1
00:00:00,271 --> 00:00:03,071
<b>{\pos(200،200)}{\fad(500،500)}<font color="#ffff00">... "سابقاً في "صراع العروش</b>

2
00:00:01,272 --> 00:00:06,703
لماذا تود الإنضمام إلينا يا (جون سنو)؟ -
.رأيت (كريستر) يترك ابنه الرضيع في الغابة -

3
00:00:06,776 --> 00:00:11,303
ورأيت من أخذه، وعندما أخبرت اللورد
.القائد، كان يعرف بالفعل

4
00:00:11,447 --> 00:00:16,970
.أريد أن أقاتل بجانب من يناضل للبقاء -
كيف قتلت الحراس؟ أرني الطريقة -

5
00:00:16,976 --> 00:00:18,821
.إن أردتي التعلم، لابد أن تأتين معي

6
00:00:18,822 --> 00:00:23,559
أود هذا، ولكن ينبغي أن
.أجد أخي وأمي ... وأختي

7
00:00:23,593 --> 00:00:28,999
(يجب أن تذهبوا، إلى الجدار عند (جون
.(عليكِ حمايتهم يا (أوشا

8
00:00:29,034 --> 00:00:31,134
أنتِ الوحيدة التي بمقدورها هذا

9
00:00:31,169 --> 00:00:35,005
مائتي شخص من سكان الجنوب
...  تم ذبحهم كالأغنام

10
00:00:35,039 --> 00:00:38,910
<i>سيتم دفع الثمن يا صديقي
.من أجلهم ومن أجل أولادك</i>

11
00:00:38,944 --> 00:00:42,846
<i>إنهم يتعفنون في الأرض
.بينما القاتل حُر طليق</i>

12
00:00:42,883 --> 00:00:47,420
(هؤلاء كانوا رجال آل (ستارك -
.(لا أخدم آل (ستارك)، ولكن أخدم السيدة (كاتلين -

13
00:00:47,455 --> 00:00:50,691
وقد أخبرتك أنني سأصطحبك إلى
.كينغ لاندينج) وهذا ما سأفعله)

14
00:00:50,725 --> 00:00:54,194
أخبرني (جوفري) أنكِ توقفتي
.صباح اليوم عند إحدى الأماكن المُتدنية

15
00:00:54,229 --> 00:00:57,390
قُمت بزيارة لملجأ أيتام
.أخبرني به كبير الكهنة

16
00:00:57,399 --> 00:00:59,800
منذ زمنِ ليس ببعيد
.تم الهجوم علينا هناك

17
00:00:59,835 --> 00:01:01,669
<i>.وبالكاد نجا المـلك بحياته</i>

18
00:01:01,704 --> 00:01:06,975
<i>لدى أمي دائماً ذلك الميل للدراما
،والحقائق تُصبح أقل أهمية لها شيئاً فشيئاً</i>

19
00:01:07,008 --> 00:01:08,675
<i>.كلما إزدات في العمر ..</i>

20
00:01:08,710 --> 00:01:11,912
.لقد قلت أنك ستأخذني لدياري -
،إن كنتِ أخبرتي شخصُ واحد -

21
00:01:11,946 --> 00:01:13,614
.أرجوك يا لورد (باليش)، أخبرني ماذا أفعل

22
00:01:13,648 --> 00:01:15,649
<i>.أخبرني متى -
.إعتني بها -</i>

23
00:01:15,684 --> 00:01:17,618
.وإنتبهي لها وهي معه

24
00:01:23,558 --> 00:01:29,726
علينا العودة للجدار، فنحن نعرف
.ماذا هُنا ولكن علينا تحذيرهم

25
00:01:47,147 --> 00:01:49,263
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

26
00:02:01,144 --> 00:02:03,064
<i><b>"دراغون ستون"</b></i>

27
00:02:12,165 --> 00:02:13,665
<i><b>"هارينهول"</b></i>

28
00:02:21,346 --> 00:02:22,996
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

29
00:02:39,847 --> 00:02:41,737
<i><b>"الجـدار"</b></i>

30
00:02:57,643 --> 00:02:59,738
<i><b>"أستابور"</b></i>

31
00:03:11,739 --> 00:03:21,739
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الثالث، الحلقة الثانية بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(طيور سوداء، رسالة غامضة)</b>

32
00:03:21,740 --> 00:03:41,740
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

33
00:04:10,880 --> 00:04:12,880
.(لا تفكر كثيراً يا (بران

34
00:04:14,380 --> 00:04:16,680
أرح يدك الحاملة للقوس

35
00:04:24,380 --> 00:04:29,780
ومن منكم نشّاب جيد؟ -
أبي؟ -

36
00:04:37,380 --> 00:04:40,780
.أنت تعرف لا يمكنك قتله -
لما لا؟ -

37
00:04:43,683 --> 00:04:45,517
.لأنك هذا الغراب

38
00:04:55,895 --> 00:04:59,064
!(هودور) -
(لا بأس يا (هودور -

39
00:04:59,098 --> 00:05:01,466
(هودور)

40
00:05:06,139 --> 00:05:12,075
أكنت بداخل الذئب مجددًا أيها الأمير الصغير؟ -
،لا، كان الغراب ذو الثلاث أعين -

41
00:05:12,079 --> 00:05:14,247
<i>.لقد عاد</i>

42
00:05:16,016 --> 00:05:17,383
لقد حاولت قتله ولكنني لم أستطع

43
00:05:17,418 --> 00:05:20,353
... كان هناك فتى -
.لا أود سماع هذا -

44
00:05:20,387 --> 00:05:22,222
!ولكن أنتِ من سأل -
،لدينا ما نقلق عليه أكثر -

45
00:05:22,286 --> 00:05:25,258
ولسنا بحاجة لوضع السحر
.الأسود في مُقدمته

46
00:05:25,292 --> 00:05:30,363
!أنا لم أسأل عن أحلام السِحر الأسود -
.أعرف أنك لم تفعل -

47
00:05:32,233 --> 00:05:35,802
.علينا التحرك، لا نعرف من يتبعنا

48
00:05:35,837 --> 00:05:40,381
!لا أحد حتى يعرف أننا أحياء -
ومن أخبرك بهذا؟ -

49
00:05:40,475 --> 00:05:42,676
<i>أهو الغراب ذو الثلاث أعين؟</i>

50
00:05:42,710 --> 00:05:44,945
.لا -
.لابد وأنه شيء جيد إذن -

51
00:05:47,148 --> 00:05:53,351
لا أكترث بما يعرفه الناس وما لا يعرفونه
.ما أعرفه أن الجدار مازال بعيداً

52
00:06:02,647 --> 00:06:06,717
أمي كانت تُخبرني أن قوم
.الغرب شرسين قليلاً

53
00:06:07,886 --> 00:06:12,790
مُتجهمين، لديهم لحية
،برابرة مُنتنين

54
00:06:12,825 --> 00:06:17,995
والذي من شأنهم عبور البحر
.الضيق كي يسرقونا من أسِرتنا

55
00:06:18,030 --> 00:06:20,231
أكنت تعتقدين أنكِ ستتزوجين أحدهم؟

56
00:06:22,067 --> 00:06:24,803
.لم أتخيل أنني كنت سأتزوج من الأساس

57
00:06:24,837 --> 00:06:27,138
أبداً؟

58
00:06:27,173 --> 00:06:32,911
إلى أن قابلت مـلك المُتجهمين
.ذويّ اللحية البرابرة المُنتنين

