من الدم

96
00:04:59,133 --> 00:05:01,158
كله لكِ إذا بقي شيء منه

97
00:05:01,201 --> 00:05:03,829
" حسناً د. " شيبارد
سيأتي بعد قليل ليلقي نظرة عليكِ

98
00:05:03,904 --> 00:05:07,635
وإذا كانت التحاليل سليمة ، عندها سيتم نقلكِ لطابق غرفة العمليّات -
جيّد -

99
00:05:08,300 --> 00:05:12,169
حسناً ، لنأمل ذلك
!ولنأمل أن تحصل والدتك على العقار الأفضل ، حسناً ؟

100
00:05:12,940 --> 00:05:13,873
حسناً

101
00:05:14,447 --> 00:05:17,906
!كايل " ، ما الذي في عنقك ؟ "

102
00:05:18,585 --> 00:05:21,145
إنه مجرد تورم ، ولا يؤلمني أو أي شيء

103
00:05:21,188 --> 00:05:24,157
كنا ننوي حجز موعد له
. . . ولكن

104
00:05:24,825 --> 00:05:26,417
. . . مع كل ما يجري

105
00:05:26,493 --> 00:05:27,551
عنايتي عمل بدوام كامل

106
00:05:27,628 --> 00:05:29,687
لا ، لستِ كذلك
كان ينبغي أن أتصل

107
00:05:29,999 --> 00:05:32,563
حسناً ، نحن غارقون بالأطباء هنا

108
00:05:32,633 --> 00:05:34,828
لذا سأطلب من أحدهم إلقاء نظرة

109
00:05:34,868 --> 00:05:36,995
لنزيح أمراً عن كاهلكم

110
00:05:37,037 --> 00:05:39,528
شكراً لكِ -
حسناً -

111
00:05:42,843 --> 00:05:47,507
كنت في ممر حبوب الإفطار
. . . وتعثرت بإحدى تلك المعروضات الكبيرة

112
00:05:47,548 --> 00:05:52,315
وانتشرت الفاكهة . . . أو شيء آخر ، وسقط كل شيء

113
00:05:52,353 --> 00:05:54,913
" ليدوكاين " " وإبنفرين " من فضلك ، وخيط 5 من " البرولين " -
حسناً ، المعذرة -

114
00:05:54,988 --> 00:05:56,888
إنه جرح يا " مارك " ، ولا حاجة للتباهي

115
00:05:56,957 --> 00:05:59,255
يمكنك أن تعطيني ضمادتين وترسلني للمنزل

116
00:05:59,326 --> 00:06:03,126
نعم ، ولكن لن يحدث هذا -
تعثرتِ بالمعروضات -

117
00:06:03,197 --> 00:06:06,064
. . . أم تعثرتِ وسقطتِ فوقها ، أم

118
00:06:06,133 --> 00:06:08,158
" لا أذكر التسلسل الزمني يا " ريتشارد

119
00:06:08,202 --> 00:06:12,002
كان تركيزي على المربى

120
00:06:12,039 --> 00:06:14,735
والزجاج المتطاير على معطفي وبنطالي

121
00:06:14,808 --> 00:06:16,298
. . . وبنطال مدير المحل

122
00:06:16,377 --> 00:06:19,508
الذي لم يتركني إلى أن أدخلني سيارة الإسعاف

123
00:06:19,680 --> 00:06:24,083
! كل هذا مجرد سخف -
. . . هذه المرة الثانية يا عزيزتي -

124
00:06:24,118 --> 00:06:26,086
رسغكِ أولاً -
كله بسبب حذائي هذا -

125
00:06:26,153 --> 00:06:29,418
يفترض أن يتناغم معهما ردفيّ
ولكن لا أشعر بالأرض تحتي

126
00:06:29,490 --> 00:06:32,391
حين أسير بهما ، سأتخلص منه

127
00:06:32,426 --> 00:06:35,224
حالما يعطيني أحدكم ضمادتين ، ويسمح لي بالذهاب

128
00:06:35,262 --> 00:06:39,096
لن تذهبي لأي مكان -
. . . لا ، إذا كنت ستثير ضجة بشأن هذا -

129
00:06:39,166 --> 00:06:42,533
" سيّدة " ويبر
أنا على وشك غرز إبرة في وجهكِ

130
00:06:42,569 --> 00:06:45,265
وسأكون ممتناً جداً لكِ إذا لم تتحركي

131
00:06:50,177 --> 00:06:53,408
!هل أحضرتِ الأوراق ؟ -
أعتقد بأنني قد وقعت 200 منها -

132
00:06:53,447 --> 00:06:56,780
. . . يبدو هذا صحيحاً ، لقد
لقد منحتنا شهادة ولادتك

133
00:06:56,850 --> 00:06:59,910
!أتريدين ماءاً يا " جوليا " ؟ -
. . . مجرد -

134
00:06:59,953 --> 00:07:02,387
نوبة ربو ، المعذرة -
. . . لا شيء يجمع قلبين -

135
00:07:02,423 --> 00:07:05,859
أكثر من إضطرابات التنفس -
رومانسي -

136
00:07:09,696 --> 00:07:11,664
" دورناز " -
إنه لي -

137
00:07:11,732 --> 00:07:14,326
يحمل اسم " جوليا " عليه

138
00:07:14,401 --> 00:07:16,528
!ريك " ، لماذا تستخدم الدورناز ؟ " -
سأذهب -

139
00:07:16,603 --> 00:07:18,764
!انتظري يا " جوليا " ، ألديكِ تليّف كيسيّ ؟

140
00:07:18,806 --> 00:07:20,933
اذهبي -
!لا ، انتظري لحظة . . . حسناً ؟ -

141
00:07:20,974 --> 00:07:23,135
لا أحد سيذهب إلى أي مكان -
أتعلمان مدى خطورة -

142
00:07:23,210 --> 00:07:24,507
!مرضى التليّف الكيسي على بعضهم ؟

143
00:07:24,578 --> 00:07:26,603
نعلم -
مرضكما ليس معدياً -

144
00:07:26,647 --> 00:07:29,047
لأي شخص عاديّ
ولا يعني هذا أنكما لا تستطيعان المواعدة

145
00:07:29,116 --> 00:07:31,277
ولكن لا يمكنكما مواعدة بعضكما

146
00:07:31,318 --> 00:07:34,014
يمكن أن تعديا بعضكما بالبكتريا
ومن المستحيل أن تكافحاها

147
00:07:34,087 --> 00:07:35,679
! نعلم

148
00:07:37,291 --> 00:07:39,452
!أتعلمان كم مرة سمعنا التحذيرات ؟

149
00:07:39,493 --> 00:07:43,486
لا تقترب لأكثر من 3 أقدام
من مريض تليّف كيسيّ آخر

150
00:07:43,564 --> 00:07:46,260
أحببتما بعضكما رغماً عنكما
ولا شك في ذلك ، أتفهم الأمر

151
00:07:46,300 --> 00:07:50,999
لا ، لا تفهمين
ريكي " يفهمه ، ولكن لا يفهمه الآخرون "

152
00:07:51,071 --> 00:07:54,131
حاول كلانا المواعدة ، ولكن لا يتحمل الناس الوضع

153
00:07:54,174 --> 00:07:56,734
يفزع الناس حالما يبدأ السعال
وكأنكِ ستقتلينهم

154
00:07:56,810 --> 00:08:00,211
هذا خطِر -
الإكتئاب خطِر -

155
00:08:01,014 --> 00:08:06,350
. . . والعيش وحيداً
دون وجود من يفهمك ، خطر أيضاً

156
00:08:06,420 --> 00:08:10,288
قضينا 8 سنوات ونحن نتحدث ببضع عبارات

157
00:08:10,324 --> 00:08:13,725
من طرفي غرفة الإنتظار في المستشفى

158
00:08:15,362 --> 00:08:19,128
وفي يوم ما ، قررنا
بأن حياة محفوفة بالمخاطر

159
00:08:20,467 --> 00:08:22,332
خير من أن لا تحيا حياة حقة

160
00:08:23,470 --> 00:08:25,370
نستحق الحياة معاً

161
00:08:36,945 --> 00:08:40,972
!كيبنر " ، أنتِ في طب الأطفال اليوم ؟ " -
نعم ، أحد الأطفال تقيأ عليّ -

162
00:08:41,049 --> 00:08:43,950
حسناً ، ابن إحدى مريضاتي لديه كتلة في عنقه

163
00:08:43,986 --> 00:08:47,649
أيمكنكِ أن تجري له بعض الفحوصات
!وإذا إحتاج علاجاً ، تخبرين " روبينز " ؟

164
00:08:47,723 --> 00:08:49,691
حسناً ، ولكن تدينين لي بواحدة

165
00:08:50,826 --> 00:08:52,794
لا ، لا أدين لكِ بشيء -
أقدم لكِ خدمة -

166
00:08:52,828 --> 00:08:54,591
لذا تدينين لي بواحدة -
أنتِ تؤدين عملكِ وحسب -

167
00:08:54,630 --> 00:08:58,293
وأدين لكِ بالإمتنان والإحترام -
سبق وحظيت بإحترامكِ -

168
00:09:04,907 --> 00:09:08,502
أعطي " يانغ " كل مرضاكِ لليوم -
لدي استئصال صمة لشريان مساريقي علويّ -

169
00:09:08,577 --> 00:09:10,977
حسناً سآخذ جراحتكِ
ويمكن لـ " يانغ " أن تأخذ الباقي

