1
00:00:00,601 --> 00:00:04,298
لا ، أريد فقط أن أقول بأنني متحمس جداً لهذه التجارب

2
00:00:04,338 --> 00:00:07,364
. . . " كنت أقرأ " مجلة نيو إنجلند للطب

3
00:00:07,408 --> 00:00:12,243
<i>. . . الجراثيم ، والأمراض ، والسموم</i>

4
00:00:12,279 --> 00:00:18,309
<i>أجسادنا معرضة للخطر طوال الوقت
. . . ولكن لا نراها</i>

5
00:00:20,921 --> 00:00:22,479
<i>مختبئة</i>

6
00:00:24,458 --> 00:00:29,691
<i>سواء أدركت وجودها أو لا
يحمي جسدك نفسه باستمرار</i>

7
00:00:35,069 --> 00:00:38,470
أريد أن أقدم نخباً -
!ما سبب وجود المتبرع هنا ؟ -

8
00:00:38,506 --> 00:00:41,498
اعتقد بأن هذه الليلة لأفراد العائلة فقط -
. . . أبي ، أنا -

9
00:00:41,542 --> 00:00:44,136
. . . لامرأتين مذهلتين
عسى أن تكون حياتكما

10
00:00:44,178 --> 00:00:46,874
ملأى بالحب والسعادة والفرح

11
00:00:46,914 --> 00:00:49,212
. . . " لـ " كالي " ، و " أريزونا

12
00:00:49,250 --> 00:00:53,186
لأمهات طفلتي -
. . . بالله عليك ، أ -

13
00:00:53,420 --> 00:00:56,519
دانييل " . . . نخبك "

14
00:00:56,557 --> 00:00:59,185
نخبكم -
نعم ، حسناً -

15
00:00:59,226 --> 00:01:02,923
!هل دُعيت قط بأي شيء غير " عقيد " ، يا عقيد ؟

16
00:01:03,798 --> 00:01:07,928
العقيد -
حقيقةً . . . نسينا أن نتلو الشكر -

17
00:01:07,968 --> 00:01:10,732
!نتلو ماذا ؟ -
نعم ، ينبغي أن نتلو الصلاة قبل أن نأكل -

18
00:01:10,771 --> 00:01:14,639
بالطبع ، أنزل الشوكة أيها العقيد

19
00:01:14,675 --> 00:01:17,803
!أمي ، أتريدين أن تقوليها ؟ -
. . . باركنا يا إلهي ، على هذه النعم -

20
00:01:17,845 --> 00:01:19,244
<i>في كل مرة تغمض فيها عينيك</i>

21
00:01:19,280 --> 00:01:22,147
<i>تزيل آلاف الميكروبات الضارة</i>

22
00:01:22,183 --> 00:01:24,515
<i>وتعطس حين تستنشق الكثير من الغبار</i>

23
00:01:24,552 --> 00:01:26,110
آمين -
آمين -

24
00:01:28,089 --> 00:01:30,853
حسناً ، سأذهب إليها ، المعذرة

25
00:01:30,891 --> 00:01:35,555
أريزونا " ، جلسنا إلى جانب شاب لطيف "
في الطائرة اليوم

26
00:01:35,596 --> 00:01:40,111
وقال لنا
بأنه سيذهب مع شريكه ليشاركا في استعراض عسكري

27
00:01:40,999 --> 00:01:43,555
نعم ، إنها جيّدة

28
00:01:44,004 --> 00:01:46,863
<i>يعرف الجسد
حين يتعرض لجسم غريب</i>

29
00:01:48,666 --> 00:01:50,206
لا يمكنها أن تأسرني أكثر مما تفعل الآن

30
00:01:51,679 --> 00:01:53,271
أمي ، لم تحظي بفرصة لحملها بعد

31
00:01:53,314 --> 00:01:56,374
<i>يرصد الجسم الأجساد المغيرة
. . . ويطلق عليها خلاياه البيضاء</i>

32
00:01:56,417 --> 00:02:00,319
لا ، لا بأس بذلك ، شكراً لكِ . . . ولكنني آكل الآن

33
00:02:02,823 --> 00:02:04,256
<i>فتهاجمها</i>

34
00:02:04,444 --> 00:02:06,355
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

35
00:02:06,360 --> 00:02:09,887
هذه " زولا " ، عمرها 6 أشهر
. . . ولدت بسنسنة مشقوقة

36
00:02:09,930 --> 00:02:13,093
يا للأطفال الأفارقة المحبوبين
وياله من تسويق للذات

37
00:02:13,134 --> 00:02:14,222
كاريف " عبقري "

38
00:02:14,333 --> 00:02:18,203
نعم ، لقد سرق الرئاسة دون معونة من أحد
من تحت أنوفنا جميعاً ، وسنساعده على تحقيق هدفه

39
00:02:18,239 --> 00:02:20,764
لا يمكننا أن نرفض علاج المرضى الصغار

40
00:02:20,808 --> 00:02:24,869
دون أن نبدو أشراراً -
. . . إنه عبقريّ . . . أو -

41
00:02:27,281 --> 00:02:30,114
هذا ما يقولونه باللغة السواحيلية -
. . . العمود الفقري ، لنمنع أي ضرر لاحق -

42
00:02:30,151 --> 00:02:32,415
لم يحظى بالفرصة إلا لأنه تم إستبعادي

43
00:02:32,453 --> 00:02:34,921
أصبح الطريق ممهداً لكم ، افعلوا ما شئتم

44
00:02:34,955 --> 00:02:37,947
تجاربي لمرض " ألزهايمر " تتفوق على الأفارقة الأيتام

45
00:02:37,992 --> 00:02:40,927
بل تفوقكم جميعاً -
!ألا تريدون أن تخفضوا أصواتكم ؟ -

46
00:02:40,961 --> 00:02:43,691
أريد أن أستمع لمن قد يصبح
الرئيس التالي للأطباء المقيمين

47
00:02:43,731 --> 00:02:47,428
قبل أن نذهب ، أريد فقط أن أشكركم
لمشاركتكم جميعاً

48
00:02:47,468 --> 00:02:49,868
إنها تعني أكثر مما يسعني التعبير عنه

49
00:02:52,139 --> 00:02:55,199
! تصفيق بطيء ، إنهم يمنحونه تصفيقاً بطيئاً . . . بالله عليكم

50
00:02:55,242 --> 00:02:57,403
لن أصفق له ببطء ، هذا سخف

51
00:02:59,513 --> 00:03:03,074
حسناً ، أريد أن أتحقق من الغرز بنفسي

52
00:03:03,117 --> 00:03:06,644
وأي تقلبات في الوزن
ومستوى " الجلوكوز " لدى المرضى

53
00:03:06,687 --> 00:03:09,315
متى كانت آخر مرة نظفت فيها هذه الأقفاص يا " أفري " ؟

54
00:03:09,356 --> 00:03:13,019
القفص النظيف يعني عدوى أقل
!مما يعني ، موافقة الهيئة

55
00:03:13,060 --> 00:03:16,086
!مفهوم ؟ -
الأقفاص ، فهمت يا سيّدي -

56
00:03:18,732 --> 00:03:22,190
" ماكينا " ؟! . . . مرحباً ، أنا د. " شيبارد "
" وبالطبع ، تعرفين د. " كاريف

57
00:03:22,236 --> 00:03:24,500
نحن هنا للكشف على " زولا " اليوم

58
00:03:26,073 --> 00:03:30,806
فأحياناً ، قد تتطور السنسنة المشقوقة
لدى الأطفال إلى تشوه في الجهاز العصبي

59
00:03:30,844 --> 00:03:33,210
وقد يسبب تراكم السوائل في المخ
قد يكون هذا مزعجاً

60
00:03:33,247 --> 00:03:36,148
. . . ولكن أحياناً إذا عدلنا من وضع رأس المريض

61
00:03:36,183 --> 00:03:39,209
فقد يساعده ذلك على التخفيف من الضغط

62
00:03:39,253 --> 00:03:41,278
دعيني أراكِ ، دعيني أرى هذا الوجه

63
00:03:41,322 --> 00:03:44,416
إنها معنا في الميتم منذ شهرها الثاني

64
00:03:44,458 --> 00:03:47,052
وهذه أول مرة تكف فيها عن البكاء منذ مدة لا أذكرها

65
00:03:47,094 --> 00:03:49,688
لنجري رنيناً مغناطيسياً ، ونتحقق لنرى ما إذا كان

66
00:03:49,730 --> 00:03:52,665
تشوهاً في الجهاز العصبي أم إستسقاء دماغي
إذا كان الفحص إيجابياً ، فسنضع تحويلة

67
00:03:53,555 --> 00:03:55,999
لتسحب السوائل
وسنؤجل جراحة العمود الفقري

68
00:03:56,036 --> 00:03:58,231
ولكن أعتقد بأن الأمر يستحق ذلك -
أعتقد بأنها تحبك -

69
00:03:59,555 --> 00:04:01,764
يمكنها أن تحتفظ بذلك المصباح
لدي الكثير منه

70
00:04:05,779 --> 00:04:11,411
سيفو " سأجري جراحة القلب "
" لأخيك غداً ، بينما يقوم د. " سلون

71
00:04:11,452 --> 00:04:14,512
رئيس قسم الجراحة التجميلية لدينا
" بإعادة بناء القص لـ " كوندو

72
00:04:23,364 --> 00:04:27,528
يريد أن يعرف ، في حال موته
أيمكن أن ننتظر ولا نخبر العائلة في الديار

73
00:04:27,568 --> 00:04:31,004
لأنه عيد ميلاد شقيقتنا غداً
ولا يريد أن يفسده عليها