59
00:06:39,285 --> 00:06:41,687
عذراً يا مولاي

60
00:06:41,721 --> 00:06:44,590
.مـلكتي -
!(لورد (بولتون -

61
00:06:46,994 --> 00:06:48,962
!دعني أخمن أيهما الخبر السار

62
00:06:51,099 --> 00:06:55,035
.(رسالة من (ريفرون) و(وينتر فيل

63
00:07:00,007 --> 00:07:02,442
.لم أراهم منذ أعوام

64
00:07:04,145 --> 00:07:06,612
.ولا أعرف كم عددهم حتى

65
00:07:08,182 --> 00:07:09,982
.سنسافر للجنازة سوياً

66
00:07:11,218 --> 00:07:14,912
.اللورد (بولتون) سيُعسكر هُنا إلى أن أعود

67
00:07:14,955 --> 00:07:18,624
هل سأرتدي الأغلال وأنا أريح والدي بمثواه الأخير؟

68
00:07:24,397 --> 00:07:26,532
أهناك شيء آخر؟

69
00:07:27,834 --> 00:07:32,104
بعد أن وصل لقيط (بولتون) إلى
.(وينتر فيل) آل (أيرون بورن) قد رحلوا

70
00:07:33,640 --> 00:07:37,008
<i>.لقد قتلوا الجميع وأحرقوا القلعة</i>

71
00:07:39,878 --> 00:07:42,380
.(ولم يجدوا (بران) و(ريكون

72
00:07:46,153 --> 00:07:51,758
ربما هربوا أو أخذهم (ثيون) معه
.إلى الجزر الحديدية كرهائن

73
00:07:51,792 --> 00:07:54,193
هل تلقيت أي مطالب؟

74
00:07:55,329 --> 00:07:56,563
.لا

75
00:07:56,597 --> 00:07:59,198
أوصلك أي شيء من (ثيون) على الإطلاق؟

76
00:08:20,921 --> 00:08:23,023
أين أنا؟

77
00:08:28,897 --> 00:08:30,998
من أنت؟

78
00:08:36,938 --> 00:08:40,608
ماذا تريد؟ -
.أريد فِعل هذا -

79
00:08:45,880 --> 00:08:50,484
أتعرفين كم سيطول الأمر كي نصل
إلى (كينغ لاندينج) خلال الحُقول والغابات؟

80
00:08:50,519 --> 00:08:52,186
.أجل

81
00:08:53,755 --> 00:08:56,991
وهل سنضل في هذا الوقت؟ -
. بوضع قدم أمام الأخرى -

82
00:08:57,025 --> 00:09:00,761
.ستكون هذه مسيرة مُملة للغاية -
... (أنا هنا لأخذك إلى (كينغ لاندينج -

83
00:09:00,796 --> 00:09:03,631
.(وبالتبادل أعيد معي بنات السيدة (ستارك ..

84
00:09:03,665 --> 00:09:05,666
.الملل لا بأس به

85
00:09:05,700 --> 00:09:11,371
أتعرفين، لا يهم كم أنتِ مُخلصة فلا أحد
يستمتع بمرافقة شخص يفتقر لروح الدعابة

86
00:09:11,405 --> 00:09:15,108
ثقي بي، فهُناك الكثير
.ممن خدموني منذ ولادتي

87
00:09:15,142 --> 00:09:18,512
أتخالين السيدة (ستارك) تريد
،عملاق ضخم قصير الشعر

88
00:09:18,546 --> 00:09:21,115
يُرافقها طيلة حياتها؟ ...

89
00:09:21,149 --> 00:09:24,519
رحلة واحدة لمدة أسبوع برفقتك
.وستأمرك بترك سيفك

90
00:09:24,553 --> 00:09:28,256
إن كانت السيدة (ستارك) غير سعيدة
،بأي جانب من جوانب خدمتي

91
00:09:28,324 --> 00:09:31,559
بالتأكيد كانت ستُخبرني
.إنها امرأة شريفة

92
00:09:31,593 --> 00:09:33,561
.كل شيء أصبح جيد الآن

93
00:09:39,001 --> 00:09:43,704
كيف خدمتي السيدة (ستارك)؟
.هذا أمر علينا التحدث فيه

94
00:09:43,739 --> 00:09:47,241
ليس من إختصاصك يا ذابح المـلك -
.لابد وأنه مُؤخراً -

95
00:09:47,275 --> 00:09:50,677
(لم تكوني معها في (وينتر فيل -
وكيف عرفت؟ -

96
00:09:50,712 --> 00:09:55,281
(لأنني ذهبت لـ (وينتر فيل
حينها سألاحظ رأسك العنيد

97
00:09:55,316 --> 00:09:58,786
. وهو يندفع بقوة نحو الأعمدة .. -
.تحرك -

98
00:10:04,426 --> 00:10:06,894
هل كنتِ متعهدة بحماية (ستانيس)؟ -
رباه، لا -

99
00:10:06,928 --> 00:10:10,431
إنه (رينلي)، حقاً؟

100
00:10:10,465 --> 00:10:14,034
لم يكن صالحاً ليحكم أي شيء
.أهم من الأكل طول اليوم

101
00:10:14,068 --> 00:10:15,636
أغلق فمك -
لماذا؟ -

102
00:10:15,670 --> 00:10:18,939
لقد عشت معه في البلاط المـلكي
.منذ كان صغيراً، لا أنسى هذا

103
00:10:18,973 --> 00:10:21,074
،وبالكاد يفوت وردة واحدة

104
00:10:21,109 --> 00:10:24,110
يتحرك أسفل الممرات بزيه
.من الحرير المُطرز

105
00:10:24,145 --> 00:10:27,981
أنا أعرفه أكثر منكِ -
.أنا أعرفه جيداً أكثر من أي أحد -

106
00:10:28,016 --> 00:10:31,352
كعضو من حُراسه كان
.يثق بي في كل شيء

107
00:10:31,386 --> 00:10:34,288
كان سيصبح مـلكاً جميلاً -
.يبدو أنكِ تروقين له -

108
00:10:34,322 --> 00:10:38,226
.أنا لا أروق له - -
يا إلهي، أنتِ تحبينه -

109
00:10:39,261 --> 00:10:43,931
هل أخبرتيه قط؟
.بالطبع لا

110
00:10:43,965 --> 00:10:46,934
(لم تكوني النوع المفضل لدى (رينلي

111
00:10:46,968 --> 00:10:50,805
إنه يفضل ذو الشعر المُجعد
.(الفتاة الصغيرة مثل (لورس تيرل

112
00:10:50,839 --> 00:10:54,041
.أنتِ بعيدة جداً لرجل كهذا -
.لست مُهتمة بعبارات كريهة كهذه -

113
00:10:54,076 --> 00:10:56,077
.هذا إن لم تكن عني

114
00:10:56,111 --> 00:10:58,446
(كل شيء حقيقي عن (رينلي

115
00:10:58,481 --> 00:11:01,383
ميوله كانت سرية قليلاً في البلاط المـلكي

116
00:11:01,417 --> 00:11:03,752
،من العار أن العرش لم يُصنع من الأعضاء الذكرية

117
00:11:03,786 --> 00:11:06,688
.ولما تركه قط .. -
!أغلق فمك -

118
00:11:08,258 --> 00:11:12,294
... أنا لا ألومه وكذلك أنتِ

119
00:11:12,329 --> 00:11:15,531
.فنحن لا نختار من نُحب

120
00:11:26,777 --> 00:11:29,545
أين تتجهون إذن؟ -
الجنوب -

121
00:11:29,580 --> 00:11:31,614
أنت؟ -
.(ريفرون) -

122
00:11:31,648 --> 00:11:34,784
أتبتعدون عن طريق الملوك، أليس كذلك؟

123
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
.سيحلقون بكم أينما ذهبتم

124
00:11:37,022 --> 00:11:38,656
لا يمكنك الفوز -
.لا، لا يمكنك -

125
00:11:38,690 --> 00:11:42,560
!يبدو أنك آمن بشكل جيد
،لا أقصد أي إهانة يا سيدتي ولكن

126
00:11:42,594 --> 00:11:44,995
.لم أكن أتشابك معكِ ..