170
00:09:11,013 --> 00:09:15,011
وخذي أنتِ زوجتي -
والآن أريد جراحتي أكثر من ذي قبل -

171
00:09:15,066 --> 00:09:15,807
. . . سقطت

172
00:09:15,884 --> 00:09:19,650
وتم نقلها إلى الطوارئ مرتين
قد تكون مشكلة في الأذن الداخلية

173
00:09:19,688 --> 00:09:21,986
وأثرت على توازنها
أو عصب ملتهب ، لا أدري

174
00:09:22,024 --> 00:09:24,686
كل ما أعرفه أنكِ ستجرين كل فحص له اسم

175
00:09:26,195 --> 00:09:28,823
كنت أتطلع لجراحتي

176
00:09:28,864 --> 00:09:30,661
الجميع تعساء

177
00:09:31,667 --> 00:09:33,567
تعال إلى هنا

178
00:09:33,635 --> 00:09:34,863
!هل إستدعيتِني ؟

179
00:09:34,937 --> 00:09:37,235
نعم ، أريدك أن تفحص عينيّ

180
00:09:38,307 --> 00:09:40,537
لست طبيب عيون
ولا أعرف الإجراءات

181
00:09:40,609 --> 00:09:43,874
حسناً ، إنتهيت من كتابة الملف
. . . إنه 20\25

182
00:09:43,946 --> 00:09:47,404
ولكنني . . . الآن أريدك أن تلقي نظرة على عينيّ من خلال هذا الشيء

183
00:09:47,483 --> 00:09:50,975
" قد تكون " غلوكوما
يمكن أن تحصلي على وصفة طبية للحشيشة

184
00:09:52,354 --> 00:09:54,788
حسناً ، أنظري لأعلى

185
00:09:55,357 --> 00:09:58,849
انظري لأسفل
" لا أثر للـ " غلوكوما

186
00:10:00,329 --> 00:10:02,058
وقرنيتكِ تبدو سليمة أيضاً -
جيّد -

187
00:10:02,130 --> 00:10:04,064
نعم ، ولكن لازلتِ تعجزين عن قراءة الملف

188
00:10:04,132 --> 00:10:07,431
. . . نعم ، ولكن يمكنني بنصف إغماضة -
الأشخاص الطبيعيّون لا يحتاجون لإغماضات ، حسناً -

189
00:10:07,503 --> 00:10:10,233
إقرأي المكتوب في السطر الثامن

190
00:10:10,305 --> 00:10:11,966
دون إغماضات

191
00:10:13,175 --> 00:10:15,905
D ,C ,P ,I

192
00:10:15,978 --> 00:10:17,343
أنتِ عمياء -
اصمت -

193
00:10:17,379 --> 00:10:20,678
!أيمكنكِ أن ترينني ؟ -
نعم ، وتبدو كأحمق حقيقيّ -

194
00:10:20,716 --> 00:10:23,116
أحتاج طبيب عيون حقيقيّ -
!هل ترين بما يكفي لإجراء جراحة ؟ -

195
00:10:23,185 --> 00:10:26,916
حين أغمض عينيّ أرى بشكل جيّد
تمسّك بوظيفتك الحاليّة

196
00:10:26,989 --> 00:10:29,355
نعم ، وواصلي إغماضاتكِ هذه
وستظهر تجاعيد حول عينيكِ

197
00:10:29,391 --> 00:10:32,451
ولكنني جراح تجميليّ ماهر
!فهل تريدينني أن أفعل شيئاً بشأنها ؟

198
00:10:32,528 --> 00:10:35,827
. . . فقدت الكثير من الأطفال في حياتي
أديسون " أجهضت ، و " سلون " إختفت "

199
00:10:35,864 --> 00:10:39,300
ولن أسمح بحدوث هذا مرة أخرى
لا يهمني أي نوع من الأطفال سيكون

200
00:10:39,368 --> 00:10:40,665
حسناً ، ولكن لا يمكنك أن تكون عفويّاً بشأن هذا

201
00:10:40,702 --> 00:10:43,102
يمكن لطفل من ذوي الإحتياجات الخاصة أن يكون مريضاً جداً

202
00:10:43,171 --> 00:10:46,072
نحن نتحدث عن جراحات مدى الحياة
وإقامات في المستشفى ، وألم مستمر

203
00:10:46,108 --> 00:10:47,598
ليس الأمر مجرد أحضان
وأولمبياد للحالات الخاصة

204
00:10:47,676 --> 00:10:50,201
. . . للبزل مخاطره أيضاً وواحد من

205
00:10:50,245 --> 00:10:52,406
عدد لا يهم ينتج عنه إجهاضاً

206
00:10:52,447 --> 00:10:53,573
يحدث في 1 من كل 300

207
00:10:55,384 --> 00:10:59,081
ليست في الخامسة والأربعين
وإحتمالات متلازمة " داون " ليست مرتفعة في النساء من عمرها

208
00:10:59,121 --> 00:11:01,021
. . . أيمكنني التحدث معكِ لحظة ؟! . . . أريد فقط
. . . فقط أن

209
00:11:01,056 --> 00:11:04,992
لا يُسمح بالأحاديث الجانبية -
" هناك علاقة تجمعنا يا " مارك -

210
00:11:05,060 --> 00:11:08,427
ولا علاقة لك بها -
إنها تحمل طفلي -

211
00:11:08,463 --> 00:11:09,896
حسناً ، إذا منحتِها دقيقة ، فسأحظى بدقيقة أيضاً

212
00:11:09,932 --> 00:11:11,490
أتعلمان ؟! . . . لا أحد منكما سيحظى بأي وقت

213
00:11:11,567 --> 00:11:12,898
لديّ مريض ، والمريض من سيحظى بوقتي

214
00:11:29,585 --> 00:11:31,485
لديّ صديقة لا ترى

215
00:11:31,553 --> 00:11:35,011
. . . وتعتقد بأنه من آثار عقاقير الخصوبة

216
00:11:35,090 --> 00:11:38,457
!صديقتك ؟ -
!أتعتقدين بأنني أختلق الأمر ؟ -

217
00:11:40,295 --> 00:11:42,763
أنت تبحث عن أعذار للتحدث معي

218
00:11:42,798 --> 00:11:45,528
لأننا في آخر مرة تحدثنا معاً
طلبت الخروج معي ورفضت

219
00:11:45,601 --> 00:11:48,001
والآن تريد أن تتأكد وحسب

220
00:11:48,070 --> 00:11:51,665
لترى ما إذا كنت منشغلة حقاً
أم لست مهتمة بك

221
00:11:51,740 --> 00:11:55,335
لا يمكنك أن تسألني للخروج مرة أخرى
ليس بعد أن قابلتك بالرفض

222
00:11:55,410 --> 00:11:58,277
ولأنك على الرغم من تباهيك بثقتك

223
00:11:58,313 --> 00:12:00,247
" إلا أن ثقتك كثقة كلب " التشيواوا

224
00:12:00,282 --> 00:12:04,946
لا تحتاج صديقتك لمساعدتي
ولو إحتاجتها لأتصلت بي

225
00:12:05,988 --> 00:12:08,752
!إذاً ليس عليّ سوى أن أطلب منكِ الخروج مرة أخرى ؟

226
00:12:09,758 --> 00:12:12,226
!هذا أسهل بكثير ، ألا تعتقد ذلك ؟

227
00:12:13,328 --> 00:12:16,695
!هل أنتِ متفرغة للعشاء ؟ -
لا ، أنا مشغولة -

228
00:12:20,636 --> 00:12:22,331
في البداية إعتقدته كيساً حميداً

229
00:12:22,371 --> 00:12:25,306
ولكن يبدو بأنه ورم كيسيّ رطب

230
00:12:25,340 --> 00:12:27,638
حسناً ، بدأ الرغامي بالإنغلاق

231
00:12:27,676 --> 00:12:31,339
حسناً! سأؤجل جراحتكِ لإستئصال الرثج
أو قد يكون د. " ستارك " متفرغاً لإجراؤها

232
00:12:31,413 --> 00:12:35,144
!د. " ستارك " متفرغ لماذا ؟ -
لدي جراحة إستئصال الرّثج -

233
00:12:35,183 --> 00:12:36,445
وكنا نأمل أن تجريها

234
00:12:36,485 --> 00:12:39,010
لأن هذا الورم يحتاج إستئصال حالاً

235
00:12:39,054 --> 00:12:43,184
!يا إلهي ، لماذا إنتظرتِ لكل هذه المدة ؟
إنه قنبلة موقوتة

236
00:12:43,225 --> 00:12:45,352
لتونا قابلنا المريض للمرة الأولى اليوم

237
00:12:45,394 --> 00:12:48,363
!ما السبب إذاً ، أليس لدى الوالدين تأمين صحيّ ؟

238
00:12:48,430 --> 00:12:49,897
بلى

239
00:12:49,965 --> 00:12:51,899
!لماذا لم يذهبوا بهذا الطفل إلى الطبيب إذاً ؟

240
00:12:51,967 --> 00:12:55,528
" والدة " كايل " مصابة بـ " ألزهايمر
وتم تشخيصها قبل بضعة أشهر

241
00:12:55,604 --> 00:12:58,869
والوالد يجهد نفسه في العمل
للحفاظ على التأمين الطبيّ