74
00:04:34,708 --> 00:04:38,804
!سنمنحك العناية الفائقة ، أفهمت ؟

75
00:04:38,846 --> 00:04:41,974
ولن تفسد عيد ميلاد شقيقتك

76
00:04:42,016 --> 00:04:45,611
سنلقي نظرة على صدره ، حسناً ؟

77
00:04:57,131 --> 00:04:58,189
!يا للعجب

78
00:05:00,701 --> 00:05:02,464
سيدي -
ابتعد عني -

79
00:05:02,503 --> 00:05:04,596
قلت بأنني بخير -
من فضلك سيّدي -

80
00:05:04,638 --> 00:05:06,936
لا أحتاج مساعدة -
سيّدي ، إذا واصلت -

81
00:05:06,974 --> 00:05:10,000
محاولاتك للنهوض فسأضطر لتقييدك -
ابتعد عني ، ابتعد عني -

82
00:05:11,888 --> 00:05:14,777
خليط ب - 52 ، ستهدئه

83
00:05:14,815 --> 00:05:18,478
حسناً ، اسمع . . . أريد أن أعود للمنافسة على الرئاسة

84
00:05:18,519 --> 00:05:21,113
وأريد أن أشارك " تيدي " الجراحة على مريضها

85
00:05:21,155 --> 00:05:24,886
لم يعد هذا مضحكاً ، لازالت تبعدني
ألا يمكنك أن تتحدث معها ؟

86
00:05:24,925 --> 00:05:27,416
إعتقدت بأنكِ في خدمة " روبينز " اليوم
!أليست تعمل على نفس الحالة أيضاً ؟

87
00:05:27,461 --> 00:05:31,192
نعم ، ولكن هذا يجعلني
على بعد إنشات من طبيب مقيم آخر

88
00:05:31,231 --> 00:05:33,961
يجري أفضل جراحة قلب يمكن تخيلها

89
00:05:34,001 --> 00:05:37,095
بينما أقف أنا لأمسك أنبوب الإمتصاص

90
00:05:37,137 --> 00:05:40,538
إنه تعذيب -
يجب أن تعتذري -

91
00:05:41,675 --> 00:05:44,007
أعتذر عن ماذا

92
00:05:44,044 --> 00:05:47,104
" لأن حكمي كان أفضل من حكم " تيدي
وأنقذت حياة " كالي " ؟

93
00:05:47,147 --> 00:05:48,876
سيقام زواج غداً بسببي

94
00:05:48,916 --> 00:05:51,646
تحتاجين العمل على إعتذاركِ هذا

95
00:05:51,685 --> 00:05:54,848
" أنتِ من سألني عن سبيل للعودة في خدمة " تيدي
وأخبرتكِ بالطريقة

96
00:05:56,256 --> 00:05:58,781
آشا " ، في العاشرة ، وتعاني من إصابات داخلية "

97
00:05:58,826 --> 00:06:02,660
بسبب قنبلة قبل 6 سنوات
. . . لديها بضع متعدد في الأمعاء

98
00:06:02,696 --> 00:06:05,130
وبعض التضيّق هناك
وإستسقاء

99
00:06:05,165 --> 00:06:08,498
لم تتعافى بشكل جيّد ، هذا سيعقد الأمور

100
00:06:08,535 --> 00:06:12,164
وكذلك كون فيروس " الأيدز " إيجابياً لديها

101
00:06:12,206 --> 00:06:14,436
" إنها مصابة بـ " الأيدز

102
00:06:14,475 --> 00:06:15,555
مرحباً

103
00:06:19,079 --> 00:06:21,877
أنا " أبريل " ، لا تخافي

104
00:06:25,252 --> 00:06:27,948
!سأقيس ضغط دمكِ وحسب ، حسناً ؟

105
00:06:27,988 --> 00:06:31,287
لا ، لا بأس . . . لا عليكِ
نحن هنا لمساعدتكِ

106
00:06:33,927 --> 00:06:36,725
للمساعدة -
لنعطها " اللاكتيك " للتعويض -

107
00:06:36,764 --> 00:06:39,995
ونبدأ إعطائها مضادات شمولية -
!مفهوم ؟ -

108
00:06:42,035 --> 00:06:45,000
مساعدة ، مساعدة -
" د. " كيبنر -

109
00:06:45,472 --> 00:06:47,770
المضادات " و " اللاكتيك " ؟ "

110
00:06:47,808 --> 00:06:49,298
صحيح ، آسفة يا د. " هنت " ، سأضعها حالاً

111
00:06:49,343 --> 00:06:50,444
" أتعلمين يا د. " كيبنر -
نعم -

112
00:06:50,555 --> 00:06:53,939
ربما لو قضيت وقتاً أكثر في إنجاز عملكِ

113
00:06:53,981 --> 00:06:55,915
ووقتاً أقل في تعلم لغات جديدة

114
00:06:55,949 --> 00:06:58,577
فلن يضطر أطباؤكِ لتكرار كلامهم

115
00:07:01,889 --> 00:07:02,981
أوقفيه من فضلكِ

116
00:07:14,802 --> 00:07:17,669
د. " ألتمان " ، أريد أن أعتذر

117
00:07:17,704 --> 00:07:20,639
أنا . . . آسفة

118
00:07:21,575 --> 00:07:26,333
لأنني تخطيت أوامركِ
" ووضعتكِ في موقف محرج أثناء جراحة " كالي

119
00:07:26,400 --> 00:07:29,943
أنا آسفة ، وأعتذر لكِ

120
00:07:31,752 --> 00:07:35,017
أتقولين هذا لأنكِ تعنينه حقاً

121
00:07:35,055 --> 00:07:37,785
أم لأنكِ تريدين العودة للعمل معي ؟

122
00:07:39,927 --> 00:07:41,258
!وهل هذا مهم ؟

123
00:07:42,729 --> 00:07:44,492
نعم ، إنه مهم

124
00:07:59,942 --> 00:08:01,915
تفضلي -
شكراً -

125
00:08:01,977 --> 00:08:04,343
أنا . . . وضعت جدولاً

126
00:08:04,379 --> 00:08:08,281
ليساعدنا في اليومين المقبلين

127
00:08:08,317 --> 00:08:11,411
. . . بالساعة ، كالتوقيت العسكري
مذهل! شكراً لك يا عقيد

128
00:08:11,453 --> 00:08:14,718
" واشتريت شيئاً بسيطاً لـ " صوفيا

129
00:08:14,756 --> 00:08:17,748
انظري للزهره الصغيرة -
حسناً يا أمي ، سنؤجل ملابس الأطفال لوقت لاحق -

130
00:08:17,793 --> 00:08:19,658
التمرين على المراسم الآن ، لديّ 20 دقيقة

131
00:08:19,695 --> 00:08:21,424
قبل أن أعود للمستشفى

132
00:08:21,463 --> 00:08:24,660
أبي ، أين لحظة الصمت ؟ -
" الوقت ضيّق يا " أريزونا -

133
00:08:24,700 --> 00:08:27,100
ولم أجد مكاناً في المراسم لإضافتها

134
00:08:27,135 --> 00:08:29,763
يجب أن نشعل شمعة لـ " تيموثي " ، إنها دقيقتين فقط

135
00:08:29,805 --> 00:08:32,797
تيموثي " ؟ " -
شقيقها -

136
00:08:32,841 --> 00:08:34,809
. . . أبي -
حبيبتي ، كفاكِ إلحاحاً -

137
00:08:34,843 --> 00:08:37,243
حسناً ، الطاولة هي المذبح

138
00:08:37,279 --> 00:08:41,147
. . . والأبجورة هي

139
00:08:42,017 --> 00:08:44,281
" الأب " بروكس -
!القس ؟ -

140
00:08:45,000 --> 00:08:48,517
الكاهن
لا ، إنه ليس كاثوليكياً ، ولكنه يعمل في كنيسة كبيرة

141
00:08:48,557 --> 00:08:52,391
إنها قديمة وجميلة وستعجبكِ
إنها كنيسة حقيقية

142
00:08:52,427 --> 00:08:54,452
فهمت -
" حسناً ، سيّدة " توريس -

143
00:08:54,496 --> 00:08:58,523
ستكونين هنا في الصف الأمامي -
حسناً ، أعرف أين تريدينني -

144
00:08:58,567 --> 00:09:01,661
هناك في الأخير ، لأمشي مع ابنتي في الممر

145
00:09:01,703 --> 00:09:06,868
المعذرة ، استغرقت الجراحة وقتاً ، ولكنني هنا
أتيت في الوقت المناسب

146
00:09:06,909 --> 00:09:09,673
أين تريدونني ؟ -
لن تكون هنا -

147
00:09:09,711 --> 00:09:12,179
أهذا مكانك ؟! . . . المعذرة

148
00:09:13,415 --> 00:09:17,249
" مرحباً " مارك
لمَ لا تقف هنا إلى جانبي ؟

149
00:09:25,594 --> 00:09:28,654
على الأقل أحد حمواي لا يكرهني

150
00:09:28,697 --> 00:09:32,963
" أنت والد " صوفيا
وأنا أحب " صوفيا " ، لذا علي أن أتقبلك على الأقل

151
00:09:33,001 --> 00:09:36,111
ولكن لو دعوتني بحماك مرة أخرى فسأضربك

152
00:09:36,133 --> 00:09:39,604
حسناً ، إذاً ، ستمشي " أريزونا " في الممر أولاً

