1
00:00:02,106 --> 00:00:10,970
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:13,425 --> 00:00:21,349
:((فرسان البروج ((القدّيس سيايا||*
*||إصدار النهاية

3
00:00:21,471 --> 00:00:26,022
ها هو ذا يُناضل عبر*
*متاهة يخلوها الضياء

4
00:00:27,282 --> 00:00:31,039
*إنّه البطل الطوّاف*

5
00:00:32,280 --> 00:00:36,816
*ها أنا أشعر بنداء روحي*

6
00:00:37,418 --> 00:00:42,043
*إنّ الكوزمو ينادي*

7
00:00:43,520 --> 00:00:47,880
،بعد خوض آلام الجراح*
*ومِن بعد لدغة العُزلة

8
00:00:48,817 --> 00:00:53,092
*فهمتُ أخيرًا معنى تلكَ الروابط*

9
00:00:53,770 --> 00:01:04,911
هيّا تخلّصوا من التشكك*
*الذي بداخلكم وأججوا طاقاتكم

10
00:01:05,975 --> 00:01:11,323
،هبّوا أيُّها الفرسان*
*هيّا انطلقوا صوب المُستقبل

11
00:01:11,520 --> 00:01:16,587
*إن مصير العالم يعتمد عليكم*

12
00:01:16,622 --> 00:01:22,292
،أنتم فرسان تعتنقون الحبّ*
*وأنتم المكلّفون بالدفاع عن المستقبل

13
00:01:22,327 --> 00:01:32,193
*ها قد بدأت أسطورة نهاية أخرى الآن"

14
00:01:33,329 --> 00:01:40,409
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

15
00:01:50,320 --> 00:01:51,590
...أحزر أنّ ذلك

16
00:01:59,440 --> 00:02:00,770
أما زال ثمّة ناجون؟

17
00:02:04,620 --> 00:02:06,990
!أخي -
أأنت بخير يا (راي)؟ -

18
00:02:08,140 --> 00:02:12,140
!آهٍ -
.هوّن عليك، سأحملك -

19
00:02:12,140 --> 00:02:14,380
.حسنٌ -
.هيّا بنا -

20
00:02:14,900 --> 00:02:17,840
،(بوسعك فعلها يا (راي
!إنّي معك

21
00:02:17,840 --> 00:02:18,780
.حسنٌ

22
00:02:24,450 --> 00:02:27,160
!لا يمكن -
.أخي -

23
00:02:32,850 --> 00:02:34,030
!أخي

24
00:02:34,950 --> 00:02:38,270
.لن نسمح لامرئ بالهرب

25
00:03:06,950 --> 00:03:13,430
!الروابط بين الأشقّاء"
"!شون) قدّيس أندروميدا ينضم للقتال)

26
00:03:14,390 --> 00:03:16,390
!كم هذا شنيع

27
00:03:16,425 --> 00:03:19,077
البالاسيّون يهاجمون
حتّى قرى صغيرة كهذه؟

28
00:03:19,120 --> 00:03:26,090
يتحتّم أن نُسرع، فالبالاسيّون يسرقون
.وقتًا نفيسًا من البشر في أرجاء العالم

29
00:03:26,480 --> 00:03:30,560
علينا بدحر البالاسيّون سريعًا
!وإعادة السلام إلى الأرض

30
00:03:30,560 --> 00:03:31,360
.أجل

31
00:03:34,900 --> 00:03:35,660
!انتظر

32
00:03:42,410 --> 00:03:46,590
،اطمئن، لن تُمسّ بسوء
هل أنت بمفردك؟

33
00:03:46,590 --> 00:03:50,720
أين بقيّة أهل القرية؟ -
أنت أيضًا قدّيسة، صحيح؟ -

