1
00:00:04,472 --> 00:00:06,235
<i>سمعنا جميعاً المعلومة ذاتها</i>

2
00:00:06,307 --> 00:00:09,606
<i>فهي من الأشياء التي تعلمناها
في درس العلوم للصف السابع</i>

3
00:00:09,677 --> 00:00:11,508
<i>تكيّف ، وإلا ستموت</i>

4
00:00:11,545 --> 00:00:14,742
لا . . . أفهم -
: إنها كلمتين -

5
00:00:14,815 --> 00:00:18,911
لا جنس -
أنا متأكد بأن هناك كلمات أخرى تفصل الموضوع -

6
00:00:18,986 --> 00:00:23,184
إذا كنت ستختار الرئيس
فينبغي أن تكون محايداً

7
00:00:23,224 --> 00:00:29,594
!بالله عليكِ ، بهذا ؟! . . . والآن ؟ -
إقامة علاقة معي ستكون مثيرة وممتازة وقد تؤثر على حكمك -

8
00:00:29,663 --> 00:00:32,655
!هذا إبتزاز واضح ، أهذا ما يكون عليه ؟ -
. . . لا ، ليس إبتزازاً -

9
00:00:32,700 --> 00:00:36,932
فالمقابلات النهائية اليوم
وبالصدفة ، أصبحت في خدمتك اليوم

10
00:00:37,004 --> 00:00:39,450
بالصدفة -
بما أن " تيدي " قد إستبعدتني عن القلب -

11
00:00:39,460 --> 00:00:41,602
حيث أستعرض مهاراتي ، سأستعرضها أمامك

12
00:00:41,675 --> 00:00:46,044
. . . لذا لن تراني اليوم كزوجتك العارية والجذابة

13
00:00:46,080 --> 00:00:50,847
بل كمرشحة مركزة ومنظمة
وكفء ومؤهلة

14
00:00:51,819 --> 00:00:53,844
والتي ستأخذ حماماً الآن -
لا ، سأدخل معكِ -

15
00:00:53,888 --> 00:00:55,185
لا ، لا ، لا ، لن أضللك

16
00:00:56,023 --> 00:00:58,014
أوين " ، هذا يؤلمني أكثر مما يؤلمك "

17
00:00:58,059 --> 00:01:00,619
لا ، هذا ليس صحيحاً -
أعلم -

18
00:01:02,229 --> 00:01:04,754
<i>ولكن التكيّف ليس سهلاً</i>

19
00:01:04,799 --> 00:01:09,463
<i>ينبغي أن تقاتل منافسك
وتدفع هجماته</i>

20
00:01:09,537 --> 00:01:12,529
<i>وأحياناً ، قد تضطر للقتل</i>

21
00:01:12,573 --> 00:01:14,438
صباح الخير

22
00:01:17,445 --> 00:01:19,743
!ستقابل " أوين " هذا الصباح ، صحيح ؟

23
00:01:19,780 --> 00:01:21,475
نعم

24
00:01:21,549 --> 00:01:25,315
ولن تقول أي شيء
!بشأني أو بشأن التجارب ، صحيح ؟

25
00:01:26,253 --> 00:01:28,551
إعتقدت بأنكِ ستقولين شيئاً
" مثل " حظاً موفقاً

26
00:01:28,589 --> 00:01:31,184
ولكن أعتقد بأن كل شخص مسؤول عن نفسه

27
00:01:34,595 --> 00:01:36,995
<i>تفعل ما عليك للنجاة</i>

28
00:01:39,867 --> 00:01:43,394
ولكن أخبره بأنك كنت مفيداً
في الحصول على الموافقة لتجارب الرئيس

29
00:01:43,437 --> 00:01:45,997
للمرحلة الأولى في إختباره على البشر . . . من الفئران للبشر

30
00:01:46,073 --> 00:01:47,631
لن أفعل هذا -
نعم ، حسناً -

31
00:01:47,708 --> 00:01:49,608
أعلم بأنك لا تحب التبجح بنفسك

32
00:01:49,643 --> 00:01:53,636
ولكن لا داعي لأن تتبجح أصلاً
فتجارب " السكّري " تقوم بذلك نيابة عنك

33
00:01:53,714 --> 00:01:58,083
ستفوز بكل جائزة ، جديّاً

34
00:02:01,989 --> 00:02:04,822
. . . ولكن إحرص على أن يعرف بأنك -
فهمت -

35
00:02:04,892 --> 00:02:06,792
. . . كنت مفيداً -
فهمت -

36
00:02:09,296 --> 00:02:10,695
لم يفهم

37
00:02:13,000 --> 00:02:14,763
حصلت عليها

38
00:02:14,802 --> 00:02:18,203
" حصلت على الوظيفة في " بايلور
من بين 50 متقدماً

39
00:02:18,272 --> 00:02:21,298
. . . حصلت أنا عليها -
هذا مذهل -

40
00:02:21,342 --> 00:02:25,904
. . . لا أدري ، أعني بأنها
" في " تكساس

41
00:02:25,980 --> 00:02:28,471
هناك الكثير من العوامل التي ينبغي
أن أضعها بإعتباري ، صحيح ؟

42
00:02:28,516 --> 00:02:31,178
نعم ، ولكنها ما أردتِه ، ولديهم برنامج عظيم

43
00:02:31,252 --> 00:02:34,813
حسناً . . . أقصد . . . كنت أفكر
. . . بالبقاء هنا لسنة أخرى

44
00:02:34,855 --> 00:02:38,723
تباً ، ينبغي أن أذهب
" يجب أن أستعد للقائي مع " هنت

45
00:02:38,792 --> 00:02:42,489
بالإضافة إلى أنني لو بقيت هنا حتى تأخذ منصب الرئاسة
فستجد صديقاً إلى جانبك

46
00:02:42,530 --> 00:02:46,523
اسمعي ، جميعنا نعلم بأنه ليس شخصياً
إنها منافسة

47
00:02:46,600 --> 00:02:50,001
وأحياناً ، ينبغي أن تتصرفي بشراسة
" تهانيّ لحصولك على " بايلور

48
00:02:56,543 --> 00:02:57,444
!أرأيتِ ؟

49
00:02:58,212 --> 00:03:01,010
عذراً لتأخري ، كنت أدرس -
!لمقابلتكِ مع " هنت " ؟ -

50
00:03:01,048 --> 00:03:02,414
لا -
ستحصلين عليها بسهولة -

51
00:03:02,484 --> 00:03:06,214
لا ، بل أنا أكثر قلقاً بشأن
مقابلتي مع الأخصائية الإجتماعية

52
00:03:06,287 --> 00:03:09,256
" لا تضحك علي يا " ديريك
لا شيء في حياتي أعدني لهذا

53
00:03:09,323 --> 00:03:11,257
أمي ربتني على حد سكين -
أعلم ، أعلم -

54
00:03:11,325 --> 00:03:14,624
لا أعرف شيئاً عن إعداد الغداء أو أزياء الهالوين

55
00:03:14,695 --> 00:03:16,185
الأمهات الجيدات يصنعن أزياء الهالوين

56
00:03:17,731 --> 00:03:20,393
وأنتِ تعرفين الخياطة -
خياطة الجلد -

57
00:03:20,467 --> 00:03:23,732
نعم ، أرأيتِ ؟! . . . ستكونين على ما يرام

58
00:03:23,804 --> 00:03:25,999
!إنه أمر فطري ، صحيح ؟

59
00:03:26,040 --> 00:03:28,338
خذيها
خذيها ، خذيها

60
00:03:28,375 --> 00:03:30,104
طفلتي

61
00:03:30,177 --> 00:03:32,270
حسناً

62
00:03:33,113 --> 00:03:37,209
تبدو بحال أفضل ، وقد زاد وزنها
وتعافت غرزها السابقة

63
00:03:37,251 --> 00:03:42,211
. . . والفحوصات ضمن المعدل الطبيعي
!وهي جميلة جداً ، أليست كذلك ؟

64
00:03:42,256 --> 00:03:44,554
حسناً ، إذاً لديها إنفتاق بسيط
!ولا حاجة لإستخدام

65
00:03:44,592 --> 00:03:47,322
غوالق إصطناعية ، صحيح ؟ -
نعم ، لا ، لا أنه بسيط جداً -

66
00:03:47,394 --> 00:03:49,760
جيّد -
سأجري شقاً صغيراً في أسفل بطنها -

67
00:03:49,797 --> 00:03:51,788
. . . لأكشف عنها

68
00:03:51,832 --> 00:03:53,322
. . . وبعدها

69
00:03:53,367 --> 00:03:57,269
. . . سأنتهي بـ
اللهاية

70
00:03:57,338 --> 00:04:00,774
يا إلهي ، أنا آسفة
فهكذا تسمي " كالي " المصاصة

71
00:04:00,841 --> 00:04:04,174
ولكن " زولا " لم تأكل بسبب الجراحة
ومن الأرجح أنها جائعة

72
00:04:04,245 --> 00:04:06,577
وعليكِ أن تجربي تهدئتها بالمصاصة

73
00:04:07,381 --> 00:04:09,975
هيّا يا صغيرتي ، هيّا يا طفلتي الصغيرة

74
00:04:10,050 --> 00:04:12,075
إنها اللهاية ، نعم ، خذيها

75
00:04:12,119 --> 00:04:14,815
لهاية -
مذهل -

76
00:04:14,888 --> 00:04:17,618
حسناً ، سأستدعيك حين أكون مستعدة لنقلها للعمليات

77
00:04:17,691 --> 00:04:20,489
أرأيتِ ؟! . . . سنتدبر أمورنا

78
00:04:29,136 --> 00:04:33,937
!هل أنتِ متحمسة ؟
!مر شهر يا " أبينا " ، هل أنتِ مستعدة للعودة ؟

79
00:04:33,974 --> 00:04:36,807
أحضرت مزيداً من مضاد الأورام

80
00:04:36,877 --> 00:04:40,176
انتظري ، انتظري ، انتظري
لقد نسيتِ شيئاً

81
00:04:42,816 --> 00:04:45,910
يجب أن تأخذي هذا في دياركِ
إلى جانب مضاداتكِ

82
00:04:45,953 --> 00:04:48,615
وسيساعدكِ في أعراض الخلايا المنجلية
وستكون النوبات

83
00:04:48,656 --> 00:04:50,817
أقل حدة حين تحدث -
شكراً لك -

84
00:04:50,891 --> 00:04:52,586
سأحرص على أن تتناولها

85
00:04:52,626 --> 00:04:55,857
وأنتِ يا " ليبو " لديكِ خلايا منجلية أيضاً
ويجب أن تحرصي على تناول بعضها أيضاً