153
00:09:42,444 --> 00:09:44,275
وهاهي

154
00:09:46,348 --> 00:09:49,999
حسناً ، وبعدها أذهب أنا -
حسناً -

155
00:09:50,586 --> 00:09:53,077
. . . وبعدها سأسلم الورد لـ

156
00:09:53,121 --> 00:09:56,579
!أمي ، أيمكنني أن أعطيكِ الورد ؟

157
00:09:56,625 --> 00:10:01,255
في الواقع . . . علي الذهاب للحمام
المعذرة

158
00:10:03,432 --> 00:10:06,663
أنا أريد بعض الورد إذا لم تمانعي

159
00:10:06,702 --> 00:10:09,034
لم أكتفي من الورد اليوم

160
00:10:09,071 --> 00:10:12,529
. . . فكرت بأن المشاركة في بحث الرئيس سيساعدني

161
00:10:12,574 --> 00:10:13,632
في المنافسة على الرئاسة

162
00:10:13,675 --> 00:10:15,836
اعتقدت بأنه سيجعلني متقدماً على البقية

163
00:10:15,877 --> 00:10:19,074
" ولكنني لا أنقذ حياة أطفال ، أو مرضى " ألزهايمر

164
00:10:19,114 --> 00:10:21,776
بل أنظف مخلفات الفئران -
أيمكنك أن تعطيني الصحن ؟ -

165
00:10:21,817 --> 00:10:23,944
أتريدين أن تعرفي فحوى محادثتي مع الرئيس كل صباح ؟

166
00:10:23,986 --> 00:10:26,216
أفري " ، كيف حال الفئران ؟ "
إنها بخير يا سيّدي

167
00:10:26,254 --> 00:10:28,051
إنها تركض على عجلاتها ، وتأكل جبنها

168
00:10:28,090 --> 00:10:30,422
لو كنت أعمل في محل للحيوانات
لأصبحت موظف الشهر الآن

169
00:10:30,459 --> 00:10:33,019
ولكنني جراح ، وأجالس مجموعة فئران

170
00:10:33,061 --> 00:10:36,827
إلى أن تأتي موافقة الهيئة
حسناً ، وستبدأ بالعمل على البشر

171
00:10:36,865 --> 00:10:40,164
في أي يوم
والآن أعطني خوخة أخرى

172
00:10:40,202 --> 00:10:43,399
!لماذا تقشرينها على أي حال ؟

173
00:10:43,438 --> 00:10:45,065
أنا أتدرب

174
00:10:45,107 --> 00:10:49,134
بما أن جلد مريضي
قد نمى مباشرة على عضلة القلب

175
00:10:49,177 --> 00:10:53,045
سأساعد " تيدي " لإزالة الإلتصاقات
دون أن نثقب القلب

176
00:10:56,551 --> 00:10:59,111
! توقف! لا تأكل الإلتصاقات

177
00:11:00,154 --> 00:11:01,145
مقرف

178
00:11:01,189 --> 00:11:03,817
حسناً ، اسمع ، أحتاج 20 سبباً مقنعاً

179
00:11:03,859 --> 00:11:06,191
لتمنعني من إعادة " كرستينا " لخدمتي اليوم

180
00:11:06,228 --> 00:11:09,720
لأنني مستعدة للخضوع
لديّ حالة معقدة جداً

181
00:11:09,765 --> 00:11:12,996
ويمكنني أن أستفيد من مهاراتها اليوم
لذا ، أعطني 20 سبباً الآن من فضلك

182
00:11:13,035 --> 00:11:16,266
لا أملك أي سبب
أعتقد بأن عليكِ إعادتها

183
00:11:16,304 --> 00:11:19,501
لا ، لا
بل هذا أسوأ ما يمكن أن أفعله

184
00:11:19,541 --> 00:11:22,339
أعني بأن هذا لن يعلمها درساً أبداً

185
00:11:22,377 --> 00:11:25,642
لقد تخطت أوامرك في الجراحة
نعم ، هذا تصرف سيء

186
00:11:25,681 --> 00:11:27,649
!ولكن ألا تعتقدين بأنكِ قسوتِ عليها قليلاً ؟

187
00:11:27,683 --> 00:11:31,119
قسوت ؟! . . . حسناً ، في البداية تخطتني وذهبت إليك

188
00:11:31,153 --> 00:11:33,849
وأنت دعمت ذلك التصرف
والذي ما كان عليك فعله

189
00:11:33,889 --> 00:11:36,949
ولكن الأهم من هذا أن " كرستينا " خطرة الآن

190
00:11:36,992 --> 00:11:39,119
فقد حالفها الحظ ، ونجت " كالي " من تلك الجراحة

191
00:11:39,161 --> 00:11:42,221
ولكن كان يمكن أن تتحول لكارثة بكل سهولة

192
00:11:42,264 --> 00:11:46,496
لقد حالف الحظ " كرستينا " ، ولا ترى الأمر بهذه الطريقة
تعتقد بأنها محقة

193
00:11:46,535 --> 00:11:50,369
وستظل دائماً تعتقد بأنها لا تخطئ
ولن تصبح طبيبة ماهرة إذا بقيت على هذه الحال

194
00:11:50,405 --> 00:11:52,339
هذا خطر -
أخبريها هذا -

195
00:11:52,374 --> 00:11:54,968
أخبريها عوضاً عن إبعادها

196
00:11:55,010 --> 00:11:58,070
لن نخبر " كرستينا يانغ " بأي شيء
ينبغي أن تتعلمه بنفسها

197
00:11:58,113 --> 00:12:01,310
وحتى ذلك الحين ، سأبقى الشخص الشرير

198
00:12:01,349 --> 00:12:04,944
يمكنني أن أتقبل غضبها عليّ ، أحقاً تعتقد

199
00:12:04,986 --> 00:12:07,216
بأنها تستطيع تخطي شيء كقتل " كالي توريس " ؟

200
00:12:11,026 --> 00:12:13,324
" إذاً ، لا يوجد تشوهات عصبية لدى " زولا

201
00:12:13,361 --> 00:12:16,956
ولكن لديها إستسقاء -
!حسناً ، لنحجز غرفة عمليّات ، لنضع التحويلة فوراً ، حسناً ؟ -

202
00:12:17,555 --> 00:12:18,522
!مرحباً ، ما الذي أحضرته لي ؟! . . . أي أخبار ؟

203
00:12:19,111 --> 00:12:20,831
راجعت جميع الفحوصات

204
00:12:20,869 --> 00:12:23,463
ولكن يجب أن تبدأ البحث
عن الدفعة القادمة من ملفات المرضى

205
00:12:23,505 --> 00:12:24,904
!الدفعة القادمة ؟ -
" لتجارب " ألزهايمر -

206
00:12:24,940 --> 00:12:26,305
لقد إنتهينا من الأولى

207
00:12:26,341 --> 00:12:27,740
والآن نستعد لعلاج المجموعة التالية

208
00:12:27,776 --> 00:12:30,244
أخبرني حين تحجز غرفة العمليّات

209
00:12:31,413 --> 00:12:34,246
!مير " ، ما الذي يجري ؟! . . . هل يعلم بما فعلتيه ؟ "

210
00:12:34,282 --> 00:12:35,806
!ما الذي فعلته ؟

211
00:12:35,851 --> 00:12:37,876
رأيتكِ تحملين مغلف التجارب

212
00:12:37,919 --> 00:12:40,752
كنتِ تخفينه تحت معطفكِ
اسمعي ، إذا فعلتِ أي شيء يفسد هذه التجارب بأي شكل

213
00:12:40,789 --> 00:12:42,689
فسيكون هذا سيئاً لكِ . . . سيء جداً

214
00:12:42,724 --> 00:12:44,521
لا أعرف ما تتحدث عنه

215
00:12:44,559 --> 00:12:47,790
لا يهم ما فعلته ، مهما كان ضئيلاً
فقد يبطل المشروع بأكمله

216
00:12:47,829 --> 00:12:50,354
. . . " أليكس " -
" يمكن أن تقعي في ورطة حقيقية يا " مير -

217
00:12:50,398 --> 00:12:52,730
العبث بتجارب عشوائية يعد مخالفة للقانون

218
00:12:52,768 --> 00:12:56,465
لم أفعل شيئاً ، لذا كف عن التحدث بالموضوع

219
00:12:59,207 --> 00:13:02,904
!د. " ستارك " ، أيمكنني التحدث معك ؟ -
يبدو بأنكِ تتحدثين -

220
00:13:02,944 --> 00:13:06,999
" أنا قلقة بشأن " آشا
فهي لم تأكل أي لقمة منذ وصولها

221
00:13:07,050 --> 00:13:08,750
حسناً ، أعطيها تغذية بالحقن إذاً

222
00:13:08,784 --> 00:13:12,880
سأفعل ولكن ما أقصده
. . . أنها لا تأكل

223
00:13:12,921 --> 00:13:15,412
ولا تتكلم . . . وتبدو خائفة حداً ، وأنا -
" كيبنر " -

224
00:13:15,457 --> 00:13:19,018
اسمعي
إذا لم تكن كلماتك التالية

225
00:13:19,060 --> 00:13:24,191
" عن " المختبر " أو " النتائج" أو " المؤشرات الحيوية
أو " إنهيارها " فلا أهتم

226
00:13:25,500 --> 00:13:27,331
لقد وعدت

227
00:13:30,005 --> 00:13:34,567
وعدتني بأننا سنعمل معاً
وبأنك لن تتصرف بغرابة

228
00:13:34,609 --> 00:13:36,543
وبأنك ستعاملني مثل بقية الأطباء

229
00:13:40,182 --> 00:13:44,846
أؤكد لكِ بأنني أعاملكِ
مثل بقية الأطباء تماماً

230
00:13:47,756 --> 00:13:50,122
" إنها حالة طوارئ ، " آشا

231
00:13:50,158 --> 00:13:52,558
!ما الأمر يا " آشا " ؟

232
00:13:52,594 --> 00:13:54,425
!حسناً ، ما الذي حدث ؟ -
إنخفض ضغط دمها -

233
00:13:54,462 --> 00:13:56,589
ونبضها ضعيف -
" ليخبر أحدكم " هنت -

234
00:13:58,834 --> 00:14:00,859
ساعديني

235
00:14:00,902 --> 00:14:04,099
. . . حسناً ، أحظروا 4 وحدات من الخلايا
وأجري تعداداً آخر للدم

