1
00:00:02,106 --> 00:00:10,970
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:13,425 --> 00:00:21,349
:((فرسان البروج ((القدّيس سيايا||*
*||إصدار النهاية

3
00:00:21,471 --> 00:00:26,022
ها هو ذا يُناضل عبر*
*متاهة يخلوها الضياء

4
00:00:27,282 --> 00:00:31,039
*إنّه البطل الطوّاف*

5
00:00:32,280 --> 00:00:36,816
*ها أنا أشعر بنداء روحي*

6
00:00:37,418 --> 00:00:42,043
*إنّ الكوزمو ينادي*

7
00:00:43,520 --> 00:00:47,880
،بعد خوض آلام الجراح*
*ومِن بعد لدغة العُزلة

8
00:00:48,817 --> 00:00:53,092
*فهمتُ أخيرًا معنى تلكَ الروابط*

9
00:00:53,770 --> 00:01:04,911
هيّا تخلّصوا من التشكك*
*الذي بداخلكم وأججوا طاقاتكم

10
00:01:05,975 --> 00:01:11,323
،هبّوا أيُّها الفرسان*
*هيّا انطلقوا صوب المُستقبل

11
00:01:11,520 --> 00:01:16,587
*إن مصير العالم يعتمد عليكم*

12
00:01:16,622 --> 00:01:22,292
،أنتم فرسان تعتنقون الحبّ*
*وأنتم المكلّفون بالدفاع عن المستقبل

13
00:01:22,327 --> 00:01:32,193
*ها قد بدأت أسطورة نهاية أخرى الآن"

14
00:01:33,329 --> 00:01:40,409
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

15
00:01:46,690 --> 00:01:52,220
.ما القدّيسون الفولاذيّون إلّا جبناء -
.(سيّد (هاتي -

16
00:01:52,730 --> 00:01:57,900
لقد تخلّى القدّيسون الفولاذيّون
.عن مؤسسة التدريب

17
00:01:59,470 --> 00:02:01,580
إذن هربوا قبل وصولنا؟

18
00:02:02,020 --> 00:02:09,140
.رغم ذلك، لن يفلتوا من براثني

19
00:02:09,160 --> 00:02:15,060
!النجم الحديديّ"
"!سوبارو)، اعتنق إردتك الفولاذيّة)

20
00:02:23,710 --> 00:02:27,990
سوبارو)، أموقن أنّ هذه مؤسسة)
تدريب القدّيسين الفولاذيّين؟

21
00:02:29,970 --> 00:02:33,330
!صرت قدّيسًا فولاذيًّا هنا

22
00:02:37,010 --> 00:02:42,160
،لا أظنّ أحدًا هنا
هل قُتلوا جميعًا؟

23
00:02:43,240 --> 00:02:46,070
.لنحاول إيجاد أحد

24
00:02:52,050 --> 00:02:52,950
!بالاسيّون

25
00:02:55,610 --> 00:02:58,690
.لقد سرتما مباشرةً لبؤرتنا

26
00:02:59,070 --> 00:03:00,160
!هاجموا

27
00:03:00,500 --> 00:03:02,590
!(هيّا بنا يا (سوبارو -
!حسنٌ -

28
00:03:24,590 --> 00:03:27,270
.(لا تمُت يا (سوبارو -
!(وأنت أيضًا يا (كوجا -

29
00:03:35,600 --> 00:03:37,900
"!الفرس الأعظم: اللّكمة النيزكيّة"

30
00:03:57,180 --> 00:04:02,290
ماذا؟ -
.هذا لن يكسر دروعي -

31
00:04:03,190 --> 00:04:06,360
!تذوّقوا صدمتي الفولاذيّة

32
00:04:06,970 --> 00:04:09,630
!سهم البرق الفولاذيّ

33
00:04:17,670 --> 00:04:19,140
.هذا هو المطلوب

34
00:04:19,740 --> 00:04:21,440
"!الخنجر الدامي"

35
00:04:25,620 --> 00:04:26,310
!(سوبارو)

36
00:04:30,780 --> 00:04:32,320
.دروعي الفولاذيّة

37
00:04:33,500 --> 00:04:36,960
.أنت (هاتي) بالاسيّ الخنجر

38
00:04:37,850 --> 00:04:42,890
الفرس الأعظم ناحر الإله والقدّيس
.الفولاذيّ... ها قد تقابلنا ثانيةً