242
00:12:58,940 --> 00:13:02,205
و " كايل " يعتني بوالدته
بقدر عنايتهم به

243
00:13:02,277 --> 00:13:06,236
ظروفهم صعبة حالياً -
أجل ، حسناً -

244
00:13:06,314 --> 00:13:09,715
إتصلوا بخدمة الحماية -
!ماذا ؟ -

245
00:13:09,785 --> 00:13:11,616
!واحدة منكم على الأقل تفهم الوضع ، صحيح ؟

246
00:13:11,687 --> 00:13:13,848
لا يمكنك أن تأخذ " كايل " من والديه

247
00:13:13,889 --> 00:13:16,756
لتوّكِ أخبرتني بأنهما لا يهتمان بإبنهما

248
00:13:16,825 --> 00:13:20,090
لأنهما يواجهان ظروفاً غير عادية

249
00:13:20,162 --> 00:13:23,359
يحدث هذا دائماً ، ولهذا وضعت الولاية قسماً كاملاً

250
00:13:23,398 --> 00:13:26,196
للتعامل مع هذه الحالات
. . . لديّ 3 أخصائيين في طريقهم إلى هنا

251
00:13:26,234 --> 00:13:28,725
لإلقاء نظرة على ورم ، لذا أحتاج الغرفة

252
00:13:28,804 --> 00:13:31,238
. . . " د. " ستارك -
ولديكِ جراحة لإجراؤها -

253
00:13:31,306 --> 00:13:33,934
بإفتراض أن مجرى تنفس المريض لم ينغلق بعد

254
00:13:34,009 --> 00:13:37,103
إذا حدث وإنغلق ، فستجدينه ميتاً ، وعندها
!صحيح

255
00:13:37,179 --> 00:13:39,238
!لا أحد عليه أن يتصل بأحد ، أليس كذلك ؟

256
00:13:49,420 --> 00:13:52,287
يجب أن تغيري رأيه -
لا أعلم ، يمكننا أن نتصل بأخصائية إجتماعية -

257
00:13:52,323 --> 00:13:54,723
لتلقي عليهم التحية ، وتسألهم ما إذا كانوا يحتاجون أي شيء

258
00:13:54,792 --> 00:13:56,657
وسيرضيه هذا -
لا -

259
00:13:56,694 --> 00:13:58,719
لأنه حالما يدخل إسمكِ في النظام
سيزداد الوضع سوءاً

260
00:13:58,796 --> 00:14:02,323
حين يتم تسجيلك كوالد أهمل طفله ، سينتهي أمرك

261
00:14:02,366 --> 00:14:04,800
يجب أن تغيري رأيه -
إنه رئيسي -

262
00:14:04,835 --> 00:14:06,530
وصدقيني بأن مقدار محبته أقل بكثير من محبتكِ له

263
00:14:06,570 --> 00:14:08,731
هذه العائلة فقدت توازنها

264
00:14:08,806 --> 00:14:11,798
ولا أحد يحب فكرة
عناية طفل في العاشرة بوالدته

265
00:14:11,842 --> 00:14:15,471
ولكنهم يبذلون ما بوسعهم
" قد يساعدها عقار " ديريك

266
00:14:15,512 --> 00:14:18,504
أو قد تحصل على " البلاسيبو " وخلال 18 شهراً

267
00:14:18,549 --> 00:14:23,846
" لن تتعرف حتى على " كايل
لا يمكننا أن نجعل آخر سنتين لهما معاً كابوساً من الكفاح

268
00:14:23,887 --> 00:14:26,685
لإبقاء " كايل " في منزلهم
يكفيهم ما هم فيه الآن

269
00:14:26,724 --> 00:14:28,214
سنتحدث معه

270
00:14:28,292 --> 00:14:30,556
!وحتى لو قتلنا
!فلن تضرنا المحاولة ، أليس كذلك ؟

271
00:14:35,966 --> 00:14:37,934
تريدينني أن آخذ جراحتكِ لإستئصال الرّثج

272
00:14:38,001 --> 00:14:41,232
!بينما تزيلين كتلة الصبي ، صحيح ؟
تعرف مساعدتي جدولي

273
00:14:41,305 --> 00:14:44,722
أكثر مني تحققي منها -
نعتقد بأن الإتصال بخدمة الحماية فكرة سيئة -

274
00:14:45,676 --> 00:14:48,270
قد لا تملك والدة " كايل " الكثير
من الوقت قبل أن تفقد إدراكها

275
00:14:48,345 --> 00:14:50,870
وهذه السنوات ستكون صعبة
ولكنها كل ما ستحظى به العائلة

276
00:14:50,914 --> 00:14:54,645
. . . وتفريقهم بهذا الشكل -
أتعلمين متى تقوم خدمة الحماية -

277
00:14:54,718 --> 00:14:58,051
!بتفرّيق العائلات ؟
حين يكون الأطفال معرضون للخطر

278
00:14:58,088 --> 00:15:00,750
وحين لا يكون الأطفال في موضع خطر ، ينصرفون
ليفعلوا شيئاً آخر

279
00:15:00,791 --> 00:15:03,351
ولكن يمكن أن يأخذوا إنطباعاً ما
. . . تجاه ظروف معينة

280
00:15:03,394 --> 00:15:06,454
!أتعتقدينهم حمقى ؟ -
. . . أنا متأكدة بأنهم ليسوا كذلك -

281
00:15:06,530 --> 00:15:08,760
!بائسين بقلوب قاسية ؟ -
لا -

282
00:15:08,832 --> 00:15:10,732
يمكن أن يكون جراحي الأطفال قاسي القلب

283
00:15:10,768 --> 00:15:12,633
وقد يعتبرني أحدهم كمثال لإثبات ذلك

284
00:15:12,703 --> 00:15:16,434
ولكن الأخصائيون الإجتماعيون في المقابل
!ذوي قلوب طيبة جداً ، حسناً ؟

285
00:15:16,507 --> 00:15:19,101
يتلقون رواتب ضئيلة ويؤدون عملهم
ولا يتوقعون شكراً من أحد

286
00:15:19,176 --> 00:15:21,144
!ثم تأتين لتصوّريهم بصورة هدّامي البيوت ؟

287
00:15:21,211 --> 00:15:23,645
لأنهم يتدخلون حين يتعرض طفل للأذى

288
00:15:23,714 --> 00:15:27,275
نعم ، ولكن الصبي لم يتأذى -
!وأنتِ متأكدة من ذلك ، صحيح ؟ -

289
00:15:27,351 --> 00:15:30,013
!متأكدة 100% ؟
!ما من ذرة شك في قلبكِ ؟

290
00:15:30,800 --> 00:15:32,146
!لا بد بأنه إحساس رائع ، أليس كذلك ؟

291
00:15:33,323 --> 00:15:36,724
لمَ لا تكونين قدوة لمتدربيكِ

292
00:15:36,760 --> 00:15:38,150
!وتتصلين بنفسكِ ؟

293
00:15:41,365 --> 00:15:43,663
!ما الذي تكتبينه ؟

294
00:15:44,535 --> 00:15:47,698
!د. " بايلي " ؟ -
أكتب عن حالة أذنكِ -

295
00:15:47,771 --> 00:15:51,263
!ماذا عنها ؟ -
مامن مشاكل فيها -

296
00:15:51,308 --> 00:15:54,573
!أيمكنني أن أذهب إلى المنزل الآن إذاً ؟ -
لا يا سيّدتي -

297
00:15:54,611 --> 00:15:57,011
إنها مضيعة لوقت الجميع

298
00:15:57,080 --> 00:16:00,311
تعثرت في الصيدلية ، لأن حذائي سيء

299
00:16:00,350 --> 00:16:03,342
كان يفترض أن تُناغم ردفيّ

300
00:16:03,420 --> 00:16:07,686
الزهو ليس لائقاً
لإمرأة في عمري

301
00:16:07,758 --> 00:16:11,489
السوبرماركت -
المعذرة ؟ -

302
00:16:11,562 --> 00:16:14,395
تعثرتِ في السوبرماركت ، وليس في الصيدلية

303
00:16:14,465 --> 00:16:16,194
لا يهم

304
00:16:16,266 --> 00:16:21,203
في ممر الصيدلية
كنت بحاجة شراب للسعال

305
00:16:21,271 --> 00:16:23,136
ليس لديكِ سعالاً

306
00:16:24,074 --> 00:16:26,542
!أيمكنكِ أن تنفخي في الأنبوب ؟

307
00:16:28,078 --> 00:16:31,138
كان زوجي مدمن كحول لمدة تكفي

308
00:16:31,181 --> 00:16:35,550
لأعرف جهاز فحص الكحول حين أراه -
إنفخي في الأنبوب فقط من فضلكِ -

309
00:16:35,619 --> 00:16:40,647
أرسلكِ زوجي إلى هنا
لتفحصي مشاكل أذني الداخلية

310
00:16:40,691 --> 00:16:44,354
ومشاكل التوازن -
ليس لديكِ أي مشكلة في الأذن الداخلية -

311
00:16:44,428 --> 00:16:47,833
وليس لديكِ مشاكل في التوازن
تعرضتِ لأكثر من حادثة

312
00:16:48,055 --> 00:16:51,164
ووصفكِ لها ليس متوافقاً مع الحادثة

313
00:16:51,201 --> 00:16:53,726
وتصرفاتكِ متوافقة تماماً مع التعاطي

314
00:16:53,804 --> 00:16:55,294
لذا سأجري فحصاً للسموم

315
00:16:55,339 --> 00:16:57,864
وأريد قائمة بكل وصفة دواء تستخدمينه

316
00:16:57,941 --> 00:16:59,568
وأريدكِ أن تنفخي في هذا الأنبوب

317
00:17:02,546 --> 00:17:06,038
معدل الإجهاض أقل
وحتى أنه أقل بوجود طبيبة نسائية ماهرة