236
00:14:04,139 --> 00:14:06,437
وأعطيها السوائل
كيبنر " ، أحضري الرداء "

237
00:14:06,474 --> 00:14:08,601
أنا بخير
أحتاج عدة أنبوب مركزي الآن

238
00:14:08,643 --> 00:14:10,975
" كيبنر " -
أنا بخير ، سأقوم بعملي -

239
00:14:21,518 --> 00:14:22,852
يومين آخرين

240
00:14:23,320 --> 00:14:24,981
يمكننا أن نصبر ليومين آخرين

241
00:14:25,021 --> 00:14:28,457
وبعدها سيرحلون
وستعود حياتنا لطبيعتها

242
00:14:28,491 --> 00:14:32,120
لا وجبات مشتركة ، ولا صلاة

243
00:14:32,162 --> 00:14:36,997
" ولا دعوة والدي نفسه بـ " العقيد

244
00:14:37,033 --> 00:14:40,491
. . . يجب أن نركز على ما هو مهم فقط

245
00:14:40,537 --> 00:14:42,095
نعم -
. . . وهو -

246
00:14:45,041 --> 00:14:48,204
أنني وأنتِ
سنتزوج

247
00:14:53,250 --> 00:14:56,048
سنتزوج -
سنتزوج -

248
00:14:57,520 --> 00:15:00,887
لم نتمكن من إيقاف النزيف
لذا عجلنا بها إلى هنا

249
00:15:01,333 --> 00:15:03,552
!ما الأمر ؟ -
يبدو وكأنه شمع -

250
00:15:03,593 --> 00:15:05,390
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

251
00:15:05,428 --> 00:15:09,694
" لا أحد رآه ، على الأقل ليس في " الولايات
ياللطفلة المسكينة ، لديها سل معويّ

252
00:15:09,733 --> 00:15:12,395
هناك إلتصاقات في كل مكان
لا أعرف من أين نبدأ

253
00:15:12,435 --> 00:15:14,665
الثقوب منتشرة في الجزء الأدنى

254
00:15:14,704 --> 00:15:18,435
!ينبغي أن نتعامل معها كثقوب إعتيادية ، صحيح ؟
!وبعدها نبدأ بإعطائها مضادات السل ؟

255
00:15:18,475 --> 00:15:21,171
إذا كان العلاج أقل قوة ، ستكون الفرصة أكبر
في أن نتجنب متلازمة الأمعاء

256
00:15:21,211 --> 00:15:26,046
" أنتِ محقة تماماً يا " كيبنر
لنبدأ بربط الأوردة النازفة

257
00:15:26,917 --> 00:15:30,318
الخدعة تكمن في العمل ببطء
إلى أن تحس بإستقرارها

258
00:15:30,353 --> 00:15:32,947
وبعدها سترى بعض السوائل -
فهمت -

259
00:15:32,989 --> 00:15:35,651
جميل جداً
لم أكن راضٍ تماماً حين قررت

260
00:15:35,692 --> 00:15:37,387
الإنسحاب من التجارب -
. . . نعم ، حسناً -

261
00:15:37,427 --> 00:15:39,327
ولكن العمل الذي أنجزته مع الأطفال
مثير جداً للإعجاب

262
00:15:39,362 --> 00:15:41,523
شكراً لك -
" وكنت محقاً بكون " ميرديث -

263
00:15:41,564 --> 00:15:43,930
الشخص المناسب لتجارب " ألزهايمر " منذ البداية

264
00:15:45,568 --> 00:15:47,661
أذهلتيني ، أنتِ هادئة جداً

265
00:15:47,704 --> 00:15:49,228
بالنسبة لشخص سيتزوج غداً

266
00:15:49,272 --> 00:15:51,399
ينبغي أن تري الجدول
الذي أعده والدي

267
00:15:51,441 --> 00:15:54,501
أظهر في المكان المناسب حيث أنتمي
إنه مثاليّ

268
00:15:54,544 --> 00:15:56,102
ينبغي أن يتزوج الجميع بهذا الشكل

269
00:15:58,949 --> 00:16:01,440
!من أرسل هذه ، الزوج المثير أم الصديق المثير ؟

270
00:16:01,484 --> 00:16:06,148
إنها من " أندرو " ، ولا أعتبره صديقي
ولكنه مجرد مرافق للزواج

271
00:16:06,666 --> 00:16:09,158
وهل يعلم مرافقكِ المثير
بشأن زوجكِ المثير ؟

272
00:16:09,192 --> 00:16:11,456
لا يوجد ما يستدعي معرفته
سيبقى " أندرو " في المدينة

273
00:16:11,494 --> 00:16:14,054
لأسبوع آخر ، وبعدها سيغادر إلى حيث شاء

274
00:16:14,097 --> 00:16:17,191
لذا أنا أستمتع بما يقدمه بينما هو هنا

275
00:16:17,233 --> 00:16:20,669
إخراج المثانة طبيعي
والوزن طبيعي

276
00:16:20,704 --> 00:16:25,107
ويجري على العجلة
المريض " هـ " ، تبدو جيداً

277
00:16:26,776 --> 00:16:29,074
ممتاز

278
00:16:29,112 --> 00:16:32,946
!المريض " ي " ، ماذا أقول عنك ؟
البول طبيعي

279
00:16:32,983 --> 00:16:36,384
لا أصدق بأنني أتحدث مع الفئران
وكأنني أتحدث مع . . . لا

280
00:16:36,419 --> 00:16:39,149
" لا ، لا ، لا . . . الفأر " جـ
" الفأر " جـ

281
00:16:41,758 --> 00:16:46,718
حسناً ، تظاهري بأن ملابسي هي الفستان
!حسناً ؟

282
00:16:49,299 --> 00:16:52,166
. . . و
افتحي عينيكِ

283
00:16:52,202 --> 00:16:56,502
!ما رأيكِ ؟
طلبت أن تكون مثلكِ

284
00:16:56,539 --> 00:16:58,268
أنا . . . أرى هذا

285
00:16:58,308 --> 00:17:00,936
لقد أحببت هذه الصورة منذ كنت طفلة

286
00:17:00,977 --> 00:17:03,174
. . . وأردت أن أفاجئكِ ، أنا

287
00:17:04,214 --> 00:17:05,704
!هل أعجبتكِ ؟

288
00:17:10,387 --> 00:17:11,855
!حسناً ، ما الأمر يا أمي ؟

289
00:17:12,889 --> 00:17:17,324
!ما الذي لا يعجبكِ ؟ -
. . . لا شيء ، إنه -

290
00:17:18,695 --> 00:17:19,956
إنه جميل

291
00:17:21,598 --> 00:17:22,691
جميل

292
00:17:24,933 --> 00:17:27,690
!أهذا كل شيء ؟ -
!ما الذي تريدينه غير ذلك ؟ -

293
00:17:27,704 --> 00:17:30,832
لا أدري ، أي شيء
لقد بذلت أقصى جهدي لإرضائكِ

294
00:17:30,874 --> 00:17:33,308
ومنذ لحظة وصولكِ وأنا أريد راحتكِ

295
00:17:33,343 --> 00:17:35,538
لم أطلب منكِ أن تفعلي أي شيء لي

296
00:17:35,578 --> 00:17:37,739
سأتزوج في كنيسة لأجلكِ

297
00:17:37,781 --> 00:17:42,241
لا تجرؤي على التضمين بأن هناك أي شيء
. . . بشأن الزواج بإمرأة أو

298
00:17:43,920 --> 00:17:45,911
إنجاب طفل دون زواج ، كان من أجلي

299
00:17:49,359 --> 00:17:53,762
. . . مذهل
. . . حسناً

300
00:17:55,598 --> 00:18:01,002
ما الذي يزعجكِ أكثر إذاً ، طفلة الزنا
!أم خطيبتي السحاقية ؟

301
00:18:01,037 --> 00:18:04,336
أنتِ محامية يا أمي
وقد رأيتِ العالم ، وتعرفين أشخاصاً مثليين

302
00:18:04,374 --> 00:18:05,636
وحتى سكرتيركِ مثليّ

303
00:18:11,281 --> 00:18:13,476
أنا إبنتكِ

304
00:18:14,818 --> 00:18:18,254
أتعرفين كم هو قاسٍ

305
00:18:18,288 --> 00:18:22,588
. . . أن تربي طفلة
. . . وتحبيها

306
00:18:22,625 --> 00:18:25,617
!لتكتشفي بأنكِ لن تلتقي بتلك الطفلة في الجنة ؟

307
00:18:25,662 --> 00:18:28,722
أمي

308
00:18:28,765 --> 00:18:29,891
أنتِ لستِ عروساً

309
00:18:31,201 --> 00:18:34,398
وأنا لست والدة العروس

310
00:18:34,437 --> 00:18:37,406
. . . وهذا

311
00:18:37,440 --> 00:18:41,137
وهذا ليس زواجكِ

312
00:18:42,879 --> 00:18:48,408
إنه ليس صحيحاً
أنا آسفة ، لا يمكنني البقاء هنا

313
00:18:49,586 --> 00:18:50,951
لا أستطيع

314
00:19:05,030 --> 00:19:05,831
. . . " سيفو "

315
00:19:05,831 --> 00:19:07,048
. . . " سيفو "