127
00:11:46,898 --> 00:11:49,066
لتُبارككُم الآلهة السبعة -
.وكذلك أنت -

128
00:11:56,241 --> 00:11:58,175
<i>.إنه يعرف من أكون</i>

129
00:11:58,209 --> 00:11:59,643
.لا -
،ربما تكوني محقة -

130
00:11:59,677 --> 00:12:02,412
ولكن ماذا لو لم تكوني مُحقة؟
ماذا لو أخبر أحدهم؟

131
00:12:04,916 --> 00:12:09,587
<i>.لن نفعل هذا، إنه رجل بريء</i>

132
00:12:09,621 --> 00:12:12,156
أهو أكثر براءة من بنات السيدة (ستارك)؟

133
00:12:23,801 --> 00:12:25,969
.ضيقه أكثر هنا

134
00:12:27,071 --> 00:12:28,671
.هذا أفضل

135
00:12:30,040 --> 00:12:33,743
إنه يجعلك تبدو قوياً -
بدون أزهار -

136
00:12:33,777 --> 00:12:35,878
.لقد قلت بدون أزهار

137
00:12:37,414 --> 00:12:41,381
كل هذه سيئة، أحضر غيرها -
.في الحال يا مولاي -

138
00:12:42,551 --> 00:12:46,387
!الأزهار اللعينة برداء المـلك

139
00:12:46,422 --> 00:12:48,790
(تبدو كزهرة لـ (تيرل

140
00:12:48,824 --> 00:12:54,228
أعطها لـ (مارجري) من أجل ثوب زفافها
.ستكون جيدة أكثر من النسيج

141
00:12:59,234 --> 00:13:02,370
.أخبرني عن رأيك بها -
من؟ -

142
00:13:02,404 --> 00:13:06,374
(مارجري) -
،إنها اللعبة المثالية -

143
00:13:06,408 --> 00:13:10,579
بوجود آل (تيرل) جانبنا
.سنسحق الشماليين

144
00:13:10,613 --> 00:13:15,350
ونشنق أمرائهم ونحرق قِلاعهم
،ونزرع حُقولهم بالملح

145
00:13:15,384 --> 00:13:18,486
.ولن يُفكر أحد قط بالتمرد لقرنِ قادم ..

146
00:13:19,922 --> 00:13:23,124
إنها لعبة جيدة
ولكن ما هو رأيك فيها؟

147
00:13:26,728 --> 00:13:30,997
إنها جميلة وذكية -
.أجل بالطبع -

148
00:13:31,033 --> 00:13:34,803
واهتمامها بسعادة عامة الناس
أمر مُثير للاهتمام

149
00:13:34,870 --> 00:13:37,339
.ليس بالنسبة لي

150
00:13:38,908 --> 00:13:41,310
قصدت فقط أن يبتعد هذا
،عن طريقك كي لا يجعلك عُرضة

151
00:13:41,344 --> 00:13:46,115
.هذه أصبحت أكثر المحادثات مللاً لدي

152
00:13:49,453 --> 00:13:53,356
مارجري تيرل) تعطف على)
الأشخاص القذرين لسببِ وجيه

153
00:13:53,390 --> 00:13:56,824
،وترتدي كالعاهرة لسببِ وجيه

154
00:13:56,859 --> 00:14:00,513
لقد تزوجت خائن وعرفت أشخاص
مُنحطين مثل (رانلي براثيون) لسببِ ما

155
00:14:00,527 --> 00:14:04,096
(لقد تزوجت (رينلي براثيون
لأنها أجبرت على هذا

156
00:14:04,130 --> 00:14:08,667
.هذا ما تفعله المرأة الذكية ... عندما يُخبروها بهذا

157
00:14:11,401 --> 00:14:15,472
... ينبغي أن تسأل نفسك -
.لستُ بحاجة لفعل أي شيء -

158
00:14:27,016 --> 00:14:28,783
.هذا أفضل

159
00:14:30,218 --> 00:14:31,985
.أفضل بكثير

160
00:14:32,020 --> 00:14:34,354
مازلت لا أصدق هذا

161
00:14:34,388 --> 00:14:36,122
،لم يفعل، لم يكن يريد أي شيء

162
00:14:36,156 --> 00:14:39,825
.إنه يهتم بي فقط لأنه يحب أمي

163
00:14:41,661 --> 00:14:44,796
الرجل يريد أمر واحد
فقط من فتاة جميلة

164
00:14:46,765 --> 00:14:49,966
.ليتل فينجر) ليس واقعاً في حبي)

165
00:14:51,568 --> 00:14:54,536
.الحب ليس شيئاً يُريده

166
00:14:56,471 --> 00:15:00,172
.إنه كبير للغاية -
.إنهم لا يرونه من هذا المنظور -

167
00:15:03,711 --> 00:15:07,013
ألم يطلب منكِ فعل شيء من أجله؟

168
00:15:07,048 --> 00:15:09,248
تتجسسين على أحد أو ..؟

169
00:15:09,283 --> 00:15:11,151
.لا

170
00:15:16,890 --> 00:15:21,492
إن طلب منكِ أي شيء
،أو حاول فعل أي شيء

171
00:15:21,562 --> 00:15:24,864
.أو لمسك، أريدك أن تُخبريني ..

172
00:15:26,067 --> 00:15:30,203
لماذا؟ ماذا ستفعلين؟ -
.سأجعله يتوقف -

173
00:15:32,040 --> 00:15:34,341
<b>.السير (لورس تيرل) يا سيدتي</b>

174
00:15:34,375 --> 00:15:36,843
.أرسليه

175
00:15:45,854 --> 00:15:48,922
(سيدة (سانسا -
.(سير (لورس -

176
00:15:48,957 --> 00:15:51,652
أختي (مارجري) تدعوكِ لاستنشاق
... الهواء معها هي وجدتنا

177
00:15:51,693 --> 00:15:54,061
.السيدة (أولينا) في الحديقة ..

178
00:15:54,095 --> 00:15:56,797
هل تسمحين لي بمرافقتك؟

179
00:16:03,304 --> 00:16:06,306
أرى أنكِ تزدادين جمالاً
.(كل يوم يا سيدة (سانسا

180
00:16:06,340 --> 00:16:08,508
.(أنت لطيف جداً سير (لورس

181
00:16:11,312 --> 00:16:14,481
.ربما لا تتذكر أول مرة إلتقينا فيها

182
00:16:15,883 --> 00:16:18,886
.في المسابقة أعطيتني المفضلة لديك

183
00:16:20,122 --> 00:16:22,823
.وردة .. وردة حمراء

184
00:16:22,858 --> 00:16:24,525
بالطبع أتذكر

185
00:16:27,229 --> 00:16:28,996
إنه لونك المفضل

186
00:16:29,031 --> 00:16:31,766
.خذيها -
.شكراً لكِ -

187
00:16:31,801 --> 00:16:35,737
يا لكَ من شخصِ عزيز -
.سأرحل الآن -

188
00:16:35,771 --> 00:16:39,742
(سيدة (سانسا -
.(شكراً لك سير (لورس -

189
00:16:39,776 --> 00:16:41,744
.تعالي

190
00:16:47,809 --> 00:16:52,386
سيدة (سانسا) إنه لشرف لي
،بأن أقدم لكِ جدتي

191
00:16:53,557 --> 00:16:55,925
.(السيدة (أولينا) من منزل آل (تيرل ...