86
00:04:55,929 --> 00:04:57,453
نعم سيدتي -
!أتعدينني ؟ -

87
00:04:57,498 --> 00:04:59,659
" نعم يا د. " أليكس

88
00:05:00,701 --> 00:05:03,636
ولا تنسيا فحص دمكما بإستمرار

89
00:05:03,671 --> 00:05:06,139
إلى جانب مراجعة العيادة حتى وإن لم تشعرا بشيء -
سنفعل ، كما أخبرتك -

90
00:05:06,173 --> 00:05:11,338
أعدك شكراً لك ، وشكراً لمساعدتك شقيقتي
شكراً جزيلاً لك

91
00:05:12,579 --> 00:05:14,740
!هل تتألمين يا " ليبو " ؟ -
لا ، لا ، أنا بخير -

92
00:05:14,782 --> 00:05:16,750
ينبغي أن نذهب الآن -
" د. " بايلي -

93
00:05:16,784 --> 00:05:18,183
قد يكون علينا أن نفحصك

94
00:05:18,252 --> 00:05:20,652
ستفوتها الطائرة ، لا داعي لذلك
أنا بخير

95
00:05:20,688 --> 00:05:21,814
. . . حسناً ، إنتظري ، أمسك

96
00:05:22,790 --> 00:05:24,758
! الحمالة

97
00:05:25,659 --> 00:05:26,853
حسناً ، حسناً

98
00:05:27,950 --> 00:05:30,333
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

99
00:05:33,000 --> 00:05:34,991
!ماذا عنها ؟ -
!إنها تبتسم -

100
00:05:35,035 --> 00:05:38,129
من يبتسم وهو يركض ؟ -
الأشخاص السعداء -

101
00:05:38,172 --> 00:05:40,697
!السعادة مبالغ بتقديرها ، ماذا عنكِ ؟

102
00:05:40,774 --> 00:05:43,971
أليس على أيّاً كان اسمه
!أن يغادر لإنقاذ العالم قريباً ؟

103
00:05:44,011 --> 00:05:47,708
أيّاً كان اسمه سيأخذ وقتاً مستقطعاً من إنقاذ العالم

104
00:05:47,781 --> 00:05:50,807
. . . فقد عُرض عليه وظيفة في " لاندزتول " ، لذا

105
00:05:50,851 --> 00:05:52,614
إلى يسارك -
انتبه -

106
00:05:52,653 --> 00:05:54,883
" إنه مستشفى عسكري أمريكي في " ألمانيا

107
00:05:54,955 --> 00:05:57,253
وسيغادر خلال أسبوع -
هذا عظيم -

108
00:05:58,492 --> 00:05:59,686
وقد طلب مني مرافقته

109
00:06:01,362 --> 00:06:03,523
مذهل -
!هل أنت بخير ؟ -

110
00:06:03,564 --> 00:06:04,963
نعم

111
00:06:06,200 --> 00:06:08,327
أعني بأنه يعجبني حقاً

112
00:06:08,369 --> 00:06:11,338
وأشعر بأن أمورنا قد تسير على ما يرام

113
00:06:11,905 --> 00:06:15,272
!إنه جنون ، أليس كذلك ؟
كما أن لديّ العديد من الإلتزامات هنا

114
00:06:15,342 --> 00:06:18,106
فلم أنهي عقدي بعد
ولديّ طلبة لأعلمهم

115
00:06:18,178 --> 00:06:21,170
وهناك أنت -
حسناً ، لقد ذكرتيني ضمن إلتزاماتكِ -

116
00:06:21,215 --> 00:06:25,618
. . . لا ، ليس هذا ما قصدته ، أعني بأنك لست -
لا ، أفهمكِ ، فأنا حمل ثقيل -

117
00:06:25,686 --> 00:06:29,417
مرساة تسحبكِ للأسفل ، أنا فظيع -
. . . لا ، توقف ، فهذا . . . لا -

118
00:06:30,357 --> 00:06:32,689
إذا إنتقلت فقد يسبب ذلك مشكلة مع التأمين

119
00:06:32,726 --> 00:06:38,889
. . . كل ما أقوله بأنه سيكون من الأفضل لو . . . رتبنا أمورنا -
حسناً -

120
00:06:39,600 --> 00:06:41,329
حسناً

121
00:06:42,269 --> 00:06:43,930
!ماذا عنها ؟

122
00:06:46,573 --> 00:06:49,133
نعم ، إذا كان الحاجبين المقترنين يجذبانني فسأسعى خلفها

123
00:06:50,544 --> 00:06:51,738
لا أمل يرجى منك

124
00:06:53,113 --> 00:06:56,139
!ماذا لديك ؟

125
00:06:56,216 --> 00:06:59,811
أنثى حامل عمرها 17 عاماً
إنهارت خارج الطوارئ

126
00:06:59,887 --> 00:07:01,912
أنظروا ، لديها دم في الربع الأسفل على اليسار

127
00:07:01,955 --> 00:07:04,253
يمكن أن يكون تمزقاً بالطحال ، ولكن من الصعب التحديد

128
00:07:04,291 --> 00:07:05,451
. . . " أبينا " -
أبينا " بخير " -

129
00:07:05,526 --> 00:07:08,791
لا تقلقي بشأنها الآن
ينبغي أن تهتمي بنفسك

130
00:07:08,862 --> 00:07:10,591
يجب أن نجري جراحة لكِ -
ليبو " ، لماذا لم تخبرينا " -

131
00:07:10,631 --> 00:07:13,964
!بأنكِ حامل ؟ -
كنت سأُمنع من السفر -

132
00:07:14,034 --> 00:07:18,471
ويجب أن أكون هنا مع أختي
هل من خطب في طفلي ؟

133
00:07:18,539 --> 00:07:22,031
أرى نبضاً قوياً
ولكن هناك نقص في السوائل المحيطة بالطفل

134
00:07:22,109 --> 00:07:25,567
كما أنه صغير بالنسبة لـ 32 أسبوعاً -
!هل هي في شهرها الثامن ؟ -

135
00:07:25,612 --> 00:07:27,170
نعم ، يجب أن أبقي الطفل تحت الملاحظة

136
00:07:27,247 --> 00:07:31,474
يجب أن نأخذها للأشعة أولاً لنرى مصدر النزيف الباطني -
حسناً ، أراكم في الجراحة -

137
00:07:31,552 --> 00:07:32,917
بالكاد تتنفس
سأحضر جهاز التنفس

138
00:07:32,953 --> 00:07:36,252
علقنا الدم ولازال ضغطها ينخفض
لا وقت للأشعة

139
00:07:36,290 --> 00:07:38,121
حسناً ، أعدوا غرفة عمليات الآن

140
00:07:38,158 --> 00:07:40,626
إنها مبنية على إجراء مستخدم في الطيران

141
00:07:40,661 --> 00:07:44,028
قائمة مهام بسيطة
خفضت من معدل الحوادث كثيراً

142
00:07:44,097 --> 00:07:47,000
لأنها تحد من الأخطاء البشرية -
. . . بالضبط ، وفكرت بأنه عوضاً عن أن -

143
00:07:47,050 --> 00:07:49,158
تفضلي -
شكراً ، أخبرك عنها أثناء المقابلة -

144
00:07:49,236 --> 00:07:50,999
بأن أريك إياها عملياً

145
00:07:51,071 --> 00:07:55,132
لذا فالقائمة في الصفحة الأولى
لملف كل مريض

146
00:07:55,175 --> 00:07:58,042
لترى بسرعة
بأن السيّد " أرنادا " قد أُدخل

147
00:07:58,111 --> 00:08:02,047
لأنه يسعل دماً
وتم فحصه من قبل طبيب ، وأجري له أشعة للصدر

148
00:08:02,115 --> 00:08:05,846
وقد ظهرت هذه النتائج
وليس علينا الآن سوى أن نحصل على موافقة

149
00:08:05,919 --> 00:08:09,946
لإجراء تنظير للقصبات لنستبعد السرطان -
!السرطان ؟ -

150
00:08:09,990 --> 00:08:12,857
!قد يكون مصاباً بالسرطان ؟ -
!مثل جدي ؟ -

151
00:08:12,893 --> 00:08:15,726
لقد مات -
ما الذي تتحدثون عنه ؟ -

152
00:08:15,796 --> 00:08:18,162
" أنا آسفة ، لقد قلت " نستبعد السرطان

153
00:08:18,198 --> 00:08:21,690
هناك بقعة في أشعتك المقطعية
ونريد أن نلقي نظرة أقرب عليها

154
00:08:21,768 --> 00:08:25,864
لكي نتأكد بأن والدك بخير
!للتأكيد وحسب ، حسناً ؟

155
00:08:28,008 --> 00:08:30,238
حسناً ، وهنا . . . إبلاغ المريض بالمستجدات

156
00:08:30,310 --> 00:08:33,837
د. " هنت " ، السرير السابع تم إدخاله للملاحظة
والسرير الخامس تم صرفه

157
00:08:33,881 --> 00:08:37,612
ووضعت مغذيٍ للسرير التاسع
وبإنتظار أي تعليمات أخرى

158
00:08:37,684 --> 00:08:40,676
أنتِ منظمة -
ومركزة وكفؤة -

159
00:08:40,721 --> 00:08:43,212
حسناً ، السيّد " أرنادا " هنا يحتاج لتنظير للقصبات

160
00:08:43,290 --> 00:08:46,000
حسناً ، سآخذه -
. . . في الواقع ، لا ، الإجراء المتبع ينص على -

161
00:08:46,050 --> 00:08:48,720
" إستدعاء د. " ألتمان
وهي تحدد موعد التنظير

162
00:08:48,795 --> 00:08:52,856
أرأيت ؟ . . . إنها هنا على الجدول
هذا هو الإجراء

163
00:08:52,900 --> 00:08:56,233
. . . حسناً ، والخطوة التالية
هي قائمة غرفة العمليات

164
00:09:02,376 --> 00:09:05,539
سيّد " أراندا " لنأخذك للتنظير

165
00:09:05,579 --> 00:09:08,514
النزيف حاد هنا
إمتصاص أكثر

166
00:09:08,549 --> 00:09:12,679
أين المصدر ؟ -
حتى الآن ، يبدو الطحال سليماً -

167
00:09:12,719 --> 00:09:15,017
فقط . . . نواصل البحث

168
00:09:16,223 --> 00:09:21,187
فقط . . . إسحب هنا من فضلك

169
00:09:21,228 --> 00:09:24,925
ما الذي يفعله هنا -
لا أحد يتحرك ، أعطني الرداء ، سأهتم به -