316
00:19:07,099 --> 00:19:10,398
ألم يحضروا لك معطفاً
!لتبقى مع أخيك الليلة ؟

317
00:19:10,436 --> 00:19:12,631
لا أستطيع النوم

318
00:19:22,581 --> 00:19:26,881
. . . في الديار
لدي عدة شقيقات

319
00:19:26,919 --> 00:19:31,117
. . . " ولكن " كوندو
شقيقي الوحيد

320
00:19:32,658 --> 00:19:34,319
. . . و

321
00:19:35,694 --> 00:19:37,992
لا أريد أن أفقده

322
00:19:39,265 --> 00:19:42,962
أعلم هذا ، أعلم

323
00:19:53,646 --> 00:19:57,173
يبدو بأنكِ لم تجيبي على إستدعاءاتكِ
!من أجل ماذا ؟

324
00:19:57,216 --> 00:20:00,845
!لكي تنضمي إلى طاقم المطبخ ؟
أحتاج تقارير ما بعد العملية

325
00:20:00,886 --> 00:20:02,786
وضعنا الضمادات للمريض 18-10

326
00:20:02,821 --> 00:20:04,652
والمؤشرات مستقرة لدى مريض " داء كرون " ، بعد الجراحة

327
00:20:04,690 --> 00:20:08,353
تعرضتِ لدم مصاب بفيروس " الأيدز " النشط
أفترض بأنكِ فحصتِ نفسكِ للبحث عن أي إصابات

328
00:20:08,394 --> 00:20:13,696
أنا طبيبة ، وأتعرض للأمراض طوال الوقت
وأعرف الإجراءات المتبعة

329
00:20:13,732 --> 00:20:16,428
. . . والفوضى الصفراء التي هنا لها الأولوية

330
00:20:16,468 --> 00:20:18,026
. . . على الرد علي لأنها

331
00:20:18,070 --> 00:20:21,335
" الفوضى الصفراء هذه أكلة " السيما

332
00:20:21,373 --> 00:20:24,365
إنها عصيدة نبات الذرة
وهي الطبق الرئيسي

333
00:20:24,410 --> 00:20:26,970
في معظم دول أفريقيا الشرقية
وجدت وصفتها على الإنترنت

334
00:20:27,012 --> 00:20:29,674
لا أدري لمَ لم تأكل " آشا " منذ يومين

335
00:20:29,715 --> 00:20:34,175
ولكن أنا متأكدة بأنها ليست معتادة على تناول
الطعام الأمريكي المعالج

336
00:20:34,220 --> 00:20:39,180
ولا أتوقع بأن تهتم
ولكن حين تكون مستعدة للأكل بعد الجراحة

337
00:20:39,225 --> 00:20:41,591
فستكون جائعة ، وهي معتادة على عصيدة الذرة

338
00:20:41,627 --> 00:20:46,333
بما أنني لا أستطيع أن أجعلها تتحدث
. . . ولا أستطيع أن أفعل شيئاً لمرضها

339
00:20:47,000 --> 00:20:48,224
" ولأنها مصابة بمرحلة متقدمة من " الدرن

340
00:20:48,267 --> 00:20:51,498
" ولأن عمرها 10 سنوات ومصابة بـ " الأيدز
يمكنني أن أفعل هذا

341
00:20:51,537 --> 00:20:53,596
يمكنني أن أعد لمريضتي شيئاً لتأكله

342
00:20:53,639 --> 00:20:59,806
" وإذا لم يبق لديك أي إهانات أخرى يا د. " ستارك
أنا منشغلة بإعداد العصيدة

343
00:21:02,181 --> 00:21:05,378
حاولت أن أعقلها
ولكنها لم تستمع إليّ

344
00:21:05,417 --> 00:21:09,581
إنها في السيارة في الأسفل
. . . لا أعرف

345
00:21:09,622 --> 00:21:12,318
لا أعرف ما ينبغي أن أقوله يا حبيبتي
أنا آسف

346
00:21:12,358 --> 00:21:18,092
!أبي ، يجب أن تذهب ، حسناً ؟ -
. . . أذهب ؟! لا أستطيع . . . لن أذهب -

347
00:21:18,130 --> 00:21:20,598
يجب أن تذهب ، لأنك إذا بقيت

348
00:21:20,633 --> 00:21:24,000
فسوف أبدأ بالبكاء
وبعدها ستشعر بالسوء لبكائي

349
00:21:24,036 --> 00:21:26,903
ثم سأشعر أنا بما هو أسوأ لأجلك ، لذا . . . إذهب

350
00:21:26,939 --> 00:21:28,634
!حسناً ؟

351
00:21:33,279 --> 00:21:34,303
حسناً

352
00:21:46,292 --> 00:21:50,695
!هل بقي حليب لديك ؟
أليكس " ، هل بقي حليب ؟ "

353
00:21:52,064 --> 00:21:54,464
!لن تتحدث معي إذاً ، أهذا ما تنويه ؟

354
00:21:54,500 --> 00:21:58,402
طلبتِ مني أن اصمت
لذا سأجلس هنا وأقرأ ما على علبة الحبوب

355
00:21:58,437 --> 00:22:01,099
وأمارس إغلاق فمي

356
00:22:04,109 --> 00:22:08,273
لم أغير أي معلومات أو أزور النتائج

357
00:22:08,314 --> 00:22:11,613
أو تغيرين الحقنة لتحصل عجوز مسكينة لطيفة
لتحصل على العقار

358
00:22:11,650 --> 00:22:12,708
!وليس " البلاسيبو " ؟

359
00:22:14,687 --> 00:22:16,052
هذا ما إعتقدته

360
00:22:18,757 --> 00:22:21,817
لا شيء مما فعلته سيغيّر النتائج

361
00:22:21,860 --> 00:22:24,624
ولا يغير إحتمالات فاعلية العقار

362
00:22:24,663 --> 00:22:27,029
لا يغير أي شيء -
. . . بإستثناء حياة -

363
00:22:27,066 --> 00:22:29,296
الشخص الذي كان يفترض أن يحصل على العقار ولكنه لن يأخذه

364
00:22:29,335 --> 00:22:32,270
اسمعي ، ستظهر الحقيقة
وحين تبدأ الهيئة تحقيقها

365
00:22:32,304 --> 00:22:34,636
سيمنعون " سياتل غرايس " من
حقها كمؤسسة للأبحاث

366
00:22:34,673 --> 00:22:39,201
" وهذا يضعك في القائمة السوداء إلى جانب " ديريك
وكل طبيب يعمل في المستشفى

367
00:22:39,244 --> 00:22:44,113
إنه أمر أكبر منكِ
وسيطالني ، وسيطال الجميع

368
00:22:44,149 --> 00:22:47,448
قد أفعل الكثير من الأمور ولكنني لست غشاشاً
ولم أعتقد بأنكِ كذلك

369
00:22:47,486 --> 00:22:49,317
!ما الذي تقوله إذاً ، ستبلغ عنّي ؟

370
00:22:51,123 --> 00:22:52,181
صباح الخير

371
00:22:56,562 --> 00:22:58,052
تأخرت على العمل

372
00:23:01,700 --> 00:23:03,531
حسناً

373
00:23:04,336 --> 00:23:06,304
حسناً

374
00:23:10,888 --> 00:23:12,477
!جيّد ، أيمكنني أن أستعير شيئاً ؟

375
00:23:12,511 --> 00:23:16,743
أيّ شيء ، منديل أو محرمة أو مال

376
00:23:16,782 --> 00:23:19,717
لدي شيء قديم وجديد وأزرق
ولا أحتاج سوى شيء مستعار

377
00:23:20,777 --> 00:23:23,000
" تلقيت إتصالاً من الأب " بروكس

378
00:23:23,322 --> 00:23:27,884
تعرضت زوجته لحادث
وهي بخير ، ولكنهما في الطوارئ الآن

379
00:23:29,928 --> 00:23:32,328
ولن يحضر الزواج

380
00:23:32,364 --> 00:23:36,960
أنت تمزح
أرجوك قل لي بأنك تمزح

381
00:23:37,002 --> 00:23:41,530
أتعلم مدى صعوبة
!إيجاد كاهن مستعد لتزويجنا ؟

382
00:23:41,573 --> 00:23:43,700
. . . ترك لي بعض الأرقام ، ويمكننا الإتصال ببديل

383
00:23:43,742 --> 00:23:46,108
لا ، لا ، لا تتصل بأحد
لا تحضر أي شخص

384
00:23:46,145 --> 00:23:49,603
فقط . . . إنسى الأمر

385
00:23:54,620 --> 00:23:56,087
لن أتزوج

386
00:23:59,291 --> 00:24:00,781
لنذهب

387
00:24:08,867 --> 00:24:11,665
الفأر " جـ " ، ساءت حالته ليلة أمس

388
00:24:11,703 --> 00:24:13,568
أجريت أشعة مقطعية

389
00:24:15,441 --> 00:24:18,535
ولم يظهر أي شيء
ثم أجريت أشعة صوتية

390
00:24:19,945 --> 00:24:23,005
!أجريت أشعة مقطعية وصوتية لفأر ؟

391
00:24:23,048 --> 00:24:26,040
إذا كان هناك أي شيء في هذه الأشعة الصوتية
فلا يمكنني رؤيته

392
00:24:26,084 --> 00:24:29,850
ولا أنا ، ولهذا أجريت رنيناً مغناطيسياً

393
00:24:29,888 --> 00:24:35,155
!أجريت أشعة ورنيناً مغناطيسياً ؟
أفري " ، أجريت فحوصات قدرها 8 آلاف دولار "

394
00:24:35,194 --> 00:24:37,253
لقارض -
نعم سيّدي ، أفهم هذا -

395
00:24:37,296 --> 00:24:41,995
ولكن إذا نظرت إلى الرنين المغناطيسي ، انظر وحسب
!ما الذي تراه ؟