192
00:16:55,960 --> 00:17:01,932
قبليني يا طفلتي، من الجيد أن
.تزوريني في قطيع الدجاج الأحمق هذا

193
00:17:01,966 --> 00:17:04,335
.تعازينا على خسارتك

194
00:17:04,369 --> 00:17:08,038
وأنا أيضاً شعرت بالأسى عند سماعي
.(موت اللورد (رينلي) يا سيدة (مارجري

195
00:17:08,073 --> 00:17:12,543
.لقد كان باسلاً -
.أجل شجاع وساحر ونظيف جداً -

196
00:17:12,611 --> 00:17:17,348
كان بارعاً في التأنق والإبتسام وبطريقة ما
.جاءته فكرة كونه مناسباً ليغدو مـلكاً

197
00:17:17,382 --> 00:17:21,085
رينلي) كان شجاعاً وكريم يا جدتي)
.(أبي أحبه وكذلك (لورس

198
00:17:21,119 --> 00:17:24,723
لورس) صغير وبارع للغاية)
.بإسقاط الناس بالعصا من على الأحصنة

199
00:17:24,757 --> 00:17:28,827
... وهذا لا يجعله حكيماً، مثل والدك السمين

200
00:17:28,861 --> 00:17:31,663
جدتي، بماذا ستفكر بنا (سانسا)؟

201
00:17:31,697 --> 00:17:35,808
ربما تعتقد أن لدينا بعض الذكاء
واحد منا على الأقل

202
00:17:35,810 --> 00:17:38,603
.لقد كانت خيانة، وقد حذرتهم

203
00:17:38,671 --> 00:17:41,573
روبرت) كان لديه ولدان)
.و(رينلي) لديه شقيق أكبر

204
00:17:41,607 --> 00:17:46,008
فكيف من الممكن أحقيته بالمطالبة
بهذا الكرسي الحديدي القبيح؟

205
00:17:46,108 --> 00:17:49,414
كان ينبغي أن نبقى خارج
.هذا كله إن طلبتي نصيحتي

206
00:17:49,448 --> 00:17:53,919
ولكن تم حلب البقرة، ولا يمكن
،إعادة اللبن إلى ضروعها

207
00:17:53,953 --> 00:17:58,626
.لذا ها نحن هنا كي نتخطى هذا
ما هو رأيك بهذا يا (سانسا)؟

208
00:17:59,161 --> 00:18:03,297
هل نتناول كعك الليمون؟ -
كعك الليمون المفضل لدي -

209
00:18:03,332 --> 00:18:05,466
.لقد قيل لنا هذا

210
00:18:05,501 --> 00:18:09,003
هل ستحضر الطعام أم أنك
تنوي قتلنا من الجوع؟

211
00:18:09,905 --> 00:18:13,975
.(تعالي واجلسي معي يا (سانسا

212
00:18:14,009 --> 00:18:17,445
... أنا أقل مللاً من الآخرين

213
00:18:19,615 --> 00:18:24,082
هل تعرفين ابني؟
مـلك (هاي غاردين)؟

214
00:18:24,120 --> 00:18:26,321
. لم  أحظى بهذا الشرف

215
00:18:26,389 --> 00:18:28,323
ليس شرفاً عظيماً، صدقيني

216
00:18:28,357 --> 00:18:31,858
إنه طفل أخرق، ووالده
كان أخرقاً بطبعه

217
00:18:31,928 --> 00:18:34,696
(زوجي اللورد الميت مؤخراً (لوثر

218
00:18:34,731 --> 00:18:39,832
لقد سقط من على الحافة
،يقولون أنه كان ينظر للسماء

219
00:18:39,869 --> 00:18:43,372
.ولم ينتبه أين يقوده جواده ...

220
00:18:43,406 --> 00:18:45,407
،والآن ابني يفعل نفس الشيء

221
00:18:45,441 --> 00:18:49,111
ولكن هذه المرة يمتطي
. أسداً بدلاً من الحصان

222
00:18:49,146 --> 00:18:51,714
.. والآن

223
00:18:51,782 --> 00:18:58,088
أريدك أن تُخبريني الحقيقة
.(بشأن ذلك الفتى المـلكي (جوفري

224
00:18:58,122 --> 00:19:01,790
.. أنا .. أنا -
أنت ماذا؟ -

225
00:19:01,793 --> 00:19:03,527
من سواكِ يعرف؟

226
00:19:03,562 --> 00:19:08,564
لقد سمعنا بعض الحكايات المُقلقة
هل يوجد بهم أي حقيقة؟

227
00:19:08,807 --> 00:19:11,569
<i>هل أساء معاملتك هذا الفتى؟</i>

228
00:19:11,603 --> 00:19:16,407
هل قام بقطع لسانك؟ -
... (المـلك (جوفري -

229
00:19:16,441 --> 00:19:22,780
سيادته .. مُنصف جداً
.ووسيم وشجاع كالأسد

230
00:19:22,814 --> 00:19:25,416
،أجل، كل آل (لانيستر) كالأسود

231
00:19:25,450 --> 00:19:29,153
(وعندما يخرج آل (تيرل
.الريح تفوح منهم رائحة الورد

232
00:19:29,187 --> 00:19:33,991
ولكن ما مدى لطفه؟ وكيف يكون ذكياً؟
هل لديه قلب طيب، ويدُ كريمة؟

233
00:19:34,025 --> 00:19:37,694
سأكون زوجته، أريد أن
.أعرف معنى كل هذا

234
00:19:45,269 --> 00:19:47,037
.أحضر لي بعض الجبن

235
00:19:47,071 --> 00:19:51,774
سيتم تقديم الجبن بعد الكعك يا سيدتي -
.سيتم تقديم الجبن حينما أريد -

236
00:19:51,809 --> 00:19:53,376
.وأنا أريده في الحال

237
00:19:57,481 --> 00:20:01,517
هل أنتِ خائفة يا طفلتي؟
لا داعي لهذا

238
00:20:01,551 --> 00:20:06,789
نحن مُجرد نساء سوياً، أخبرينا
.بالحقيقة، ولن يُصيبك أي أذى

239
00:20:07,858 --> 00:20:12,826
كان والدي يقول الحقيقة دائماً -
.أجل، كانت هذه سمعته -

240
00:20:12,963 --> 00:20:18,347
.ونعتوه بخائن ثم قطعوا رأسه -
... (جوفري) -

241
00:20:18,368 --> 00:20:20,269
.جوفري) فعل هذا)

242
00:20:20,304 --> 00:20:23,673
لقد وعدني أن يكون رحيماً
ولكنه قطع رأس أبي

243
00:20:23,707 --> 00:20:25,508
.وقال أن تلك هي الرحمة

244
00:20:25,543 --> 00:20:29,378
.وأخذني للجدران وجعلني أنظر إليها

245
00:20:33,016 --> 00:20:35,418
.أكملي

246
00:20:36,453 --> 00:20:39,555
... لا أستطيع .. لم يسبق لي

247
00:20:39,589 --> 00:20:41,791
.والدي كان خائننا ...