170
00:09:26,066 --> 00:09:27,795
!كيف إنحشر طفلها في أمعائها ؟

171
00:09:37,073 --> 00:09:38,563
هنا

172
00:09:38,607 --> 00:09:40,632
!عاش الطفل لفترة كاملة خارج الرحم ؟

173
00:09:40,709 --> 00:09:42,904
نعم ، إنه نادر جداً
الأنابيب متقرحة

174
00:09:42,945 --> 00:09:45,914
وكذلك البويضة
وجدت مكاناً يحويها لتواصل نموها فيه

175
00:09:45,948 --> 00:09:47,711
د. " بايلي " ، أمسكي بقدمه بينما

176
00:09:47,750 --> 00:09:50,388
أحرره من الإلتصاقات -
لماذا لم تظهر في الأشعة الصوتية ؟ -

177
00:09:50,450 --> 00:09:51,482
صدقي أو لا تصدقي

178
00:09:51,554 --> 00:09:53,818
لا يتم ملاحظته بنسبة 50% في كل مرة
واصل الإمتصاص

179
00:09:53,889 --> 00:09:56,255
حسناً ، ها هو يخرج
كلاّب لـ د. " روبينز " من فضلك

180
00:09:56,292 --> 00:09:58,624
و د. " كاريف " إقطع الحبل
وخذه لتفحصه

181
00:10:01,597 --> 00:10:04,760
حسناً ، الدم في بطنها
من تمزق المشيمة

182
00:10:04,800 --> 00:10:08,935
يجب أن نستأصل أكبر قدر ممكن
. . . إستعدوا لنزيف شديد ، وتحققي من

183
00:10:08,971 --> 00:10:11,735
الضغط ينخفض -
تباً ، الكلاّب -

184
00:10:11,774 --> 00:10:14,299
خيط 0 ، يجب أن نوقف هذا النزيف ، وإلا فقدناها

185
00:10:14,343 --> 00:10:17,107
ست وحدات أخرى من الدم
وأحضروها إلى هنا حالاً

186
00:10:17,146 --> 00:10:20,741
أليكس " ، لا أسمع صوت الطفل " -
هيّا يا صاح ، أخرجها -

187
00:10:31,827 --> 00:10:33,692
" وقد كنت أجري بحثاً عن " السكريّ

188
00:10:33,762 --> 00:10:35,286
وسمعت بأنك ستبدأ تجارب سريرية

189
00:10:35,331 --> 00:10:39,859
وأود أن أرى ما إذا كنت أستطيع الإنضمام -
للتجارب معايير محددة -

190
00:10:39,935 --> 00:10:42,460
ويجب أن يكون الإختيار محايداً

191
00:10:42,505 --> 00:10:45,668
. . . وواقع أنك متزوج بأحد أطبائي

192
00:10:45,741 --> 00:10:48,835
اسمع ، أعلم بأنك لم تكن قط متقبلاً
لحقيقة زواج " تيدي " بي

193
00:10:48,878 --> 00:10:51,813
. . . ولكنني أحبها حقاً

194
00:10:51,847 --> 00:10:55,214
وليس من أجل تأمينها فقط
ولكنها لازالت تراني كمريض

195
00:10:55,284 --> 00:11:00,347
وعالة على تأمينها
يجب أن أحصل على تأمين خاص

196
00:11:00,389 --> 00:11:02,789
ولأفعل ذلك ، أحتاج وظيفة
ولأحصل على وظيفة

197
00:11:02,825 --> 00:11:06,989
سيساعدني كثيراً أن لا أصاب بنوبة " سكريّ " كل 5 دقائق

198
00:11:10,166 --> 00:11:13,624
!مرحباً! ، ما هذا ؟ -
. . . مجرد تغيير مفاجئ -

199
00:11:13,669 --> 00:11:16,797
هنت " ، تم إلغاء جراحتي لإستبدال الركبة "
وأحتاج أن أكثر بعض العظام

200
00:11:16,839 --> 00:11:19,239
!أليس من المفترض أن تجبريها ؟ -
إنه يومي الأول بعد عودتي -

201
00:11:19,308 --> 00:11:21,902
وقد تركت طفلتي
للمرة الأولى منذ عدت للمنزل

202
00:11:21,977 --> 00:11:24,707
وأحتاج شيئاً يذكرني بسبب حبي للجراحة

203
00:11:24,747 --> 00:11:26,874
وإلا أخشى أن أخرج من هنا دون عودة

204
00:11:26,949 --> 00:11:29,042
لا داعي لأن يكون شيئاً معقداً
فقط إلتواء بالكاحل

205
00:11:29,084 --> 00:11:30,517
أو كسر شعريّ ، أو أيّ شيء

206
00:11:30,553 --> 00:11:32,487
حسناً -
يا إلهي -

207
00:11:32,521 --> 00:11:35,649
في كل مرة أسمع بكاء طفل
" يجعلني ذلك أفكر بـ " صوفيا

208
00:11:37,493 --> 00:11:40,929
جميعهم يبدون كصوتها ، انتظر
هذا الصوت يبدو فعلاً كصوتها

209
00:11:40,996 --> 00:11:45,990
!ماذا ؟! . . . ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنه يوم إحضار طفلتك للعمل -

210
00:11:46,035 --> 00:11:49,944
لا ، ليس كذلك -
أعطيتها حماماً ، وبدلت ملابسها ، وأطعمتها ونامت -

211
00:11:50,000 --> 00:11:55,568
مرحباً -
. . . وقرأنا كتاباً ولعبنا بذلك الشي المعلق المتدلي -

212
00:11:55,644 --> 00:11:59,444
ولازالت الساعه لم تصل 11:30
أحتاج إتصالاً بأشخاص بالغين

213
00:12:01,150 --> 00:12:02,777
أرجوك ، خذ هذه الطفلة بعيداً عني

214
00:12:02,851 --> 00:12:05,115
بالطبع -
" أنا جادة ، خذها عني يا " مارك -

215
00:12:05,187 --> 00:12:09,385
حسناً -
يا إلهي ، يا إلهي . . . هذه طفلة الحادث -

216
00:12:09,425 --> 00:12:12,360
إنها طفلة حادث -
لا ينبغي أن تدعي طفلتكِ بهذا -

217
00:12:12,394 --> 00:12:14,954
توريس " ، أنتِ محظوظة "
حادث تحطم دراجة بعد 20 دقيقة

218
00:12:15,030 --> 00:12:20,866
نعم ، حسناً
أحبكِ ، ولكن يجب أن تذهب والدتكِ للعمل

219
00:12:21,904 --> 00:12:23,872
" خذها يا " مارك -
أعطني الطفلة -

220
00:12:23,906 --> 00:12:27,103
خذها حرفياً من بين ذراعيّ -
حسناً -

221
00:12:29,142 --> 00:12:31,806
. . . لا ، لا -
لا ، ليس بهذا السوء -

222
00:12:31,880 --> 00:12:33,500
. . . حسناً ، سأكون -
عودي ، هيّا اذهبي -

223
00:12:34,388 --> 00:12:35,407
حسناً

224
00:12:36,719 --> 00:12:39,552
تبدو أمعاء " ليبو " سليمة
وأزلنا جميع الإلتصاقات

225
00:12:41,223 --> 00:12:42,520
!كيف حال الطفل ؟ -
جيّد -

226
00:12:42,558 --> 00:12:45,356
بحسب إختبار " أبغار " حقق 9 \ 10
!وكيف حالها ؟

227
00:12:45,394 --> 00:12:47,692
سيطرنا على النزيف
وأزلنا المشيمة

228
00:12:47,730 --> 00:12:48,924
وعلى وشك إغلاقها

229
00:12:48,964 --> 00:12:51,762
ستكون بخير -
نعم ، للآن -

230
00:12:51,800 --> 00:12:55,566
وستعود إلى هناك
ولن تحصل على الرعاية التي تحتاجها

231
00:12:55,604 --> 00:12:58,129
وحالما تنفذ عقاقير الخلايا المنجلية التي أعطيناهم إياها

232
00:12:58,207 --> 00:13:01,005
!ما الذي سيفعلونه حينها ؟ -
أفضل ما يمكنهم -

233
00:13:01,076 --> 00:13:03,601
ماذا عن الطفل ؟! . . . من المحتمل أن يكون مصاباً أيضاً

234
00:13:03,646 --> 00:13:06,206
!من سيعطيه جرعته ؟ -
!ماذا عنك " كاريف " ؟ -

235
00:13:06,282 --> 00:13:08,512
!ماذا ؟ -
أنت -

236
00:13:08,584 --> 00:13:10,575
إذهب إلى هناك ، عد معهم

237
00:13:10,619 --> 00:13:12,678
لم يتم شغل الوظيفة التي في " نامبوزي " أبداً

238
00:13:12,755 --> 00:13:14,017
وهم يبحثون عن شخص أعزب

239
00:13:14,089 --> 00:13:16,489
وغير مرتبط ، وقضى 3 سنوات كطبيب مقيم على الأقل

240
00:13:16,558 --> 00:13:18,685
وسيتم أعفاؤك من قروض كلية الطب أيضاً

241
00:13:18,761 --> 00:13:21,787
وسبق وتعاملوا معك
أعني بأنهم يعرفونك ، وأنت مثاليّ تقريباً

242
00:13:21,830 --> 00:13:25,288
هذا أبعد مكان تصل إليه لمتابعة مريضك

243
00:13:26,101 --> 00:13:29,662
ستبلي حسناً ، ويمكنني أن أنهي الأمر بمكالمة واحدة
لذا فكّر بالأمر

244
00:13:35,344 --> 00:13:37,539
سيّدي

245
00:13:37,613 --> 00:13:41,105
" أفري " ، هذا الملف هنا لـ " هنري بورتن "
يحتاج مراجعة

246
00:13:41,150 --> 00:13:43,516
إذا كان يوافق المعايير ، سنضمه للمرحلة الأولى

247
00:13:43,585 --> 00:13:47,544
أيها الرئيس ، أنا آسف
ولكن يجب أن أتنحى عن التجارب

248
00:13:50,726 --> 00:13:54,127
!ماذا ؟ -
أقدر هذه الفرصة حقاً -

249
00:13:54,163 --> 00:13:56,324
ولا أريد
. . . أن أزعجك أكثر بـ

250
00:13:56,365 --> 00:13:59,960
لست قلقاً بشأني
كنت جزءاً مهماً في وصول هذا الشيء حيث هو

