1
00:00:06,841 --> 00:00:09,241
<i>لطالما ظننت أنني سأكون أسعد وحدي</i>

2
00:00:09,910 --> 00:00:12,435
<i>سيكون عندي عملي ، أصدقائي</i>

3
00:00:12,546 --> 00:00:15,743
<i>ولكن وجود أحد في حياتك بشكل دائم</i>

4
00:00:16,784 --> 00:00:18,379
<i>يسبب مشاكل أكثر مما ينبغي</i>

5
00:00:18,784 --> 00:00:20,379
حسناً ، المهد مكانه هناك

6
00:00:20,488 --> 00:00:22,012
<i>من الواضح ، إنني تجاوزت الأمر</i>

7
00:00:22,123 --> 00:00:26,753
طاولة تغيير الحفاضات . . . هناك

8
00:00:28,863 --> 00:00:32,026
ولكن لا يمكنك أن تخطط لغرف
أطفال قبل أن تحظى بأطفال

9
00:00:32,133 --> 00:00:33,691
أعني ، هذا
ستنحس عملية التبني

10
00:00:33,801 --> 00:00:36,531
لا ، العاملة الإجتماعية تريد أن ترى أين نعيش
هذا أشبه بفخ للموت

11
00:00:36,637 --> 00:00:38,730
أحاول أن أصنع إلهاء معقول

12
00:00:39,222 --> 00:00:41,967
مرحباً -
" مرحباً " جانيت -

13
00:00:42,076 --> 00:00:46,536
! كيف حالك ؟! ، شكراً لقدومك
! كونى حذره من هذه المسامير

14
00:00:54,688 --> 00:00:56,679
!مثالى للطفله! أليس كذلك ؟

15
00:01:05,566 --> 00:01:08,262
سوف أتوقف فى المعمل
!سأراكِ بعد الجرعه اليوم اتفقنا ؟

16
00:01:08,369 --> 00:01:11,566
حسناً ، يا إلهي لقد نسيت أنهم
آلـ " هوبارت " اليوم

17
00:01:11,672 --> 00:01:15,164
" دائماً ما يؤثر بى حين يكون لدينا مريض " ألزهايمر
لديه أطفال صغار

18
00:01:15,276 --> 00:01:16,766
حسناً لا حرج من عدم إجراء هذه
يمكنني إعطاؤه الجرعة

19
00:01:16,877 --> 00:01:19,846
توقف عن معاملتى كزوجتك
فى التجربه أنا مجرد زميله

20
00:01:19,947 --> 00:01:22,814
" من حقى أن أقول " أنها تؤثر بى
لا يعني أن عليك أن تطعمنى

21
00:01:22,917 --> 00:01:24,976
حليب دافىء وتجهز الحمام
عاملنى كطبيبه

22
00:01:25,086 --> 00:01:28,214
صحيح
آسف ، حسناً ، إذهبى وأعطه الجرعه أيتها الزميله

23
00:01:29,890 --> 00:01:33,451
!شيبارد " هل لديك دقيقه ؟ "
أريد أن أحدثك عن تجربتك

24
00:01:35,229 --> 00:01:37,254
" حسناً يجب أن أحضر " ميرديث
لقد حصلت للتو على محاضره عن

25
00:01:37,364 --> 00:01:39,696
عن فشل المعاملة
الإحترافية مع الزوجات

26
00:01:39,800 --> 00:01:42,894
" أعتقد أنه من الأفضل أن لا تحضر " ميرديث

27
00:01:43,600 --> 00:01:46,500
Translated By: Sonsonalex & M.Langdon
Re-Synced By: MEE2day

28
00:01:46,574 --> 00:01:50,840
أنت فى . . . أيدى أمينه
لازلت أشعر بالذنب لأنى لن أكون هنا

29
00:01:50,945 --> 00:01:55,006
من أجل الجراحه ؟! سأكون غائب عن الوعى
هذا ليس الوقت الذى سأفتقدك به

30
00:01:56,417 --> 00:02:00,209
. . . حسناً إذاً أعتقد أنى ســ -
يمكنك الشعور بالذنب لاحقاً -

31
00:02:00,321 --> 00:02:03,950
أتعلمين حين لا أكون تحت تخدير عام
وأنت لست هنا

32
00:02:04,058 --> 00:02:07,824
. . . عندما تكونين فى منتصف الطريق حول العالم
" مع " أرنولد

33
00:02:07,928 --> 00:02:09,000
" أندرو "

34
00:02:10,431 --> 00:02:12,899
عفواً ؟ -
إنه نجم غنائي -

35
00:02:13,000 --> 00:02:15,730
أنا أشعر نوعاً ما أن صوت حشد المعجبين
يجب أن يتبع إسمه

36
00:02:15,836 --> 00:02:19,135
. . . أنا لا
هل هذه مجامله أم إهانه ؟

37
00:02:19,240 --> 00:02:21,834
لا أعرف ، على ما أعتقد هذا يعتمد على
شعورك حول نجوم الغناء

38
00:02:21,942 --> 00:02:23,910
حسناً ، لا بأس ، " أندرو " ليس نجم غنائي

39
00:02:24,011 --> 00:02:26,172
!حسناً أتعرف ؟! هل يمكنك التوقف رجاء ؟
هذا أصبح مزعجاً

40
00:02:26,280 --> 00:02:29,272
زوجتى سترحل
من حقى أن أكون مزعجاً

41
00:02:33,154 --> 00:02:36,646
أنا لست زوجتك الحقيقيه
لذا هذا ليس بمبرر لسلوكك السىء

42
00:02:36,757 --> 00:02:38,418
حسناً ، أنت صديقتي المفضلة الحقيقية
على ماذا سأتحصل بهذا ؟

43
00:02:39,994 --> 00:02:43,327
أنا آسفة -
لا تتآسفي ، اذهبي وكوني سعيدة -

44
00:02:43,430 --> 00:02:44,555
. . . " مع " أندرو

45
00:02:46,300 --> 00:02:47,858
أنت غير معقول

46
00:02:54,041 --> 00:02:56,009
نعم ، أنت أيضاً

47
00:02:57,411 --> 00:03:00,812
" ميرديث "
!أخبرينى بالتحديد ماذا فعلتِ ؟

48
00:03:01,682 --> 00:03:04,378
لا يمكنني إخبارك -
ما زال بإمكاننا إصلاح الأمر -

49
00:03:04,485 --> 00:03:07,613
ولكنني أحتاج لمعرفة ماذا فعلت -
إن أخبرتك ، فستسوء الأمور أكثر -

50
00:03:07,721 --> 00:03:11,987
. . . " إنها بالفعل سيئه يا " ميرديث -
إسمعنى . . . أنا أحبك -

51
00:03:12,092 --> 00:03:16,222
وأنا آسفة
ولكن لا يمكنني إخبارك أي شيء

52
00:03:20,301 --> 00:03:24,032
أردت معاملتك كزميلة ؟
سأعاملك كزميلة

53
00:03:24,138 --> 00:03:28,973
" أليكس كاريف " أخبر د. " هنت "
أن د. " غراي " تلاعبت بتجاربي السريريه

54
00:03:29,076 --> 00:03:31,977
لقد غيرت بين " البلاسيبو " والعقار الفعال
<font color=#FF4500> " البلاسيبو هو دواء وهمى عاده ما يكون سكر فقط "

55
00:03:32,079 --> 00:03:35,071
ربما أبطلت . . . تجربتى

56
00:03:36,517 --> 00:03:39,645
هل هذا صحيح ؟ -
. . . لا شيء مما فعلته له تأثير -

57
00:03:39,753 --> 00:03:41,948
أخبرينى بالتحديد ماذا حدث -
لا يمكنني فعل هذا -

58
00:03:42,056 --> 00:03:44,889
ألديك فكرة عما فعلته ؟
أتظنين أن هيئة الدواء والغذاء

59
00:03:44,992 --> 00:03:47,085
ستقترب من هذا المستشفى مجدداً

60
00:03:47,194 --> 00:03:49,128
ميرديث " انظري الي "

61
00:03:51,599 --> 00:03:54,466
لو أن هذا كله غير حقيقى
لو أن شىء ما يحدث

62
00:03:54,568 --> 00:03:58,971
إن كان كاريف يبالغ
فهذا هو الوقت المناسب لإخباري

63
00:03:59,073 --> 00:04:02,167
هذا الوقت المناسب لإنكار التهم

64
00:04:03,577 --> 00:04:08,412
أطردني من الدراسة
لا يوجد أي عيب بالدراسة

65
00:04:08,515 --> 00:04:12,315
لا شيء مما فعلته يغير أي شيء -
ولكنك لا تنكرين التهمة ؟ -

66
00:04:14,622 --> 00:04:18,353
يتوجب علي أن أحقق فيما يجري هنا

67
00:04:18,459 --> 00:04:21,656
ولكن يبدو لي أنك خسرت وظيفتك للتو

68
00:04:35,872 --> 00:04:37,948
لذا غالبا سيطردونني
!هل أنت سعيد ؟

69
00:04:38,074 --> 00:04:41,434
. . . بالله عليكِ إنهم لن -
أريدك أن تخرج قمامتك خارج منزلي بنهاية اليوم -

70
00:04:43,780 --> 00:04:48,012
ماذا كان ذلك ؟

71
00:04:50,052 --> 00:04:52,282
طائرة " بوينغ 757 " قد سقطت

72
00:04:52,388 --> 00:04:55,380
نتوقع حوالي 200 مسافر مصاب

73
00:04:55,491 --> 00:04:58,892
نحن مركز الإصابات المعتمد
العائلات ستأتي إلى هنا