248
00:20:41,825 --> 00:20:45,962
وكذلك أخي فأنا أنحدر من دماء خائنة
.أرجوكم لا تجبروني على قول المزيد

249
00:20:45,996 --> 00:20:47,496
.إنها خائفة يا جدتي

250
00:20:47,531 --> 00:20:50,967
.انظري إليها -
تحدثي بحرية يا طفلتي -

251
00:20:51,001 --> 00:20:54,804
.لن نخون ثقتك قط، أقسم لكِ بهذا

252
00:20:57,040 --> 00:20:59,675
.إنه وحش

253
00:21:02,713 --> 00:21:06,307
.هذا مؤسف -
أرجوكِ لا توقفين الزفاف -

254
00:21:06,407 --> 00:21:12,585
لا تخشين شيء، لورد (هاي غاردين) الأخرق
.حدد أن (مارجري) ستكون مـلكة

255
00:21:12,689 --> 00:21:18,999
بالرغم من هذا نشكرك على الحقيقة
.وها هي الجبن جاءت

256
00:21:34,745 --> 00:21:38,781
<i>.نحن في حرب، هذه المسيرة مُجرد إلهاء</i>

257
00:21:38,815 --> 00:21:41,984
.جنازة جدي ليست مضيعة للوقت

258
00:21:42,018 --> 00:21:44,987
هل ذاهبون لمعركة ضد (ريفرون)؟ -
.لا -

259
00:21:45,021 --> 00:21:47,055
.إذن فهذا إلهاء

260
00:21:47,090 --> 00:21:52,060
خالي (إدمور) لديه رجال
.يحمون لمكان هناك، نحن بحاجة لرجاله

261
00:21:52,094 --> 00:21:56,396
هذا إن لم يقم بتربيتهم، إنه
.لن يشكل أي فرق لنا

262
00:21:56,432 --> 00:22:02,671
هل فقدت الإيمان بقضيتنا؟ -
.إن كان إنتقاماً، فمازال لدي إيمان به -

263
00:22:02,705 --> 00:22:07,241
... إن لم تؤمن بـ -
.(أستطيع أن أؤمن حتى تهطل الثلوج على (دورن -

264
00:22:07,276 --> 00:22:10,879
.لا تغير حقيقة أننا نمتلك نصف الرجال

265
00:22:12,514 --> 00:22:17,452
ألا تعتقد أننا سنفوز؟ -
هل تتركني أتحدث بحرية يا مولاي؟ -

266
00:22:17,486 --> 00:22:20,955
ألم تتحدث بحرية يا لورد (كار ستارك)؟

267
00:22:20,989 --> 00:22:26,091
أعتقد أنك خسرت هذه الحرب
.في اليوم الذي تزوجتها

268
00:22:39,343 --> 00:22:40,643
مولاتي

269
00:22:40,677 --> 00:22:46,016
.أنتِ خائف منها، وهي تعرف ذلك -
لستُ خائفة منها -

270
00:22:55,559 --> 00:22:59,896
هل أساعدك يا سيدة (ستارك)؟ -
.لا -

271
00:23:00,898 --> 00:23:03,967
... أنا آسفة، كان يجدر بي -
،لا يُمكنك المساعدة لأن الأم -

272
00:23:04,001 --> 00:23:07,171
.تصنعهم من أجل حماية أولادها ..

273
00:23:08,907 --> 00:23:11,108
.الأم فقط من تستطيع صنعهم

274
00:23:17,848 --> 00:23:20,049
هل صنعتيهم من قبل؟

275
00:23:21,485 --> 00:23:23,752
.مرتين

276
00:23:23,787 --> 00:23:25,921
وهل نجحوا؟

277
00:23:28,158 --> 00:23:30,092
.بعد الصياغة

278
00:23:32,595 --> 00:23:36,365
.لقد دعوت لإبني (بران) أن ينجو من سقوطه

279
00:23:40,470 --> 00:23:44,607
عدة أعوم قبل كل هذا، أصاب
.إحدى الصبية الجُدري

280
00:23:46,000 --> 00:23:52,302
المُعلم (لوين) قال إن نجا الليلة، سيعيش
.ولكنها ستكون ليلة طويلة جداً

281
00:23:55,086 --> 00:23:58,589
،لذا جلست معه في الظلام

282
00:23:59,791 --> 00:24:05,997
أستمع إلى خُشونة أنفاسه
.وسعاله وأنينه

283
00:24:06,031 --> 00:24:08,132
أي فتى؟

284
00:24:09,067 --> 00:24:11,302
.(جون سنو)

285
00:24:13,539 --> 00:24:18,443
عندما أحضر زوجي ذلك الفتى
.من الحرب لم أطيق النظر إليه

286
00:24:19,612 --> 00:24:24,216
<i>لم أود أن أرى تلك الأعين
.البنية وهي تُحدق إلي</i>

287
00:24:24,284 --> 00:24:29,722
<i>.لذا دعوت الآلهة أن تأخذه، وتجعله يموت</i>

288
00:24:31,892 --> 00:24:33,692
.أصابه الجدري

289
00:24:36,363 --> 00:24:40,767
<i>وحينها عرفت أنني أسوأ
.امرأة موجودة وقتها</i>

290
00:24:42,669 --> 00:24:44,804
.قاتلة

291
00:24:46,207 --> 00:24:54,544
.لقد أدنت ذلك الطفل البريء بموتة مريعة

292
00:24:51,578 --> 00:24:54,113
هذا كله لأنني كنت
.غيورة من أمه

293
00:24:54,800 --> 00:24:57,550
.امرأة لم أعرفها حتى

294
00:24:57,585 --> 00:25:03,957
لذا صليت للآلهة السبع
.كي يتركوا الطفل يعيش

295
00:25:03,991 --> 00:25:11,831
.يدعوه يعيش وسأحبه
.وسأكون أماً له

296
00:25:11,866 --> 00:25:18,572
وتوسلت لزوجي أن يُعطيه اسم حقيقي
،أن يأخذ لقب (ستارك) وننتهي من هذا

297
00:25:18,607 --> 00:25:22,476
.أن يجعله واحداً منا ... -
وقد عاش؟ -

298
00:25:22,510 --> 00:25:24,312
.لقد عاش

299
00:25:27,215 --> 00:25:29,650
.ولم أستطع الإستمرار بوعدي

300
00:25:34,089 --> 00:25:36,724
<i>،وكل شيء يحدث من وقتها</i>

301
00:25:38,527 --> 00:25:41,529
<i>.كل ذلك الرعب الذي جاء لعائلتي ..</i>

302
00:25:43,765 --> 00:25:47,802
.كان بسبب عدم حبي لطفل أم أخرى

303
00:25:58,247 --> 00:26:01,083
أكان صعباً لك بقتل (هافهاند)؟

304
00:26:03,220 --> 00:26:04,854
.أجل

305
00:26:04,888 --> 00:26:07,323
هل أحببته؟

306
00:26:07,357 --> 00:26:10,025
أنت تروق لي، ولكن إن
،كنت تتلاعب بنا

307
00:26:10,060 --> 00:26:11,994
.فلن يكن صعباً أن أقتلك ..