34
00:03:50,720 --> 00:03:53,940
.أجل -
!ارحلي من هنا -

35
00:03:54,750 --> 00:03:59,320
أنتم أيُّها القدّيسون
!عديمو النّفع، فارحلي

36
00:04:05,070 --> 00:04:08,390
يونا)، من ذاك الطفل؟) -
...إنّ ذاك الطفل -

37
00:04:13,310 --> 00:04:15,900
ماذا تفعل؟
!لحظة، هذا أنت

38
00:04:18,590 --> 00:04:20,040
.مرحبًا من جديد

39
00:04:21,400 --> 00:04:24,650
،رُدّ أخي
!رُدّه للحياة

40
00:04:24,650 --> 00:04:27,780
.طبعًا، طالما تودّ ذلك

41
00:04:29,630 --> 00:04:35,000
حقًّا؟ -
.أجل، سأردّه للحياة -

42
00:04:35,520 --> 00:04:39,260
.بالمقابل أودّ عونك حيال أمرٍ

43
00:04:39,810 --> 00:04:45,100
عوني؟ -
.أودّك أن تأتني بشيء فحسب -

44
00:04:56,650 --> 00:04:59,480
ما ذلك؟ -
...أربّما يكون هذا الكوزمو لـ -

45
00:05:03,380 --> 00:05:07,730
،أخبرتك بالرحيل
.لن أبدي رحمةً في المرّة المقبلة

46
00:05:09,210 --> 00:05:12,650
أنت ثانيةً؟
!وفي أسوأ توقيت

47
00:05:13,120 --> 00:05:16,510
،أيُّها الصغير
.لا تنسَ ما قلتُه لك

48
00:05:16,510 --> 00:05:17,800
!إلى اللّقاء

49
00:05:22,440 --> 00:05:27,230
أأنت بخير؟ هل أُحقت بأذى؟ -
من كان ذلك؟ -

50
00:05:28,940 --> 00:05:34,150
.(هالميد) -
.إذن تعرف ذاك البالاسيّ -

51
00:05:35,630 --> 00:05:40,290
،إذن كان ذاك الكوزمو لك حقًّا
.شون) قدّيس أندروميدا)

52
00:05:41,770 --> 00:05:45,510
أحد القدّيسين الأسطوريّين الذين
.قاتلوا حنبًا إلى جنب مع والدي

53
00:05:47,000 --> 00:05:48,900
.ترامت إلى سمعي سيرتكم

54
00:05:49,490 --> 00:05:53,000
القدّيسون الذين أغاثوا الأرض
.من ويلات (أبز) إله الظلمة

55
00:05:53,340 --> 00:05:55,010
أتعرفنا؟

56
00:06:11,110 --> 00:06:14,320
،هذا المأوى آمنٌ
.بوسعكم أن ترتاحوا فيه

57
00:06:14,720 --> 00:06:20,170
.شكرًا جزيلًا لك -
إذًا بوسعك تقلّد دروعك الآن؟ -

58
00:06:20,170 --> 00:06:22,480
.أجل، والفضل لكم

59
00:06:23,170 --> 00:06:29,030
رغم ذلك، قد جمّد البالاسيّون
.وقت أغلب القرويّين

60
00:06:29,690 --> 00:06:32,840
،حتّى بدروعي
.لم أكُن قويًّا كفايةً لإيقافهم

61
00:06:33,540 --> 00:06:37,530
.إنّي أختبئ هنا مع من سلم منهم

62
00:06:38,880 --> 00:06:43,510
أخرج من هنا! فحتّى مع 
!دروعك عجزت عن إنقاذنا

63
00:06:43,510 --> 00:06:44,680
!لا حاجة لنا بك

64
00:06:44,680 --> 00:06:47,130
.(راي) -
!حسبك -

65
00:06:48,250 --> 00:06:53,760
ألا تعلم أنّ السيّد (شون) قدّيس
أسطوريّ أنقذ الأرض مرّاتٍ عدّة؟

66
00:06:54,000 --> 00:06:58,100
لمَ عجز عن إنقاذ أخي إذًا؟

67
00:07:00,080 --> 00:07:01,320
!أنت

68
00:07:03,140 --> 00:07:05,920
!يالذاك الصبيّ -
.(اسمه (راي -

69
00:07:06,450 --> 00:07:10,020
.إنّه لا يطيقني لسبب

70
00:07:11,680 --> 00:07:22,810
(لمّا هاجم البالاسيّون القرية، قام (هالميد
.بمطاردته هو وأخاه بعدما هربا

71
00:07:38,020 --> 00:07:39,740
.لحظة، لا تتسرّع

72
00:07:40,280 --> 00:07:44,480
هالميد)، لمَ تسرق الوقت من الأبرياء؟)