74
00:04:58,995 --> 00:05:02,396
لإيجاد أحبائهم
سنتبع بروتوكول الحالات القصوى

75
00:05:02,498 --> 00:05:05,592
د. " هنت " سيكون مسئولاً
الوضع سيكون فوضوياً

76
00:05:05,701 --> 00:05:08,636
يجب أن تستمعوا جيداً
يجب أن تبقوا فى حاله تركيز

77
00:05:08,738 --> 00:05:11,036
لا تساهموا في إثارة الذعر

78
00:05:11,808 --> 00:05:12,968
الآن إذهبوا لمواقعكم

79
00:05:14,043 --> 00:05:16,978
د. " بايلى " فلنخلي أي أسرة ممكنة
أخرجيهم أو انقليهم

80
00:05:17,079 --> 00:05:18,376
" حسناً ، " غراي

81
00:05:18,948 --> 00:05:23,248
حسناً " توريس " ستكونين معى
كيبنر " جهزى غرفه الطوارىء للفرز "

82
00:05:23,352 --> 00:05:24,819
غراي " الأخرى أريدك "
أن تكوني في قسم العائلات

83
00:05:24,921 --> 00:05:27,253
استلمي الكافيتريا
يانغ " ، بنك الدم "

84
00:05:27,356 --> 00:05:29,847
ربما نحتاج رجل حلوى -
د. " سلون " سيكون رجل الحلوى -

85
00:05:29,959 --> 00:05:31,756
فلنكن متساهلين فى استخدام
أدويه الألم مع الضحايا

86
00:05:31,861 --> 00:05:35,922
ومهدئات للمرضى الذين سننقلهم
أفري " بإمكانك مساعدته "

87
00:05:36,032 --> 00:05:38,933
لنتحرك يا قوم -
ماذا حدث مع " ميرديث " ؟ -

88
00:05:39,035 --> 00:05:41,003
. . . كريستنا " لا يمكنني " -
" أوين " -

89
00:05:41,103 --> 00:05:44,937
" لقد تلاعبت بتجربة " شيبارد
أبطلت النتائج

90
00:05:45,041 --> 00:05:46,133
لقد دمرت كل شيء

91
00:05:52,548 --> 00:05:55,108
كان هناك تحطم طائرة
سيلغون عمليتك

92
00:05:55,218 --> 00:05:57,880
وسيحاولون إرسالك للمنزل
عليك أن تخبرهم أنك مصاب بمرض " السكري " من الدرجة الأولى

93
00:05:57,987 --> 00:06:01,218
لا يجب عليك أن تتحضر للعمليات
ولكن يجب نقلك لغرفة عادية

94
00:06:01,324 --> 00:06:03,918
بتلك الطريقة ، عندما تقوم المستشفى
بالعمليات مجددا

95
00:06:04,026 --> 00:06:06,961
ستكون الأول في قائمه الانتظار -
. . . أليس لديكِ طائره -

96
00:06:07,063 --> 00:06:10,226
!انتظري ، هل أغلقوا المطار ؟ -
لا ، ولكننا لن نرحل -

97
00:06:10,333 --> 00:06:14,201
حتى ينتهي الأمر
إنهم يحتاجون لجراحين ومستشاري نكبات

98
00:06:14,303 --> 00:06:15,702
ها هي صور أشعتك

99
00:06:15,805 --> 00:06:18,205
سيحددون موعد
" جراحتك في مستشفى " سياتل بريسباتاريان

100
00:06:18,307 --> 00:06:19,399
سياتل بريس " لا يمكنها استيعاب المزيد "

101
00:06:19,508 --> 00:06:21,533
اتصلوا بمستشفى المقاطعة -
! " أفري " -

102
00:06:22,378 --> 00:06:24,312
لماذا أعطيتني ذلك الرجل خلال أزمة الإصابات هذه ؟

103
00:06:24,413 --> 00:06:26,438
!أفري " ؟ " -
" الفتى تخلى عن دراسة " ويبر -

104
00:06:26,549 --> 00:06:30,145
أي نوع من الأغبياء يقرر أن العمل مع رئيس الجراحين
!يسبب ضغطا لوقته ؟

105
00:06:30,253 --> 00:06:32,448
إنه لم يترك العمل لأنه يظن
أنه عمل شاق

106
00:06:32,555 --> 00:06:35,422
لقد تركها لأنه يظن أن الرئيس
" لديه فرصه مع " هاربر أفري

107
00:06:35,524 --> 00:06:39,620
وكان قلقاً لو أن إسمه عليها
" سوف يقتل فرصه " ويبر

108
00:06:41,831 --> 00:06:44,527
كيبنر " تسريح المرضى " -
نعم -

109
00:06:50,406 --> 00:06:53,739
أتعلم ؟! ، إنها الوحيدة التى إهتمت لأمرك

110
00:06:53,843 --> 00:06:55,333
والآن قد تكون دمرت حياتها المهنية

111
00:06:56,445 --> 00:06:58,276
يجب أن تجد متدربه سيئه لتحبك

112
00:06:58,381 --> 00:06:59,939
لأنه في المرة القادمة
التي تتواجد فيها في مبنى محترق

113
00:07:00,049 --> 00:07:01,949
لن يعطيك أحد كأساً من الماء

114
00:07:03,519 --> 00:07:05,077
. . . رجاء تأكدوا من إعطائنا رقم هاتفكم الخلوى

115
00:07:05,187 --> 00:07:08,486
. . . !ماثيو روييز " هل لديكِ ؟ " -
لا أحد من الرحله وصل بعد -

116
00:07:08,591 --> 00:07:10,183
. . . حالما نحصل على أي معلومات -
!ألديكم قائمة بأسماء بالناس ؟ -

117
00:07:10,293 --> 00:07:13,387
. . . الذين سيحضرونهم للمستشفى لأننا -
قد تستغرق فرق الإسعاف -

118
00:07:13,496 --> 00:07:16,329
وقتا طويلا للتحرك والتعرف على الناس في حالة كهذه

119
00:07:16,432 --> 00:07:19,367
الرجاء كونوا صبورين فقط -
عفواً ، أنا آسف ، زوجتي كانت على الطائرة -

120
00:07:19,468 --> 00:07:22,500
أيمكنك فقط أن تخبريني -
. . . سيدي في هذا الوقت ، ليس لدينا أي معلومات -

121
00:07:22,722 --> 00:07:23,650
وقعي الأوراق فحسب من فضلك

122
00:07:23,706 --> 00:07:26,539
أرغب بالتحدث مع رئيسك
أحد ممن يعرف ماذا يجري هنا

123
00:07:26,642 --> 00:07:30,134
سيدتي ، مديري ليس عنده معلومات
لا توجد معلومات عند أحد

124
00:07:30,246 --> 00:07:33,272
من فضلك وقعي الأوراق فحسب

125
00:07:34,984 --> 00:07:38,442
د. " هنت " ، تناولت الكثير من
المشروبات قبل أن أخبرك ذلك

126
00:07:38,554 --> 00:07:40,545
. . . لم أقصد أن -
" ليس الآن يا " كاريف -

127
00:07:40,656 --> 00:07:43,056
اسمع ، أخبرتك بذلك لأنني لم أظن أنها يجب
أن تصبح رئيسة المقيميين

128
00:07:43,159 --> 00:07:45,389
ولكن ليس لكي تطرد -
إن لم تفكر بالأمر ملياً -

129
00:07:45,494 --> 00:07:47,587
فأنت غبي بقدرها

130
00:07:58,341 --> 00:08:01,003
مرحباً ، هل أنت بخير ؟

131
00:08:01,110 --> 00:08:03,277
نعم ، أنا بخير

132
00:08:03,679 --> 00:08:09,413
" الطائره كانت من " بالتيمور
حيث يقيم والداي

133
00:08:10,055 --> 00:08:12,010
. . . كنت أخذ هذه الرحله

134
00:08:12,621 --> 00:08:14,350
مع إبنى

135
00:08:16,158 --> 00:08:17,682
!أتريدين أن تجلسي معي هنا لدقيقة ؟

136
00:08:19,894 --> 00:08:24,025
لا ، لا ، لا ، لا أستطيع
. . . هناك الكثير

137
00:08:24,133 --> 00:08:26,226
. . . حسناً . . . أنا

138
00:08:27,703 --> 00:08:31,298
. . . أنا فقط سوف
سأقف هنا للحظه

139
00:08:31,907 --> 00:08:33,169
!هل هذا مناسب ؟

140
00:08:40,683 --> 00:08:42,583
!هل تأخذين أية أدويه ؟ -
لا -

141
00:08:43,652 --> 00:08:45,347
!أتبرعت بالدم سابقا ؟ -
لا -

142
00:08:45,454 --> 00:08:47,250
!هل يوجد أي إحتمال أن تكونِ حامل ؟

143
00:08:49,291 --> 00:08:50,883
لا أعرف -
!متى كانت آخر دورة طمث لك ؟ -

144
00:08:50,993 --> 00:08:52,500
لست متأكده

145
00:08:54,500 --> 00:08:58,223
!ماذا كنت تفعلين آخر مرة اضطررت للتعامل مع الفوط الصحية ؟

146
00:08:59,769 --> 00:09:02,465
" ربما كان فى يوم القديس " باتريك

147
00:09:02,571 --> 00:09:05,369
وأكلتِ أربع دونات خضراءوظننتِ

148
00:09:05,474 --> 00:09:07,203
يا للعجب ، أن هذا كان مثيراً للإشمئزاز
لابد أن هذا من تأثير الهرمونات