318
00:17:06,083 --> 00:17:07,573
ولدينا طبيبة ماهرة

319
00:17:07,651 --> 00:17:09,778
هناك مخاطرة بغض النظر عن الطبيبة التي تجريها -
!حسناً! أتعرف ؟ -

320
00:17:09,853 --> 00:17:13,186
أنا أحاول أن آكل هنا
وهو أكثر أهمية الآن عن ذي قبل

321
00:17:13,223 --> 00:17:16,420
لأنني حاوية
حسناً ، وأعلم ما يفكر فيه كل منكما

322
00:17:16,493 --> 00:17:18,688
وسأولي الخيارات أهميتها ثم أقرر

323
00:17:18,729 --> 00:17:21,095
!ستقررين ؟ -
نعم ، أنا الحكم هنا -

324
00:17:21,164 --> 00:17:24,224
كما أنني أملك الصوت الأهم
لأنني وكما قلت سابقاً

325
00:17:24,301 --> 00:17:26,360
أصوّت عن الطفل
. . . وعن الـ

326
00:17:26,403 --> 00:17:27,388
!مهبل ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

327
00:17:27,500 --> 00:17:30,701
!صحيح
!لن ننهي النقاش بهذا الآن ، حسناً ؟

328
00:17:30,741 --> 00:17:34,074
سنتخذ القرارات معاً ، جميعنا
وهذه ليست مزحة

329
00:17:34,144 --> 00:17:36,772
وليس ترتيباً من ترتيباتك حيث تسايرينني

330
00:17:36,847 --> 00:17:39,680
وتستغلينني لمجالسة الطفل حين تذهبين لمشاهدة فيلم

331
00:17:39,716 --> 00:17:42,241
هذا طفلي ، وسنتخذ القرارات معاً

332
00:17:42,319 --> 00:17:45,083
! ولا يحق لكِ بصوتٍ يفوقنا ، فأنا أب

333
00:17:51,194 --> 00:17:52,684
والدنا غاضب

334
00:17:52,729 --> 00:17:55,391
يقول إذاً بأننا سنضع
مغسلة واحدة في الحمام

335
00:17:55,432 --> 00:17:57,957
وكأن هذا سيؤذيني
!أعني ، ما الحاجة لإثنتين أصلاً ؟

336
00:17:58,035 --> 00:18:01,698
لأن الرجال يتركون بقايا المعجون في المغسلة

337
00:18:01,738 --> 00:18:03,729
ولكن لو كان لديكِ مغسلة خاصة
. . . فلن تنظري إلى

338
00:18:03,774 --> 00:18:08,370
هذه البقايا الجافة والمتجمدة
والمليئة بالبكتريا الفموية المتحجرة

339
00:18:09,713 --> 00:18:12,648
أنا أترك المعجون على المغسلة

340
00:18:12,716 --> 00:18:14,843
!أيفترض أن تغسليه في كل مرة تفرشين فيها أسنانكِ ؟

341
00:18:16,753 --> 00:18:19,745
لم يربيكِ أحد ، هذا مُتوقع

342
00:18:19,790 --> 00:18:21,690
هل ستنتقلين حقاً
!وتبيعين المنزل ؟

343
00:18:21,758 --> 00:18:24,090
هل ستفتقدني ؟ -
لا ، سأفتقد -

344
00:18:24,127 --> 00:18:27,255
مسكناً رخيصاً للعيش فيه -
. . . أتعرف ؟! أعاني من مشاكل -

345
00:18:27,297 --> 00:18:30,630
في رؤية الكتابة ولكن لازلت أرى كفك على طعامي

346
00:18:33,136 --> 00:18:34,933
حقيقة أن كلاكما لم تتبادلا

347
00:18:34,972 --> 00:18:38,965
عدوى مميتة حتى الآن يعد معجزة

348
00:18:39,042 --> 00:18:41,602
وقد تكون هذه هبة من الله لكما

349
00:18:41,645 --> 00:18:45,479
ولكن حالما تتم الزراعة
. . . سيأخذ " ريكي " عقاقير كبت المناعة

350
00:18:45,515 --> 00:18:47,881
وسيكون معرضاً أكثر بعشر مرات للعدوى

351
00:18:47,951 --> 00:18:49,578
كثير من الأمور ينطوي على مخاطرة

352
00:18:49,620 --> 00:18:51,781
ولكن هذا إنتحار -
لا تعلمين هذا -

353
00:18:51,822 --> 00:18:54,655
لا يعني لكِ هذا شيئاً لأنكِ جربتِ السعادة

354
00:18:54,725 --> 00:18:56,192
!نحن مرضى طوال حياتنا

355
00:18:56,259 --> 00:18:58,955
!ألا نستحق بعض السعادة ؟ -
ستحصلان عليها -

356
00:18:58,996 --> 00:19:01,863
لا تتحدث عنها وكأنها أمر هيّن
بعينيك الجميلتين ومعطفك الأبيض

357
00:19:01,932 --> 00:19:04,526
فهذا مهين -
لن أقول لكما بأنه أمر هيّن -

358
00:19:04,601 --> 00:19:06,364
لأنه ليس كذلك

359
00:19:06,436 --> 00:19:09,769
ولكن الكثير يحتاجون هذه الرئتين

360
00:19:09,806 --> 00:19:13,264
. . . ويمكن أن يعيشوا عليها لعقود

361
00:19:13,310 --> 00:19:17,178
آباء ذوي أطفال صغار
ومراهقين لتوهم بدأوا حياتهم

362
00:19:17,247 --> 00:19:22,514
إذا بقيتما معاً
يمكن أن تدمر هاتين الرئتين خلال أشهر

363
00:19:22,552 --> 00:19:25,350
. . . إنها هبة ، ولو بددتها

364
00:19:25,422 --> 00:19:27,322
الهبة هي ما نملكه الآن

365
00:19:32,095 --> 00:19:33,392
!هل تحبين أحداً ؟

366
00:19:35,298 --> 00:19:37,061
. . . لأنه لو كنتِ تحبين
فستفهمين

367
00:19:37,134 --> 00:19:41,537
إنه أمر نادر
وهو هبة

368
00:19:47,210 --> 00:19:50,737
أنهيا العلاقة ، وإلا فلن تحصل على الرئتين

369
00:20:04,389 --> 00:20:07,256
أظهرت التحاليل أنه كيس ويضغط على مجرى الهواء

370
00:20:07,325 --> 00:20:09,259
لذا علينا أن نستأصله في أقرب وقت ممكن

371
00:20:09,327 --> 00:20:13,354
ولكن حالما نستأصله سيكون بخير
. . . و د. " روبينز " طبيبة ماهرة

372
00:20:15,400 --> 00:20:18,528
وقد تمر عليكم الأخصائية الإجتماعية

373
00:20:18,570 --> 00:20:21,596
لتتحدث معكم وترى كيف تجري الأمور

374
00:20:21,673 --> 00:20:24,506
!هل هذا جزء من التجارب السريرية ؟ -
لا -

375
00:20:24,543 --> 00:20:26,602
لكنه أقرب لإجراء رسميّ

376
00:20:26,678 --> 00:20:28,055
نعم ، شكراً لكِ ولكن لا

377
00:20:28,100 --> 00:20:30,007
. . . حسناً إذا كان
. . . إذا كان جزءاً من التجربة ، فيجب أن نفعل أي شيء

378
00:20:30,048 --> 00:20:34,212
!لا ، إنهم قلقون بشأن " كايل " ، حسناً ؟
ليست جزءاً من التجارب

379
00:20:34,252 --> 00:20:38,245
!ماذا ؟! لماذا ؟
. . . كايل " بخير ، لتوّكِ قلتِ بأنه "

380
00:20:38,323 --> 00:20:41,944
!ما الذي سيحدث لو رفضنا ؟ -
انتظر ، انتظر! ما مشكلة " كايل " ؟ -

381
00:20:42,000 --> 00:20:43,625
لا ، إنهم يعتقدون بأننا لا نعتني به

382
00:20:43,695 --> 00:20:44,500
أنا بخير -
!ماذا ؟ -

383
00:20:44,722 --> 00:20:45,822
ولا أحتاج شيئاً

384
00:20:45,897 --> 00:20:47,888
!ما الذي تفعلينه ؟ -
. . . " لا يا " أليسون -

385
00:20:47,933 --> 00:20:49,093
. . . لن أفعل هذا -
أليسون " حبيبتي " -

386
00:20:49,167 --> 00:20:50,930
لا أريد أن أبقى هنا ، لا أريد -
" إبقي في السرير " أليسون -

387
00:20:50,969 --> 00:20:52,869
إبقي في السرير -
. . . لا أريد . . . لا أريد! . . . لا أريدهم أن يلمسوا ابني -

388
00:20:52,904 --> 00:20:55,134
. . . أفهم هذا ، ولكن -
! لا أريد هذا -

389
00:20:55,207 --> 00:20:57,437
نحن نقوم بواجبنا تجاه ابننا

390
00:20:57,509 --> 00:20:59,568
لا أريد البقاء هنا

391
00:20:59,611 --> 00:21:00,703
أريد أن أذهب إلى المنزل

392
00:21:00,746 --> 00:21:03,579
اسمعي يا " أليسون " ، أنتِ تحتاجين الجراحة
! هذه فرصتنا