73
00:07:44,870 --> 00:07:51,480
ماذا؟ أبرياء؟
!إنّ البشر يحاربون ويخونون بعضهم

74
00:07:52,360 --> 00:07:56,860
لمَ تقاتل من أجلهم؟
!هل يستحقّون؟

75
00:07:57,580 --> 00:07:58,460
!أجل

76
00:08:00,190 --> 00:08:05,310
!توقّف -
.لولاهم ما أحقت الأذى بأحد -

77
00:08:06,510 --> 00:08:10,500
لن آذيك إن رحلت
.دونما تمسّ أحدًا بأذى

78
00:08:12,360 --> 00:08:18,010
مفهوم، أعدك ألّا
.أهاجم هذه القرية ثانيةً

79
00:08:18,900 --> 00:08:20,360
.اتّفقنا

80
00:08:24,100 --> 00:08:29,130
إنّك أحمق يا (شون) يا قدّيس
!أندروميدا لتثق في وعد عدوّ

81
00:08:29,520 --> 00:08:31,390
!التأخير الكورونيّ

82
00:08:31,390 --> 00:08:33,220
ماذا؟
!لا

83
00:08:38,210 --> 00:08:42,040
،بصفتي قدّيس"
"فقد فشلت في حماية أخيه

84
00:08:42,830 --> 00:08:45,130
.(ولهذا يمقتني (راي

85
00:08:46,340 --> 00:08:50,780
.فهمت، إذًا هو لا يطيق القدّيسين

86
00:08:50,780 --> 00:08:57,750
،أخوه كان ذويّه الوحيد
.أعلم كم فقدانه مؤلم

87
00:08:59,110 --> 00:09:04,490
.إنّي أيضًا كان لي اخ -
كان لك اخ؟ -

88
00:09:05,140 --> 00:09:10,260
،إيكي) قدّيس العنقاء)
.كان ذويّي الوحيد

89
00:09:26,560 --> 00:09:29,730
من هناك؟ -
.آسفة -

90
00:09:29,730 --> 00:09:34,960
هل أخفتك؟ -
!غادري، أرفض التحدث لأيّ قدّيس -

91
00:09:35,530 --> 00:09:39,730
أعلمت أنّ السيّد (شون) كان له اخ؟

92
00:09:40,670 --> 00:09:45,260
.لا يعلم بمكانه وما إذا كان حيًّا

93
00:09:45,260 --> 00:09:51,040
.إذًا (شون) يتفهّم شعورك -
.هذا لا يهمّني -

94
00:09:51,520 --> 00:09:58,390
السيّد (شون) ما يزال راغبًا
.في مساعدتك

95
00:09:58,810 --> 00:10:01,060
.لهذا هو ما يزال هنا

96
00:10:02,770 --> 00:10:05,470
.حاول أن تلمس أخاك

97
00:10:06,970 --> 00:10:11,890
،لعلّ وقته توقّف
.لكن ما يزال بوسعك الشعور بقلبه

98
00:10:13,010 --> 00:10:16,240
،طالما أنت أخوه
.فلن يفرّق بينكما القدر مهما فعل

99
00:10:17,720 --> 00:10:23,990
يقول السيّد (شون) أنّ الروابط
.بين الأشقّاء لا حالٌّ لها قطّ

100
00:10:24,570 --> 00:10:27,040
...ولهذا -
.أخي -

101
00:10:33,550 --> 00:10:36,480
!اتركيني وشأني -
.(راي) -

102
00:10:43,140 --> 00:10:45,820
"!روابط تقتاد (شون) إلى القتال"

103
00:10:49,580 --> 00:10:52,430
"!روابط تقتاد (شون) إلى القتال"

104
00:11:22,150 --> 00:11:28,020
!وفيت بوعدك وجئت
.يبدو أنّ (راي) الصغير يحبّ أخاه