149
00:09:07,309 --> 00:09:09,277
يا إلهي ، أنت محقه

150
00:09:09,378 --> 00:09:12,814
بإستثناء أنهم كانوا تلك الكعكات المقرفين
بغطاء أخضر

151
00:09:12,915 --> 00:09:17,716
ولكن ذلك كان منذ مدة
" أظن أن ذلك كان في " عيد الفصح

152
00:09:17,820 --> 00:09:21,381
" لأني كنت مهتمة بقطع " المارشملو
الأمر ينجح بالكامل

153
00:09:24,560 --> 00:09:27,620
!مهلاً ، ما هذا بحق الجحيم ؟

154
00:09:37,568 --> 00:09:40,043
تبدو مثل ست أسابيع لى

155
00:09:41,500 --> 00:09:43,601
أفهم من هذا أن الحمل ليس مقصودا

156
00:09:45,743 --> 00:09:48,075
لا -
حسناً -

157
00:09:49,213 --> 00:09:51,147
أتريدين الحديث عن خياراتك ؟

158
00:09:52,450 --> 00:09:54,281
لا

159
00:09:56,053 --> 00:10:01,324
المسؤولون يقولون أن مازال الوقت مبكراً جداً
للتكهن بسبب التحطم

160
00:10:01,425 --> 00:10:02,824
ولكن إليكم ما نعرفه

161
00:10:02,927 --> 00:10:08,263
" الرحلة انطلقت هذا الصباح من " بالتيمور
وهي تحمل 183 مسافراً

162
00:10:08,365 --> 00:10:09,627
و 18 من الطاقم

163
00:10:09,733 --> 00:10:14,261
ألم يصل أحد ؟! عائلاتهم سيجنون
!لم هذا التأخير ؟

164
00:10:14,371 --> 00:10:16,931
حسناً ، إنتشال 200 شخص
من المياه ليس سهلاً

165
00:10:17,041 --> 00:10:18,668
أتريدين أن تلعبي
الطيور الغاضبة " ؟ "

166
00:10:18,776 --> 00:10:21,472
سيقومون بالفرز أمام المياه
الأمر يستغرق وقتاً

167
00:10:21,579 --> 00:10:24,514
في الواقع ، إن كانوا يستغرقون وقتاً
فستكون هناك حالات كثيرة لإنخفاض الحرارة

168
00:10:24,615 --> 00:10:26,947
" كيبنر " -
نعم ، بطانيات دافئة ، مصابيح التدفئة -

169
00:10:27,051 --> 00:10:29,542
وسوائل وريدية ساخنة ، سأحضرها -
هل أعلنت رئيس المقيمين بعد ؟ -

170
00:10:29,653 --> 00:10:32,520
لا ليس بعد -
!لم التأخير ؟ -

171
00:10:33,055 --> 00:10:35,421
التشويق لا يقتلني
" ستكون " غراي

172
00:10:35,526 --> 00:10:38,359
حسناً ، ظننت أن " كاريف " قام بالخدعة الرائعة لأجل المنصب
طائرة مليئة بالأيتام

173
00:10:38,462 --> 00:10:40,657
ذلك مثير للاعجاب بشدة -
لقد قرر سلفاً -

174
00:10:40,764 --> 00:10:44,461
لا يتوجب عليك الدفاع عن رجلك -
" كاريف " -

175
00:10:44,568 --> 00:10:47,298
أريد تقريراً مفصلاً عن كل ما رأيته
كل تفصيل

176
00:10:47,404 --> 00:10:48,837
متى ، أين -
اسمع ، سيدي ، لا أظن أن ذلك -

177
00:10:48,939 --> 00:10:50,770
لا أريد معرفة ما تظنه
!اتفقنا ؟

178
00:10:52,276 --> 00:10:55,973
نحتاج للمزيد من المهدئات
الناس الذين ننقلهم بدأوا يشعرون بالفزع

179
00:11:05,122 --> 00:11:06,487
" أنت رجل طيب ، " أفري

180
00:11:08,993 --> 00:11:13,396
ليكسي " لك "
خذها ، إعتنى بها

181
00:11:14,965 --> 00:11:17,695
سأبتعد عن طريقك -
. . . إنها لي مسبقاً نوعاً ما ، ولكن -

182
00:11:20,371 --> 00:11:22,862
شكراً لك ؟ -
على الرحب والسعة -

183
00:11:25,376 --> 00:11:26,604
أريد أن أتحدث معك

184
00:11:31,482 --> 00:11:33,780
أتعرفين ؟! أظن إنني سأطلب بيتزا
. . . إن كنت تريدين ، بإمكاني أن

185
00:11:33,884 --> 00:11:35,249
أنا حامل

186
00:11:42,092 --> 00:11:44,652
. . . " كريستنا " -
لا يمكننى تصديق أن هذا يحدث -

187
00:11:44,762 --> 00:11:46,229
أعرف

188
00:11:47,631 --> 00:11:51,465
أعرف أن الأمر معقد
أعرف أنه ليس من المفترض أن يحدث هكذا

189
00:11:51,569 --> 00:11:55,767
. . . لكن
. . . كريستينا " هذا يمكن أن يكون شىء ما "

190
00:11:55,873 --> 00:11:57,272
! ماذا ؟! لا

191
00:11:59,009 --> 00:12:01,068
يستحيل أن نقوم بهذا أتسمعني ؟

192
00:12:01,178 --> 00:12:05,137
. . . " كريستينا " -
لا ، لا أنا لست هذا الوعاء الجميل -

193
00:12:05,249 --> 00:12:07,479
لكل ما يمكن أن يكون جيداً بالمستقبل

194
00:12:07,585 --> 00:12:09,610
أنا لا أحمل آمالك وأحلامك ، لا

195
00:12:09,720 --> 00:12:12,416
من حقى التحدث
أنا هنا يوجد إثنان هنا

196
00:12:12,523 --> 00:12:17,392
نحن في شراكة ، أيمكننا أن نفكر سوية ؟
هل هذا مقبول ؟

197
00:12:23,234 --> 00:12:25,964
أعرف من أنت ، أعرف بما ترغبين
أحبك

198
00:12:26,070 --> 00:12:30,973
لا أحب ما سيفرزه رحمك
أحبك

199
00:12:32,042 --> 00:12:34,636
!لم قد أرغب بفعل شيء سيجعلك تعيسة ؟

200
00:12:34,745 --> 00:12:38,579
هل تظنين أنى أحبك أكثر حين تكونين تعيسة ؟
. . . هل تظنين أنى أريدك

201
00:12:38,682 --> 00:12:41,617
!أن تهرولى إلى " ميرديث " ؟
هل تظنين أنى أبحث عن المزيد من هذا ؟

202
00:12:43,721 --> 00:12:47,418
. . . لكن . . . أعتقد أن هناك طريقة -
لا ، لا -

203
00:12:47,524 --> 00:12:49,822
لازال بإمكانى التحدث
هناك طريقه لإنجاح الأمر

204
00:12:49,927 --> 00:12:53,863
بدون تخريب حياتك أو
تأخير حياتك المهنية

205
00:12:53,964 --> 00:12:55,397
لا أريد طفل

206
00:12:56,200 --> 00:12:57,633
حسناً ، لديك واحد

207
00:12:59,336 --> 00:13:01,327
. . . هل

208
00:13:01,438 --> 00:13:05,431
هل تحدثني بحكم الحياة ؟ -
كم تأخرت عن موعدك ؟ -

209
00:13:06,510 --> 00:13:09,308
هذا لايهم -
بالطبع إنه يهم -

210
00:13:10,247 --> 00:13:13,182
!حسناً ، حسناً ، اخبرني متى تبدأ الحياة ؟
تعرف ، لا أستطيع ، لا أستطيع الأنتظار لسماع هذا الكلام

211
00:13:13,284 --> 00:13:15,514
لا أعرف ، هل . . . هل نمت اليدان ؟

212
00:13:17,454 --> 00:13:20,946
لا أصدق أنك تفعل هذا -
أنا أسأل سؤالاً فقط -

213
00:13:21,058 --> 00:13:24,550
لا أريد طفلاً

214
00:13:25,496 --> 00:13:28,397
أنا لا أكره الأطفال
أنا أحترم الأطفال

215
00:13:28,499 --> 00:13:30,797
أعتقد أنه يجب أن يكون
لديهم أباء يريدونهم

216
00:13:30,901 --> 00:13:32,095
أنا أرغب بهم

217
00:13:33,637 --> 00:13:35,298
أنا أريدهم وربما يمكنك أيضاً

218
00:13:35,406 --> 00:13:40,173
. . . أعتقد أن
حياتك يمكن أن تكون أكثر مما تعتقدين

219
00:13:40,277 --> 00:13:43,508
وأعرف أنه يمكنك إستيعاب أكثر مما تعتقدين

220
00:13:43,614 --> 00:13:47,482
أنا لا أقول أنه يجب أن نفعل ذلك
أنا أقول فحسب ، فلنفكر

221
00:13:47,584 --> 00:13:49,677
فلنرى ما نوع الحياة التي نتخيلها

222
00:13:51,655 --> 00:13:54,146
. . . " كريستينا يانغ "

223
00:13:54,258 --> 00:13:58,024
أتخيل حياة هائلة لنا

224
00:14:05,936 --> 00:14:08,700
" هذا إتهام خطير للغايه يا " ميرديث

225
00:14:08,806 --> 00:14:12,537
!ألا يمكنك إخباري بأي شيء ؟ -
لا أستطيع ، أنا آسفة -