308
00:26:12,029 --> 00:26:16,763
.لدي دماء همجية وهؤلاء قومي -
.أتفهم هذا -

309
00:26:16,900 --> 00:26:19,802
حسناً، كيف لك أن تفهم؟

310
00:26:19,837 --> 00:26:22,104
.أنت تُريد حماية قومك

311
00:26:22,139 --> 00:26:25,307
أتعلم ما المطلوب كي
،تُوحد 90 عشيرة

312
00:26:25,342 --> 00:26:28,990
نصفهم يريد قتل النصف الآخر
بسبب إهانة أو لأخرى؟

313
00:26:30,080 --> 00:26:33,850
إنهم يتحدثون سبع
لغات مختلفة في جيشي

314
00:26:33,917 --> 00:26:37,787
<i>(عشيرة الـ (ثين) يكرهون الـ (هورن فوت
.(وهم بدورهم يكرهون عشائر (النهر المُتجمد</i>

315
00:26:37,821 --> 00:26:43,826
والجميع يكرهون قوم الكهوف، لذا
،كيف جعلت عبيد القمر

316
00:26:43,860 --> 00:26:48,295
وآكلي لحوم البشر والعمالقة
يتحركون سوياً في نفس الجيش؟

317
00:26:48,332 --> 00:26:49,699
.لا

318
00:26:49,733 --> 00:26:54,571
لقد أخبرتهم أننا سنموت جميعاً
.إن لم نذهب للجنوب

319
00:26:54,605 --> 00:26:56,740
.لأن هذه الحقيقة

320
00:27:08,218 --> 00:27:10,420
.لن يطول الأمر الآن

321
00:27:21,399 --> 00:27:23,801
ما هو خطبه؟

322
00:27:23,835 --> 00:27:25,936
.. (إنه من الـ (وارغ

323
00:27:25,971 --> 00:27:29,040
بإمكانه دخول عقول الحيوانات
والرؤية من خلال أعينهم

324
00:27:29,074 --> 00:27:33,277
إنه يستكشف لنا المكان -
ألم تُقابل (وارغ) من قبل؟ -

325
00:27:42,953 --> 00:27:44,454
.(أوريل)

326
00:27:53,430 --> 00:27:56,866
أين نذهب هذه المرة؟

327
00:28:01,639 --> 00:28:06,507
صخرة أوائل القوم -
ماذا رأيت؟ -

328
00:28:10,248 --> 00:28:13,116
.غِربان ميتة

329
00:28:22,426 --> 00:28:25,893
ما الخطب أيها الخنزير؟
أتبكي لأنك تشعر بالبرد؟

330
00:28:28,800 --> 00:28:37,641
هناك 200 أخ قتلوا من قبل الموتى
.وأنت لا تزال هُنا تتذمر

331
00:28:37,675 --> 00:28:39,876
هل هذا منصفاً بالنسبة لك؟

332
00:28:41,178 --> 00:28:45,748
لقد رأيتهم يمزقونهم إرباً أثناء
.القتال بينما كنت تختبئ في حفرة ما

333
00:28:47,251 --> 00:28:49,752
لما لا تستلقي وترتاح قليلاً؟

334
00:28:51,121 --> 00:28:53,423
.أنت تعلم حاجتك لهذا

335
00:29:10,272 --> 00:29:12,172
!مهلا

336
00:29:17,445 --> 00:29:19,179
(إنهض يا (سام

337
00:29:19,214 --> 00:29:21,849
<i>لا -
!إنهض -</i>

338
00:29:21,883 --> 00:29:23,450
.لا أستطيع

339
00:29:23,484 --> 00:29:26,019
.إن توقفت ستموت

340
00:29:26,053 --> 00:29:29,755
بالطبع إن لم تتوقف
.ربما تموت أيضاً

341
00:29:29,823 --> 00:29:33,058
.أنت لا تكترث -
بالطبع نكترث -

342
00:29:33,093 --> 00:29:38,797
لقد تركتني، وجاء الموتى
.المتجمدون، لقد تركتني

343
00:29:38,832 --> 00:29:43,167
<i>.أجل، لقد تركناك، فأنت سمين وبطيء</i>

344
00:29:43,301 --> 00:29:46,072
.ونحن لا نريد الموت

345
00:29:47,675 --> 00:29:49,676
ساعدني في إيقافه

346
00:29:50,911 --> 00:29:52,478
.يبدو أن الخنزير انتهى أمره

347
00:29:52,512 --> 00:29:54,647
.ساعدنا في إيقافه -
إنه يؤخرنا -

348
00:29:54,715 --> 00:29:56,282
!إجعله يقف فحسب

349
00:29:56,317 --> 00:29:59,385
لماذا؟ كي يموت بقيتنا؟

350
00:30:00,921 --> 00:30:03,189
.سنتحرك أسرع بدونه

351
00:30:03,223 --> 00:30:06,659
.(ما هذا؟ إنهض يا (تارلي

352
00:30:08,362 --> 00:30:10,597
هل هو بخير؟ -
أجل، أعتقد هذا -

353
00:30:10,631 --> 00:30:12,398
إن لم يكن، بإمكاننا
.الذهاب بدونه

354
00:30:12,432 --> 00:30:14,300
.هذا يكفي

355
00:30:14,334 --> 00:30:20,999
.تارلي) أنا أحرم عليك الموت)
هل تسمعني؟

356
00:30:21,041 --> 00:30:23,742
... لماذا يتوجب علي بقيتنا -
... (راست) -

357
00:30:23,777 --> 00:30:26,245
.أنت مسئول عنه ...

358
00:30:26,279 --> 00:30:30,382
ما المفترض أن افعل؟ -
تأكد أن يرجع حياً -

359
00:30:30,450 --> 00:30:33,184
.إن لم يعد، فستموت

360
00:30:34,086 --> 00:30:36,087
!تحركوا

361
00:30:41,894 --> 00:30:46,131
لن أموت بسبب أيها الخنزير، هل سمعتني؟

362
00:31:11,425 --> 00:31:13,393
أين (ريكون) و(هودور)؟

363
00:31:13,427 --> 00:31:16,730
.يبحثون عن طعام

364
00:31:18,566 --> 00:31:21,368
ماذا يوجد هُناك؟

365
00:32:10,586 --> 00:32:13,020
<i>.لا تخطو خطوة أخرى يا فتى</i>

366
00:32:13,055 --> 00:32:15,190
<i>.إلى أن أردت الغرق في دمائك</i>

367
00:32:15,224 --> 00:32:19,460
أنا غير مُسلح -
كانت هذه خطة فاشلة -

368
00:32:19,495 --> 00:32:21,696
.أختي تحمل الأسلحة

369
00:32:23,332 --> 00:32:26,234
.وأنا بارعة باستخدامهم

370
00:32:26,268 --> 00:32:28,603
.ألقي الرمح

371
00:32:31,106 --> 00:32:33,207
.ارمه

372
00:32:35,877 --> 00:32:40,348
إن قتلتني، سيمزقُكِ الذئب إرباً

373
00:32:45,921 --> 00:32:48,824
(لابد وأنك (سامر

374
00:33:11,782 --> 00:33:17,254
.(أنا (جوجين ريد) وهذه أختي (ميرا

375
00:33:21,293 --> 00:33:23,961
لقد قطعنا شوطاً طويلاً كي
(نعثر عليك يا (براندون

376
00:33:25,130 --> 00:33:27,900
.وأمامنا الكثير لنسلكه

377
00:33:31,438 --> 00:33:36,108
.أنا أحاول الفهم -
هلا خرست فحسب؟ -

378
00:33:36,143 --> 00:33:37,843
جاكين هاغار) عرض عليكِ ثلاثة لقتلهم)

379
00:33:37,877 --> 00:33:40,078
.أنا لا أنصت -
... ولكنكِ شرحت هذا لي -

380
00:33:40,113 --> 00:33:42,815
لقد عرض أن يقتل أي ثلاثة
أشخاص تريدينهُم

381
00:33:42,882 --> 00:33:48,281
موتى، كل عليكِ هو إعطائه الأسماء
.(أي أحد، كان عليك اختيار المـلك (جوفري

382
00:33:48,321 --> 00:33:50,355
.أصمت -
(كان بإمكانك إختيار (تايون لانيستر -

383
00:33:50,390 --> 00:33:53,625
(جاكين) أخرجنا من (هارينهول)
فلماذا تشكو؟

384
00:33:53,660 --> 00:33:55,461
كان بإمكانك إنهاء الحرب

385
00:33:55,495 --> 00:33:58,230
أين ننتجه؟ -
الشمال -

386
00:33:58,264 --> 00:34:01,065
إن كنا نتجه شمالاً، كان علينا
عبور نهر (ريد فورك) الآن