39
00:04:43,510 --> 00:04:47,120
.سأكون خصمك

40
00:04:47,820 --> 00:04:50,300
هاتي)! هل كمنت لنا؟)

41
00:04:51,130 --> 00:04:52,940
.لا

42
00:04:53,260 --> 00:05:00,280
سمعت صوتان غاضبان عن
.بعد كيلومترات، فانتظرتكما

43
00:05:01,210 --> 00:05:06,880
لأنتقم من القدّيس
!الذي لطّخ سجلّي الناصع

44
00:05:08,520 --> 00:05:10,920
.إذًا دعنا نصفّي حسابنا

45
00:05:12,810 --> 00:05:15,360
!وأنت ستموت أوّلًا

46
00:05:19,350 --> 00:05:22,200
تراجع، بدروعك المصابة
.ستكون ثقلًا على عاتقي

47
00:05:23,100 --> 00:05:28,870
،(أيُّها الفرس الأعظم (كوجا
!وابلي الخنجريّ سيمزّقك

48
00:05:29,020 --> 00:05:30,740
"!الوابل الدامي"

49
00:05:31,410 --> 00:05:34,210
"!الفرس الأعظم: اللّكمة النيزكيّة"

50
00:05:42,450 --> 00:05:46,186
ليتني أملك دروعًا
.كدروع الفرس الأعظم

51
00:05:48,800 --> 00:05:49,930
.مثير للإعجاب

52
00:05:50,940 --> 00:05:54,500
.إن هزمتك، فستبرأ سُمعتي

53
00:05:55,420 --> 00:05:57,040
...رغم ذلك

54
00:05:57,990 --> 00:06:04,040
،واضح أنّهم ابتلعوا الطّعم
.لم يحِن أوان دحرك بعد

55
00:06:04,260 --> 00:06:05,380
ماذا؟

56
00:06:07,100 --> 00:06:09,890
دعنا نلتقي مُجددًا
.أيُّها الفرس الأعظم

57
00:06:11,260 --> 00:06:12,430
!أنت، انتظر

58
00:06:13,350 --> 00:06:16,400
عمَّ يتكلّم؟

59
00:06:18,320 --> 00:06:21,600
!تبًّا لدروعي المزرية

60
00:06:22,020 --> 00:06:23,700
!(أخي (سوبارو

61
00:06:28,810 --> 00:06:31,520
!إلنا)، أنتم يا رفاق)

62
00:06:31,940 --> 00:06:34,110
.أيقنت أنّك من تقاتل

63
00:06:34,760 --> 00:06:39,980
،سمعنا أنّ قدّيسين يقاتلون بالاسيّين
.لذا جئنا بأسرع ما في وسعنا

64
00:06:39,980 --> 00:06:45,620
أنتمُ بخير، لكن ماذا
حلّ بالمؤسسة التدريبيّة؟

65
00:06:46,110 --> 00:06:52,180
،خسرنا المؤسسة، لكنّ الجميع بخير
.رافقانا لمعسكرنا الآن

66
00:06:52,180 --> 00:06:53,430
معسكر؟

67
00:07:02,240 --> 00:07:05,420
.لن نضطرّ للمبيت في الخلاء اللّيلة -
.أوافقك في ذلك -

68
00:07:05,800 --> 00:07:09,370
شيّدناه سريعًا، لذا لا يوجد
.عتاد كافٍ، لكن ارتاحا قليلًا

69
00:07:10,170 --> 00:07:16,580
علمنا أنّ المؤسسة التدريبيّة
.ستُهاجم فأخليناها جميعًا

70
00:07:16,580 --> 00:07:19,380
.لكنّنا لم نقدر على جلب عتاد كافٍ

71
00:07:20,640 --> 00:07:25,860
.لكنتُ أوسعتهم ضربًا -
.لم تتغيّر قطّ -

72
00:07:26,660 --> 00:07:28,930
أما تزال تلك النجمة على دروعك؟

73
00:07:29,590 --> 00:07:33,350
نحن القدّيسون الفولاذيّون ليست
.لنا كوكبات حارسة، فرسمت هذه

74
00:07:33,700 --> 00:07:41,210
إنّها نجمة الشجاعة التي تمدّني بأمل
.أنّي ستكون لي نجمة حقيقيّة ذات يوم

75
00:07:42,150 --> 00:07:46,010
،أنا و(سوبارو) رفيقان
.تدرّبنا في المؤسسة سويًّا