105
00:11:28,930 --> 00:11:32,250
أجلبتَ ما طلبتُ؟

106
00:11:36,680 --> 00:11:39,522
!بلّورة دروع (شون) قدّيس أندروميدا

107
00:11:39,557 --> 00:11:45,240
،أحسنت صنعًا
.لقد وثقت في نجاحك

108
00:11:46,750 --> 00:11:50,050
!(أعطنيها الآن يا (راي

109
00:11:50,750 --> 00:11:51,540
ماذا؟

110
00:11:51,800 --> 00:11:55,680
،وفيت بوعدي
!فأسرع وردّ لي أخي

111
00:11:56,810 --> 00:12:01,470
.أجل، لم أنسَ طبعًا

112
00:12:01,870 --> 00:12:07,970
،لكنّي لن أقدر على أعادة أخيك
.إلّا حالما أملك دروع أندروميدا

113
00:12:08,920 --> 00:12:13,540
لا تتوقّع أنّ القدّيسين
سيعيدون لك أخاك، صحيح؟

114
00:12:15,150 --> 00:12:21,300
سلّمني بلّورة الدروع الآن
.وأعيد لك أخاك فورًا

115
00:12:22,300 --> 00:12:23,550
.أحسنت

116
00:12:27,670 --> 00:12:30,080
...توقيت مثاليّ

117
00:12:31,530 --> 00:12:33,240
!يا (شون)، يا قدّيس أندروميدا

118
00:12:33,950 --> 00:12:36,560
.سننهي الأمر اليوم

119
00:12:38,200 --> 00:12:43,220
.بدون هذه تعجز عن تقلّد دروعك

120
00:12:43,220 --> 00:12:50,450
وبدون دروعك
.تعجز عن صدّ هجماتي

121
00:12:50,790 --> 00:12:55,190
،شكرًا يا غلام
.بوسعي الآن دحر قدّيس أندروميدا

122
00:12:56,720 --> 00:13:01,990
استعد للموت، سأنزل بك
!المعاناة لمقاطعتك خطتي

123
00:13:07,130 --> 00:13:09,470
راي)؟ (راي)؟)

124
00:13:10,380 --> 00:13:11,550
.ثمّة شيء غير طبيعيّ

125
00:13:11,550 --> 00:13:16,310
،(لا أجد (راي) ولا السيّد (شون
.يخامرني شعور مشؤوم

126
00:13:20,610 --> 00:13:21,610
!كلّا، لن تقدر

127
00:13:24,820 --> 00:13:29,220
القدّيس بدون الدروع
.لا حول له ولا قوّة

128
00:13:30,210 --> 00:13:34,980
إنّي في أوج السعادة
.لكوني أبرّحك ضربًا هكذا

129
00:13:41,010 --> 00:13:44,970
أتعلم كيف حصلت
على بلّورة دروعك؟

130
00:13:45,700 --> 00:13:47,970
.(لقد عقدت صفقة مع (راي

131
00:13:48,800 --> 00:13:52,980
اتّفقنا أنّه إذا أتاني بلّورة
.دروعك، فسأرد له أخاه

132
00:13:53,500 --> 00:13:59,940
،أنّه لا يؤمن بكم أيُّها القدّيسون
.لقد باعكم من أجل أخيه

133
00:14:00,850 --> 00:14:03,490
!لن أدعك تستردّ بلّورة دروعك

134
00:14:07,650 --> 00:14:13,660
آسف يا (راي)، لم أقدر على حماية
.أخيك وأوديت بك لهذه المعاناة

135
00:14:14,910 --> 00:14:18,210
لقد شعرت بك
.وأنت تأخذ بلّورة دروعي

136
00:14:18,620 --> 00:14:24,040
لماذا تركتني إذًا؟ -
.حبّك لأخيك دفعك لفعل ذلك -

137
00:14:25,900 --> 00:14:29,440
.لهذا لم أقدر على منعك

138
00:14:30,600 --> 00:14:36,850
.هذا الغباء سيكلّفك حياتك -
.راي)، عُد بالقرب من أخيك) -