251
00:14:00,002 --> 00:14:02,197
ولا أدري لماذا تريد الإستسلام

252
00:14:02,271 --> 00:14:03,898
لطف منك أن تقول هذا يا سيّدي

253
00:14:03,972 --> 00:14:06,998
ولكن أشعر بأنني أحتاج أن أركز على الجراحة الآن

254
00:14:08,610 --> 00:14:11,738
!هل أنت متأكد من هذا ؟ -
بكل إحترام ، نعم -

255
00:14:11,814 --> 00:14:13,247
أنا متأكد

256
00:14:15,017 --> 00:14:16,075
شكراً لك سيّدي

257
00:14:26,528 --> 00:14:28,189
" عمل ممتاز يا د. " كاريف

258
00:14:28,230 --> 00:14:30,221
غراي " ، أعطيني ثانيتين فقط " -
حسناً -

259
00:14:33,736 --> 00:14:35,931
لا ، لم أقل شيئاً

260
00:14:36,004 --> 00:14:37,904
ولكن قد يكون من الأفضل أن تفصحي
إذا كان يضايقكِ إلى هذه الدرجة

261
00:14:37,973 --> 00:14:42,967
قبل أن يكتشفه أحد -
لن يكتشفه أحد -

262
00:14:45,447 --> 00:14:48,780
!غراي " ، مستعدة ؟ " -
نعم -

263
00:14:48,851 --> 00:14:51,046
حسناً ، هاهي

264
00:14:51,653 --> 00:14:54,679
لا يبدو ورماً
. . . بل يبدو وكأنه

265
00:14:54,723 --> 00:14:57,692
!انتظري ، ما هذا ؟

266
00:14:57,726 --> 00:15:01,890
سأراه من زاوية مختلفة
هنا ، هذا أفضل

267
00:15:01,930 --> 00:15:03,898
يجب أن أقترب أكثر فقط

268
00:15:05,167 --> 00:15:08,568
يا إلهي
. . . إنتظري ، أهذه

269
00:15:08,604 --> 00:15:09,901
!أهذه . . . أهي كذلك ؟

270
00:15:09,938 --> 00:15:12,202
نعم

271
00:15:13,776 --> 00:15:16,768
هل نبلغ د. " ألتمان " ؟ -
لا -

272
00:15:18,013 --> 00:15:19,742
لا

273
00:15:32,222 --> 00:15:34,588
عيد ميلاد مجيد ، ليس لديك ورم

274
00:15:34,625 --> 00:15:37,185
بل لديك شجرة تنمو في رئتك

275
00:15:38,462 --> 00:15:40,953
!لدى زوجي ماذا ؟ -
شجرة -

276
00:15:40,998 --> 00:15:44,627
قد تكون استنشقت بذرة
وبطريقة ما وضعت جذورها

277
00:15:44,668 --> 00:15:48,934
وبدأت النمو هناك -
كنا نقص أشجارنا -

278
00:15:48,972 --> 00:15:51,668
قبل شهرين
. . . وكانت الأشياء تتطاير ، ولكن

279
00:15:51,708 --> 00:15:55,109
!انتظري! ولكن كيف تنمو ؟
لا يوجد ضوء ولا تربة

280
00:15:55,145 --> 00:15:57,773
هذا يحدث ، حيث تتكيف بطريقة ما

281
00:15:57,815 --> 00:16:02,184
!أبي ليس مصاباً بالسرطان إذاً ؟ -
لا ، ليس مصاباً به -

282
00:16:02,252 --> 00:16:04,652
ولكن يجب أن يجري جراحة بسيطة
وبعدها سيكون على ما يرام

283
00:16:04,721 --> 00:16:07,121
!د. " يانغ " ، أيمكنني رؤيتك للحظة ؟

284
00:16:07,157 --> 00:16:09,785
والدي ليس مصاباً بالسرطان -
هذا عظيم -

285
00:16:09,827 --> 00:16:13,285
ولأكون واضحة ، لم أقل قط بأنه مصاباً بالسرطان

286
00:16:13,330 --> 00:16:15,924
كنتِ مخطئة ، أنتِ طبيبة سيئة -
اصمت ، توقف -

287
00:16:15,966 --> 00:16:19,367
د. " يانغ " ، دقيقة من فضلك

288
00:16:21,104 --> 00:16:22,833
سأعود

289
00:16:26,176 --> 00:16:28,940
لقد زيّفتي هذه القائمة -
بل قمت بتسهيلها -

290
00:16:28,979 --> 00:16:31,971
ووجدت شجرة في رئته -
" لم تستدعي د. " ألتمان -

291
00:16:32,015 --> 00:16:35,712
وإختطفتِ هذا المريض -
" شجرة يا " أبريل -

292
00:16:35,786 --> 00:16:36,500
. . . هذا

293
00:16:38,088 --> 00:16:39,381
. . . حسناً ، هذا

294
00:16:40,224 --> 00:16:43,284
!هل أخبرتِ د. " ألتمان " ؟

295
00:16:43,327 --> 00:16:46,353
لا ، أنا وجدتها ، وهو مريضي
وسأخرجها بنفسي

296
00:16:46,430 --> 00:16:48,660
ماذا ستفعلين ؟ -
إنها خزعة -

297
00:16:48,699 --> 00:16:51,566
خزعة رئة نادرة -
وتعرف أيضاً بمسمى بضع الصدر -

298
00:16:51,635 --> 00:16:53,296
. . . وهي جراحة تحتاج

299
00:16:53,337 --> 00:16:56,306
إشراف طبيب -
. . . إنتهاك بسيط للإجراءات لن -

300
00:16:56,340 --> 00:16:58,740
!تعترفين إذاً بأنه إنتهاك للإجراءات ؟

301
00:16:58,809 --> 00:17:03,542
أبريل " ، إذا فعلتِ هذا معي "
سأوصي " أوين " بكِ

302
00:17:06,884 --> 00:17:10,843
!ولمَ قد تفعلين هذا ؟ -
لأنها شجرة في رئة رجل -

303
00:17:18,295 --> 00:17:21,128
نظرت لأشعتك وفحص دمك وراجعت ملفك

304
00:17:21,198 --> 00:17:24,361
!نعم ، ثم ماذا ؟ -
. . . ويبدو بأنك طبيّاً -

305
00:17:24,401 --> 00:17:28,735
مرشح مناسب ، ولكن لازال لديّ بعض التحفظات

306
00:17:28,805 --> 00:17:31,569
" د. " ويبر -
" أندرو بيركنز " -

307
00:17:31,642 --> 00:17:34,440
هذه مفاجأة
آمل أن لا تكون هنا من أجل العمل

308
00:17:34,511 --> 00:17:37,571
" في الواقع لديّ موعد غداء مع د. " ألتمان

309
00:17:37,614 --> 00:17:38,876
مرحباً

310
00:17:38,916 --> 00:17:40,406
مرحباً -
مرحباً -

311
00:17:41,385 --> 00:17:44,513
أندرو " ، هذا . . . صديقي "
الذي أخبرتك عنه

312
00:17:44,555 --> 00:17:49,219
!الرجل المصاب بداء " فون هيبل " و " السكري" ؟ -
" ضمن أشياء أخرى ، نعم . . . " هنري بورتن -

313
00:17:49,259 --> 00:17:51,989
المعذرة لم أقصد -
" لا ، لا عليك ، أنا . . . صديق " تيدي -

314
00:17:52,062 --> 00:17:55,190
" المصاب بداء " فون هيبل " و " السكري

315
00:17:55,232 --> 00:17:59,965
ولكن آمل أن لا يطول ذلك
سيكون " هنري " ضمن تجاربي السريرية

316
00:18:00,037 --> 00:18:03,063
هذا عظيم ، لم تخبرني بهذا

317
00:18:03,106 --> 00:18:06,337
. . . لا أحب التبجح ، لذا

318
00:18:07,411 --> 00:18:10,312
!هل نذهب للغداء ؟ -
نعم ، بالطبع -

319
00:18:10,380 --> 00:18:12,780
تهانينا -
شكراً -

320
00:18:17,788 --> 00:18:20,120
!ستدخلني ؟! . . . ماذا عن تحفظاتك ؟

321
00:18:20,190 --> 00:18:22,522
" أنت تنافس ضد " أندرو بيركنز

322
00:18:22,593 --> 00:18:26,290
لنقل فقط
بأنني أميل للأقل حظاً

323
00:18:26,330 --> 00:18:31,091
إنه رجل وسيم -
وهو أيضاً واحد من أشهر مستشاري النكبات في العالم -

324
00:18:31,166 --> 00:18:33,892
إذا كان هناك زلزال أو تحطم طائرة

325
00:18:33,937 --> 00:18:36,804
أو أي نوع من الكوارث ، فستجده حاضر للمساعدة

326
00:18:36,873 --> 00:18:40,138
إذاً فأنت تقول
بأنه فارس أحلام محترف

327
00:18:40,177 --> 00:18:42,771
أقول بأنك تحتاج كل مساعدة ممكنة

328
00:18:46,083 --> 00:18:47,482
شكراً

329
00:18:51,088 --> 00:18:53,784
!كم مدة الإلتزام التي تريدها ؟

330
00:18:53,824 --> 00:18:57,555
حسناً
لا ، لقد فهمت

331
00:18:58,629 --> 00:19:01,359
نعم ، ولكن أحتاج بضعة أيام

332
00:19:01,431 --> 00:19:04,093
نعم ، سأفعل
أنت أيضاً

333
00:19:06,169 --> 00:19:09,297
!كيف حالها ؟ -
!هل هذا ؟ -

334
00:19:09,339 --> 00:19:11,671
!هل كنت تتحدث مع عيادة " نامبوزي " ؟

335
00:19:11,708 --> 00:19:14,871
نعم ، نعم أردت أن أعرف بعض التفاصيل

336
00:19:14,945 --> 00:19:17,539
!ستذهب إذاً ؟ -
لا أدري -

337
00:19:17,614 --> 00:19:20,674
سيتسنى لي إجراء جراحات مذهلة
هناك في الخنادق

338
00:19:20,751 --> 00:19:24,152
بالإضافة إلى كوني رئيساً
بعد إحضار هؤلاء الأطفال إلى هنا

339
00:19:24,187 --> 00:19:26,678
لا يمكنني أن أتخيل العودة لمجرد كوني طبيباً مقيماً

340
00:19:26,757 --> 00:19:29,817
قد تكون الرئاسة جيدة
وستشكل سبباً مقنعاً للبقاء

341
00:19:29,860 --> 00:19:35,298
!ولكن من يعلم ؟
!ولو لم أحصل عليها ، ما الذي سيبقى لي ؟

342
00:19:35,332 --> 00:19:40,827
سأبقى هنا دون أي شيء
!ما رأيكِ ؟! أبقى أم أذهب ؟