226
00:14:13,177 --> 00:14:15,168
تحدثي معي

227
00:14:15,279 --> 00:14:17,577
كم عدد المرضى الذين نحن بصددهم ؟

228
00:14:17,681 --> 00:14:21,208
هل حدث هذا أكثر من مرة ؟ -
لا يمكنني قول ذلك أيضاً -

229
00:14:21,318 --> 00:14:24,515
لا يمكنها قول أي شىء -
" سوف نكتشف هذا يا " ميرديث -

230
00:14:24,621 --> 00:14:28,250
كاريف " يكتشف أي من الحالات كان "
يعمل عليها عندما رآك

231
00:14:28,359 --> 00:14:30,384
. . . سوف يحدد المواعيد وسنكتشف أي مرضى

232
00:14:30,494 --> 00:14:33,292
لا شيء مما فعلته سيغير التجربة

233
00:14:33,397 --> 00:14:36,924
أطردني ، إفعل ما يتوجب عليك فعله -
اسمعي ، لا يحق لك الإختيار ، اتفقنا ؟ -

234
00:14:40,804 --> 00:14:43,967
لا يحق لك إختيار من
يحصل على " البلاسيبو " ومن يحصل على العقار الفعال

235
00:14:44,074 --> 00:14:47,271
لا يحق لك إختيار أي
من المعلومات تدخل في التجربة

236
00:14:47,378 --> 00:14:52,077
أي شيء أخبرك إياه يؤثر على التجربة
إن لم تعرف ما فعلت

237
00:14:52,182 --> 00:14:54,742
ستبقى التجربة سليمة -
التجربة أنتهت -

238
00:14:54,852 --> 00:14:58,720
أنت خذلتينى
لقد خذلتى هذه المستشفى وخذلتى نفسك

239
00:14:58,822 --> 00:15:00,881
هذا مرضك الذي نحاول أن نعالجه

240
00:15:01,388 --> 00:15:03,653
. . . " كان من الممكن أن أختار " الباركنسون -
" لقد كانت " آديل -

241
00:15:03,761 --> 00:15:07,788
ولكني فعلت ذلك لأجلك -
" ديريك " لقد كانت " آديل " -

242
00:15:19,676 --> 00:15:22,609
ربما يجب علي أن أضع بعض المحاليل وأدفئهم ؟

243
00:15:22,713 --> 00:15:24,772
لا -
ولكن إن كان الناس في الماء -

244
00:15:24,882 --> 00:15:26,110
. . . لفترة طويلة ، فسيكون -
. . . " أبريل " -

245
00:15:26,216 --> 00:15:28,707
. . . ولكن لو أننا -
لا أحد سيأتي -

246
00:15:30,087 --> 00:15:33,784
إن كان الأمر يستغرق وقتاً طويلاً ، فلم ينجو أحد

247
00:15:48,334 --> 00:15:50,268
!ما الذي ستفعله ؟

248
00:15:51,838 --> 00:15:54,121
لا أعرف -
حسناً ، البروتوكول واضح جداً -

249
00:15:54,240 --> 00:15:56,299
!هل تشجعه على طردي ؟

250
00:15:56,409 --> 00:16:00,812
ديريك " لقد ضغطت عليها بشكل أساسي "
يجب أن تطردنا سوياً

251
00:16:10,056 --> 00:16:13,355
يجب على أن أوقفك عن العمل
حتى لا يبدو الأمر سيئاً للغاية

252
00:16:14,127 --> 00:16:18,291
. . . الدراسة
علي أن احول هذه الفوضى بكاملها لهيئة الغذاء والدواء

253
00:16:18,397 --> 00:16:20,763
وندعهم يكتشفون ماذا سيفعلون بها
. . . أعني ، لا أستطيع ، أنا فقط

254
00:16:30,009 --> 00:16:33,843
. . . " ميرديث " ، لا أعرف كيف -
أعرف -

255
00:16:41,888 --> 00:16:44,823
خدمات الطوارئ بدأت
فى التعرف على الجثث

256
00:16:44,924 --> 00:16:46,585
لقد أعطونا لائحة

257
00:16:46,692 --> 00:16:50,219
ممثلو شركة الطيران في طريقهم إلى هنا
لدينا إخصائين إجتماعيين هنا

258
00:16:50,329 --> 00:16:55,289
وسيأتي المزيد ، إنها لائحة طويلة
كل منكم لديه عائلات ليخبرها

259
00:16:55,401 --> 00:16:58,802
لذا ، رجاءاً كونوا
خارج الكافيتريا بعد ساعة بالضبط

260
00:16:58,905 --> 00:17:02,204
سوف تستدعون عائله واحده كل مره
وسيتم تخصيص غرفه لكم

261
00:17:02,308 --> 00:17:06,642
لتأخذوهم إليها وتبلغوهم الأخبار
سيكون يوماً طويلاً

262
00:17:07,647 --> 00:17:08,944
هذا كل شىء

263
00:17:15,466 --> 00:17:17,688
<font color=#FF4500>الإعلان اليومى
رئيس المقيمين
" أبريل كيبنر "

264
00:17:28,668 --> 00:17:31,228
د. " هنت " هل أعطيت رئاسه الأطباء
المقيميين لــ " كيبنر " ؟

265
00:17:31,337 --> 00:17:34,397
" كان من المفترض أن يكون أنا أو " غراي
هل تعتقد أن أي أحد سيستمع لــ " كيبنر " ؟

266
00:17:34,507 --> 00:17:36,566
ستكون فوضى كامله -
!أتظن أن أحداً سيستمع لك ؟ -

267
00:17:36,676 --> 00:17:39,611
لقد بعت لتوك الشخص المحبوب من قبل الجميع
في هذا المستشفى

268
00:17:39,712 --> 00:17:43,239
سيكرهك الجميع
ومن المفترض أن يدير رئيس المقيمين نظرائه

269
00:17:43,349 --> 00:17:45,544
أن يكون ملجأ ومصدر لدعمهم
و بعد ما فعلته

270
00:17:45,651 --> 00:17:47,710
أتظن أن أي أحد سيأتي إليك
من أجل أي شيء ؟

271
00:17:49,155 --> 00:17:52,716
كنت أخطط لإعطاء المنصب لك
. . . لكن الآن ؟

272
00:17:55,428 --> 00:17:59,728
. . . إذاً من الممكن أننا لن
. . . إننا فقط

273
00:17:59,832 --> 00:18:02,960
إننا لن نحصل على العلاج ؟ -
إنه احتمال ، نعم -

274
00:18:03,069 --> 00:18:05,560
يا إلهي! هذا ليس صواباً

275
00:18:05,671 --> 00:18:08,902
لقد اقتربنا كثيرا
. . . إنه يحتاج لهذا ، هل يمكنك فقط

276
00:18:09,008 --> 00:18:11,169
هل يقتل الناس ؟ -
لا -

277
00:18:11,277 --> 00:18:13,973
إذاً أعطوه إياه على أي حال -
أتمنى لو بوسعنا -

278
00:18:14,080 --> 00:18:18,312
لا ، لا تقولي ذلك
! إنه بإمكانك وقد اخترت ألا تفعلي

279
00:18:18,417 --> 00:18:19,441
. . . " أودرى " -
لا -

280
00:18:19,552 --> 00:18:21,884
إنهم يقولون أنه لا يمكنهم فعل شىء ، هناك عقار

281
00:18:22,355 --> 00:18:26,152
فى صندوق فى هذا المستشفى
وكنت على الجدول

282
00:18:26,259 --> 00:18:30,389
والد أطفالي يختفي
! اعطوه الدواء اللعين

283
00:18:36,302 --> 00:18:39,396
بإمكاني أن أخذ أجازة لستة أشهر أو سنة

284
00:18:39,505 --> 00:18:41,097
لا ، لا يمكنك -
نعم ، بالطبع ، يمكنني -

285
00:18:41,207 --> 00:18:42,435
لن يطردونني

286
00:18:42,541 --> 00:18:44,805
لا -
" توقفي عن قول " لا -

287
00:18:44,911 --> 00:18:47,311
أنا أخبرك ، أريد ذلك
بإمكاني فعله

288
00:18:47,413 --> 00:18:51,008
لن تكون هذه مشكلتك
. . . ستكون مشكلتي

289
00:18:51,117 --> 00:18:54,575
. . . لن -
!ماذا ، ألاحظ ؟ -

290
00:18:54,687 --> 00:18:58,919
سيكون طفلاً ، أنا لست وحشاً
إن حظيت بطفل ، سأحبه

291
00:19:00,026 --> 00:19:03,120
تلك هي المشكلة

292
00:19:03,229 --> 00:19:07,427
أنك ستحبيه ، تلك هي المشكلة
يمكننا أن نتغلب عليها

293
00:19:07,533 --> 00:19:10,900
!أنا آسفة ، أتضحك الآن ؟ -
. . . لا ، لا . . . أنا . . . أنا لا . . . أنا فقط -

294
00:19:12,271 --> 00:19:14,637
أنا أحبك -
. . . !إذاً ماذا ؟ -

295
00:19:14,740 --> 00:19:17,208
هل تستمع إلي حتى ؟ -
نعم -

296
00:19:17,310 --> 00:19:19,778
نعم ، أنا أحاول أن أصل لحل وسط

297
00:19:19,879 --> 00:19:21,972
!حسناً ، أتعرف ماذا ؟
ليس هناك حل وسط

298
00:19:22,081 --> 00:19:26,518
لا يمكنك الحصول على نصف طفل
لا أريد واحداً

299
00:19:26,619 --> 00:19:30,180
حسناً ، الأمر ليس بشأن العمل
و ليس بخصوص تضارب المواعيد