139
00:14:37,170 --> 00:14:39,270
.حسنٌ -
!بسرعة -

140
00:14:40,570 --> 00:14:44,130
إذن ستضحّي بنفسك من أجله؟

141
00:14:50,450 --> 00:14:53,440
ماذا؟
أوقفت عصاي الثالوثيّة؟

142
00:14:54,600 --> 00:14:59,730
أقدر على القتال حتّى
!بدون دروعي لأنّي قدّيس

143
00:15:00,820 --> 00:15:01,970
.أعجز عن التحرّك

144
00:15:07,110 --> 00:15:08,470
ماذا؟

145
00:15:13,780 --> 00:15:19,190
أموقن من هذا؟
.(إن تفعل، فلن يُردّ أخو (راي

146
00:15:19,870 --> 00:15:24,950
،إن وددت عودته
.فافعل ما أُملي

147
00:15:27,650 --> 00:15:35,350
هل تعدني إن ضحّيت بحياتي
أن تردّ أخا (راي)؟

148
00:15:35,350 --> 00:15:41,310
أعدك طبعًا، طالما ترغب
.فعلًا بالسماح لي بقتلك

149
00:15:42,780 --> 00:15:43,660
.اتّفقنا

150
00:15:46,160 --> 00:15:48,730
الرجل لا يحنث بوعده، صحيح؟

151
00:16:00,060 --> 00:16:00,740
!(سيّد (شون

152
00:16:01,710 --> 00:16:02,640
.أرجوك

153
00:16:02,980 --> 00:16:03,740
!دروع آكيلا

154
00:16:24,690 --> 00:16:26,360
.ثمّة أحد آخر هنا

155
00:16:27,490 --> 00:16:28,770
!(تراجعي يا (يونا

156
00:16:30,570 --> 00:16:31,370
!(سيّد (شون

157
00:16:32,480 --> 00:16:37,710
وعدني بردّ
.أخو (راي) إن تركته يقتلني

158
00:16:38,670 --> 00:16:44,920
.(فلا تتدخّلي يا (يونا -
سمعت ذلك، صحيح؟ -

159
00:16:44,920 --> 00:16:51,860
.حياته لي -
"لا أريد إيذاء أيّ أحد" -

160
00:16:55,040 --> 00:16:58,730
،يسعدني سماع ذلك
.انقشع الآن للعالم الآخر

161
00:16:59,220 --> 00:17:02,030
.شون)، هذا خطأي)

162
00:17:03,970 --> 00:17:06,900
أخي، ماذا أفعل؟

163
00:17:09,270 --> 00:17:10,140
.(راي)

164
00:17:12,070 --> 00:17:16,450
،(لا تستسلم يا (راي
.إنّي معك دائمًا

165
00:17:17,630 --> 00:17:18,780
.أخي

166
00:17:19,260 --> 00:17:22,290
،(لا تبكِ يا (راي
.كُن مؤمنًا بنفسك

167
00:17:23,040 --> 00:17:25,730
!(كُن مؤمنًا بما تراه صوابًا يا (راي

168
00:17:38,360 --> 00:17:40,200
!توقّف

169
00:17:40,400 --> 00:17:41,010
!(راي)

170
00:17:42,050 --> 00:17:44,320
ماذا تفعل أيّها المزعج؟

171
00:17:47,070 --> 00:17:48,080
!(راي)

172
00:17:48,820 --> 00:17:50,010
.(راي)

173
00:17:55,720 --> 00:18:00,740
.إذن سأقتلكما بهجمتي الخاصّة

174
00:18:02,730 --> 00:18:07,020
هجمتي من القوّة
!التي قدّ تدمّر الكون بأسره

175
00:18:07,020 --> 00:18:09,800
"!الكارثة الثالوثيّة"

176
00:18:12,500 --> 00:18:13,420
.لا

177
00:18:14,010 --> 00:18:16,210
"!الأعصار الكاشف"

178
00:18:16,410 --> 00:18:17,080
!(يونا)