343
00:19:40,871 --> 00:19:44,739
في هذه اللحظة لا أعتقد بأن رأيي سيهمك

344
00:19:49,179 --> 00:19:50,476
!مرحباً ، ما الذي تفعلينه ؟

345
00:19:50,514 --> 00:19:54,450
أستعد لإزالة شجرة من رئة رجل
لا وقت للإستعداد للأمومة

346
00:19:54,518 --> 00:19:56,850
حسناً ، ماذا لو أرادت الأخصائية الإجتماعية سؤالي
!عن الفترة التي قضيتها

347
00:19:56,887 --> 00:19:58,980
في النوم حول " أوروبا " ؟ -
هذا سهل -

348
00:19:59,022 --> 00:20:01,217
كنتِ تتعرفين على حضارات أخرى

349
00:20:01,291 --> 00:20:04,556
حسناً ، وماذا عن حقيقة
أن والدتي أصيبت بـ " ألزهايمر " في مرحلة مبكرة

350
00:20:04,628 --> 00:20:06,459
!وقد تكون أعطتني ذلك الجين ؟

351
00:20:06,530 --> 00:20:09,192
هذا يجعلكِ تقدرين هبة الحياة أكثر

352
00:20:09,232 --> 00:20:12,724
حسناً ، وضعت يدي على قنبلة في جسد
. . . قد تعتقد بأن ذلك كان

353
00:20:12,803 --> 00:20:17,763
!إنتحارياً ؟! لا ، بل تصرفاً شجاعاً -
صحيح ، وطلبت من رجل مسلح أن يطلق النار علي -

354
00:20:18,375 --> 00:20:19,967
غيري الموضوع

355
00:20:24,881 --> 00:20:28,942
الفتيات مقرفات -
!ما مشكلتك ؟ -

356
00:20:29,019 --> 00:20:31,453
وكأن هذا يهمكِ -
لا أهتم -

357
00:20:31,521 --> 00:20:34,752
ولكن ستسليني لأربع طوابق
وأشعر بأنني محظوظة اليوم

358
00:20:35,826 --> 00:20:39,091
" عرضت علي " أريزونا
" هذه الوظيفة في عيادتها في " أفريقيا

359
00:20:39,162 --> 00:20:42,563
وحين أخبرت " لوسي " بأنني أفكر بها
غضبت وإنفجرت في وجهي

360
00:20:42,599 --> 00:20:46,126
!هل طلبت منها مرافقتك ؟
أو قلت بأنك ستفتقدها

361
00:20:46,203 --> 00:20:48,967
!وأطلت النظر في عينيها ؟ -
لا -

362
00:20:49,039 --> 00:20:52,600
حسناً ، من الواضح بأنها تكن مشاعر لك
قلبك ميّت

363
00:20:52,642 --> 00:20:54,166
وليس لديك مشاعر

364
00:20:54,211 --> 00:20:57,578
" بالمناسبة ، ينبغي أن تأخذ وظيفة " أفريقيا
سيكون ذلك مذهلاً جداً

365
00:20:59,583 --> 00:21:01,949
تريدينني أن أتنحى عن المنافسة فقط

366
00:21:02,018 --> 00:21:03,610
أحاول مساعدتك وحسب

367
00:21:05,222 --> 00:21:07,588
!أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً ؟ -
تفضلي -

368
00:21:07,624 --> 00:21:10,821
حسناً ، لماذا تجن المرأة عند رؤية رجل مع طفله ؟

369
00:21:10,894 --> 00:21:14,557
. . . أعني ، مثلاً حين تكونين في حديقة
وترين رجل مع جرو

370
00:21:14,598 --> 00:21:16,065
من الطبيعي أن لا تلاحظي الرجل

371
00:21:16,099 --> 00:21:19,500
ولكن عندها سيضحك
ويبدأ الجرو يزحف عليه

372
00:21:19,569 --> 00:21:23,630
وبعدها يدغدغ بطن الجرو الصغير
عندها تمر في ذهنكِ فكرة

373
00:21:23,707 --> 00:21:27,700
يمكنني أن أقضي بقية حياتي مع ذلك الرجل
!ما تفسير هذا ؟

374
00:21:31,281 --> 00:21:34,250
الجميع ينظر إلى الطفل
. . . " لا أحد ينظر إلى " مارك

375
00:21:34,284 --> 00:21:36,115
بإستثناؤكِ

376
00:21:39,255 --> 00:21:40,752
" كيبنر " -
" كرستينا " -

377
00:21:40,791 --> 00:21:42,349
!هل حجزتِ غرفة عمليّات ؟ -
. . . نعم و -

378
00:21:42,425 --> 00:21:45,826
!نعم يا " كيبنر " ، أتعلمين ؟
أعتقد بأنني فهمت شيئاً فيكِ

379
00:21:45,896 --> 00:21:47,761
لم أقم علاقة منذ 3 أيام تقريباً

380
00:21:47,798 --> 00:21:51,427
وأعتقد بأنه قد منحني قوى خارقة
كل شيء ساطع وواضح

381
00:21:51,468 --> 00:21:54,528
أنا أحل المشاكل
لا عجب بأنكِ منظمة جداً

382
00:21:54,604 --> 00:21:57,095
فلديكِ قوى العذرية الخارقة -
. . . لا أعتقد بأن لهذا أي علاقة بـ -

383
00:21:57,140 --> 00:22:00,303
لا ، جديّاً ، أشكركِ
تم إستبعادي من جراحة القلب لأشهر

384
00:22:00,343 --> 00:22:03,107
واليوم كما لو أنني عدت لطبيعتي للمرة الأولى

385
00:22:03,146 --> 00:22:05,171
شكراً لكِ ، كنت بحاجة هذا فعلاً

386
00:22:05,215 --> 00:22:07,615
يا إلهي -
!ماذا ؟ -

387
00:22:07,651 --> 00:22:10,347
أنتِ تعاملينني كصديقة

388
00:22:10,420 --> 00:22:12,047
!صحيح ، وماذا في ذلك ؟

389
00:22:12,122 --> 00:22:16,183
سأدخل لأستأصل الشجرة
بأقل ضرر على الرئة

390
00:22:17,360 --> 00:22:21,524
" د. " يانغ -
إنضمي إلينا من فضلكِ -

391
00:22:24,835 --> 00:22:27,963
المعذرة ، إحتجت هذا أيضاً

392
00:22:38,210 --> 00:22:40,804
لا أفهم
!لماذا لا تجري د. " يانغ " الجراحة ؟

393
00:22:40,879 --> 00:22:44,975
إنها قادرة على إجراؤها
ولكن د. " ألتمان " رئيسة قسم القلب هنا

394
00:22:45,050 --> 00:22:47,814
ولديّ خبرة أكبر بالحالات المعقدة كحالتك

395
00:22:47,853 --> 00:22:52,119
حسناً ، ولكن قابلت 3 أطباء لهذا السعال
قبل أن آتي هنال اليوم

396
00:22:52,157 --> 00:22:55,183
" وجميعهم قالوا الشيء ذاته ، " سيختفي ، اصبر

397
00:22:57,129 --> 00:23:00,292
وبعدها إستيقظت هذا الصباح ، وكنت أسعل دماً

398
00:23:01,333 --> 00:23:03,631
وعندها أخبرتني هذه هنا بأنه سرطاناً

399
00:23:03,669 --> 00:23:05,864
بالله عليك ، ليس هذا ما قلته

400
00:23:05,904 --> 00:23:09,499
وبعدها أخيراً . . . قابلت د. " يانغ " هنا

401
00:23:09,575 --> 00:23:14,444
وقالت بأنه ليس سعالاً ولا سرطاناً
. . . بل شجرة في رئتي

402
00:23:14,480 --> 00:23:17,677
وبهذه البساطة ، لم أعد أحتضر

403
00:23:18,417 --> 00:23:20,476
بل سأكون بخير

404
00:23:21,520 --> 00:23:27,049
لذا إذا كان بإمكانها إجراء الجراحة
فأريد أن أبقى معها

405
00:23:31,100 --> 00:23:34,455
حسناً ، إليك هذا السيناريو
أنت رئيس الأطباء المقيمين

406
00:23:34,500 --> 00:23:37,162
وأحد زملاؤك يأتي إليك ويقول بأنه سينسحب

407
00:23:37,202 --> 00:23:40,501
من التجارب السريرية
!ماذا تقول له ؟

408
00:23:40,539 --> 00:23:43,201
. . . " د. " هنت -
!ماذا تقول له ؟ -

409
00:23:43,275 --> 00:23:47,143
سألح عليه بالتفكير بالأمر جيّداً

410
00:23:47,179 --> 00:23:51,639
ولكن سأحترم قراره -
حسناً ، إليك رأيي . . . لديك تاريخ حافل -

411
00:23:51,683 --> 00:23:56,643
بالإنسحابات حين تشتد الأمور
أو تنسحب حين يتم تحديك

412
00:23:56,688 --> 00:24:00,556
وقد يكون ذلك لأنك لست
معتاداً على بذل جهدك في سبيل أي شيء

413
00:24:00,626 --> 00:24:06,554
. . . أو لأنك تخشى النجاح
ولكنني أخبرك بأنك ترتكب خطأً عظيماً هنا

414
00:24:06,988 --> 00:24:08,498
أسمعك

415
00:24:09,835 --> 00:24:13,566
ولكنني أختلف معك
!هل من شيء آخر ؟

416
00:24:13,972 --> 00:24:16,497
لا -
شكراً -

417
00:24:19,978 --> 00:24:23,311
!أنت تفكر بهذا حقاً ؟ -
اسمعي ، أجيبي على السؤال وحسب -

418
00:24:23,382 --> 00:24:27,910
!هل تستطيع إجراؤها ؟ -
نعم تستطيع -

419
00:24:27,953 --> 00:24:29,784
إنها قادرة -
دفاعاً عن نفسي -

420
00:24:29,855 --> 00:24:32,790
سأقول بأنني كنت أعجل الإجراءات وحسب
. . . وأخذت المبادرة

421
00:24:32,858 --> 00:24:34,951
كفاكِ هراءاً ، تصرفتِ دون علمي نكاية بي

422
00:24:35,027 --> 00:24:37,052
لم تتركي لي خياراً آخر -
حسناً ، إسمعا ، هذا يكفي -

423
00:24:37,095 --> 00:24:38,585
من الواضح أن بينكما ضغينة

424
00:24:38,664 --> 00:24:40,461
ولن أقف هنا بينما تحلانها

425
00:24:40,532 --> 00:24:42,466
وأثناء ذلك ، هناك مريض بحاجة جراحة

426
00:24:42,534 --> 00:24:44,263
" وهو مرتاح أكثر لإجرائها على يد " يانغ

427
00:24:44,336 --> 00:24:46,031
يجب أن تفصل لمخالفتها أوامر رئيستها

428
00:24:46,071 --> 00:24:47,732
!ولكنك تكافئها عوضاً عن ذلك ؟

429
00:24:47,773 --> 00:24:50,401
" سأتخذ قراراً بشأن عقابها يا د. " ألتمان

430
00:24:50,442 --> 00:24:53,605
وأطبقه على د. " يانغ " وليس على المريض
وستشرفين عليها