76
00:07:46,310 --> 00:07:47,150
رفيقان؟

77
00:07:47,540 --> 00:07:48,390
!أجل

78
00:07:51,280 --> 00:07:56,020
إنّه الغلام المشاغب
.الذي غادر المؤسسة بلا إذن

79
00:07:57,070 --> 00:08:01,060
.(حضرة المدرّب (بان -
!عدت أخيرًا -

80
00:08:03,230 --> 00:08:07,870
.توقّف، لم أعُد برغبتي

81
00:08:07,870 --> 00:08:11,170
.حسنٌ، حسنٌ -
حضرة المعلّم (بان)؟ -

82
00:08:11,170 --> 00:08:16,380
أجل، أنا المعلّم الأكبر لمؤسسة
.القدّيسين الفولاذيّين التعليميّة

83
00:08:16,380 --> 00:08:18,480
.(أنا قدّيس الشبل السابق (بان

84
00:08:18,680 --> 00:08:24,410
الشبل؟
إذًا كنت قدّيس الشبل قبل (سوما)؟

85
00:08:24,410 --> 00:08:29,460
أجل، أنت (كوجا) القدّيس
الراهن للفرس الأعظم، صحيح؟

86
00:08:30,290 --> 00:08:31,330
من أنت؟

87
00:08:31,980 --> 00:08:36,560
أنا (ناشي)، قدّيس الذئب
.البرونزيّ السابق

88
00:08:36,740 --> 00:08:39,300
قدّيسا الشبل والذئب السابقان؟

89
00:08:39,570 --> 00:08:43,170
إذًا تشاركا ذات الكوكبتان
الحارساتان لـ (سوما) و(هاروتو)؟

90
00:08:43,420 --> 00:08:45,580
.سمعنا عنهما

91
00:08:46,030 --> 00:08:49,900
بصفتنا رفاق لقدّيسي الذئب
.والشبل، فإنّنا فخوران جدًا بهما

92
00:08:49,900 --> 00:08:54,710
كلاكما معلّمان للقدّيسين الفولاذيين الآن؟ -
.أجل -

93
00:08:55,050 --> 00:09:02,020
.(تعليمهم كان أمر (آثينا -
.عدد القدّيسين العاديين أمسى محدودًا -

94
00:09:02,920 --> 00:09:04,190
.أجل

95
00:09:04,190 --> 00:09:08,460
لذا يستخدم القدّيسون
.قوّة العلم لصنع دروع فولاذيّة

96
00:09:08,460 --> 00:09:16,230
ومهمّتنا هي تدريب القدّيسين
.الفولاذيّن الذين يقاتلون بهم

97
00:09:16,460 --> 00:09:20,880
فهمت، إذًا جميعنا رفاق
!(نقاتل من أجل (آثينا

98
00:09:20,880 --> 00:09:22,210
!بالفعل

99
00:09:22,650 --> 00:09:27,930
(بالمناسبة يا (كوجا
.سنتّجه لـ (بالسترا) غدًا

100
00:09:28,470 --> 00:09:32,020
هل سترافقنا؟ -
إلى (بالسترا)؟ -

101
00:09:32,020 --> 00:09:37,110
لقد بدأت الحرب بين القدّيسين
.والبالاسيين في أرجاء العالم

102
00:09:37,620 --> 00:09:40,460
مؤسستنا التدريبيّة
.كانت أحد أهدافهم

103
00:09:41,040 --> 00:09:44,030
إذًا هم فعلًا مَن هاجموا
.المؤسسة التدريبيّة

104
00:09:44,280 --> 00:09:45,430
.أجل

105
00:09:45,430 --> 00:09:52,900
،متدرّبو المؤسسة لم يعتادوا القتال
.فنقلناهم لهنا قبل وصول البالاسيّين

106
00:09:53,220 --> 00:10:00,750
،سنأخذهم إلى (بالسترا) لإعادة التجمُّع
.فلقد صارت معقل القدّيسين

107
00:10:00,750 --> 00:10:08,320
.لكنّهم قد يهاجمونا بأيّة لحظة -
ولهذا تريدني أن أرافقكم؟ -