387
00:34:01,068 --> 00:34:03,502
.ربما مررنا به بالفعل

388
00:34:03,536 --> 00:34:07,430
إن عرضه 100 قدم، فكيف نمر به؟

389
00:34:08,507 --> 00:34:11,409
إن قصدنا النهر، بإمكاننا
.(متابعته غرباً حتى (ريفرون

390
00:34:11,444 --> 00:34:15,313
أمي تربت هُناك
.وجدي القائد هناك وسيحمينا

391
00:34:18,284 --> 00:34:22,020
قد يكون شاعراً -
.أصمت -

392
00:34:22,055 --> 00:34:24,457
"الأسد مازال يمتلك مخالبه"

393
00:34:24,491 --> 00:34:32,632
الشاعر يمتلك ذهب أحياناً، بإمكاننا
.إمساكه وتقيدُه وأخذ ذهبه ونشتري بعض الطعام

394
00:34:32,667 --> 00:34:36,603
"... وأخبارنا ومازال يخبرنا"

395
00:34:36,637 --> 00:34:39,873
"... (أن لورد (كارسترمير"

396
00:34:39,907 --> 00:34:44,244
"ولكن الأمطار .. محت بيته الكبير"

397
00:34:44,279 --> 00:34:47,647
"بعدم وجود أحد كي يسمعه"

398
00:34:51,186 --> 00:34:53,620
<i>من الذي يترصد خلف هذا الجدار؟</i>

399
00:34:53,654 --> 00:34:56,623
أسد؟ ذئب؟

400
00:34:56,658 --> 00:34:59,193
.مجرد ثعلب صغير على ما أعتقد

401
00:34:59,227 --> 00:35:01,528
أطلق المزيد من الأسهم -
.لا تفعل -

402
00:35:13,540 --> 00:35:15,875
!ضعي السيف جنباً يا فتاة

403
00:35:15,909 --> 00:35:20,480
ستكمل التحرك على الطريق
،وتستمر بالغناء كي نعرف مكانك

404
00:35:20,514 --> 00:35:24,117
.أتركنا وشأننا ولن أقتلك

405
00:35:27,121 --> 00:35:31,258
.إنها سخية، أنتِ شخصُ خطير

406
00:35:31,292 --> 00:35:34,128
.أحب الأشخاص الخطيرون

407
00:35:36,431 --> 00:35:42,003
لماذا أصدقائك خجولين هكذا؟ -
أية أصدقاء؟ -

408
00:35:42,037 --> 00:35:45,274
ذلك السمين الذي على
.يسارك والفتى الذي بجواره

409
00:36:06,163 --> 00:36:11,668
ثلاثة من الصغار يهربون يحملون
!سيفاً صُنع في قلعة

410
00:36:11,702 --> 00:36:13,202
هل هربتم من (هارينهول)؟

411
00:36:13,237 --> 00:36:15,838
من أنت؟ -
(ثورس أومير) -

412
00:36:15,872 --> 00:36:17,907
وزميلي هذا الذي
.(يحمل قوساً هو (أنغوي

413
00:36:17,975 --> 00:36:21,411
لا، تُقاتل لصالح من؟ -
.الأخوية بدون شعار -

414
00:36:23,681 --> 00:36:31,188
والآن اقتربي، أريد أعرف كي تمكن فتيّان
.(وفتاة خطيرة الهرب من (هارينهول

415
00:36:31,222 --> 00:36:33,891
لن أذهب معهم، الأخوية؟

416
00:36:33,925 --> 00:36:38,296
هذا ما يبحث عن (الجبل) وكذلك هم
.كي يُعيدونا ويضعون فئران علينا

417
00:36:38,330 --> 00:36:40,330
.لا يوجد ما تخشاه منا يا بني

418
00:36:40,365 --> 00:36:43,166
أمراء الجانب الغربي
يريدون حرق الريف

419
00:36:43,201 --> 00:36:45,101
.ونحن نحاول إنقاذه

420
00:36:45,136 --> 00:36:49,472
والآن، هيّا بنا، سنتحدث بوجود
.الكثير من الخبز الأسمر والحساء

421
00:36:49,506 --> 00:36:51,607
.وبعدها تذهبون في طريقكم

422
00:36:59,049 --> 00:37:01,251
... إليك ما سيحدث أيها الفتى السمين

423
00:37:04,823 --> 00:37:09,027
عندما أنتهي من الكلام، ذلك السهم
.سيسقط مُباشرة على رأسك السمينة

424
00:37:09,061 --> 00:37:12,429
.لذا أنصحك بالتحرك لأنني إنتهيت من التحدث

425
00:37:27,511 --> 00:37:30,779
نصف البلاد تتضور جوعاً
!ويبحثون عن هذا

426
00:37:30,814 --> 00:37:33,282
.ربما هو السبب في مَجاعة نصف البلاد

427
00:37:42,626 --> 00:37:45,161
!أسدي

428
00:37:45,195 --> 00:37:48,898
.لقد تحدثنا بهذا الأمر

429
00:37:48,933 --> 00:37:51,634
.لا يمكنك المجيء هنا بعد الآن

430
00:37:54,505 --> 00:37:57,407
ولكنك قلت أنه ينبغي
أن أتيّ إليك عند أي مشكلة

431
00:37:57,441 --> 00:37:59,242
هل رآكِ أحد؟

432
00:37:59,276 --> 00:38:01,444
لا -
متأكدة؟ -

433
00:38:01,479 --> 00:38:03,780
والدي لا يقم بتهديدات زائفة

434
00:38:03,815 --> 00:38:07,151
بقتلك سيكون أعظم إنجاز
.له هذا الأسبوع

435
00:38:07,185 --> 00:38:09,187
.يجب أن تتأكدي جيداً

436
00:38:13,058 --> 00:38:14,893
.حسناً

437
00:38:14,927 --> 00:38:16,928
ما هي تلك المشكلة؟

438
00:38:18,697 --> 00:38:22,666
أنا قلقة على (سانسا) عندما
(تحدثت مع اللورد (باليش

439
00:38:22,701 --> 00:38:26,137
.صديقته حذرتني منه ..

440
00:38:26,171 --> 00:38:28,272
.باليش) لا يمـلك أي أصدقاء)

441
00:38:29,441 --> 00:38:31,042
.أنا لا أعرف اسمها

442
00:38:31,076 --> 00:38:34,211
روز)؟ حمراء الشعر؟) -
وكيف عرفتها؟ -

443
00:38:34,246 --> 00:38:38,249
أحاول معرفة أناس بقدر ما أستطيع
.فلن تعرفين أي شخص ستحتاجين له

444
00:38:38,283 --> 00:38:40,017
إنها عاهرة

445
00:38:40,052 --> 00:38:43,153
أجل، لا ينبغي أن نحكم على هذه الأشياء

446
00:38:43,188 --> 00:38:46,490
.لقد ضاجعتها -
أرجوكِ -

447
00:38:46,525 --> 00:38:49,260
حسناً، أجل
لقد ضاجعتها مرة

448
00:38:51,563 --> 00:38:52,896
.مرتين

449
00:38:54,298 --> 00:38:57,000
ولكن منذ أن قابلتكِ يا سيدتي

450
00:38:57,034 --> 00:38:59,502
.لم أكن مع أحد سواكِ

451
00:39:01,606 --> 00:39:04,641
وهل هي جيدة؟ هل أعجبتك؟

452
00:39:04,675 --> 00:39:09,179
ليس بالقدر الذي أحبك وإلا ستكون
.هي السبب بتعذيبي الآن