393
00:21:03,615 --> 00:21:06,106
! لا تدعهم يلمسون إبننا -
. . . حسناً ، ولكن -

394
00:21:06,151 --> 00:21:09,052
! أرجوك ، خذني إلى المنزل وحسب

395
00:21:22,601 --> 00:21:25,593
" إنها تحب " جوني كاش

396
00:21:26,538 --> 00:21:30,804
. . . يغني لها ، و
يهدئها دائماً

397
00:21:40,886 --> 00:21:43,787
أحتاج جواباً
!هل إنتهت ؟

398
00:21:49,628 --> 00:21:51,391
نعم

399
00:21:53,098 --> 00:21:54,656
إنتهت

400
00:21:56,635 --> 00:21:58,034
حسناً

401
00:21:59,070 --> 00:22:00,128
حسناً

402
00:22:01,573 --> 00:22:02,767
يجب أن تودعوا بعضكم

403
00:22:04,743 --> 00:22:07,610
الآن -
!في هذه اللحظة ؟ -

404
00:22:07,646 --> 00:22:11,207
يجب أن نعدك ثم نشق صدرك

405
00:22:11,283 --> 00:22:14,218
. . . لذا ، نعم
الآن

406
00:22:43,715 --> 00:22:45,376
" مرحباً " ميرديث

407
00:22:45,450 --> 00:22:48,476
" كيف كانت حالة " أديل ويبر
!حين رأيتِها قبل بضعة أسابيع ؟

408
00:22:48,520 --> 00:22:51,614
كسرت رسغها -
نعم ، ولكنكِ طلبتِ أشعة للرأس -

409
00:22:51,690 --> 00:22:55,182
لأتأكد وحسب ، وكانت سليمة -
حسناً ، قرأت ملفها -

410
00:22:55,227 --> 00:22:58,526
وما أسألكِ عنه
أقرب لإنطباعك الخاص عن المريضة

411
00:22:58,563 --> 00:23:01,259
بالنسبة لي فقد اتهمتها إما بالثمالة أو الإدمان

412
00:23:01,333 --> 00:23:04,200
ويبدو بأنني مخطئة في كلاهما
لأن فحص السموم كان سليماً

413
00:23:04,236 --> 00:23:06,727
وكذلك إختبار الكحول
لذا أتسائل عمّا يجري فعلاً

414
00:23:06,805 --> 00:23:09,399
لقد سقطت وكانت روايتها للأحداث متغيّرة

415
00:23:09,474 --> 00:23:12,375
حاولت التحدث مع الرئيس ، ولكنه غضب جداً مني

416
00:23:12,410 --> 00:23:16,346
لأنني أشرت إلى وجود دلائل
" على " الخرف المبكّر

417
00:23:16,381 --> 00:23:20,818
" وكان يعتقد بما أنني أعمل على دراسة " ديريك
فقد أصبحت أرى " ألزهايمر " في كل مكان

418
00:23:21,886 --> 00:23:23,047
!أيقلقكِ هذا ؟

419
00:23:23,088 --> 00:23:24,419
نعم

420
00:23:25,190 --> 00:23:28,216
!وهل قلتِ عن زوجة الرئيس أنها سكّيرة ؟

421
00:23:28,260 --> 00:23:30,125
أفضل لحظاتي

422
00:23:40,338 --> 00:23:43,136
أنا ممتنة جداً لأنك لا تحاول أن تجعلني أحمل

423
00:23:43,675 --> 00:23:45,233
على الرحب والسعة

424
00:23:45,277 --> 00:23:48,405
الفرسان الثلاثة فزعون
بشأن بزل السّلى

425
00:23:48,446 --> 00:23:51,210
و " ميرديث " منتشية كل يوم بعلاج الخصوبة

426
00:23:51,249 --> 00:23:53,376
إنه كابوس ، كل تلك العملية

427
00:23:53,418 --> 00:23:54,476
!ومن أجل ماذا ؟

428
00:23:54,552 --> 00:23:58,420
. . . لأوقّع على
!سنتين من الحرمان من النوم والبراز ؟

429
00:23:59,277 --> 00:24:01,611
أنا سعيدة جداً لأننا لن نتعامل مع هذه الأمور أبداً

430
00:24:03,428 --> 00:24:04,486
نعم ، نعم ، نعم

431
00:24:12,804 --> 00:24:15,967
. . . حسناً
أريد البزل

432
00:24:16,041 --> 00:24:19,067
أريد أن أحصل على كل المعلومات أو أيّاً كانت

433
00:24:19,110 --> 00:24:21,442
ولا يعني هذا أنني سأتصرف تبعاً لها
. . . ولكن فقط . . . أنا

434
00:24:21,479 --> 00:24:24,073
أيّاً كان الوضع ، أريد أن أعلم بشأنه مسبقاً

435
00:24:28,153 --> 00:24:30,678
حسناً
شكراً لكِ

436
00:24:32,991 --> 00:24:36,188
!أهذا كل شيء ؟ -
أردتها أن تفكر بالأمر وحسب -

437
00:24:36,261 --> 00:24:38,991
أردتنا جميعاً أن نفكر بالأمر

438
00:24:39,064 --> 00:24:41,328
وقد فعلتما
هناك 3 منا ، ويحق لي التصويت

439
00:24:41,366 --> 00:24:43,527
طالما نسبتي الـ 33% في عين الإعتبار

440
00:24:43,601 --> 00:24:47,833
ولا تحصل أجزاء أي جسم على صوت يفوق صوتي

441
00:24:47,906 --> 00:24:49,669
هذا كل ما أطلبه

442
00:24:52,110 --> 00:24:55,204
حسناً يا " أليسون " ، تم تخديركِ

443
00:24:55,280 --> 00:24:59,182
سأجري شقاً بسيطاً
!ثم نبدأ ، حسناً ؟

444
00:24:59,217 --> 00:25:00,048
نعم

445
00:25:09,650 --> 00:25:12,200
" يفعّل لها العلاج "

446
00:25:12,330 --> 00:25:16,198
حسناً ، هذا جيّد
!أتريدين الإحتفال بحفر بضع ثقوب ؟

447
00:25:16,267 --> 00:25:19,668
يسعدني ذلك -
حسناً ، على العلامة السوداء -

448
00:25:20,305 --> 00:25:22,398
بكل يسر

449
00:25:24,075 --> 00:25:27,044
!مستعدة ؟

450
00:25:30,148 --> 00:25:32,981
ما الأمر ؟! . . . إبدأي وحسب

451
00:25:33,018 --> 00:25:35,077
لا أستطيع -
لمَ لا تستطيعين ؟ -

452
00:25:36,087 --> 00:25:37,247
لا أستطيع أن أراها

453
00:25:51,865 --> 00:25:54,993
إنهما يكذبان
ستختفي لأسبوعين

454
00:25:55,035 --> 00:25:56,263
ثم يعودان معاً

455
00:25:56,336 --> 00:25:58,668
ليدمران زوج رئة رائع

456
00:25:58,705 --> 00:26:01,435
وأرجح أنها لازالت في المستشفى -
!أتريدين إلغاء الزراعة ؟ -

457
00:26:01,508 --> 00:26:04,534
فات أوان ذلك ، الرئتين في طريقها إلى هنا
والوقت محسوب علينا

458
00:26:04,578 --> 00:26:08,070
قد يجري الأمر على ما يرام
قد لا تكون هباءاً

459
00:26:08,148 --> 00:26:12,414
إنهما يحبان بعضهما ، وهذا أمر نادر
!ماذا لو أنهما توأميّ روح فعلاً ؟

460
00:26:15,289 --> 00:26:18,520
وها أنتِ تفكّرين بشأن " سلون " مرة أخرى -
!لا ، لماذا ؟ -

461
00:26:19,726 --> 00:26:23,958
قال لـ " كالي " بأنه سيسعده
أن يربّي طفلاً من ذوي الإحتياجات الخاصة ، حسناً ؟

462
00:26:24,031 --> 00:26:27,467
إنه رجل صالح
ولكن لم أفكر بذلك حين تركته

463
00:26:27,534 --> 00:26:30,594
غضبت وتركته -
بل فكّرتِ بالأمر -

464
00:26:30,637 --> 00:26:34,038
فأنتِ تفكرين بكل شيء -
!حسناً ، ولكن ماذا لو كنت مخطئة ؟ -

465
00:26:34,074 --> 00:26:36,804
!أحقاً تريدين مواعدة رجل وامرأتين وطفلهم ؟

466
00:26:37,744 --> 00:26:40,178
حسناً ، يبدو هذا سيئاً -
أتعتقدين ذلك ؟ -

467
00:26:42,716 --> 00:26:43,944
أيها الطبيب -
نعم -

468
00:26:46,620 --> 00:26:49,088
قلت بأنني لن أنجب أطفالاً أبداً
" وقلت " نعم ، نعم ، نعم

469
00:26:49,122 --> 00:26:51,386
!ما الذي تعنيه " نعم ، نعم ، نعم " تحديداً ؟

470
00:26:51,425 --> 00:26:53,393
مؤكد لا تريدين أطفال وأنتِ طبيبة مقيمة

471
00:26:53,427 --> 00:26:55,122
فقد كان لي نفس التفكير حين بدأت عملي

472
00:26:55,162 --> 00:26:59,656
لذا فكّرت بأننا نستطيع
تأجيل هذه المحادثة إلى وقت لاحق