396
00:24:44,002 --> 00:24:48,439
أرى بعض النزيف
ووريد الباب لا يجري جيداً

397
00:24:48,474 --> 00:24:51,136
مما يعني بأن المشكلة ليست في طريقة عمل الجهاز

398
00:24:51,176 --> 00:24:53,007
بل في مكان عمله

399
00:24:54,847 --> 00:24:59,284
نحتاج لأن نضعه في موضع أقرب للسطح
تحت الجلد

400
00:24:59,318 --> 00:25:00,478
لنبدأ

401
00:25:01,153 --> 00:25:02,484
!مرحباً ، هل إستدعيتني ؟

402
00:25:02,521 --> 00:25:08,289
" نعم ، " زولا " ، هذه " ميرديث
" مريديث " ، أقدم لكِ " زولا "

403
00:25:08,327 --> 00:25:10,488
!أيمكنكِ أن تحمليها للحظة ؟
هيا

404
00:25:10,529 --> 00:25:13,464
بالطبع -
خذي ، حسناً -

405
00:25:13,499 --> 00:25:15,899
!زولا " ، أيمكنكِ أن تبتسمي لي ؟ "

406
00:25:15,934 --> 00:25:19,461
نعم ، أرأيتِ ؟! . . . حركات وجهها سليمة
!حسناً ، انظري إلى هنا ، أرأيتِ هذا ؟

407
00:25:19,505 --> 00:25:22,941
راقبي كيف تتابعني ، هنا
الفحص العصبي جيّد

408
00:25:22,975 --> 00:25:25,170
حتى بعد التحويلة -
!عظيم ، هل حدث شيء ؟ -

409
00:25:25,210 --> 00:25:27,644
!لماذا استدعيتني ؟ -
أريد أن أسألكِ شيئاً ، حسناً ؟ -

410
00:25:27,679 --> 00:25:30,170
!أيمكنكِ أن تعذرينا للحظة ؟ -
نعم أيها الطبيب -

411
00:25:30,215 --> 00:25:32,877
!أريدكِ أن تكوني صادقة تماماً معي ، حسناً ؟

412
00:25:32,918 --> 00:25:34,715
. . . إذا قال " أليكس " شيئاً لك

413
00:25:35,387 --> 00:25:36,649
لنتبنى هذه الطفلة

414
00:25:38,023 --> 00:25:41,789
!ماذا ؟! . . . هل أنت جاد ؟ -
نعم -

415
00:25:41,827 --> 00:25:45,854
!أتعرفين ؟
كنت أحملها بالأمس

416
00:25:45,898 --> 00:25:48,526
وكانت تبكي ، وبعدها توقفت

417
00:25:48,567 --> 00:25:51,434
وقد حملت الكثير من الأطفال
وعالجت الكثير منهم

418
00:25:51,470 --> 00:25:54,530
" ولكن حين أنظر إلى " زولا
. . . لا أعرف ما السبب تحديداً

419
00:25:54,573 --> 00:25:58,600
ولكن لا أتخيلها مع والدين سوانا
أو أي عائلة أخرى

420
00:25:58,644 --> 00:26:01,943
كنا نحاول بجدية لإنشاء عائلة

421
00:26:01,980 --> 00:26:03,038
وهي بحاجة عائلة

422
00:26:05,150 --> 00:26:07,880
لذا لنتبناها ، أنا جاد

423
00:26:09,221 --> 00:26:12,156
لنتبناها

424
00:26:24,498 --> 00:26:27,467
!أتدركين بأن بابكِ مفتوحاً ؟

425
00:26:28,336 --> 00:26:30,634
يمكن أن أكون أي شخص

426
00:26:31,739 --> 00:26:35,505
يمكن أن أكون لص قد جاء لسرقتكِ

427
00:26:38,145 --> 00:26:39,400
!أين الطفلة ؟

428
00:26:42,288 --> 00:26:45,380
ياليتني جهاز مراقبة لأراقبكِ

429
00:26:48,622 --> 00:26:50,954
أعرف لماذا أرسلوكِ
ولا يهم ما تقولينه

430
00:26:50,992 --> 00:26:54,860
لأن الزواج لازال ملغى
أمي محقة ، إنه أضحوكة

431
00:26:54,895 --> 00:26:57,955
ليس زواجاً ، ولن يحدث

432
00:26:58,400 --> 00:27:01,560
" كالي " -
لا يمكنني أن أحظى بقسّ -

433
00:27:01,602 --> 00:27:03,661
ولم يعد لدينا كاهن

434
00:27:06,040 --> 00:27:08,941
ولن يسلمني أبي
! والزواج ليس قانونياً

435
00:27:08,976 --> 00:27:12,309
فما الفائدة ؟! هذا ليس زواجاً
وليس في كنيسة حتى ، إنه لا شيء

436
00:27:12,346 --> 00:27:15,372
إنه مجرد فتاتين متنكرات بفستاني زواج

437
00:27:15,416 --> 00:27:18,408
إنه ليس حقيقياً

438
00:27:19,653 --> 00:27:22,087
ليس حقيقياً -
حسناً ، أولاً -

439
00:27:22,123 --> 00:27:24,819
. . . لستِ بحاجة القانون أو قس

440
00:27:24,859 --> 00:27:27,919
أو والدتكِ ليحولوا الزواج إلى زواج حقيقيّ

441
00:27:27,962 --> 00:27:32,422
. . . وبالنسبة للكنيسة
. . . فيمكن أن يكون في أي مكان تريدينه

442
00:27:32,466 --> 00:27:37,597
في حقل أو على جبل
أو هنا في هذه الغرفة

443
00:27:38,400 --> 00:27:42,200
!في أي مكان ، إذ أين تعتقدين الرب موجوداً ؟

444
00:27:44,400 --> 00:27:47,840
هيّا ، إنه داخلكِ

445
00:27:47,882 --> 00:27:53,047
وداخلي
إنه هنا ، في أعماق كل منا

446
00:27:53,087 --> 00:27:55,453
كنيستكِ لم تفهم مشيئة الرب بعد

447
00:27:55,489 --> 00:27:57,286
. . . ووالدتكِ

448
00:27:57,324 --> 00:28:01,624
لم تفهم مشيئته أيضاً

449
00:28:01,662 --> 00:28:05,723
. . . وبالمناسبة
قد لا تفهمها أبداً

450
00:28:05,766 --> 00:28:09,031
ولكن لا بأس بذلك ، لا بأس

451
00:28:09,070 --> 00:28:13,973
إذا أردتِ أن تقفي أمام أصدقاؤكِ

452
00:28:14,008 --> 00:28:16,841
وعائلتكِ وربكِ

453
00:28:16,877 --> 00:28:21,576
. . . وتربطي نفسكِ
بشخص آخر

454
00:28:21,615 --> 00:28:26,416
لتمنحيه نفسكِ ، في شراكة كهذه

455
00:28:26,454 --> 00:28:30,823
في السراء والضراء ، وفي المرض والصحة

456
00:28:30,858 --> 00:28:33,827
فهذا هو الزواج يا عزيزتي

457
00:28:33,861 --> 00:28:37,797
هذا هو الزواج الحقيقي
وهذا ما يهم

458
00:28:39,533 --> 00:28:44,903
. . . بالإضافة
إلى أنني تزوجت قانونياً برجل في كنيسة

459
00:28:44,939 --> 00:28:47,100
وأنظري ما وصلت إليه يا فتاة

460
00:28:57,651 --> 00:28:59,778
!هل حان وقتي بعد ؟ -
أكاد أنتهي -

461
00:28:59,820 --> 00:29:04,780
حسناً ، يا " غراي " ، حان وقت إصلاح الحاجز البطيني
عبر الرتج

462
00:29:04,825 --> 00:29:06,486
أيمكن أن تضعي أنبوب الإمتصاص هنا من فضلكِ ؟

463
00:29:07,795 --> 00:29:08,955
شكراً

464
00:29:10,066 --> 00:29:13,124
حسناً ، هناك تشوه بسيط
في رقبة الرتج

465
00:29:13,167 --> 00:29:16,694
غراي " ، اسحبي ملقطكِ ، لأصل إليه "

466
00:29:16,737 --> 00:29:19,103
أمسكي بالرقع -
هل ستستخدمين الشفرة 11 -

467
00:29:19,140 --> 00:29:22,871
!لتحدثي الشق ؟ -
لا ، إنها ترتجل -

468
00:29:24,278 --> 00:29:26,371
الغرز 0.5

469
00:29:28,649 --> 00:29:31,277
حسناً ، سأخيط النسيج

470
00:29:39,260 --> 00:29:43,162
!غراي " ، أتريدين أن تعقديها حين أنتهي ؟ "

471
00:29:43,197 --> 00:29:45,324
نعم ، نعم

472
00:29:51,172 --> 00:29:53,640
انتهينا من جميع التضيقات والإلتصاقات

473
00:29:53,674 --> 00:29:57,235
دون أن نضحي بالكثير من الأمعاء
ياله من إنقاذ

474
00:29:57,278 --> 00:29:59,803
" حسناً د. " هنت
أفهم بأنه قد أوكلت إليك مسئولية

475
00:29:59,847 --> 00:30:01,747
إختيار رئيس الأطباء المقيمين

476
00:30:01,782 --> 00:30:04,250
تبعاً لتوصيات الأطباء المشرفين بالتأكيد

477
00:30:04,285 --> 00:30:07,311
حسناً ، في هذه الحالة إذاً
" أود أن أتحدث معك بشأن " أبريل كيبنر