300
00:19:30,289 --> 00:19:33,850
لا أريد أن أكون أما -
!كريستينا " هل تحبينني ؟ " -

301
00:19:33,960 --> 00:19:36,861
بالطبع أحبك -
!هل تثقين بي ؟ -

302
00:19:36,963 --> 00:19:41,799
أنا . . . نعم -
ستكونين أما رائعة ، حقاً -

303
00:19:41,911 --> 00:19:44,562
أعرف أنك لا تصدقينني
ولكن هذه حقيقة

304
00:19:44,670 --> 00:19:47,503
فقط فكرى في الأمر لوهلة

305
00:19:47,606 --> 00:19:50,905
هذه الفكرة الرهيبة أنك قد تحبين طفلاً

306
00:19:51,010 --> 00:19:52,534
. . . من أجلى فقط ، فكرى بها

307
00:19:52,645 --> 00:19:55,170
!هل سمعت حتى ؟
!أعني ، حسناً ، لم سأفعل ذلك ؟

308
00:19:55,281 --> 00:19:58,011
لأنك تحبينني ، أنت تحبينني

309
00:19:59,118 --> 00:20:00,608
هذا هو السبب

310
00:20:03,456 --> 00:20:07,324
لدي ثلاثة أسماء
لا أظن أن بإمكاني أن أفعل ذلك ثلاثة مرات

311
00:20:08,427 --> 00:20:11,760
كل خطوة بحينها
لدي شيء سيبهجك

312
00:20:11,864 --> 00:20:14,594
سلون " أعطانا مباركته "
حسناً ، ذلك ليس دقيقاً تماماً

313
00:20:14,700 --> 00:20:18,659
الأمر أشبه بأنه أعطاك لي ، وهذا لطيف

314
00:20:20,439 --> 00:20:24,535
هل أنت جاد ؟ -
نعم ، أظن أنني أدين له بشاه -

315
00:20:28,114 --> 00:20:30,275
حسناً -
حسناً ، لنقم بذلك -

316
00:20:40,726 --> 00:20:43,627
. . . هل عائله " شومان " هنا
!جيسيكا " و " ماكسويل " ؟ "

317
00:20:43,729 --> 00:20:46,220
جايسون شومان " إنه إبننا "

318
00:20:46,332 --> 00:20:48,892
!أنا د. " ألتمان " هلا تبعتماني ، من فضلكم ؟

319
00:20:49,001 --> 00:20:51,265
إنهم يعتقدون أنها أخبار جيده

320
00:20:52,138 --> 00:20:53,298
" إيلاين شاين "

321
00:20:53,406 --> 00:20:56,933
" سيدتي ، أنا د. " سلون
تفضلي معي ؟

322
00:20:57,043 --> 00:21:01,639
جيلدا " و " ميجييل روييز " ؟ " -
هذا كابوس -

323
00:21:01,747 --> 00:21:05,444
مرحباً ، أنا د. " بايلى " تعالوا معى رجاءاً

324
00:21:05,551 --> 00:21:07,143
لا يمكنني الأنتظار لأرى وجهها

325
00:21:25,133 --> 00:21:27,727
مرحباً ، لقد أحضرت بعض البودينج

326
00:21:29,003 --> 00:21:31,198
هل هذا سبب وجودك هنا ؟

327
00:21:31,873 --> 00:21:33,431
لدى ممرضه جيده وستزودني بالبودينج

328
00:21:33,541 --> 00:21:35,805
. . . أعرف ، أنا فقط

329
00:21:35,910 --> 00:21:39,243
أنا فقط قضيت الساعتين الماضيتين
أخبر الناس أن أفراد عائلاتهم قد توفوا

330
00:21:39,347 --> 00:21:41,815
. . . " وإحتجت أن . . . حسناً أردت أن أقول " مرحباً

331
00:21:41,916 --> 00:21:45,181
أو " وداعاً " مره أخرى
. . . لا أعرف أنا

332
00:21:45,286 --> 00:21:46,947
لقد حاولت أن أكون
مهذباً بخصوص كل هذا

333
00:21:47,055 --> 00:21:49,523
ولكن الآن لابد أن تخرجي من هنا

334
00:21:51,059 --> 00:21:52,856
!ما الذى تفعله ؟ -
تركك تذهبين -

335
00:21:52,961 --> 00:21:54,553
كان أسوأ شىء فعلته على الإطلاق

336
00:21:54,662 --> 00:21:56,926
لقد كان أكثر شىء إيلاماً قمت به

337
00:21:57,031 --> 00:21:59,829
وأنا رجل أجرى 82 جراحه من قبل

338
00:21:59,934 --> 00:22:04,166
وقدرتي على تحمل الألم عالية جداً
يجب أن تخرجى

339
00:22:04,272 --> 00:22:07,833
لست صديقك المفضل
لست غطاء حمايتك

340
00:22:07,942 --> 00:22:09,842
أنا الرجل الواقع فى حبك

341
00:22:09,944 --> 00:22:12,742
والذى قادك لأذرع فارس على جواده

342
00:22:12,847 --> 00:22:17,045
" لذا إذهبى إلى " ألمانيا " ، وأحصلى على أطفال يأكلون " الأسباتز
<font color=#FF4500>" أكله ألمانيه بالجبن والبصل "

343
00:22:17,151 --> 00:22:21,588
ومن فضلك بحق الله
دعيني وشأني

344
00:22:33,334 --> 00:22:37,668
الكافيتريا فى حاله هرج ومرج
الناس يبكون فى كل مكان

345
00:22:37,772 --> 00:22:39,137
!هل تستقبلون أي من المرضى ؟

346
00:22:39,240 --> 00:22:42,869
لا ، نحن نستقبل البعض لكي نستطيع إعطائهم المهدئات

347
00:22:43,411 --> 00:22:44,842
ذلك كل شيء

348
00:22:49,617 --> 00:22:50,675
غرفه الطوارىء

349
00:22:52,854 --> 00:22:54,287
هناك ناج

350
00:22:56,958 --> 00:22:58,926
هل ستغادرين ؟ -
لا ، لم أطرد -

351
00:22:59,027 --> 00:23:02,554
أعرف أن هذا يخيب رجائك -
تجربتى على وشك الإختفاء -

352
00:23:02,664 --> 00:23:04,427
!هل تريدى حقاً أن تتعاملى كأننى الشرير هنا ؟

353
00:23:04,532 --> 00:23:07,000
لا ، لا أريد -
" أعرف حقيقه أن " آديل -

354
00:23:07,101 --> 00:23:08,864
" تغير الأمور بالنسبة لـ" ريتشارد
ولكنها لا تغيرها بالنسبة لي

355
00:23:09,299 --> 00:23:11,803
أنا أتفهم هذا -
أنت لا تستطيعين أن تفهمى هذا -

356
00:23:11,906 --> 00:23:15,034
لو ركزت على ملايين الناس
" المصابين بـ " الزهايمر

357
00:23:15,143 --> 00:23:17,111
والذين كان من الممكن أن تتغير حياتهم للأفضل

358
00:23:17,211 --> 00:23:19,577
بفضل هذا الدواء لما إتخذت هذه المخاطرة

359
00:23:22,684 --> 00:23:26,381
!كيف يمكن أنك لا تعرفين الفرق بين الصواب والخطأ ؟

360
00:23:26,487 --> 00:23:30,184
لأني لا أعتقد أن الأشياء ببساطه صحيحة وخاطئة

361
00:23:30,291 --> 00:23:34,057
الأمور أكثر تعقيداً من هذا
هذا كان أكثر تعقيداً من هذا

362
00:23:34,162 --> 00:23:37,393
إنها معقده لأنهم كانوا
" آديل " و " ريتشارد "

363
00:23:37,498 --> 00:23:42,868
إنها معقده أن لدينا عقار فى صندوق
يمكن أن يساعدها

364
00:23:44,072 --> 00:23:46,370
لايوجد شىء بسيط فى ذلك

365
00:23:46,474 --> 00:23:49,739
أنا آسفة جدا لأني خربت كل شيء

366
00:23:49,844 --> 00:23:52,039
ولكنى كنت لأفعلها مره آخرى

367
00:23:53,681 --> 00:23:56,741
لا أعرف كيف أربى طفله مع إنسانة لا تفهم

368
00:23:56,851 --> 00:24:00,412
أن هناك . . . صواب وخطأ فى العالم

369
00:24:03,825 --> 00:24:08,819
إذاً الآن سأكون أم سيئه
هذا مقصدك من كل هذا

370
00:24:08,930 --> 00:24:10,955
كنت تقولينها منذ أسابيع

371
00:24:12,200 --> 00:24:14,134
ربما أنت محقه

372
00:24:18,272 --> 00:24:19,796
حسناً

373
00:24:19,907 --> 00:24:21,932
ربما أنت محقه

374
00:24:22,043 --> 00:24:24,409
أنا فقط أحتاج بعض الوقت لأفكر
. . . أنا فقط

375
00:24:25,246 --> 00:24:26,474
أنا فقط أحتاج بعض المساحه

376
00:24:28,411 --> 00:24:30,966
<font color=#FF4500> نحتاج أن نناقش التبنى
" هاتفينى رجاء " جانيت