473
00:27:01,602 --> 00:27:04,833
ناقشنا الأمر وانتهينا -
نعم ، ولكن الناس يتغيّرون -

474
00:27:04,905 --> 00:27:09,001
ومن المحتمل ، بعد سنتين أو نحوها
أن تغيري رأيكِ

475
00:27:12,312 --> 00:27:14,143
!متى حدث وغيّرت رأيي منذ عرفتني ؟

476
00:27:16,717 --> 00:27:20,744
تفكيركِ بأن مهنتكِ
هي الشيء الوحيد المهم بالنسبة لكِ

477
00:27:20,787 --> 00:27:22,948
فكرة شخص يافع بصراحة

478
00:27:22,990 --> 00:27:24,821
وبعد ما مررتِ به خلال الأشهر القليلة الماضية

479
00:27:24,858 --> 00:27:29,460
. . . إعتقدت بأنكِ قد تبنّيتِ
رؤية أكثر دقة للموضوع

480
00:27:30,430 --> 00:27:33,228
حسناً ، أتقول إذاً بأنك إعتقدت بأنني سأنضج

481
00:27:33,300 --> 00:27:36,030
!وسأتغلب على نظرتي الطفولية لحياتي ؟

482
00:27:36,103 --> 00:27:38,333
هذه إحدى الطرق للتعبير عنها
. . . كما إعتقدت أيضاً

483
00:27:38,405 --> 00:27:43,308
بأنكِ قد تجدين مساحة بسيطة
لنظرتي أنا للحياة

484
00:27:47,614 --> 00:27:51,015
لقد نضجت بالقدر الذي أريده لنفسي

485
00:27:51,051 --> 00:27:53,679
ولا أغيّر رأيي

486
00:27:59,693 --> 00:28:01,991
" د. " أفري -
!مستعدة ؟ -

487
00:28:02,029 --> 00:28:05,157
نعم ، تفضّل ، حسناً -
أمسكت بها -

488
00:28:05,198 --> 00:28:09,362
أمسكتها ؟! . . . عظيم ، أريد اللواقط والمقصات

489
00:28:10,470 --> 00:28:12,165
د. " غراي " ، أحضريها إلى هنا

490
00:28:17,844 --> 00:28:19,368
يا إلهي ، إنها جميلة

491
00:28:19,946 --> 00:28:22,210
. . . ليضيّعها ، وأقسم بالله أن أقتله

492
00:28:26,386 --> 00:28:29,253
هل ستحبني حتى وأنا عمياء

493
00:28:29,322 --> 00:28:32,018
أم أن كل هذا الحب سيطير من النافذة
!إذا لم أعد جراحة بعد الآن ؟

494
00:28:32,059 --> 00:28:34,755
هذا ليس مضحكاً
لا أعرف كيف دخلتِ إلى غرفة عمليّاتي

495
00:28:34,828 --> 00:28:37,228
دون أن تقولي شيئاً -
لم يكن تصرفي عمداً -

496
00:28:37,297 --> 00:28:40,266
بدأ بتشويش في الصباح

497
00:28:40,333 --> 00:28:45,862
وبعدها لم أستطع رؤية النقطة السوداء الكبيرة
" إلى أن حدقت بجمجمة " أليسون

498
00:28:47,874 --> 00:28:49,774
سيقابلكِ " ميتزجر " في قسم طب العيون

499
00:28:49,843 --> 00:28:51,834
حالما يخرج من الجراحة
قد يستغرق فترة

500
00:28:51,878 --> 00:28:53,505
لذا ألغي إلتزاماتكِ لليوم

501
00:28:53,547 --> 00:28:56,448
ويجب أن توقفي أدوية الخصوبة حالاً

502
00:28:56,516 --> 00:28:59,041
لا أستطيع ، لم يبق سوى حبتين في هذه الدورة

503
00:28:59,086 --> 00:29:00,815
أنا على وشك إتمام العلاج ، لن أتوقف الآن

504
00:29:00,887 --> 00:29:03,856
بلى ، يمكنكِ أن تتوقفي
أتعرفين جميع الآثار الجانبية المخيفة التي يضعونها

505
00:29:03,890 --> 00:29:06,085
على جانب العلبة ؟
أحدها قد حدث لكِ فعلاً

506
00:29:06,126 --> 00:29:08,890
ويجب أن تحرصي على أن لا يكون الضرر على نظركِ دائماً

507
00:29:08,929 --> 00:29:11,022
دورة العلاج هذه قد انتهت

508
00:29:23,710 --> 00:29:28,579
توقعت أن أجدكِ هنا ، زرعنا الرئتين
وكل شيء على ما يرام حتى الآن

509
00:29:29,349 --> 00:29:33,376
!هل ستخبرينها بأنني هنا ؟ -
د. " ألتمان " ؟! . . . لا -

510
00:29:33,420 --> 00:29:35,581
لا ، أنا متأكدة بأنكِ ستغادرين

511
00:29:38,425 --> 00:29:40,154
. . . إليكِ الأمر

512
00:29:43,163 --> 00:29:44,596
أنتِ تقتلينه

513
00:29:44,631 --> 00:29:47,657
أنتِ تمسكين بمسدس وتقتلينه به

514
00:29:49,269 --> 00:29:52,830
ولا يوجد ذرة رومانسية في الإنتحار الجماعي

515
00:29:52,906 --> 00:29:55,136
. . . إنه قاسٍ

516
00:29:55,642 --> 00:29:59,976
عليكِ وعليه
وعلى والديكما

517
00:30:00,046 --> 00:30:03,482
وعلى عائلة الشخص التي لتوها دفنته

518
00:30:03,517 --> 00:30:07,283
هاتين الرئتين مذهلتين

519
00:30:08,421 --> 00:30:10,480
ولا يمكنكِ أن تفعلي هذا

520
00:30:12,726 --> 00:30:15,058
. . . وستشعرين دائماً وكأنه

521
00:30:15,128 --> 00:30:18,120
لا يوجد في هذا العالم سوى شخص واحد لتحبيه

522
00:30:19,332 --> 00:30:21,300
ولكن بعدها ستجدين شخصاً آخر

523
00:30:21,334 --> 00:30:25,703
وقد تجدين بأنه من الجنون
أن يثير هذا قلقكِ من الأساس

524
00:30:28,642 --> 00:30:31,167
!وهل ستقولين له بأن يجد شخص ما ؟

525
00:30:33,180 --> 00:30:35,478
. . . يجب عليه أن يحاول ، لأنني

526
00:30:36,383 --> 00:30:38,783
لا أريده أن يكون وحيداً

527
00:30:56,536 --> 00:30:57,696
مرحباً

528
00:30:59,206 --> 00:31:02,835
" أليسون بيكر "
" في تجارب د. " شيبارد " للـ " ألزهايمر

529
00:31:02,876 --> 00:31:07,074
ولديها مراجعات للمتابعة
كل أسبوعين للثلاث سنوات القادمة

530
00:31:07,147 --> 00:31:09,342
سنطلب من " كايل " الحضور في كل مرة

531
00:31:09,382 --> 00:31:13,648
وسأجري الفحص بنفسي كل أسبوعين

532
00:31:13,687 --> 00:31:19,216
. . . اسمع
كايل " . . . ليس محبوباً وحسب ، بل مغمور بحنانهما "

533
00:31:21,094 --> 00:31:25,588
وأريدك أن تضع في إعتبارك
تأجيل المكالمة لخدمات حماية الطفل

534
00:31:25,665 --> 00:31:27,656
إعتقدت بأنها قد أجرت المكالمة

535
00:31:29,444 --> 00:31:30,555
لم نجرها

536
00:31:33,874 --> 00:31:35,000
حسناً

537
00:31:36,309 --> 00:31:37,367
!عذراً ؟

538
00:31:38,979 --> 00:31:41,311
من الأفضل أن لا تطيلي البقاء فقد أغيّر رأيي

539
00:31:42,349 --> 00:31:44,909
" أهربي يا د. " كيبنر -
حسناً -

540
00:32:01,501 --> 00:32:03,401
. . . لقد ذهبت

541
00:32:03,904 --> 00:32:06,805
بالفعل
لا أعرف كيف أخبره

542
00:32:11,278 --> 00:32:14,475
لو كنت سأسمع شيئاً كهذا
فأريد أن أسمعه منكِ

543
00:32:48,448 --> 00:32:51,440
كل شيء سليم -
جيّد -

544
00:32:51,484 --> 00:32:56,217
قد يكون لديها قدمين أيسرين وحسب -
هذا ممكن ، لم أتحقق من هذا -

545
00:32:57,590 --> 00:33:02,289
. . . سيّدي
من الواضح وجود خطب ما

546
00:33:02,329 --> 00:33:07,198
" د. " بايلي
حين يتقدم بكِ العمر

547
00:33:07,267 --> 00:33:08,962
سيتداعى كل شيء

548
00:33:11,037 --> 00:33:16,100
حسناً ، إسمع . . . لو كنت مكانك
وأصبحت زوجتي فجأة عرضة للحوادث

549
00:33:16,142 --> 00:33:20,636
وتنسى بعض التفاصيل
فلن أطلب من جرّاحة عامة

550
00:33:20,680 --> 00:33:24,707
والتي لم تأخذ الزمالة إلا منذ عام ، أن تتحقق مما أصابها

551
00:33:24,851 --> 00:33:30,881
. . . بل سأطلب جراح الأعصاب
جراح الأعصاب المعروف والمشهور والماهر