478
00:30:07,354 --> 00:30:12,018
أعتقد بأنك لو تحققت من ملفي
فستجد بأنني نادراً ما أعطي مراجعة رسمية

479
00:30:12,059 --> 00:30:16,928
بشأن أطبائي المقيمين
وحين أفعل ، تكون مراجعة سلبية

480
00:30:18,032 --> 00:30:22,799
وكما قلت
" أود أن أوصي بـ " أبريل كيبنر

481
00:30:22,836 --> 00:30:26,237
للرئاسة ، فهي تبذل أقصى جهدها من أجل مرضاها

482
00:30:26,273 --> 00:30:30,607
حتى حين لا يُطلب منها ذلك
بل خصوصاً حين لا يُطلب منها

483
00:30:30,644 --> 00:30:35,274
فهي ترى المريض ككل
وليس مجرد أعراض مرضية

484
00:30:35,316 --> 00:30:37,546
وأقول لك ، بأن مثل هذا النوع من الإهتمام لا يمكن تعليمه

485
00:30:37,585 --> 00:30:43,046
لذا أعتقد بأن هذا المستشفى سيكون محظوظاً لو حظي بها
كرئيسة للأطباء المقيمين

486
00:30:44,400 --> 00:30:45,821
" شكراً لك د. " ستارك -
نعم -

487
00:30:46,090 --> 00:30:46,821
يسعدني سماع ذلك

488
00:30:46,860 --> 00:30:50,023
!هل أنت متأكد بأنه لازال يتنفس ؟ -
أنا متأكد ، نعم -

489
00:30:52,499 --> 00:30:55,297
" ما كنت لأفعل هذا اليوم دون مساعدتك يا " أفري

490
00:30:55,336 --> 00:30:59,966
أيّ من هذا
أقدر لك حقاً تفانيك لهذه الفئران

491
00:31:00,007 --> 00:31:02,771
. . . ولهذا المشروع -
تحرك شعره -

492
00:31:02,810 --> 00:31:05,278
لقد تحرك شعره -
حسناً ، حسناً -

493
00:31:05,312 --> 00:31:06,438
هيّا ، هيّا -
حسناً -

494
00:31:06,480 --> 00:31:08,311
هيّا -
هيّا ، نعم -

495
00:31:11,085 --> 00:31:15,249
! فعلناها! . . . لقد عاد -
! " لقد عاد الفأر " جـ -

496
00:31:15,289 --> 00:31:17,484
نعم ، أحسنت عملاً

497
00:31:17,524 --> 00:31:19,458
واصل على هذه الحال ، وقد تحصل على تصفيقتك البطيئة

498
00:31:22,896 --> 00:31:25,228
" روبينز "

499
00:31:25,266 --> 00:31:28,929
الجليسة هنا ، و " صوفيا " نائمة

500
00:31:28,969 --> 00:31:31,870
وأبدو رائعاً بالمناسبة ، هيّا لنذهب

501
00:31:37,711 --> 00:31:39,269
!روبينز " ، هل أنتِ بخير ؟ "

502
00:31:43,117 --> 00:31:45,278
حين إعترفت لأخي

503
00:31:45,319 --> 00:31:48,117
سألني ما إذا كنت أعني بأنني سأتزوج فتاة

504
00:31:48,155 --> 00:31:52,057
وحين قلت بأن هذا ما سيحدث ، إبتسم إبتسامة عريضة

505
00:31:52,092 --> 00:31:57,860
" وقال " سأرقص كثيراً في زفافكِ

506
00:32:01,802 --> 00:32:04,134
. . . أحلامي تتحقق الآن

507
00:32:04,171 --> 00:32:06,435
أحلام لم أعلم بأنني أملكها

508
00:32:06,473 --> 00:32:08,737
ولكن أخي ليس هنا

509
00:32:08,776 --> 00:32:10,835
فاته كل هذا

510
00:32:10,878 --> 00:32:13,608
وأعلم بأنني قد تأخرت
أعرف هذا ، أعرف هذا

511
00:32:13,647 --> 00:32:17,310
ولكن لماذا تعتقد بأن والدي قد وضع جدولاً
!لكل دقيقة في اليوم ؟

512
00:32:17,351 --> 00:32:21,344
إذا كانت كل دقيقة محسوبة
. . . فليس هناك متسع من الوقت للتباطؤ و

513
00:32:25,492 --> 00:32:30,054
. . . أنا فقط
أحتاج دقيقة لأفتقد أخي

514
00:32:42,876 --> 00:32:46,505
. . . انظر لهذه القائمة
فحوصات دم ، وتقارير مالية

515
00:32:46,547 --> 00:32:50,643
ودراسة منزلية ، وإنذارات للحريق
. . . وكل هذا لنرى

516
00:32:50,684 --> 00:32:53,881
ما إذا كان مركز خدمات الهجرة يعتقد
بأننا ملائمين للتبني

517
00:32:53,921 --> 00:32:57,152
. . . اسمعي ، إذا لم ترغبي بهذا -
لا ، بل أريده -

518
00:32:57,191 --> 00:32:59,182
يمكن أن تكون طفلتنا الصغيرة -
ستكون كذلك -

519
00:32:59,226 --> 00:33:02,059
!اسمعي ، لا تربككِ هذه الأمور ، حسناً ؟

520
00:33:02,096 --> 00:33:07,625
سنأخذها خطوة بخطوة
!بالتدريج ، اتفقنا ؟

521
00:33:09,303 --> 00:33:11,362
انظري ، أرى بنداً يمكننا تنفيذه اليوم

522
00:33:11,405 --> 00:33:12,895
انظري ، هنا

523
00:33:16,977 --> 00:33:19,946
أخبرتك بأنني لا أريد ذلك

524
00:33:19,980 --> 00:33:22,175
إنه من أجل الطفلة

525
00:33:27,688 --> 00:33:30,987
!حسناً ، هل أنتِ مستعدة ؟ -
نعم -

526
00:33:31,024 --> 00:33:32,958
حسناً إذاً ، لنتزوج

527
00:33:47,403 --> 00:33:51,237
إنها غلطتي
لو لم أتدخل بشؤون غيري

528
00:33:51,273 --> 00:33:55,486
لكان الزواج قد أُلغي وكنت جالسة في المنزل لأتابع التلفاز
مرحباً

529
00:33:55,544 --> 00:33:57,239
ستكونين على ما يرام
ستبلين حسناً ، هيّا

530
00:33:57,779 --> 00:34:01,010
حسناً -
حسناً ، هنا ، حسناً -

531
00:34:01,049 --> 00:34:03,176
حسناً -
يمكنكِ أن تتركي يدي الآن -

532
00:34:03,218 --> 00:34:04,776
حسناً

533
00:34:05,854 --> 00:34:06,946
مرحباً

534
00:34:11,927 --> 00:34:13,658
حسناً ، انهم مستعدون

535
00:34:27,209 --> 00:34:28,437
. . . لا تتعثري ، لا تتعثري ، لا تتعثري

536
00:34:28,477 --> 00:34:29,967
لن تتعثري

537
00:34:32,514 --> 00:34:35,176
أنت محق ، لن أتعثر

538
00:34:40,756 --> 00:34:41,733
حسناً

539
00:34:42,844 --> 00:34:45,516
!من سيسلم هذه العروس لهذه العروس ؟

540
00:34:47,429 --> 00:34:48,919
أنا سأفعل

541
00:34:50,833 --> 00:34:53,700
" المتقدمين " غراي " و " شيبارد -
هذا نحن -

542
00:35:00,609 --> 00:35:03,050
تفضل -
أريد أن أرى هوياتكم -

543
00:35:04,609 --> 00:35:06,942
هاهي ، بالطبع

544
00:35:09,952 --> 00:35:12,045
حسناً ، يبدو هذا وفق المطلوب
سأباشر إذاً

545
00:35:12,087 --> 00:35:15,488
نحن هنا اليوم لنشهد
. . . إتحاداً زوجياً

546
00:35:15,524 --> 00:35:21,520
ولنحتفل بالحب والسعادة
. . . والإخلاص

547
00:35:21,563 --> 00:35:25,055
. . . وفي رأيي
. . . ببعض السحر أيضاً

548
00:35:27,836 --> 00:35:31,066
وطبقاً للصلاحيات التي أعطيت لي وفق قانون
. . . " ولاية " واشنطن

549
00:35:31,400 --> 00:35:34,405
للجمع بين شخصين اكثر من عاديين

550
00:35:34,443 --> 00:35:37,037
جميلين وإستثنائيين

551
00:35:37,079 --> 00:35:38,842
وبما أن في نيتكما أن تتزوجا

552
00:35:38,881 --> 00:35:41,577
فأمسكا بأيدي بعضكما ورددا بعدي
. . . " أنا " ديريك شيبارد

553
00:35:41,617 --> 00:35:46,884
. . . " أنا " ديريك شيبارد -
" أقبل بكِ " كاليوبي توريس -

554
00:35:46,922 --> 00:35:50,414
. . . لتكوني زوجتي -
. . . في السراء والضراء -

555
00:35:50,459 --> 00:35:52,552
وفي الرخاء والشدة

556
00:35:52,594 --> 00:35:56,655
أختاركِ لتكوني من أقضي بقية حياتي معها

557
00:35:56,698 --> 00:35:58,666
!ألديكم أي شيء تودون تبادله ؟

558
00:35:58,700 --> 00:36:02,067
لا ، لم يتسنى لنا الوقت لشراء الخواتم -
حسناً ، سنتجاهل هذا الجزء -

559
00:36:07,543 --> 00:36:09,841
أحبكِ

560
00:36:15,217 --> 00:36:16,741
أحبكِ

561
00:36:19,488 --> 00:36:23,185
حسناً وقع هنا
ووقعي هنا

562
00:36:27,696 --> 00:36:32,190
بالسلطة الممنوحة إلي وفقاً لقانون
. . . " ولاية " واشنطن