377
00:24:32,019 --> 00:24:35,648
ساره جوردن " " مؤشر جلاسكو " للغيبوبة 6 جرح بالرأس "
وكدمات متعدده فى منتصف الجذع

378
00:24:35,757 --> 00:24:38,385
الإنقباض 70 فى الميدان -
قاصر بدون مرافق ؟ -

379
00:24:38,493 --> 00:24:42,953
نعم ، كانت تسافر لوحدها -
مع عدى 1 ، 2 ، 3 -

380
00:24:43,064 --> 00:24:45,498
حسناً ، أحتاج للأشعة هنا
نحتاج صوره العمود الفقري ، الصدر ، والحوض

381
00:24:45,600 --> 00:24:46,931
البطن جامده -
معى أشعه الموجات الصوتيه -

382
00:24:47,034 --> 00:24:48,797
تجمع دموى كبير في الفص الصدغى الأيسر -
صوت التنفس طبيعى -

383
00:24:48,903 --> 00:24:53,772
ياقوم إنها تحرك أعينها -
" ساره " أنا د. " شيبارد " -

384
00:24:53,875 --> 00:24:57,072
هل ترين كل هؤلاء الناس من حولك
إنهم أطباء

385
00:24:57,178 --> 00:24:58,645
هل رأيتى هذا العدد من الأطباء من قبل ؟

386
00:25:00,114 --> 00:25:02,344
لا تقلقي
!نحن كلنا هنا لنعتني بك ، اتفقنا ؟

387
00:25:03,384 --> 00:25:07,684
أهلا يا عزيزتي
لقد وجدوا جثمانه

388
00:25:08,689 --> 00:25:11,783
لأن محفظته كانت لاتزال فى جيبه

389
00:25:12,860 --> 00:25:15,420
لقد قالوا بسبب الصدام

390
00:25:15,530 --> 00:25:19,159
لا أعرف
ربما كان سريعاً

391
00:25:21,169 --> 00:25:25,037
يا إلهي! آسفه للغايه

392
00:25:26,941 --> 00:25:28,203
لا يوجد شحن بالبطارية

393
00:25:28,309 --> 00:25:30,300
أنا أضغط على الزر
ولا أسمع أي شىء

394
00:25:30,411 --> 00:25:32,902
!عزيزتي ، دعيني أجرب ، إتفقنا ؟ -
أنتهى شحن البطارية -

395
00:25:33,014 --> 00:25:36,575
!ما الذي ستجربه ؟ -
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً -

396
00:25:36,684 --> 00:25:39,050
!سيدتي ، هل يمكننى مساعدتك ؟

397
00:25:39,153 --> 00:25:42,782
. . . لابد أن نحدث شخص ما
ولكن الهاتف الخلوى لا يعمل

398
00:25:42,890 --> 00:25:45,188
حسناً لدينا هواتف يمكنكم إستخدامها
" جينى "

399
00:25:45,293 --> 00:25:47,318
أنا سأفعلها ، أنا سأفعلها

400
00:25:49,530 --> 00:25:50,861
لم لا تجلسين ؟

401
00:25:57,505 --> 00:26:00,565
معذره هل عائله " جوردن " هنا ؟

402
00:26:00,675 --> 00:26:01,869
" آلـ " جوردن

403
00:26:08,850 --> 00:26:11,648
لقد وجدوا شخص ما -
فتاة صغيرة ، قاصر بدون مرافق -

404
00:26:11,752 --> 00:26:15,522
إنها فى الجراحه الآن -
شكرا لك -

405
00:26:16,100 --> 00:26:18,685
نعم -
علينا الرجوع للبيت يا عزيزتي -

406
00:26:21,262 --> 00:26:25,221
لقد نجت فتاة صغيرة ، أنها حية
أظن أن علينا البقاء

407
00:26:25,333 --> 00:26:27,927
ليس لديها أي أحد
أهلها ليسوا هنا بعد

408
00:26:28,035 --> 00:26:30,060
أعتقد أنه يجب أن نبق -
. . . " جيلدا " -

409
00:26:30,171 --> 00:26:31,695
. . . " لو أن " ماثيو

410
00:26:36,911 --> 00:26:40,403
أنا أفضل . . . أن أبقى

411
00:26:49,257 --> 00:26:51,953
حسناً
حسناً

412
00:26:52,860 --> 00:26:54,589
سنبقى

413
00:27:01,736 --> 00:27:05,934
. . . أنا سوف
سأبلغكم بحالتها

414
00:27:11,112 --> 00:27:14,604
" مير " -
. . . السيدة المسئولة عن التبني تطلبني و -

415
00:27:14,715 --> 00:27:16,342
ديريك " ذهب دون أن يخبرني "
إنه لا يتحدث معي حتى

416
00:27:16,450 --> 00:27:20,352
!أنتظري لحظة ، هل هذا صحيح ؟
!ما الذى كنتِ تفكرين به ؟

417
00:27:20,454 --> 00:27:24,966
كنت أظن أن زوجة الرئيس كانت على وشك أن يضخ
سائل ملحي في دماغها بدلاً من عقار

418
00:27:25,000 --> 00:27:28,686
يمكن أن يوقف تحولها الى قطعة لحم غائبة
رأس " ديريك " على وشك الإنفجار

419
00:27:28,796 --> 00:27:30,525
!هل سيطردوكِ ؟ -
أنا موقوفه عن العمل -

420
00:27:30,631 --> 00:27:32,531
" الرئيس تراجع حين إكتشف أنها " آديل

421
00:27:32,633 --> 00:27:34,760
لقد فعلت ما توجب علي فعله -
. . . " ميرديث " -

422
00:27:34,869 --> 00:27:38,270
ولم أكن لأقدر على احتمال نفسي
لو كنت فعلت شيئاً مختلفاً

423
00:27:39,640 --> 00:27:43,337
و " كاريف " يحاول أن يدمر حياتى

424
00:27:43,444 --> 00:27:44,468
" مير "

425
00:27:47,248 --> 00:27:49,682
!ما الذى قلته لها ؟ -
لم أقل أي شىء -

426
00:27:49,784 --> 00:27:52,514
. . . جانيت " أي شىء يقوله " -
!هل يمكنك السكوت للحظة ؟ -

427
00:27:52,620 --> 00:27:53,678
هذا ليس عن هذا الأمر

428
00:27:56,824 --> 00:27:59,418
" سنمنحكم الحضانة المؤقتة لــ " زولا

429
00:27:59,527 --> 00:28:03,930
ريثما يتم الأنتهاء من هذا الالتماس
في ذلك الوقت ، وبإفتراض نجاح كل شيء

430
00:28:04,031 --> 00:28:06,465
ستمنحون الوصاية الدائمة

431
00:28:06,567 --> 00:28:08,933
وطبيبها هنا يقول أنها على ما يرام

432
00:28:09,036 --> 00:28:10,799
. . . لذا يمكنك أن تأخذيها للمنزل

433
00:28:12,006 --> 00:28:13,303
اليوم

434
00:28:14,241 --> 00:28:16,641
جروحها تبدو بخير
يمكنها تحمل نظام غذائى عادى

435
00:28:16,744 --> 00:28:19,713
ستحتاج مراجعه عصبيه
ولازالت بحاجه لمضادات حيويه

436
00:28:20,815 --> 00:28:23,511
وهذه وصفة لأي مسكنات ألم ربما تحتاجها

437
00:28:23,617 --> 00:28:25,551
ولكنها بخير في آخر يومين

438
00:28:25,653 --> 00:28:27,644
هل لديكِ سؤال عن أي شيء ؟

439
00:28:33,127 --> 00:28:35,061
!ميرديث " هل لديكِ أية أسئله ؟ "

440
00:28:46,302 --> 00:28:47,326
مرحباً -
مرحباً -

441
00:28:47,437 --> 00:28:50,167
!هل أنتهيت ؟ -
لا ، لا -

442
00:28:51,841 --> 00:28:54,105
لازال لدى المزيد من العائلات

443
00:28:54,210 --> 00:28:57,577
آسف أنى استدعيتك كنت أحتاج
فقط لرؤية وجهك

444
00:28:57,680 --> 00:29:01,047
أعتقد لو أن شىء مثل هذا حدث
. . . أنت فقط

445
00:29:01,150 --> 00:29:03,675
تريدين أن تكوني مع شخص تحبيه

446
00:29:07,824 --> 00:29:10,258
إذاً حجزنا
على رحلة 9:00 صباحا غداً

447
00:29:10,360 --> 00:29:13,056
فلنمضي الليلة في فندق فاخر

448
00:29:13,162 --> 00:29:15,528
ولا نخرج من الحوض أبداً

449
00:29:16,800 --> 00:29:18,632
!ماذا ؟! هل أنت بخير ؟

450
00:29:21,638 --> 00:29:27,042
ديريك " أفهم أنك لا تريد التحدث معى "
ولكن هذا مهم

451
00:29:27,143 --> 00:29:28,974
أحتاج أن أتحدث معك

452
00:29:29,078 --> 00:29:32,844
أنا زوجتك يجب أن تعاود الإتصال بي

453
00:29:39,889 --> 00:29:42,483
أيعلم أحدكم أين الممرضة
أو موظف الإستعلامات ؟

454
00:29:42,592 --> 00:29:46,119
ستعود في الحال -
إبنتي كانت في الحادث -

455
00:29:46,229 --> 00:29:48,527
. . . لقد قالوا أنها اضطرت للخضوع لجراحه وأننا من المفترض