552
00:33:30,957 --> 00:33:36,395
والذي صدف أنه يدرس الإضطرابات العصبية
" مثل " ألزهايمر

553
00:33:36,963 --> 00:33:39,898
والذي صدف أنه صديق مقرب أيضاً

554
00:33:39,966 --> 00:33:41,831
كنت لأطلب منه

555
00:33:41,868 --> 00:33:43,529
ولكن هذا رأيي وحسب

556
00:34:00,716 --> 00:34:02,775
أردت أن أتأكد ما إذا كنتِ بخير

557
00:34:06,855 --> 00:34:08,880
بعكس " ريكي " ، وهذا أكيد

558
00:34:08,924 --> 00:34:11,859
قلت لـ " جوليا " بأنها ستجد شخصاً آخر
. . . ولكن

559
00:34:12,794 --> 00:34:15,524
لست متأكدة ما إذا كنت أصدق ما قلته -
ستصدقه -

560
00:34:15,564 --> 00:34:17,691
. . . نعم ، ولكن ماذا لو كان هو -
توأم روحها ؟ -

561
00:34:17,733 --> 00:34:20,463
" لا بد بأنكِ تمزحين بذكركِ هذه التفاهات يا " ليكسي

562
00:34:20,535 --> 00:34:24,471
لا يوجد توأم روح واحد فقط لكل شخص
سيكون نظاماً غبيّاً

563
00:34:24,539 --> 00:34:28,942
اسمعي ، " ريكي " و " جوليا " يستحقان شخصاً
لا يعود عليهما بالمرض

564
00:34:29,010 --> 00:34:31,137
وأنتِ تستحقين شخصاً أفضل أيضاً

565
00:34:32,114 --> 00:34:35,572
وهناك أكثر من توأم روح لكل شخص

566
00:34:35,617 --> 00:34:40,316
!أما بالنسبة لشخص مثلكِ ؟
فسيكون هناك طابوراً على الباب حالما ينتشر الخبر

567
00:34:40,388 --> 00:34:41,878
!وهل ستقف في الصف ؟

568
00:34:43,558 --> 00:34:44,616
نعم

569
00:34:46,795 --> 00:34:48,763
أنا في ذلك الطابور

570
00:34:56,138 --> 00:34:58,663
أعتقد بأنني أملك حق الإعتراض

571
00:34:58,740 --> 00:35:01,300
أعتقد بأنك لا تنجب طفلاً في هذا العالم

572
00:35:01,376 --> 00:35:04,174
إذا كان أحد الطرفين
الأم مثلاً ، لا تريده

573
00:35:04,246 --> 00:35:07,738
!ما الذي بقي لنناقشه غير هذا ؟ -
حسناً ، دعيني أفهم الموضوع -

574
00:35:07,783 --> 00:35:10,445
إتخذتِ قراراً ، ولا أملك أي قول فيه ، لا شيء

575
00:35:10,485 --> 00:35:12,749
وماذا لو كنت أعتقد بأن إنشاء عائلة

576
00:35:12,788 --> 00:35:16,087
!جزء كبير مما تعنيه الحياة بالنسبة لي ؟

577
00:35:16,124 --> 00:35:19,389
حسناً ، عندها ستكون قد تزوجت الشخص الخطأ
قد تكون أخطأت فعلاً

578
00:35:19,461 --> 00:35:24,421
أعني . . . فقد كان على عجل
. . . كنت مصدومة وثملة وأرتجف على الأريكة . . . أنا

579
00:35:26,568 --> 00:35:29,196
ربما لم نفكّر بالأمر جيّداً حينها -
كفى -

580
00:35:29,271 --> 00:35:31,762
لا يحق لكِ التذرع بتلك التفاهات معي

581
00:35:31,807 --> 00:35:35,140
تزوجنا ، ليس لأنكِ عاجزة

582
00:35:35,177 --> 00:35:37,543
ولكن لأننا كنا مغرمين ببعضنا ، وأردنا حياة تجمعنا

583
00:35:37,612 --> 00:35:43,181
لذا لا يحق لكِ أن تهددي بتركي لمجرد أنني
عبّرت بجرأة عن رأي يخالف رأيكِ

584
00:35:43,251 --> 00:35:44,548
يجب أن تفكري بالأمر

585
00:35:46,688 --> 00:35:51,699
. . . واجبكِ يحتم عليكِ أن تتظاهري على الأقل
بأنكِ مهتمة بما أريده

586
00:35:59,144 --> 00:36:00,795
إنتهت كل هذه ، لم يبق سوى إثنان

587
00:36:00,836 --> 00:36:03,498
أريدكِ أن تخرجي معي للعشاء -
المعذرة ؟ -

588
00:36:03,538 --> 00:36:06,871
العشاء -
!الآن ؟ -

589
00:36:06,942 --> 00:36:10,378
لا ، تناولت عشائي
ولكن أقصد في أي ليلة أخرى

590
00:36:11,513 --> 00:36:14,846
. . . تقصد -
كما فهمتِ ، قصدت موعداً -

591
00:36:19,554 --> 00:36:21,351
هل قلت بأنك لن تتصل بخدمة حماية الأطفال

592
00:36:21,389 --> 00:36:24,517
!لأنك أردت الخروج معي ؟ -
. . . لا -

593
00:36:24,559 --> 00:36:28,017
. . . لا ، في الواقع
أردت الخروج معكِ

594
00:36:28,063 --> 00:36:31,931
لأنكِ أقنتعتني بأن لا أتصل بهم

595
00:36:32,000 --> 00:36:36,061
ولا أحد قد غير رأيي منذ . . . عشر سنوات

596
00:36:36,137 --> 00:36:38,332
!أتقول هذا لتثير إعجابي ؟

597
00:36:38,373 --> 00:36:40,603
يمكن أن تفهميه بكلا المعنيين ، لا شك في ذلك

598
00:36:43,612 --> 00:36:46,376
!وإذا رفضت ، فهل ستمنع عنّي الجراحات ؟

599
00:36:46,414 --> 00:36:50,248
لا ، بربكِ هذا يعد تحرشاً جنسيّاً
وهذا ليس من طبعي

600
00:36:51,019 --> 00:36:54,284
اسمعي ، فكري بالأمر وحسب
إذا كان جوابكِ بالرفض ، فلا بأس

601
00:36:54,356 --> 00:36:58,725
أعني ، أرجح أن
نتحاشى النظر إلى بعضنا لفترة

602
00:36:58,760 --> 00:37:00,751
ولكن سنعمل معاً

603
00:37:01,930 --> 00:37:04,296
على أي حال فكري بالأمر وحسب

604
00:37:07,369 --> 00:37:10,361
ينبغي أن أن أقول
بأنني تأثرت بتصرف " مارك " اليوم

605
00:37:10,405 --> 00:37:14,637
إنه يتصرف بنضج تجاه هذا الموضوع

606
00:37:14,709 --> 00:37:18,110
أعتقد بأنه سيصبح أباً عظيماً -
نعم -

607
00:37:18,146 --> 00:37:20,239
!صحيح ؟ -
سيفلح -

608
00:37:23,018 --> 00:37:25,782
. . . ألا تعتقدين بأنه كان
مثيراً للإعجاب

609
00:37:27,522 --> 00:37:29,820
بالطبع
تعامل مع الأمر جيّداً

610
00:37:29,891 --> 00:37:32,758
ولم يتصرف كطفل في الرابعة
! أيفترض أن يثير هذا حماستي

611
00:37:34,596 --> 00:37:36,996
إعتقدت بأنني من يفترض أن تكون
مزاجية وتحت حكم الهرمونات

612
00:37:38,800 --> 00:37:41,633
لست مزاجية
" ولكن لا أتحمس بشأن " مارك

613
00:37:41,670 --> 00:37:45,731
" ولا يبهجني " مارك
أحبكِ

614
00:37:45,774 --> 00:37:47,800
ويمكنني أن أقول بكل صدق بأنني سأحب هذا الطفل

615
00:37:48,877 --> 00:37:53,678
!ولكن " مارك " ؟
. . . وبطريقة ما انتهى بي الأمر بعقد مدى الحياة مع

616
00:37:54,300 --> 00:37:57,773
. . . مارك " . . . حياة كاملة من القرارات "

617
00:37:57,811 --> 00:37:58,684
قارورة أم كوب

618
00:37:58,753 --> 00:38:01,415
كرة السلة أم الرقص
" دارتموث " أو " بيركلي "

619
00:38:03,825 --> 00:38:08,489
" صبيحة عيد الميلاد مع . . . " مارك -
حسناً -

620
00:38:10,999 --> 00:38:12,660
لم أختره قط

621
00:38:12,734 --> 00:38:16,864
. . . ولا أكرهه ، ولكن
لا أريد أن أعيش حياتي معه

622
00:38:16,938 --> 00:38:20,237
وبشكل ما . . . هذا ما حصلت عليه

623
00:38:20,308 --> 00:38:23,505
!وما الذي يفترض أن أفعله ، أطرده ؟

624
00:38:23,578 --> 00:38:26,479
أعني . . . إنه طفله -
نعم ، لا حاجة لأن تذكريني بهذا -

625
00:38:26,514 --> 00:38:29,540
فلم أنس ذلك قط -
!مذهل -

626
00:38:29,617 --> 00:38:31,175
حسناً ، سنعود إذاً لذلك الموضوع مرة أخرى

627
00:38:31,219 --> 00:38:33,710
. . . حسناً ، ألا يمكن أن نكون صادقين بحقيقة أن ما حدث يعتبر