108
00:10:08,720 --> 00:10:11,750
.حسنٌ، سأفعل -
حقًّا؟ -

109
00:10:12,260 --> 00:10:13,850
...لكن أوّلًا

110
00:10:14,550 --> 00:10:19,400
.دروعي الفولاذيّة مُهترئة

111
00:10:19,400 --> 00:10:23,700
،أعطوني دروعًا جديدة
.فلا يمكنني القتال بهذه

112
00:10:24,020 --> 00:10:28,740
أحمق! يتحتّم أن تبدي
!لدروعك احترامًا مزيدًا

113
00:10:28,740 --> 00:10:31,680
.لا نملك دروعًا إضافيّة الآن

114
00:10:33,180 --> 00:10:37,280
إنّك ذو الكوزمو الأشدّ
.بين القدّيسين الفولاذيّين

115
00:10:37,520 --> 00:10:40,950
كوكبتك الحارسة
!قد تواتيك في أيّة لحظة

116
00:10:41,360 --> 00:10:44,560
!اصمت، ضقت ذرعًا بالمحاضرات

117
00:10:47,360 --> 00:10:48,460
!(أخي (سوبارو

118
00:10:56,110 --> 00:10:58,870
أكان (سوبارو) دومًا هكذا؟

119
00:10:59,510 --> 00:11:04,680
أذكر بوضوح يوم
.وصوله مؤسسة التدريب 

120
00:11:06,160 --> 00:11:10,520
كان يقف عند مدخل"
"المؤسسة وسط أمطار منهمرة

121
00:11:11,320 --> 00:11:15,390
"كانت عيناه كعينيّ وحش جائع"

122
00:11:21,180 --> 00:11:23,860
"!(انكشف ماضي (سوبارو"

123
00:11:27,620 --> 00:11:30,460
"!(انكشف ماضي (سوبارو"

124
00:11:32,060 --> 00:11:36,020
"لم تكُن لديه ذكرى عن ماضيه"

125
00:11:36,930 --> 00:11:40,660
.لم يذكر طفولته ولا والديه

126
00:11:41,850 --> 00:11:46,820
.إنّما غرائزه اقتادته لمؤسسة التدريب

127
00:11:47,390 --> 00:11:51,230
،تدرّب أشدّ من الجميع"
"وكان أشدّ قوّةً من الجميع

128
00:11:52,730 --> 00:11:57,490
،لكنّه لم يتواصل مع أحد"
"كان بمفرده دائمًا

129
00:11:58,250 --> 00:12:01,870
الشيء الوحيد الذي شغل
.فكره هو الغدوّ أقوى

130
00:12:05,700 --> 00:12:11,740
،ذات يومٍ تحدّث إليّ
.(كان الحديث عن (كوجا

131
00:12:12,030 --> 00:12:19,480
عنّي؟ -
.أجل، كان متأثّرًا جدًّا بما فعلته -

132
00:12:20,420 --> 00:12:26,290
"سمع أنّك ارتقيت البروج ودحرت إله"

133
00:12:26,770 --> 00:12:30,267
.وفي النهاية ترك المؤسسة

134
00:12:33,780 --> 00:12:38,280
ماذا تفعل هنا؟ -
.ليس من شأنك -

135
00:12:39,140 --> 00:12:43,270
.إذًا أنت أيضًا كان لديك رفاق -
.لم يكُن الأمر هكذا -

136
00:12:44,250 --> 00:12:50,010
أتخطط للقتال بمفردك للأبد؟ -
.الرفقة للفاشلين فقط -

137
00:12:50,460 --> 00:12:53,720
.لن تهزمني هكذا أبدًا

138
00:12:54,130 --> 00:12:57,390
ماذا؟ أتقصد أنّي أعجز
عن الفوز بمفردي؟

139
00:12:58,840 --> 00:13:02,690
القدّيسون يصيرون أقوى
.لأنّ لديهم أناسًا يودّون حمايتهم

140
00:13:03,780 --> 00:13:09,860
بوسعنا قتال أشدّ الأعداء
.(لحماية رفاقنا و(آثينا

141
00:13:14,920 --> 00:13:18,580
لحماية رفاقكم؟
.هذا يثير تقيّؤي

142
00:13:19,070 --> 00:13:19,710
!(هاتي)

143
00:13:21,320 --> 00:13:24,650
!لينتبه جميع المتدرّبين
!لقد ظهر البالاسيّون

144
00:13:24,650 --> 00:13:27,360
!استعدّوا لهجومهم

145
00:13:32,640 --> 00:13:34,280
ماذا تفعل هنا يا (هاتي)؟

146
00:13:35,920 --> 00:13:41,970
أيُّها الغبيّ، هدفي الحقيقيّ
!كان القدّيسين الفولاذيّين