456
00:29:48,631 --> 00:29:51,327
!أنت السيدة " جوردن " ؟ -
. . . نعم " سارة جوردن " إبنتي -

457
00:29:51,434 --> 00:29:55,302
لازالوا في العمليات
الأطباء يأتون كل نصف ساعة

458
00:29:55,405 --> 00:29:58,374
سيكونون هنا فى أي لحظه -
. . . هل تحبين بعض القهوه أو -

459
00:29:58,474 --> 00:30:00,635
سأحضرها سأحضرها -
تفضلي ، إجلسي -

460
00:30:00,743 --> 00:30:05,771
لابد أنك كنتِ تقودين بجنون -
. . . أنا . . . أنا لا أفهم . . . هل أنت -

461
00:30:05,882 --> 00:30:07,349
لقد سمعنا أنها كانت وحيده

462
00:30:07,450 --> 00:30:11,181
لقد ظننت كأم أنه لو كان إبني هنا وحيداً
. . . سوف

463
00:30:11,287 --> 00:30:14,779
حسناً ، كلنا ظننا
أنه يجب أن يكون هناك أحد ينتظرها

464
00:30:16,793 --> 00:30:20,456
شكراً لكم
ذلك مذهل

465
00:30:24,167 --> 00:30:28,729
حفاظات
. . . وبطانيات للغطاء

466
00:30:29,505 --> 00:30:31,996
ولبن صناعى

467
00:30:32,108 --> 00:30:34,872
هذه الزجاجات الصغيرة مناسبة لحقيبة الحفاضات

468
00:30:34,978 --> 00:30:37,208
الديك حقيبة حفاضات ؟ -
لا -

469
00:30:37,313 --> 00:30:39,873
سنحضر لك واحدة لدينا بضع منهم
في خزانة غرفة العناية المشددة للأطفال

470
00:30:39,983 --> 00:30:43,441
. . . أتعرفين لدينا كل المعدات
الآباء يأتون ولو أن الطفل لم يحيا

471
00:30:43,553 --> 00:30:46,579
فلا يريدون رؤية هذه الأشياء
لذا يتركونها خلفهم

472
00:30:46,689 --> 00:30:50,181
الآن هذه هي اللهايات

473
00:30:50,293 --> 00:30:52,523
إنها تحب ذات اللون الأخضر

474
00:30:52,629 --> 00:30:54,563
هل يضع زوجك مقعد السياره ؟

475
00:30:54,664 --> 00:30:57,690
ليس لدى مقعد سياره
ولست واثقه حتى أن لدى زوج

476
00:30:58,935 --> 00:31:02,268
جراحون أليس كذلك ؟
من المحتمل أنك نسيت كيف يبدو بدون قناع

477
00:31:02,372 --> 00:31:05,671
سنحضر لك واحداً
على الأغلب أنك ستحتاجين لمهد محمول ، أيضاً

478
00:31:05,775 --> 00:31:08,300
ساضع المزيد من كريم الحفاضات

479
00:31:08,411 --> 00:31:11,278
لقد ذهبت مع والدها لزياره أجدادها

480
00:31:11,381 --> 00:31:14,077
واضطر للبقاء لذا وضعها في طائرة

481
00:31:14,183 --> 00:31:17,675
و . . . كان هناك مضيفه لترعاها

482
00:31:17,787 --> 00:31:20,984
وكان من المفترض أن تأخذها
" لرحلتها التكميلية إلى " فانوكفر

483
00:31:21,090 --> 00:31:22,955
. . . لم نتخيل أبداً

484
00:31:24,360 --> 00:31:25,987
يا إلهي ، أنا آسفة

485
00:31:26,996 --> 00:31:29,829
أنا لم أسأل حتى
هل كان لديك أحد على الطائرة

486
00:31:33,803 --> 00:31:35,703
" إبنى . . . " ماثيو

487
00:31:37,306 --> 00:31:38,568
هل هو فى الجراحه أيضاً ؟

488
00:31:43,112 --> 00:31:45,012
نعم

489
00:31:49,452 --> 00:31:54,515
!هل سيكون بخير ؟ -
نعم سيكون كذلك -

490
00:31:57,360 --> 00:32:00,056
ساره " خرجت من الجراحه "
يمكنك القدوم لرؤيتها الآن

491
00:32:20,550 --> 00:32:22,074
سوف أدعو من أجل إبنك

492
00:32:50,813 --> 00:32:52,405
مرحباً

493
00:32:53,449 --> 00:32:54,541
هل يمكنك الوقوف ؟

494
00:32:55,585 --> 00:32:57,985
" لقد ظننت أنى كنت واضحا يا " تيدي -
فقط إصمت ، وإنهـض -

495
00:32:58,087 --> 00:33:01,352
لابد أن أفعل شىء ما
ولا يمكننى فعله بينما أنت ممدد على فراش المستشفى

496
00:33:01,457 --> 00:33:03,288
لا أريد عناق الوداع
سيجعلك تشعرين بتحسن

497
00:33:03,392 --> 00:33:05,622
. . . لن يجعلنى أشعر بــ -
هل يمكنك الوقوف فقط ؟ -

498
00:33:32,255 --> 00:33:34,883
. . . أنت زوجى و

499
00:33:37,460 --> 00:33:40,327
وأعتقد أنى أقع فى حبك

500
00:33:58,848 --> 00:34:01,840
!مرحباً ، كيف حالك ؟

501
00:34:01,951 --> 00:34:03,885
" ليس الآن يا " مارك -
" بالله عليك يا " ليكسي -

502
00:34:03,986 --> 00:34:07,888
لقد كنتِ فى منطقه الموت طوال اليوم -
يجب أن تتوقف -

503
00:34:07,990 --> 00:34:10,857
يجب أن تتوقف عن الحديث معى
والإطمئنان على

504
00:34:10,960 --> 00:34:12,621
والتحدث مع صديقى

505
00:34:14,397 --> 00:34:17,764
أحبك
وسوف أحبك دائماً

506
00:34:17,867 --> 00:34:21,200
ولكن لا أريد أن أحبك
أريد أن أكون سعيدة

507
00:34:21,304 --> 00:34:23,067
و " جاكسون " يجعلنى سعيده

508
00:34:23,172 --> 00:34:28,576
. . . وإذا أستمررت فى القدوم إلى
سوف أعود إليك

509
00:34:30,279 --> 00:34:33,077
أنت محقه ، أنا آسف

510
00:34:33,182 --> 00:34:36,379
لقد حصلت على ما تريد
أنت أردت عائله

511
00:34:36,485 --> 00:34:38,612
لذا رجاء دعنى أحصل على ما أريد

512
00:34:38,721 --> 00:34:40,154
لقد قلت أنك محقه

513
00:34:40,256 --> 00:34:42,952
لقد أخبرت " أفري " أنى سأتركك تذهبين

514
00:34:43,059 --> 00:34:45,960
هل أخبرك بهذا الجزء ؟ -
نعم ، إنه كلام أبوي وغريب -

515
00:34:46,062 --> 00:34:47,427
" أنا أتركك لتذهبين يا " ليكسي

516
00:34:48,764 --> 00:34:50,823
. . . هذا يعنى أنك يجب

517
00:34:51,968 --> 00:34:53,458
أن ترحلين

518
00:35:02,478 --> 00:35:05,914
رئيسه المقيمين غير معقول

519
00:35:06,015 --> 00:35:10,315
أنا آسفه -
ماذا ؟! لا تتآسفي ، أنت تستحقيها -

520
00:35:10,419 --> 00:35:11,466
أنا سعيد

521
00:35:12,419 --> 00:35:14,100
أهلاً ، هل يمكنك أن تأخذ هذا من أجلى
شكراً

522
00:35:14,223 --> 00:35:16,953
حصلت على ما أريد -
لقد كان عاماً سيئاً -

523
00:35:17,059 --> 00:35:19,619
لا أصدق أن كلانا سعيد

524
00:35:19,729 --> 00:35:21,356
لا أصدق أنهم يحبونني كفاية
ليجعلوني رئيسة المقيمين

525
00:35:21,464 --> 00:35:24,797
كرهوني لفترة طويلة
لا أستطيع أن أصدق أن لدي أصدقاء هنا

526
00:35:24,901 --> 00:35:30,862
حسناً سوف يكرهونك مره أخرى
إنها وظيفتك الآن أن تأمري الجميع

527
00:35:30,973 --> 00:35:32,964
تعرفين مدى حبهم لذلك

528
00:35:34,076 --> 00:35:35,270
يا إلهي ، هل هذا حقيقى ؟

529
00:35:36,445 --> 00:35:39,471
هذا صحيح

530
00:35:43,019 --> 00:35:46,147
حسناً ، إذاً هذا هو المنزل

531
00:35:46,255 --> 00:35:48,883
هناك منزل أخر و سيكون لكِ غرفتك الخاصة

532
00:35:48,991 --> 00:35:52,085
ولكن هذا الآن مجرد خشب وبلا جدران

533
00:35:52,194 --> 00:35:55,163
لذا سنبقى هنا لفتره
" ديريك "

534
00:35:56,732 --> 00:36:00,532
حسناً ، ربما هو مختفٍ لقد كان
لديه يوم سىء

535
00:36:00,636 --> 00:36:06,002
. . . وهو غاضب . . . قليلاً الآن

536
00:36:06,700 --> 00:36:08,736
ولكننا سنكون على مايرام

537
00:36:08,844 --> 00:36:12,245
إذاً لدينا خطه كبيره لو نجح هذا

538
00:36:12,348 --> 00:36:16,785
" سيكون لدينا أغنيه من " مالاوى
لنجعلك تشعرين كأنك فى منزلك