431
00:24:53,645 --> 00:24:56,409
نعم سيّدي

432
00:24:56,448 --> 00:24:59,110
كيبنر " ، ستساعدينها " -
سيّدي ، تحت هذه الظروف . . . ألا تعتقد بأنه من الأفضل -

433
00:24:59,184 --> 00:25:00,913
تم إتخاذ القرار

434
00:25:02,254 --> 00:25:07,123
وسأحرص على أن يضع د. " هنت " هذا بإعتباره
عند تقييمه لمنصب الرئاسة

435
00:25:11,964 --> 00:25:13,795
لنعدّه

436
00:25:15,300 --> 00:25:18,133
إنه فتق منزلق ، يمكن أن تربط مبيضها

437
00:25:18,203 --> 00:25:20,330
اسمعي ، ستحرر الفتق لتحرص على أن لا يحدث ذلك

438
00:25:20,405 --> 00:25:22,236
!هل إستعدت لإجراء إختبار " قولدستين " ؟

439
00:25:22,274 --> 00:25:24,367
!هل فكرت بشأن إستكشاف الجانب الآخر ؟

440
00:25:24,443 --> 00:25:28,607
تحاول " أريزونا " أن تتأكد من كل شيء
لا تقلقي ، حسناً ؟! . . . سيكون كل شيء على ما يرام

441
00:25:28,647 --> 00:25:30,740
أتمنى لو تكف عن قول هذا
لا تعلم هذا

442
00:25:30,782 --> 00:25:33,012
أقول ماذا ؟ -
" سيكون كل شيء على ما يرام " -

443
00:25:33,085 --> 00:25:36,612
لديها فتق ، وإستسقاء دماغي ، وسنسنة مشقوقة

444
00:25:36,655 --> 00:25:40,022
قد يحدث أي شيء
يمكن أن تتمزق أمعاؤها ، أو ينخفض ضغط دمها

445
00:25:40,092 --> 00:25:41,821
لن تسمح " روبينز " بحدوث هذا
. . . سوف تقوم

446
00:25:41,860 --> 00:25:43,794
ماذا لو وجدوا والدين أفضل لها ؟

447
00:25:44,229 --> 00:25:45,592
بربك -
ماذا لو أدركوا -

448
00:25:45,631 --> 00:25:49,123
بأننا إستعجلنا الأمر
. . . دون أن نعرف ما نفعله

449
00:25:49,167 --> 00:25:52,136
أو ربما لا تعد طبيبة مقيمة تعمل 80 ساعة أسبوعياً

450
00:25:52,170 --> 00:25:54,035
!مرشحة ملائمة كأم ؟

451
00:25:54,106 --> 00:25:57,234
لذا أرجوك كف عن قول كل شيء سيكون على ما يرام

452
00:25:57,309 --> 00:25:59,243
لأنك لا تعلم ذلك

453
00:26:00,278 --> 00:26:02,303
حسناً

454
00:26:02,347 --> 00:26:05,839
. . . كل شيء
. . . سيجري

455
00:26:05,917 --> 00:26:08,943
كما ينبغي له -
شكراً لك -

456
00:26:18,764 --> 00:26:22,131
أرجوكِ لا تفعلي
هذا هو المكان الوحيد الذي ستنام فيه

457
00:26:23,101 --> 00:26:26,867
إتضح أنها تمل من الأشعة كما نمل نحن منها

458
00:26:26,938 --> 00:26:30,203
سأخرج من هنا -
لا ، لا ، يمكنك البقاء -

459
00:26:31,143 --> 00:26:35,273
بالإضافة إلى أنني
لم أرها عن قرب بعد

460
00:26:38,617 --> 00:26:41,745
إنها أكبر بكثير من آخر مرة رأيتها فيها

461
00:26:41,820 --> 00:26:44,152
تأكل كالبطل

462
00:26:44,189 --> 00:26:47,090
!أتريدين حملها ؟ -
لا ، لا ، لا بأس بذلك -

463
00:26:47,159 --> 00:26:49,184
هيّا ، أنظري لهذا الوجه
تعلمين بأنكِ تريدين هذا

464
00:26:49,227 --> 00:26:54,494
لا ، لا بأس ، صحيح ، سأوقظها فقط
وعندها ستبكي ، وستكرهني

465
00:26:54,533 --> 00:26:58,492
بالإضافة إلى أنها تبدو مرتاحة كما هي

466
00:27:14,219 --> 00:27:15,447
يجب أن أذهب

467
00:27:17,422 --> 00:27:19,014
. . . أنا

468
00:27:20,592 --> 00:27:24,722
أنا سعيدة لأجلك

469
00:27:24,763 --> 00:27:27,891
تبدو سعيداً -
أنا كذلك -

470
00:27:29,434 --> 00:27:31,868
لديّ كل ما أتمناه

471
00:27:34,606 --> 00:27:36,437
تقريباً

472
00:27:47,114 --> 00:27:49,446
أمسكت بها ، أمسكت بها

473
00:27:49,516 --> 00:27:51,711
حسناً ، أيمكن أن أحصل على إمتصاص أكبر هنا ؟

474
00:27:56,023 --> 00:27:58,992
أنظري لهذا -
لا أصدق بأنها عاشت هنا -

475
00:27:59,059 --> 00:28:01,892
تمكنت من النجاة في بيئة عدائية

476
00:28:07,835 --> 00:28:10,303
سأحتفظ بها -
ماذا ؟! . . . لا -

477
00:28:10,371 --> 00:28:12,737
لا ، لا ، يجب أن تذهب مع المخلفات
وبعدها يتم إتلافها

478
00:28:12,773 --> 00:28:14,297
ليست سرطاناً ، بل شجرة عيد الميلاد

479
00:28:14,375 --> 00:28:16,605
إنه نموذج مرضيّ
. . . الإجراء

480
00:28:16,644 --> 00:28:18,305
الإجراء لا يتضمن للأشجار التي تنمو في الناس

481
00:28:18,345 --> 00:28:21,803
الإجراء يتطرق لأي طارئ
ولهذا لدينا إجراء

482
00:28:21,882 --> 00:28:25,443
لذا هناك قوانين وخطوات يمكننا الإعتماد عليها

483
00:28:25,486 --> 00:28:29,582
أعلم بأن القوانين قد تبدو مزعجة مثيرة للإهتياج
. . . والأشخاص يكرهونها ، و

484
00:28:29,623 --> 00:28:33,024
والأشخاص الذين يسنونها مزعجين أيضاً

485
00:28:33,093 --> 00:28:35,857
. . . ولكنها موجودة لسبب -
! حسناً -

486
00:28:35,929 --> 00:28:39,296
خذيها للمخلفات -
. . . شكراً لكِ ، أعتقد بأنكِ ستجدين -

487
00:28:39,333 --> 00:28:40,925
" لن تكون أنتِ يا " أبريل

488
00:28:40,968 --> 00:28:44,199
لا يهمني عدد المربعات التي تعلّمينها
فلن تصبحي رئيسة للأطباء

489
00:28:44,271 --> 00:28:46,171
خيط 3-0 -
تفضلي -

490
00:29:02,623 --> 00:29:06,115
. . . أنا
أعطيت " ليبو " الصفائح

491
00:29:06,160 --> 00:29:08,993
. . . والطفل مستقر
ليس بكامل عافيته ، ولكنه مستقر

492
00:29:09,029 --> 00:29:12,556
من الصعب أن أصدق بأنه قضى الثمانية أشهر الأخيرة
وهو ينام على قولون

493
00:29:12,633 --> 00:29:14,191
عمل جيّد

494
00:29:14,968 --> 00:29:18,165
!ستفعلها إذاً . . . " أفريقيا " ؟

495
00:29:18,972 --> 00:29:21,167
بصراحة ، لست متأكداً

496
00:29:21,208 --> 00:29:23,199
إنه قرار مهم لأتخذه في يوم واحد

497
00:29:26,013 --> 00:29:28,311
!هل تحب " لوسي فيلدز " ؟

498
00:29:29,216 --> 00:29:32,811
علاقتي مع " لوسي " . . . إنها جديدة

499
00:29:32,853 --> 00:29:34,582
!لماذا ؟

500
00:29:34,655 --> 00:29:37,215
لأنني لا أريد أن يقوم الشخص الذي أرشحه بالإنسحاب

501
00:29:37,291 --> 00:29:39,259
والعودة إلى هنا للفتاة التي تركها

502
00:29:39,326 --> 00:29:44,525
لذا إحرص على أن تعرف ما تفعله

503
00:29:44,565 --> 00:29:46,999
وإلا فسأقوم بمسائلتك

504
00:29:58,781 --> 00:30:02,271
مرحباً -
. . . إعترف -

505
00:30:02,349 --> 00:30:06,615
رأيت كم تبدو هذه الطفلة جميلة معي
وأردت أن تحصل على واحدة أيضاً

506
00:30:06,687 --> 00:30:08,882
كل شيء منافسة بالنسبة لك

507
00:30:08,922 --> 00:30:11,857
!كيف جرت جراحتها ؟ -
قالت " روبينز " بأنها بخير -

508
00:30:11,892 --> 00:30:13,587
وعادت لتأكل الآن -
جيّد -

509
00:30:13,660 --> 00:30:18,097
لأن " صوفيا " لا تطيق الإنتظار لتحصل على صديقة جديدة
أليس هذا صحيحاً يا " صوفيا " ؟

510
00:30:18,165 --> 00:30:22,101
!أنتِ و " زولا " ستكونان صديقتين مقربتين ، أليس كذلك ؟

511
00:30:22,822 --> 00:30:25,536
إنتظر فقط
وستخرج هذه التفاهات من فمك أيضاً

512
00:30:26,173 --> 00:30:28,266
لنأمل ذلك

513
00:30:28,342 --> 00:30:31,311
نحن بصدد معاملات تبني دوليّ

514
00:30:32,179 --> 00:30:36,707
. . . والتنازل الذي نريده ، عادة
لا يسلمونها وحسب

515
00:30:38,385 --> 00:30:40,819
كلاكما جرّاح ، وستكونان والدين جيّدين

516
00:30:40,888 --> 00:30:42,378
وسيرون ذلك

517
00:30:42,423 --> 00:30:44,152
سنكون ساذجين إذا إستبقنا الأحداث

518
00:30:44,224 --> 00:30:48,388
" أنت " ديريك شيبارد
هناك سبب يجعلني أغار منك طوال حياتي