147
00:13:42,230 --> 00:13:45,340
!وبفضلك عثرت عليهم

148
00:13:46,500 --> 00:13:51,380
.أبيدوا كلّ القدّيسين الآن أيُّها البالاسيّون

149
00:13:52,640 --> 00:13:54,450
!شنّوا هجومًا معاكسًا

150
00:13:54,450 --> 00:13:56,440
!سهم البرق الفولاذيّ

151
00:13:59,470 --> 00:14:01,120
!تعالي إليّ يا دروع الفرس الأعظم

152
00:14:16,400 --> 00:14:17,970
!(هاتي)

153
00:14:22,340 --> 00:14:24,540
.تلك الهجمات لن تؤثّر في

154
00:14:28,170 --> 00:14:31,790
لمَ لا تمكنني الاستعانة
بدروعي في وقت كهذا؟

155
00:14:37,690 --> 00:14:40,290
أأنت بخير؟ -
.(شكرًا لك أخي (سوبارو -

156
00:14:43,750 --> 00:14:46,130
"!قذيفة الشبل"

157
00:14:51,970 --> 00:14:53,540
"!العواء البائد"

158
00:15:00,610 --> 00:15:01,880
!ممتاز

159
00:15:07,990 --> 00:15:11,760
هاتي)، لن تهزمنا)
!نحن القدّيسون بسهولة

160
00:15:14,520 --> 00:15:17,160
إذًا ما رأيكم في هذا؟

161
00:15:19,620 --> 00:15:22,270
!أيُّها الزمن، أوقف وتيرتك

162
00:15:23,090 --> 00:15:24,470
"!التأخير الكورونيّ"

163
00:15:32,860 --> 00:15:36,310
ما هذا؟ -
.إنّي أتحرّك بشق الأنفس -

164
00:15:36,600 --> 00:15:37,870
...هذه القدرة

165
00:15:38,500 --> 00:15:44,320
هذه القدرة تسرق الوقت من ذوي
.الكوزمو الضعيف وتحيقهم بالجمود

166
00:15:44,660 --> 00:15:50,430
ما رأيك أيُّها الفرس الأعظم (كوجا)؟ -
!بوسعي دحرك وإنهاء كلّ هذا -

167
00:15:58,200 --> 00:15:59,220
!جيّد

168
00:16:07,570 --> 00:16:09,950
!مُحال، دروعي

169
00:16:10,370 --> 00:16:16,320
،هاجمت ذات النقطة عدّة مرّات
ألم تنتبه إلى ذلك؟

170
00:16:16,880 --> 00:16:22,330
،(لا تختلف عن الطفل (سوبارو
.تعتمد أكثر مما يلزم على دروعك

171
00:16:23,370 --> 00:16:30,670
!خناجري ستُمطر على هذا الأحمق
!أيُّها الفرس الأعظم، إنّك ستموت هنا

172
00:16:31,130 --> 00:16:33,180
"!الخنجر الدامي"

173
00:16:37,820 --> 00:16:38,710
!(كوجا)

174
00:16:40,770 --> 00:16:43,500
.(هزمت الفرس الأعظم (كوجا

175
00:16:43,500 --> 00:16:47,750
،إن نبّئت السيّد (تايتن) بذلك
.فيقينًا سأنعم بترقية

176
00:16:47,750 --> 00:16:49,090
!أيُّها الوغد

177
00:16:57,860 --> 00:17:03,970
غلام غبيّ، إنّك بلا دروعك
.محض آدميّ عاديّ

178
00:17:04,640 --> 00:17:07,440
"أعجز عن التنفّس"

179
00:17:07,880 --> 00:17:13,080
لم أعلم أن تلقّي لكمة بدون"
"الدروع يؤلم هذا الألم الشديد

180
00:17:14,100 --> 00:17:18,350
"إذن أعجز عن القتال بدون دروعي؟"