539
00:36:16,886 --> 00:36:20,720
لأكون صادقة
" الآن لا يمكنني أن أفكر حتى فى أغنيه " أمريكية

540
00:36:21,757 --> 00:36:23,520
" ليكسي "

541
00:36:28,531 --> 00:36:31,557
أتعرفين هناك الكثير من الناس يعيشون هنا
ويكون الوضع جنونياً أحيانا

542
00:36:31,667 --> 00:36:34,295
وفى العاده ليس بهذا الهدوء

543
00:36:38,040 --> 00:36:39,132
" أليكس "

544
00:36:49,452 --> 00:36:51,044
حسناً

545
00:36:52,388 --> 00:36:55,016
سوف نكون بخير

546
00:36:55,124 --> 00:36:59,561
!أنت وأنا سنكون فريق أليس كذلك ؟
نحن أقوياء ونحن مشتركون فى هذا

547
00:37:01,998 --> 00:37:04,159
أنا سعيده جداً أنك هنا

548
00:37:04,266 --> 00:37:06,860
لم أعتقد أن يومك الأول سيكون
هادئ هكذا

549
00:37:07,803 --> 00:37:12,831
ولكنى سأستجمع شتات نفسى
وسنحل الأمر معاً

550
00:37:24,720 --> 00:37:26,585
إخبرني كم تحبني

551
00:37:28,724 --> 00:37:30,589
. . . أنا

552
00:37:32,428 --> 00:37:35,329
أنا أحبك كثيراً جداً

553
00:37:35,431 --> 00:37:37,092
!كثيراً ؟

554
00:37:38,234 --> 00:37:42,694
أنت تحبنى كثيراً
أريدك أن تتذكر هذا

555
00:37:49,879 --> 00:37:53,906
لقد حددت موعداً لإنهاء الحمل

556
00:37:55,651 --> 00:37:58,119
. . . أنت -
أنا آسفة إن كان ذلك يزعجك -

557
00:37:58,220 --> 00:38:01,244
. . . أنا آسفة أن لم يكن ذلك ما أردته ولكن

558
00:38:02,058 --> 00:38:05,960
لا يمكننى التحدث عن الأمر أكثر من ذلك
أنا . . . أحتاج أن أستلقي ، أنا مرهقه للغايه

559
00:38:06,062 --> 00:38:10,294
هذا زواج
ربطت حياتي بك

560
00:38:10,399 --> 00:38:12,264
لا يمكنك أن تقررين ذلك بدونى

561
00:38:12,368 --> 00:38:15,201
هل ترينى واقفاً هنا ؟ -
رأسى يقتلنى -

562
00:38:15,304 --> 00:38:19,365
أنت تعطين فى الزواج
تقومين بتضحيات

563
00:38:19,475 --> 00:38:22,467
لقد قمت بالكثير من التضحيات
وأسألك أن تقومى بشئ من أجلي

564
00:38:22,578 --> 00:38:26,378
هل يمكنك ببساطه أن تفكرى
فى القيام بشىء من أجلى ؟

565
00:38:26,482 --> 00:38:30,543
" الحصول على طفل ؟! هذا ليس خياراً بين " البيتزا " أو " الطعام التايلندي
أنت لا تقدم القليل لأجل طفل

566
00:38:30,653 --> 00:38:34,419
. . . كريستنيا " أنا أطلب منكِ " -
وأنا أقول لا -

567
00:38:52,708 --> 00:38:53,766
إخرجى

568
00:38:56,078 --> 00:38:59,878
. . . هل أنت
. . . لأنى أرفض أن أمنحك طفل . . . أنت تحاول أن

569
00:38:59,982 --> 00:39:02,348
لأنك ترفضين أن تمنحينى جزءاً من القرار

570
00:39:02,451 --> 00:39:04,715
لأنك ترفضين إعطائى زواجاً

571
00:39:05,022 --> 00:39:07,311
. . . كيف تجرؤ -
إخرجى -

572
00:39:13,429 --> 00:39:14,919
مرحباً -
مرحباً -

573
00:39:15,030 --> 00:39:20,297
سأذهب
" أنا أردت فقط قول " طابت ليلتك

574
00:39:21,804 --> 00:39:23,601
أريد أن أذهب للمنزل معك

575
00:39:24,440 --> 00:39:27,967
لا ، لا يمكننى " تك " معى الليله

576
00:39:28,077 --> 00:39:31,046
بإمكاني مقابلة إبنك
لن أعض إبنك

577
00:39:31,147 --> 00:39:34,014
لا إنه فقط ليس الوقت المناسب

578
00:39:34,116 --> 00:39:36,482
. . . لا يمكننى -
. . . هذه علاقه -

579
00:39:36,585 --> 00:39:39,884
الأمور اليوم كانت سيئة
نحن نعتمد على بعضنا عندما تسوء الأمور

580
00:39:39,989 --> 00:39:41,581
هذه المعلومات لن تؤذي طفلك

581
00:39:41,690 --> 00:39:44,318
وإن فعلت ، إذاً فهذه ليست العلاقه المناسبه لى

582
00:39:45,828 --> 00:39:49,389
حسناً -
بامكاني أن أسيطر على نفسي في بيتك ، لن ألمسك -

583
00:39:49,498 --> 00:39:51,432
حسناً -
يمكنك فقط . . . أتعرفين ؟! يمكنك إخباره أنى صديق -

584
00:39:51,534 --> 00:39:54,901
إخبريه ما تريدين أن تقوليه -
حسناً -

585
00:39:59,708 --> 00:40:00,766
حسناً

586
00:40:25,550 --> 00:40:27,030
" لقد كنت آمل لو أنكِ " ديريك

587
00:40:27,136 --> 00:40:28,535
آسفه

588
00:40:28,637 --> 00:40:31,401
حسناً لقد رحل
والمستشفى أعطتنى طفله

589
00:40:31,507 --> 00:40:34,101
إنها فى الأعلى تنام على مهد طفل ما ميت

590
00:40:35,377 --> 00:40:36,641
! يا للعجب

591
00:40:37,746 --> 00:40:41,477
. . . سأقوم بإجهاض
و " أوين " طردنى للتو من منزلي

592
00:40:41,584 --> 00:40:44,212
. . . ماذا ؟! أنت -
حامل -

593
00:40:44,320 --> 00:40:46,481
. . . وأنت -
سأقوم بإجهاض -

594
00:40:46,589 --> 00:40:49,888
حسناً . . . لماذا لم تخبرينى ؟

595
00:40:51,627 --> 00:40:53,424
كان لديكِ يوم مشغول جداً

596
00:40:53,529 --> 00:40:56,555
<i>هناك سبب لقولي أنني سأكون سعيدة وحدي</i>

597
00:40:59,068 --> 00:41:03,095
تعالِ للأعلى أحتاج مساعده -
لا . . . لا أستطيع -

598
00:41:04,106 --> 00:41:05,437
أحتاج لأن أستلقي

599
00:41:05,541 --> 00:41:08,942
<i>لم يكن لأنني ظننت أنني سأكون سعيدة وحدي</i>

600
00:41:13,082 --> 00:41:18,145
<i>. . . لقد كان بسبب أنى ظننت أنني لو أحببت شخص ما
. . . ولم ينجح الأمر</i>

601
00:41:20,089 --> 00:41:22,148
<i>قد لا أنجو</i>

602
00:41:23,826 --> 00:41:26,260
" أخبرنى ألا أذهب " لأفريقيا

603
00:41:27,963 --> 00:41:30,397
" أليكس "

604
00:41:30,499 --> 00:41:31,989
إذهبى للجحيم

605
00:41:35,704 --> 00:41:38,195
<i>من الأسهل أن تكون وحيداً</i>

606
00:41:40,276 --> 00:41:43,143
<i>. . . !لأنه ماذا لو تعلمت أنك تحتاج الحب ؟</i>

607
00:41:44,780 --> 00:41:47,681
<i>!وبعدها فقدته ؟</i>

608
00:41:47,783 --> 00:41:49,648
<i>!ماذا لو أعجبك الأمر ؟</i>

609
00:41:50,786 --> 00:41:52,777
<i>!وإعتمدت عليه ؟</i>

610
00:41:54,590 --> 00:41:58,526
<i>. . . !ماذا لو شكلت حياتك من حوله ؟</i>

611
00:41:58,627 --> 00:42:00,492
<i>. . . وبعدها ؟</i>

612
00:42:03,465 --> 00:42:05,695
<i>!تنهار حياتك ؟</i>

613
00:42:06,635 --> 00:42:08,865
<i>!هل يمكنك أن تنجو من ذلك الألم ؟</i>

614
00:42:11,807 --> 00:42:14,435
<i>!فقدان الحب مثل تلف الأعضاء</i>

615
00:42:16,812 --> 00:42:19,178
<i>!إنه كالموت</i>

616
00:42:22,851 --> 00:42:25,046
<i>. . . الفرق الوحيد هو أن</i>

617
00:42:26,689 --> 00:42:28,680
<i>الموت ينتهى</i>

618
00:42:30,192 --> 00:42:31,557
<i>. . . هذا</i>

619
00:42:33,929 --> 00:42:35,794
<i>هذا يمكن أن يستمر للأبد</i>

620
00:42:42,688 --> 00:42:46,600
Translated By: Sonsonalex & M.Langdon
Re-Synced By: MEE2day