179
00:18:21,770 --> 00:18:25,380
ليس بوسع قدّيسة
!برونزيّة أن تصد هجومي

180
00:18:31,030 --> 00:18:33,220
.(قاتل يا (شون

181
00:18:34,180 --> 00:18:40,360
.ادحره ولا تدع أحدًا يلقى مصير أخي

182
00:18:40,940 --> 00:18:45,540
.أرجوك، افعل من أجل الجميع

183
00:18:45,930 --> 00:18:48,170
،(راي)
.هذه بلّورة دروعي

184
00:18:49,110 --> 00:18:54,400
!(قاتل يا (شون -
.سأفعل -

185
00:18:58,220 --> 00:19:02,040
أريني قوّتك الحقيقيّة
!يا دروع أندروميدا

186
00:19:05,160 --> 00:19:07,760
!مُتّ يا قدّيس أندروميدا

187
00:19:08,960 --> 00:19:10,060
.(سيّد (شون

188
00:19:13,250 --> 00:19:17,760
.أحمق، لم يبق من أثرك شيء

189
00:19:18,520 --> 00:19:19,380
ماذا؟

190
00:19:20,000 --> 00:19:23,210
.بلّورة الدروع ليست معي، مُحال

191
00:19:27,140 --> 00:19:30,080
أهذه دروع أندروميدا الجديدة؟

192
00:19:30,790 --> 00:19:34,960
دروعي الجديدة وُلدت
!من الدروع البلّوريّة

193
00:19:35,740 --> 00:19:37,620
!ها أنا قادم يا دروع أندروميدا

194
00:19:51,390 --> 00:19:55,840
.لا أريد إيذاء أحد -
هل تقلّد دروعه؟ -

195
00:19:56,730 --> 00:20:03,850
،لكنّ طالما ستأذي بشرًا آخرين
.فسأرغم نفسي

196
00:20:05,610 --> 00:20:11,130
،(استغللتَ مشاعر (راي
!وسأجعلك تدفع ثمن ذلك

197
00:20:12,360 --> 00:20:17,830
!اخرس ولا تحاضرني

198
00:20:18,330 --> 00:20:21,280
!تأججي يا طاقتي

199
00:20:22,300 --> 00:20:24,700
"!سلسة السديم"

200
00:20:26,800 --> 00:20:27,790
ماذا؟

201
00:20:40,690 --> 00:20:43,300
لكنّك ما تزال عاجزًا
.عن إعادة الزمن لوتيرته

202
00:20:49,100 --> 00:20:53,980
إنّي سعيدة جدًّا
.(أنّ (شون) دحر (هالميد

203
00:20:54,400 --> 00:20:56,410
يونا)، أأنت بخير؟)

204
00:20:57,160 --> 00:20:58,600
لكن ما هذا؟

205
00:20:59,540 --> 00:21:04,140
،إنّكما متأخّران
كم كنتما ستغطّان في النوم؟

206
00:21:04,140 --> 00:21:06,890
.لكنّي لم يوقظني أحد

207
00:21:06,890 --> 00:21:09,360
.يا إلهي -
.آسف -

208
00:21:10,350 --> 00:21:12,311
لكنّي سعيدة
.أنّ كلّ شيء على ما يُرام

209
00:21:13,620 --> 00:21:17,510
.آسف أنّي لم أصدقك

210
00:21:17,980 --> 00:21:19,500
.(هوّن عليك يا (راي

211
00:21:19,900 --> 00:21:23,970
الشجاعة في داخلك
.(مدّتني بالقوّة لدحر (هالميد

212
00:21:24,840 --> 00:21:29,090
السعادة الحقيقيّة
.لا تُحقق بالتضحية بالآخرين

213
00:21:29,550 --> 00:21:31,970
.بل تنبع من حمايتهم

214
00:21:34,530 --> 00:21:35,710
!(شون)

215
00:21:38,460 --> 00:21:45,440
سأعيد أخاك، وإلى أن
.يحين ذلك، فسأحمي هذه القرية

216
00:21:46,150 --> 00:21:48,270
.راي)، سنحميها أنا وأنت سويًّا)

217
00:21:54,150 --> 00:21:58,190
(أوقن أنّ السيّد (شون) و(راي
.سيحميان هذه القرية

218
00:21:58,190 --> 00:22:00,980
.هيّا بنا -
.أجل -

219
00:22:00,980 --> 00:22:02,690
.أنتِ محقّة

220
00:22:05,690 --> 00:22:09,640
،برغم أنّ المسافات تفرّق بيننا
.إلّا أنّنا معشر القدّيسين مترابطين

221
00:22:10,650 --> 00:22:14,200
دعونا نلتقي مُجددًا
.أيُّها القدّيسون الصغار

222
00:22:22,420 --> 00:22:24,950
...يُتّبع