519
00:30:48,429 --> 00:30:51,796
وليس شعرك ، ستكون على ما يرام

520
00:30:51,865 --> 00:30:57,303
!حتى " صوفيا " تعلم ذلك . . . صحيح يا " صوفيا " ؟
" قولي مرحباً يا عم " ديريك

521
00:30:57,371 --> 00:30:59,965
هذا والد " زولا " ، نعم إنه كذلك ، صحيح ؟

522
00:31:02,743 --> 00:31:04,100
سأذهب لأرضعها

523
00:31:07,648 --> 00:31:12,017
إذاً ، أرى هنا بأن والدتكِ كانت جراحة
!كيف كان هذا ؟

524
00:31:12,085 --> 00:31:14,485
حسناً ، كوني تربيت على يد جراحة

525
00:31:14,555 --> 00:31:17,991
جعلني ذلك . . . مستقلة تماماً

526
00:31:19,393 --> 00:31:24,797
. . . ولا أعني بأنني سأربي " زولا " كما ربتني أمي
. . . أنا

527
00:31:27,167 --> 00:31:29,635
لم تكن تطبخ

528
00:31:31,171 --> 00:31:36,541
لم تكن من الأمهات اللاتي يطبخن
وأنا . . . أنوي أن أطبخ طوال الوقت

529
00:31:37,911 --> 00:31:39,708
!ماذا لو أخبرتني عن " زولا " ؟

530
00:31:40,581 --> 00:31:46,042
أُعطيت " زولا " تحويلة
وجراحة للإستسقاء الدماغي

531
00:31:46,119 --> 00:31:49,111
وبعدها أدركنا إصابتها بهذا الفتق

532
00:31:49,156 --> 00:31:53,217
واليوم في جراحتها
كادت أن تصاب بتسارع قلبيّ

533
00:31:53,293 --> 00:31:58,060
وفي اللحظة التي كان يقوم فيها أخصائي التخدير
" بإعطائها " الأدينوزين

534
00:31:58,131 --> 00:32:00,326
وكأنها عرفت كيف تتوقف

535
00:32:00,367 --> 00:32:05,327
وبدأ قلبها يبطء نبضاته بنفسه
وأنتظم نبض قلبها

536
00:32:07,774 --> 00:32:12,006
. . . ! أنا . . . أنا آسفة
!ليس هذا ما سألتني ، صحيح ؟

537
00:32:12,045 --> 00:32:14,240
تريدينني أن أتحدث عن مدى جمالها وحلاوتها

538
00:32:14,314 --> 00:32:17,078
وهي جميلة وحلوة

539
00:32:17,150 --> 00:32:23,055
. . . وأنا
!وهي . . . لا أبلي حسناً ، ألست كذلك ؟

540
00:32:23,123 --> 00:32:25,091
" ليس لديّ جدول أعمال هنا يا د. " غراي

541
00:32:25,158 --> 00:32:28,594
أنا أحاول فقط أن أفهم من تكونين

542
00:32:28,629 --> 00:32:32,121
أنا جراحة

543
00:32:32,199 --> 00:32:35,327
وجراحة ماهرة

544
00:32:35,369 --> 00:32:40,170
وأريد أن أكون أماً جيّدة
وحقيقة ، لا أعرف الكثير عن الأمومة

545
00:32:41,074 --> 00:32:45,067
ولكنني مستعدة للتعلم
وأنا سريعة بالتعلم

546
00:32:46,513 --> 00:32:51,075
وسأفعل ما بوسعي
لأكون أماً جيّدة

547
00:32:52,920 --> 00:32:55,445
!أتعلمين ما تفعله الأمهات الجيّدات ؟

548
00:32:55,522 --> 00:32:59,390
يتفاخرن بشأن أطفالهن
وهذا ما سمعته اليوم

549
00:32:59,426 --> 00:33:04,523
وكما إتضح ، لم يحوي يوم " زولا " جماعات لعب
أو صفوف رياضة للأطفال

550
00:33:04,565 --> 00:33:08,626
بل تضمّن جراحة
وعرفتِ أين كانت في كل ثانية

551
00:33:09,736 --> 00:33:12,034
أقدر مشاركتكِ إياي هذا

552
00:33:20,247 --> 00:33:21,908
كانت مبادرة منّي

553
00:33:21,949 --> 00:33:24,941
ولا يعني هذا أن تتظاهري
بأنكِ طبيبة مسؤولة

554
00:33:25,018 --> 00:33:26,815
لم أتظاهر
ولكنني لست بحاجة لواحدة

555
00:33:26,887 --> 00:33:29,583
. . . يا إلهي -
تيدي " تسبب الأذى لي " -

556
00:33:29,623 --> 00:33:31,284
وللتعليم الذي أستحقه

557
00:33:31,358 --> 00:33:34,054
لا أملك خياراً سوى أن أتعلم بنفسي

558
00:33:34,094 --> 00:33:36,426
لذا قمت بالمبادرة وعالجت مريض

559
00:33:36,463 --> 00:33:38,624
وتابعته إلى أن كانت النتيجة مرضية

560
00:33:38,699 --> 00:33:41,600
إذا لم يكن ذلك يعكس
ميزات الرئيس ، فلا أعرف ما يعكسها

561
00:33:41,635 --> 00:33:43,796
لن تصبحي الرئيسة

562
00:33:45,205 --> 00:33:48,106
لن يكون المنصب لكِ ، أنا آسف

563
00:33:49,977 --> 00:33:52,002
!هل هذا من . . . الرئيس . . . أم من " تيدي " ؟

564
00:33:52,079 --> 00:33:53,774
لا ، إنه مني

565
00:33:56,049 --> 00:33:59,507
. . . أنت فعلاً
أنت تعلم مدى أهمية هذا لي

566
00:33:59,586 --> 00:34:01,281
يمكن أن يصنع لك المنصب مهنتك

567
00:34:01,321 --> 00:34:03,846
يحق لك إختيار زمالتك -
لم تكوني جديرة بالمنصب قط -

568
00:34:03,924 --> 00:34:06,290
!بناءاً على ماذا ؟ -
. . . منصب الرئاسة أكثر من -

569
00:34:06,326 --> 00:34:11,127
مجرد خانة في السيرة الذانية
إنه إدارة جدول ، وإشراف على متدربين

570
00:34:11,164 --> 00:34:13,928
وعمل ورقيّ وإتباع للنظام
وهذا ليس أنتِ

571
00:34:13,967 --> 00:34:16,197
ولم تكوني كذلك قط -
أنا أعترض على هذا -

572
00:34:16,269 --> 00:34:18,822
فأنت تفسد مستقبلي -
وسيقتلكِ -

573
00:34:20,155 --> 00:34:21,037
أنتِ جراحة

574
00:34:21,108 --> 00:34:24,202
. . . وأي شيء يبعدك من كونكِ جراحة
يؤذيكِ

575
00:34:24,277 --> 00:34:26,177
ويقودكِ للجنون
. . . رأينا هذا اليوم

576
00:34:26,246 --> 00:34:30,945
. . . أنتِ لستِ مهيأة لهذه الوظيفة
ستكرهينها ، وستستائين منها

577
00:34:30,984 --> 00:34:37,014
وستناضلين ضدها ، إلى أن تفشلي
أو تكوني مجرد جراحة

578
00:34:37,090 --> 00:34:41,959
!أتعرفين ؟! فهذه هي أنتِ ؟
كوني ممتازة فيما تحبينه

579
00:34:44,297 --> 00:34:48,393
!هل إنتهيت ؟ -
نعم -

580
00:34:48,468 --> 00:34:49,730
شكراً لوقتك

581
00:34:57,611 --> 00:34:59,374
" لن أذهب إلى " أفريقيا

582
00:35:01,314 --> 00:35:04,044
. . . صحيح ، دعني فقط أقول هذا -
لا ، هذا هو التصرف الصحيح -

583
00:35:04,117 --> 00:35:09,020
يمكنني أن أنهي فترة عملي
" وبعدها ربما نستطيع كلانا الذهاب إلى " أفريقيا

584
00:35:09,056 --> 00:35:11,889
. . . أليكس " ، إستمع إليّ فقط " -
كنتِ محقة هذا الصباح -

585
00:35:11,958 --> 00:35:16,520
قلتِ بأن هناك عوامل أخرى لإعتبارها
وأنتِ عامل

586
00:35:16,563 --> 00:35:19,396
أنا آسف لأنني لم أقل هذا قبل الآن

587
00:35:19,466 --> 00:35:22,094
حين قالت " روبينز " بأنهم يبحثون عن شخص عازب

588
00:35:22,169 --> 00:35:25,263
هكذا كنت أفكر بنفسي ، لأنني كلما فكرت بمستقبلي

589
00:35:25,338 --> 00:35:28,739
مع إحداهن ، أتلقى صفعة على وجهي
. . . لذا توقفت عن البحث

590
00:35:28,809 --> 00:35:34,270
ولكن . . . معكِ الآن -
توقف يا " أليكس " حسناً ، توقف وحسب -

591
00:35:35,315 --> 00:35:37,875
كنت محقاً هذا الصباح

592
00:35:37,918 --> 00:35:40,443
الوظيفة تأتي أولاً ، وهذا ما ينبغي

593
00:35:41,588 --> 00:35:44,682
. . . لذا قمت
بقبول الوظيفة

594
00:35:44,725 --> 00:35:48,718
" إتصلي بهم إذاً ، إتصلي بـ " بايلور -
" في " نامبوزي -

595
00:35:48,762 --> 00:35:51,253
" أخذت وظيفة عيادة " نامبوزي

596
00:35:51,998 --> 00:35:56,628
!ماذا فعلتِ ؟
!وظيفتي ؟! . . . أخذتِ وظيفتي ؟

597
00:35:57,270 --> 00:35:59,135
كما قلت أنت ، لا شيء شخصيّ

598
00:36:00,440 --> 00:36:03,034
ولكن أحياناً يجب أن نتصرف بشراسة

599
00:36:23,259 --> 00:36:26,490
وظيفة " أفريقيا " ؟! سرقتها اللعينة من بين يديّ

600
00:36:26,562 --> 00:36:29,827
!من ؟ -
لوسي " ، أخبرتها بأنني سأبقى " -

601
00:36:29,898 --> 00:36:31,331
. . . تفصح عن مشاعرك لشخص

602
00:36:31,367 --> 00:36:33,100
. . . للحظة لعينة واحدة

603
00:36:34,370 --> 00:36:36,600
كالاهان " ، سآخذ شراباً مضاعف "