181
00:17:19,940 --> 00:17:22,620
،غير معقول
هُزم السيّد (كوجا) وأخي (سوبارو)؟

182
00:17:23,800 --> 00:17:26,890
.لا يمكنك فعل أيّ شيء

183
00:17:27,960 --> 00:17:32,930
،يا نجم الشجاعة
!مُدّني بالشجاعة أرجوك

184
00:17:32,930 --> 00:17:37,250
.مُت الآن ندمًا على ضعفك

185
00:17:41,000 --> 00:17:42,140
!(أخي (سوبارو

186
00:18:00,590 --> 00:18:03,110
!(انهض يا (إلنا

187
00:18:05,770 --> 00:18:09,270
...هاتي)، أنت)

188
00:18:09,550 --> 00:18:13,810
،أنت صلد للغاية
أما تزال حيًّا؟

189
00:18:17,080 --> 00:18:23,040
،(أخي (سوبارو
.استخدم دروعي الفولاذيّة

190
00:18:23,960 --> 00:18:27,860
،أيُّها الأحمق
!إنّك تحبّ هذه الدروع

191
00:18:28,330 --> 00:18:35,230
.احمِ الجميع، بوسعك فعلها

192
00:18:36,470 --> 00:18:40,110
...لأنّك دومًا ما كنتَ محطّ إعجابي

193
00:18:42,180 --> 00:18:44,100
!ماذا تقول؟

194
00:18:45,040 --> 00:18:52,400
،لم أجد كوكبتي الحارسة قطّ
.لكنّي أعلم أنّك ستجدها

195
00:18:53,970 --> 00:18:55,680
...(إلنا)

196
00:18:57,820 --> 00:19:03,690
!(إلنا)

197
00:19:18,710 --> 00:19:21,210
!تعالي إليّ أيّتها الدروع الفولاذيّة

198
00:19:45,170 --> 00:19:48,220
ما الأمر؟
.هذا سهل جدًّا

199
00:19:56,640 --> 00:19:59,080
هل هذا كوزمو (سوبارو)؟

200
00:19:59,540 --> 00:20:04,350
إلنا)، لقد اعتبرتني)
.رفيقًا لك وزُدت عنّي

201
00:20:05,090 --> 00:20:09,490
مُحال، لا يمكن أن يكون
!كوزمو ذاك الطفل بهذه القوّة

202
00:20:09,490 --> 00:20:16,490
،(راقبني يا (إلنا
.هذه المرّة سأحمي الجميع

203
00:20:16,490 --> 00:20:20,260
...هل هذا -
سوبارو)؟) -

204
00:20:21,130 --> 00:20:25,100
،ما أنت إلّا قدّيس فولاذيّ
!سأوقف زمنك

205
00:20:26,160 --> 00:20:27,880
"!التأخير الكورونيّ"

206
00:20:30,850 --> 00:20:37,650
،هاتي)، لن أسامحك أبدًا)
!سأضع كلّ قوّتي في هذه الهجمة

207
00:20:41,600 --> 00:20:44,610
ماذا؟ كيف بوسعه التحرّك؟

208
00:20:44,610 --> 00:20:47,990
...لا إنّ هذا الكوزمو
!إنّه مهول جدًّا

209
00:20:48,830 --> 00:20:52,420
أيُعقل أنّ ثمّة كوزمو بهذه القوّة؟

210
00:20:52,420 --> 00:20:56,090
!إليك بإشعاع السبع نجوم

211
00:20:56,530 --> 00:20:58,640
"!صدمة الثُريّا"

212
00:21:04,510 --> 00:21:10,360
!أيُّها اللّعين
.إليك بخناجري المتعطّشة للدماء

213
00:21:10,360 --> 00:21:12,410
"!العاصفة الدامية"

214
00:21:16,030 --> 00:21:21,180
ما هذا الكوزمو؟
...وكأنّه عدّة نجوم منصهرة في

215
00:21:21,180 --> 00:21:22,120
ما هذا؟

216
00:21:25,530 --> 00:21:32,370
سحقًا لك، لقد وصمتَ
!سجلّي الناصع بلطخة أخرى

217
00:21:51,160 --> 00:21:56,230
إلنا)، سأعتني خير عنايةً)
.بالدروع التي أعطيتني إيّاها

218
00:21:57,410 --> 00:22:01,870
.وذات يوم سأهتدي لكوكبتي الحارسة

219
00:22:02,420 --> 00:22:03,520
!أعدك

220
00:22:06,360 --> 00:22:10,790
.(سوبارو)، دعنا نتّجه إلى (بالسترا)

221
00:22:11,390 --> 00:22:12,280
!حسنٌ

222
00:22:22,420 --> 00:22:27,050
....يُتّبع