628
00:38:33,788 --> 00:38:36,313
حلماً وقد تحقق لإمرأة بميول للجنسين ؟
فقد حظيتِ بالمرأة التي تحبينها

629
00:38:36,358 --> 00:38:38,826
والرجل - صديقكِ العزيز - والماهر في المعاشرة

630
00:38:38,860 --> 00:38:41,351
وبعدها رزقتِ بطفل
!أعني ، حصلتِ على كل شيء

631
00:38:41,429 --> 00:38:44,865
!أما أنا ؟
هذا ليس حلمي

632
00:38:44,933 --> 00:38:47,834
حلمي لا يبدو بهذا الشكل

633
00:38:51,139 --> 00:38:54,233
! " ليكسي "
!ليكسي " ، هل أنتِ هنا ؟ "

634
00:38:54,309 --> 00:38:57,244
نعم ، نعم -
حسناً -

635
00:38:57,312 --> 00:39:00,509
!ستارك " ؟ "
طلب مني " ستارك " الخروج معه

636
00:39:00,548 --> 00:39:02,516
!أليس هذا أعرف شيء سمعتِه قط ؟

637
00:39:02,550 --> 00:39:06,077
إنه غريب جداً ، أقر لكِ بهذا ، صحيح -
نعم ، إنه غريب ، إنه غريب -

638
00:39:06,154 --> 00:39:08,588
إنه رجل عجوز ولئيم

639
00:39:08,656 --> 00:39:12,251
" وكأنه " الغرينش
طلب مني " الغرينش " العشاء معه

640
00:39:12,327 --> 00:39:15,819
ووافقت -
!ماذا ؟! . . . وافقتِ ؟ -

641
00:39:15,864 --> 00:39:19,700
داخله رجل لطيف -
" أبريل " -

642
00:39:19,922 --> 00:39:22,299
تعتقدين بأنه غريب -
نعم ، ولكن بدأت أغيّر رأيي -

643
00:39:22,370 --> 00:39:25,339
!أيمكننا التحدث بهذا الشأن لاحقاً ؟ -
نعم ، حسناً -

644
00:39:25,366 --> 00:39:27,366
!أيمكنني أن أتبول قبل أن أخرج ؟ -
" أبريل " -

645
00:39:27,477 --> 00:39:28,399
!ماذا ؟ -
إذهبي إلى الأسفل -

646
00:39:28,476 --> 00:39:30,535
إنه حمام مشترك -
!إذهبي إلى الأسفل وحسب -

647
00:39:35,030 --> 00:39:36,700
يا إلهي

648
00:39:38,920 --> 00:39:41,115
<i>. . . نحن مسؤولون</i>

649
00:39:43,258 --> 00:39:45,283
<i>مع مرضانا</i>

650
00:39:45,360 --> 00:39:46,811
<i>. . . المشكلة هي</i>

651
00:39:47,144 --> 00:39:49,694
<i>أننا نفسد كل شيء خارج العمل</i>

652
00:39:51,166 --> 00:39:54,761
<i>في حياتنا الشخصية ، لا نفكّر بالأمور مليّاً</i>

653
00:39:54,836 --> 00:39:59,273
<i>ولا نتخذ قرارات عقلانية
بينما نفعل هذا كل يوم في المستشفى</i>

654
00:39:59,307 --> 00:40:02,071
<i>ولكن حين يتعلق الأمر بنا ، لا يبق لدينا أي شيء</i>

655
00:40:02,110 --> 00:40:06,012
يعلم بأنني لا أريد أطفالاً
وفجأة يتهمني بتشويه رؤيته للمستقبل

656
00:40:06,081 --> 00:40:09,448
لا تتحدثي معي عن الرؤية
!ماذا لو لم أجرِ أي عمليات أخرى ؟

657
00:40:09,517 --> 00:40:11,917
يمكنكِ أن تعملي كساقية ، قضيت وقتاً ممتعاً بها

658
00:40:11,953 --> 00:40:13,921
صحيح ، في كل الساعات الخمس التي عملتِ بها كساقية

659
00:40:13,955 --> 00:40:16,617
مشروبات مجانية -
سرقتِ تلك المشروبات -

660
00:40:16,691 --> 00:40:22,323
ولم يعطكِ " جو " إياها -
ستتحسن عيناكِ ، أنا متأكدة -

661
00:40:25,100 --> 00:40:28,160
!كيف الحال ؟ -
جيّد ، أنا بخير -

662
00:40:28,236 --> 00:40:30,636
سيفحصكِ " ميتزجر " كل يوم
وإلى أن يصرّح لكِ

663
00:40:30,705 --> 00:40:33,435
لا تطأ قدمكِ غرفة العمليّات

664
00:40:33,475 --> 00:40:35,943
لا يمكنني أن أمسك مبضعاً
ولكن يمكنني الملاحظة ، صحيح ؟

665
00:40:35,977 --> 00:40:38,275
لا ، لا يمكنكِ

666
00:40:41,950 --> 00:40:44,885
!هل قام باستبعادي للتو ؟ -
اللعنة -

667
00:40:54,429 --> 00:40:57,296
نعم ، إعتقدت بأن لا حاجة لأن تخبرني
بأنها لا تستطيع أن ترى

668
00:40:57,332 --> 00:41:01,359
إعتقدت بأن لا علاقة لذلك بشيء

669
00:41:01,436 --> 00:41:04,769
ولا أعرف ما إذا كنت غاضباً منها
لأنني زوجها أن لأنني طبيبها المسؤول

670
00:41:04,806 --> 00:41:07,639
كنت دخيلاً على الموضوع
مثل " كرستينا " تقريباً

671
00:41:07,675 --> 00:41:10,508
إذ ترى أن لا حاجة لأن تتحدث معي
عمّا إذا كنا سننجب أطفالاً أم لا

672
00:41:10,545 --> 00:41:14,641
هذا لطيف -
نعم ، ولم تتجاهل رأيي وحسب -

673
00:41:14,682 --> 00:41:17,480
بل ولا تريد أن نناقش الأمر -
يردن جميع الأوراق بأيديهن -

674
00:41:17,519 --> 00:41:21,046
أريدكم أن تتخيلوا للحظة
كيف سيكون حالك لو حاولت التفاوض

675
00:41:21,122 --> 00:41:23,181
مع امرأتين
امرأتين

676
00:41:23,258 --> 00:41:24,316
إنه كابوس

677
00:41:24,359 --> 00:41:28,318
%على الأقل يشكل صوتكما 50
. . . %بالكاد أحظى بـ 33

678
00:41:28,363 --> 00:41:31,161
أحظى بـ 50% ؟! . . . مع كرستينا قد أحظى بـ 10% فقط

679
00:41:31,199 --> 00:41:32,996
ميرديث " لا تعرض الأمور للتصويت أصلاً "

680
00:41:33,034 --> 00:41:37,061
. . . لا تريدني أن أصوّت ، لذا تحجب المعلومة بكل بساطة

681
00:41:38,106 --> 00:41:41,200
لتتركني دون أي شيء -
أيها السادة -

682
00:41:41,276 --> 00:41:44,643
الرئيس! أتريد الإنضمام إلينا ؟ -
هل أعرض عليك المضرب رقم 9 الحديديّ ؟ -

683
00:41:44,679 --> 00:41:47,671
لا يمكنني البقاء هنا
أردت التحدث مع " شيبارد " للحظات

684
00:41:48,383 --> 00:41:50,078
!نعم ، بالطبع . . . ما الأمر أيها الرئيس ؟

685
00:41:50,151 --> 00:41:52,085
<i>. . . وهل يستحق الأمر</i>

686
00:41:52,487 --> 00:41:54,387
<i>!أن تكون مسؤولاً ؟</i>

687
00:41:58,526 --> 00:42:00,517
كانت " أديل " في غرفة الطوارئ اليوم

688
00:42:01,396 --> 00:42:03,144
!هل هي بخير ؟ -
. . . نعم ، أنها فقط -

689
00:42:03,255 --> 00:42:05,255
تعثرت وسقطت وحسب
لا شيء جدّي

690
00:42:06,100 --> 00:42:10,093
ولكن هذه هي المرة الثانية مؤخراً
لذا طلبت من " بايلي " إجراء التحاليل

691
00:42:10,171 --> 00:42:14,039
ولم يظهر أي شيء ، والأشعة أيضاً سليمة

692
00:42:14,075 --> 00:42:17,909
. . . ولكنها
مشوشة

693
00:42:24,552 --> 00:42:26,952
وأريدك أن تلقي نظرة

694
00:42:27,021 --> 00:42:28,386
<i>. . . لأنك إذا تناولت فيتاميناتك</i>

695
00:42:28,423 --> 00:42:29,100
بالطبع

696
00:42:29,250 --> 00:42:30,118
<i>ودفعت ضرائبك</i>

697
00:42:30,191 --> 00:42:32,022
<i>ولم تأخذ دور غيرك أبداً</i>

698
00:42:32,060 --> 00:42:34,790
<i>فسيمنحك الكون أشخاصاً لتحبهم</i>

699
00:42:34,862 --> 00:42:38,229
<i>وبعدها سيفلتون من بين يديك كالماء</i>

700
00:42:38,266 --> 00:42:40,461
<i>!وما الذي سيبقى لك ؟</i>

701
00:42:41,202 --> 00:42:43,811
<i> فيتاميناتك . . . ولا شيء</i>

702
00:42:43,922 --> 00:42:46,750
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