604
00:36:36,639 --> 00:36:38,834
من الأفضل أن أحصل على الرئاسة

605
00:36:38,907 --> 00:36:40,431
تفضل

606
00:36:40,476 --> 00:36:42,137
سكوتش من فضلك

607
00:36:45,080 --> 00:36:46,638
تفضلي

608
00:36:47,616 --> 00:36:49,914
القوانين موجودة لسبب

609
00:36:49,952 --> 00:36:51,943
! يا إلهي -
قتلت إمرأة -

610
00:36:51,987 --> 00:36:55,650
حين بدأت العمل هنا
. . . وطُردت بسبب ذلك

611
00:36:55,724 --> 00:37:00,423
. . . لأنني أغفلت خطوة صغيرة
خطوة واحدة بسيطة

612
00:37:01,830 --> 00:37:03,855
نتبع الإجراءات
. . . ولا نتخطى الخطوات

613
00:37:03,932 --> 00:37:06,526
ليعيش الناس
بهذه البساطة

614
00:37:06,602 --> 00:37:10,368
!أنعرفين ؟! أنتِ محقة
قد لا أحصل على الرئاسة

615
00:37:10,439 --> 00:37:15,240
ولكن القائمة نجحت
ولا يمكنكِ أن تخبريني بالعكس

616
00:37:24,119 --> 00:37:26,849
إنسحابك من تجارب الرئيس
" تصرف غبيّ حقاً يا " أفري

617
00:37:26,889 --> 00:37:31,715
. . . سيّدي -
بسبب تصرف غبيّ كهذا بدأت أفكر قد تكون تجارب الرئيس فاشلة -

618
00:37:31,794 --> 00:37:35,195
لذا ألقيت نظرة عليها بنفسي

619
00:37:35,230 --> 00:37:41,191
والطريقة لا عيب فيها
. . . بل في الواقع ، من التجارب التي تحصد الجوائز

620
00:37:41,270 --> 00:37:44,797
جوائز كبيرة
" مثل " هاربر أفري

621
00:37:47,776 --> 00:37:50,074
. . . إنسحبت من تجارب الرئيس لأنك علمت بأن

622
00:37:50,145 --> 00:37:53,911
وجود إسمك عليها
سيفسد أي فرصة للرئيس

623
00:37:55,684 --> 00:38:00,246
أحترم رغبتك بأن لا تنجح إعتماداً على إسمك

624
00:38:00,322 --> 00:38:02,483
ولكن لا تجعله يؤخرك

625
00:38:10,332 --> 00:38:11,663
ها أنتِ

626
00:38:11,700 --> 00:38:14,362
!مرحباً ، هل كل شيء على ما يرام ؟ -
تماماً -

627
00:38:14,403 --> 00:38:17,668
أردتكِ أن تكوني أول من يسمع
بمدى تحسن الأوضاع

628
00:38:17,706 --> 00:38:19,469
إستعدت وظيفتي السابقة -
أنت تمزح -

629
00:38:20,077 --> 00:38:22,272
" أخبرتهم بشأن تجارب " ويبر
وبأنني سأحصل على بنكرياس جديد

630
00:38:22,344 --> 00:38:25,780
لم أستخدم البنكرياس قط على سبيل الترويج
. . . في مقابلة وظيفية

631
00:38:25,848 --> 00:38:26,940
ولكنها أجدت نفعاً

632
00:38:27,015 --> 00:38:29,711
مما يعني بأنني سأحصل على تأميني الخاص خلال شهرين

633
00:38:29,752 --> 00:38:32,619
هذه أخبار طيبة -
. . . يسعدني ذلك -

634
00:38:32,688 --> 00:38:37,211
. . . لأنني كنت أريد
كنت أفكر بشأننا ، ووضعنا الحاليّ ، وما الذي سيحدث بعد الآن

635
00:38:37,544 --> 00:38:39,291
وأردت أن أطلب منكِ -
" تيدي " -

636
00:38:40,396 --> 00:38:43,297
" نعم ، سآتي حالاً يا " أندرو

637
00:38:45,534 --> 00:38:48,162
غداء وعشاء . . . إنه جاد

638
00:38:48,237 --> 00:38:52,230
سنحتفل على العشاء بقرارنا على الغداء

639
00:38:53,876 --> 00:38:55,241
" سأذهب معه إلى " ألمانيا

640
00:39:01,083 --> 00:39:05,577
. . . هذا
هذه أخبار جيدة جداً أيضاً

641
00:39:05,621 --> 00:39:07,521
إنها كذلك فعلاً

642
00:39:08,791 --> 00:39:12,283
!صحيح ؟ -
نعم -

643
00:39:13,462 --> 00:39:16,295
لأنني كما قلت لكِ ، سأكون بخير

644
00:39:18,867 --> 00:39:22,963
مما يعيدني إلى الطلب
الذي أردت أن أطلبه منكِ

645
00:39:23,038 --> 00:39:24,733
!ما هو ؟

646
00:39:27,376 --> 00:39:29,435
أيمكنني أن أحصل على طلاق من فضلكِ

647
00:39:33,816 --> 00:39:37,775
. . . نعم ، أظن ذلك
بالطبع

648
00:39:37,820 --> 00:39:39,549
. . . أعني

649
00:39:41,256 --> 00:39:44,054
!لم تعد تحتاجني بعد الآن ، صحيح ؟

650
00:39:44,126 --> 00:39:45,184
صحيح

651
00:39:48,564 --> 00:39:51,431
يجب أن أذهب -
نعم -

652
00:39:51,467 --> 00:39:53,435
نعم ، حسناً

653
00:39:56,505 --> 00:39:58,996
<i>تكيّف وإلا ستموت</i>

654
00:40:00,476 --> 00:40:04,250
<i>مهما كان عدد المرات التي نسمعها فيها
لا يسهّل هذا من الأمر</i>

655
00:40:04,322 --> 00:40:06,708
! انظروا من هنا -
ها أنتِ -

656
00:40:06,882 --> 00:40:11,216
أرضعتها ، وبدلت حفاظها أجمل براز رأيته

657
00:40:11,286 --> 00:40:13,655
!حقاً ؟ -
مرحباً يا صغيرتي -

658
00:40:13,877 --> 00:40:15,120
إفتقدتكِ

659
00:40:15,157 --> 00:40:17,421
نعم ، كان على والدتكِ أن تكون جراحة اليوم أيضاً

660
00:40:17,493 --> 00:40:22,453
عالجت كتفين مخلوعين
. . . وأنقذت ساقاً من البتر وكسر

661
00:40:22,498 --> 00:40:27,026
<i>. . . المشكلة هي
أننا بشر</i>

662
00:40:27,102 --> 00:40:29,969
<i>ونريد أكثر من مجرد الحياة</i>

663
00:40:30,005 --> 00:40:32,100
!أتحدقين بـ " سلون " من جديد ؟

664
00:40:32,766 --> 00:40:35,304
!بل بالطفلة ، هل رأيتها ؟

665
00:40:35,344 --> 00:40:39,075
!كيف كانت المقابلة ؟ -
إنسحبت -

666
00:40:39,147 --> 00:40:41,911
ماذا ؟ . . . ماذا حدث ؟ -
إنها قصة طويلة ، ولكن لا بأس -

667
00:40:41,984 --> 00:40:44,316
جدّياً ، يلائمني هذا

668
00:40:45,487 --> 00:40:49,116
فأنتِ لديّ
!ما الذي سأحتاجه غيركِ ؟

669
00:40:54,496 --> 00:40:56,020
<i>نريد الحب</i>

670
00:41:03,805 --> 00:41:05,568
مرحباً

671
00:41:07,376 --> 00:41:09,207
مرحباً

672
00:41:10,245 --> 00:41:12,406
" مرحباً " زولا

673
00:41:14,349 --> 00:41:17,011
" أنا " ميرديث

674
00:41:17,052 --> 00:41:19,612
وآمل أم أكون أمكِ

675
00:41:24,626 --> 00:41:26,389
<i>نريد النجاح</i>

676
00:41:26,428 --> 00:41:28,191
تعلم بأنها ستكون لـ " ميرديث " ، صحيح ؟

677
00:41:29,898 --> 00:41:33,265
ولا يعني هذا أنك جراح فاشل
أو طبيب سيء

678
00:41:33,335 --> 00:41:36,463
ولكن بعض الناس . . . لا يستوفون المعايير وحسب

679
00:41:36,538 --> 00:41:41,635
. . . بل يجيدون أشياء أخرى
مثلك أنت وهؤلاء الأطفال ، أنت ماهر بهذا

680
00:41:41,710 --> 00:41:44,907
ولكن بينك أنت و " مير " . . . هي منظمة

681
00:41:44,947 --> 00:41:49,316
يحبها الناس ، ويثقون بها
موهبتها فطرية

682
00:41:49,384 --> 00:41:52,751
يثق الناس بها -
ما أقوله لك -

683
00:41:52,788 --> 00:41:55,985
إذهب وأستعد وظيفتك
" إذهب إلى " أفريقيا

684
00:41:56,058 --> 00:41:58,788
فهذا ما تجيده
إذهب لتفعل ما تجيده

685
00:41:58,860 --> 00:42:00,794
<i>نريد أن نكون على أفضل صورة</i>

686
00:42:02,030 --> 00:42:05,329
حسناً ، أعلم بأنكِ غاضبة
ولكن لا يمكنكِ أن تجلسي هنا وتشربي طوال اليوم

687
00:42:05,400 --> 00:42:07,459
. . . لذا سآخذك إلى المنزل و

688
00:42:10,305 --> 00:42:12,671
أنا . . . حسناً ، لم يكن هذا ما توقعته

689
00:42:12,741 --> 00:42:14,299
طلبت مني بأن أكون ممتازة

690
00:42:15,110 --> 00:42:16,600
لذا سأكون كذلك

691
00:42:17,212 --> 00:42:19,680
سأكون جراحة ممتازة

692
00:42:19,748 --> 00:42:23,309
وسأكون ممنازة في السرير الليلة

693
00:42:24,720 --> 00:42:27,655
<i>لذا نقاتل بضراوة لنحصل على هذه الأشياء</i>

694
00:42:29,825 --> 00:42:31,190
!هل أنت بخير يا " كاريف " ؟

695
00:42:32,561 --> 00:42:35,428
" عبثت " ميرديث " بتجارب " ألزهايمر

696
00:42:36,732 --> 00:42:39,360
<i>. . . وكل شيء آخر يبدو</i>

697
00:42:41,403 --> 00:42:42,495
<i>كالموت</i>

698
00:42:43,700 --> 00:42:46,600
Translated by . . . MadNess
Re-Synced By . . . MEE2day