563
00:36:32,234 --> 00:36:37,069
حسناً ، بهذا أعلنكما
زوجة وزوجة

564
00:36:43,579 --> 00:36:45,479
تهانينا -
شكراً لك -

565
00:36:46,381 --> 00:36:48,212
المتقدمين التالين من فضلك

566
00:37:09,638 --> 00:37:11,367
الرقصة الأولى

567
00:37:27,756 --> 00:37:30,190
. . . !ماذا حدث مع " تيدي " إذاً ؟

568
00:37:30,225 --> 00:37:32,216
!هل تحدثتِ إليها ؟

569
00:37:32,260 --> 00:37:35,354
أُلغي موعدي اتصلت مرافقتي لتعتذر
لأنها عالقة بتوليد طفل

570
00:37:35,397 --> 00:37:38,628
حرفياً ، فالطفل عالق في المنتصف

571
00:37:38,667 --> 00:37:41,534
" كنت مخطئ في التشكيك بالفئران ، خذ حذرك يا " كاريف

572
00:37:41,570 --> 00:37:44,038
لأن الفأر " جـ " سيجعلني في المقدمة

573
00:37:44,072 --> 00:37:47,041
" شكراَ لك أيها الفأر " جـ -
" نخب الفأر " جـ -

574
00:37:47,075 --> 00:37:49,202
لستما المتقدمين الوحيدين ، أتعلم هذا ؟

575
00:37:49,244 --> 00:37:53,288
إذ أخبرني أحد مصادري بأن " كيبنر " قد تكون الجواد الأسود -
أرجوك -

576
00:37:54,177 --> 00:37:58,150
بلا إهانة يا د. " هنت " ، ولكن
تبعاً للجدول الذي وضعته فلديك جراحة لتضخم القولون

577
00:37:58,177 --> 00:38:00,986
على طفل يتيم في الثانية غداً صباحاً
وأنا متأكد بأنك متفهم

578
00:38:01,023 --> 00:38:05,153
بأنني أرعى أطفالي وحسب
" والذين أحضرتهم من " أفريقيا

579
00:38:14,269 --> 00:38:17,500
!ألديكِ أي فكرة متى سيقطعون الكعك ؟
" أردت أن آخذ قطعة لـ " آديل

580
00:38:18,200 --> 00:38:19,511
لا فكرة لديّ يا سيّدي

581
00:38:21,400 --> 00:38:24,505
من المضحك أن تجري الأمور على هذا النحو

582
00:38:24,546 --> 00:38:27,811
كاريف " تقدم "
و " جاكسون " بدأ بالظهور

583
00:38:27,849 --> 00:38:30,181
" وهناك " كيبنر " و " غراي

584
00:38:30,218 --> 00:38:34,917
ولطالما إعتقدت بأنكِ ستكونين
" في الصف الأمامي للمنافسة على الرئاسة يا " يانغ

585
00:38:34,956 --> 00:38:39,416
. . . ولكن ، يظهر بأنني
لا أستطيع أن أستبعد أي شخص

586
00:38:41,229 --> 00:38:43,663
سأتحقق من تلك الكعكة

587
00:38:48,704 --> 00:38:51,468
!أتريدين إعتذاراً حقيقياً ؟ -
!ألا يمكن أن ينتظر هذا حتى الغد في العمل ؟ -

588
00:38:51,506 --> 00:38:54,669
لأن رفيقي ينتظرني -
لا ، أنا آسفة -

589
00:38:54,710 --> 00:38:57,804
أنا آسفة لأنني جراحة إستثنائية
ولأنني أشكل تهديداً لكِ

590
00:38:57,846 --> 00:39:01,407
وآسفة لأن جراحتي قد أنقذت
حياة " كالي " بينما فشلت جراحتكِ

591
00:39:01,450 --> 00:39:05,784
وأنا آسفة لأن كبرياؤكِ هش لدرجة أنني مضطرة للتنحي

592
00:39:05,821 --> 00:39:08,449
عن جراحة يفترض أن أجريها معكِ اليوم

593
00:39:08,490 --> 00:39:11,584
كما كنت مستبعدة للأشهر الثلاثة الماضية

594
00:39:11,626 --> 00:39:14,493
مفسدة بذلك كل فرصة لي للحصول على الرئاسة

595
00:39:14,529 --> 00:39:18,226
تريدين صدقاً ؟! . . . لا يمكنني أن أكون أكثر صدقاً

596
00:39:21,002 --> 00:39:25,405
. . . ومع هذا
لازلتِ لم تفهمي

597
00:39:29,678 --> 00:39:31,305
مرحباً -
مرحباً -

598
00:39:40,021 --> 00:39:44,890
فرغ كأسي ثانية -
أنا . . . لدي عرض لكِ -

599
00:39:46,288 --> 00:39:47,690
أظنه سيعجبني

600
00:39:47,729 --> 00:39:51,028
عُرض عليّ عمل في مركز " لاندزتول " الطبي

601
00:39:51,933 --> 00:39:56,297
!في " ألمانيا " ؟
. . . ! رائع ، مذهل . . . هذا

602
00:39:57,572 --> 00:39:59,335
إنها منشأة مذهلة

603
00:39:59,374 --> 00:40:01,137
والوظيفة التي تم عرضها علي دائمة

604
00:40:02,176 --> 00:40:05,288
لذا قبلتها بشرط واحد

605
00:40:06,081 --> 00:40:11,955
بأن يجدوا وظيفة لصديقتي الجراحة
الماهرة في جراحات القلب

606
00:40:13,121 --> 00:40:16,454
. . . " أندرو " -
أعيش حياة ترحال -

607
00:40:16,491 --> 00:40:19,221
ولم يزعجني هذا حتى الآن

608
00:40:20,595 --> 00:40:25,828
أريد أن أستقر
أريد أن أبدأ حياة مع أحدهم

609
00:40:25,867 --> 00:40:28,700
وأتمنى أن يكون ذلك الشخص أنتِ

610
00:40:28,737 --> 00:40:33,003
<i>. . . وحين نعتقد بأننا فهمنا كل شيء</i>

611
00:40:33,041 --> 00:40:35,805
<i>يلقي علينا الكون ضربة ملتوية</i>

612
00:40:39,447 --> 00:40:44,177
حسناً ، حان الوقت لنخلي ساحة الرقص
لنفسح مكاناً لرقصة الأب وابنته

613
00:40:45,622 --> 00:40:47,816
تباً ، نسيت إلغاؤها من الجدول

614
00:40:47,856 --> 00:40:50,450
. . . كنت أنوي ذلك ، أنا آسفة ، يمكن -
. . . لا ، لا ، لا يجب أن -

615
00:40:50,492 --> 00:40:52,756
ترقصي مع والدكِ بالطبع ، لا بأس

616
00:40:52,794 --> 00:40:54,921
سأجلس لأنتظر

617
00:40:54,963 --> 00:40:56,726
حسناً -
تفضلي -

618
00:40:59,968 --> 00:41:03,597
لا ، لن تجلسي . . . أنا أب
ويمكنني الرقص

619
00:41:03,638 --> 00:41:04,733
فلنرقص

620
00:41:05,177 --> 00:41:06,869
<i>لذا نرتجل</i>

621
00:41:10,779 --> 00:41:13,441
يجب أن ننصرف الآن
إذا كنا ننوي المرور بهم

622
00:41:13,481 --> 00:41:15,075
دقيقة أخرى بعد

623
00:41:16,117 --> 00:41:18,585
هذا ما قلته قبل 20 دقيقة -
!ما الفرق ؟ -

624
00:41:18,620 --> 00:41:21,748
استمعي إليها ، إستمعي إليها ، انظري إليها
هيّا ، إسمعي هذا

625
00:41:21,790 --> 00:41:23,985
!لن نذهب إلى الزواج ، أليس كذلك ؟

626
00:41:24,844 --> 00:41:27,620
سيتفهمون ، سنحضر لهم هدية جميلة

627
00:41:27,662 --> 00:41:30,893
صحيح ؟ انظري لنفسكِ ، هيّا ، انظري إليها

628
00:41:30,932 --> 00:41:32,593
انظري إليها

629
00:41:35,637 --> 00:41:39,073
<i>نجد السعادة حيث لا نتوقعها</i>

630
00:41:40,675 --> 00:41:44,668
!أيمكنني مقاطعتكم ؟ -
إنها لك -

631
00:41:44,713 --> 00:41:47,477
<i>ونجد طريقنا للعودة
للأشياء الأكثر أهمية في حياتنا</i>

632
00:41:47,515 --> 00:41:50,109
كنت أقود بإتجاه المطار مع والدتكِ
. . . وانتبهت فجأة

633
00:41:50,151 --> 00:41:52,847
. . . بأنني كنت أتطلع
للرقص معكِ يوم زفافكِ

634
00:41:52,888 --> 00:41:56,847
منذ أن حملتكِ أول مرة بين ذراعيّ
لذا أدرت السيارة وعدت

635
00:41:56,892 --> 00:42:00,828
وها أنا هنا لأحظى بهذه الرقصة

636
00:42:00,862 --> 00:42:02,056
مع ابنتي

637
00:42:32,227 --> 00:42:35,287
<i>الكون مضحك بطريقته هذه</i>

638
00:42:35,330 --> 00:42:39,699
<i>أحيانا لديه طريقة ما
. . . يحرص فيها على أن ينتهي بنا المطاف</i>

639
00:42:39,734 --> 00:42:41,463
<i>إلى حيث ننتمي</i>

640
00:42:41,900 --> 00:42:46,550
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