453
00:39:12,283 --> 00:39:14,885
ماذا قالت عن (ليتل فينجر)؟

454
00:39:17,455 --> 00:39:24,128
أنه لا يجب على (سانسا) الوثوق به -
أهناك أي أحمق بأي قرية يثق بـ (ليتل فينجر)؟ -

455
00:39:26,631 --> 00:39:29,700
ينبغي أن نحميها -
لا يمكننا -

456
00:39:29,734 --> 00:39:35,105
بما أن آل (لانيستر) تجاهلوها
.سيكون لدى (سانسا) العديد من الخُطاب

457
00:39:35,139 --> 00:39:38,375
.جمال رائع واسم له شأنه

458
00:39:38,409 --> 00:39:44,645
جمال رائع؟ -
أجل إنها، وبشكل كبير -

459
00:39:44,682 --> 00:39:50,821
وجهها ممتع جداً للرجال
.الآخرين وللنساء، الناس بوجه عام

460
00:39:50,855 --> 00:39:55,993
ولكن ليس لي بالطبع
أنا لا أرى سواكِ

461
00:39:56,027 --> 00:39:58,662
أيها المنحرف، أتريدها؟

462
00:39:58,697 --> 00:40:01,865
تلك الطفلة؟ -
لا أريد حتى التحدث عنها -

463
00:40:01,900 --> 00:40:04,635
.ولكنك تحدثت -
هذا لأنكِ أجبرتني على هذا -

464
00:40:04,669 --> 00:40:13,280
.لم أجبرك على فتح فمك والتحدث -
هذا قاسِ وغير مُنصف -

465
00:40:13,511 --> 00:40:17,712
.القسوة، إنها قاسية جداً معي

466
00:40:19,884 --> 00:40:21,852
.أجل

467
00:40:30,862 --> 00:40:35,932
والآن هل تعتقد أنني قاسية؟ -
هذا إن توقفتي فقط -

468
00:40:38,069 --> 00:40:40,772
.ولكن لا يجب أن تأتي هنا مجدداً

469
00:40:43,542 --> 00:40:45,777
هل سمعتي؟

470
00:40:47,413 --> 00:40:52,317
لقد جئتِ لمكان خطير
.ومليء بأشخاص خطيرون

471
00:40:54,520 --> 00:40:57,522
.أشخاص خطيرون

472
00:41:07,133 --> 00:41:10,735
السيدة (تيرل) يا مـلكي -
.أرسلها -

473
00:41:25,385 --> 00:41:29,555
هل أردت رؤيتي يا مولاي؟ -
أنا مغادر في رحلة صيد -

474
00:41:29,589 --> 00:41:33,859
أردت التأكد فقط من أي
.شيء تُريدينه قبل أن أرحل

475
00:41:33,893 --> 00:41:37,930
هذا أمر وقور منك يا مولاي
.لدي كل شيء قد أريده

476
00:41:37,964 --> 00:41:39,165
.جيد، جيد

477
00:41:39,199 --> 00:41:44,603
ما رأيك بالحياة في العاصمة؟
.(لابد وأنها مختلفة تماماً عن معسكر (رينلي

478
00:41:44,638 --> 00:41:50,876
حياة أرحب بها. معسكر
.الجيش ليس مكاناً لسيدة

479
00:41:50,911 --> 00:41:53,312
وسرير الخائن؟

480
00:41:55,782 --> 00:41:58,383
هل هو مكان لسيدة؟

481
00:41:59,252 --> 00:42:02,354
،مولاي

482
00:42:02,388 --> 00:42:05,324
.لقد حاولت القيام بواجبي كزوجة، هذا كل ما في الأمر

483
00:42:05,358 --> 00:42:08,927
ما كان واجبك نحو هذا
الخائن في نظرك؟

484
00:42:08,995 --> 00:42:12,803
واجب أي زوجة نحو زوجها
.أن تمده بالأطفال

485
00:42:12,932 --> 00:42:14,999
.لقد فشلتي في فعل هذا

486
00:42:15,034 --> 00:42:18,236
لماذا؟ -
.. أنا -

487
00:42:20,439 --> 00:42:23,240
لن أتحدث عن مرض الموتى يا مولاي -

488
00:42:23,274 --> 00:42:28,045
تعتقدين أنه لا يجب أن تتحدين عن خائن
لأنه تلقى سيف في قلبه؟

489
00:42:28,079 --> 00:42:32,783
.لا، أستميحك عذراً

490
00:42:32,817 --> 00:42:36,086
.الأبعاد الخفية للسياسة غالباً ما أتولى أمرها

491
00:42:36,120 --> 00:42:38,522
... (رينلي)

492
00:42:40,291 --> 00:42:45,462
<i>لا أعتقد أنه كان مُهتماً
.بصحبة النساء</i>

493
00:42:47,098 --> 00:42:48,932
ما الذي يجعلكِ تقولين هذا؟

494
00:42:50,335 --> 00:42:56,674
... عندما أردت إنجاب طفل منه كان

495
00:42:56,709 --> 00:43:00,912
كان لديه الكثير من الأعذار والكثير
. من المجالس المتأخرة عن الحرب

496
00:43:00,946 --> 00:43:03,281
لم يريد المحاولة بداً

497
00:43:04,650 --> 00:43:10,254
عدا ليلة واحدة. بعد أن
،شرب الكثير من الخمر

498
00:43:10,289 --> 00:43:12,757
... لقد إقترحَ شيئاً

499
00:43:16,228 --> 00:43:21,932
شيء يبدو مؤلماً للغاية
.ومن المستحيل أن يُورث في طفل

500
00:43:24,069 --> 00:43:28,939
... ربما أنا السبب -
.. لا، كان معروفاً -

501
00:43:28,973 --> 00:43:30,541
.بالإنحراف التناسلي ..

502
00:43:31,976 --> 00:43:34,010
هذا أمر مريح للغاية كي
أسمعه منك يا مولاي

503
00:43:35,779 --> 00:43:40,516
.فكرت فيما قبل بأن عقاب انحرافه هذا هو الموت

504
00:43:41,618 --> 00:43:48,290
أنت مُحق، فعليك
.فعل ما ينبغي

505
00:43:52,127 --> 00:43:55,764
أنت المـلك -
أجل -

506
00:43:58,501 --> 00:44:00,202
.أنا المـلك

507
00:44:06,343 --> 00:44:09,745
... هل أعجبتك؟ لقد صنعت حديثاً

508
00:44:09,780 --> 00:44:12,548
ربما واحدة من أفضل
الأسلحة في السبع ممالك

509
00:44:12,582 --> 00:44:16,218
إنها جميلة، هل أريتني كيف تعمل؟

510
00:44:20,457 --> 00:44:24,460
إنها تصميم جديد، من السهل
تحميله فلا يوجد به أي صعوبة

511
00:44:24,494 --> 00:44:28,464
... تستخدمين تلك الرافعة لسحب الوتر

512
00:44:33,903 --> 00:44:36,072
والرمح يوضع هُنا

513
00:44:38,441 --> 00:44:42,111
... وبعدها تقومين بالتصويب

514
00:44:44,348 --> 00:44:46,449
... ثم

515
00:44:50,220 --> 00:44:53,956
هل ستأخذني للصيد في وقتِ ما؟

516
00:44:53,990 --> 00:44:55,924
.. سامحني يا مولاي، أنا

517
00:44:55,959 --> 00:44:58,093
أعرف أن الصيد ليس مكاناً لامرأة

518
00:44:58,127 --> 00:45:02,031
لم نسمع عن هذا من قبل -
... أبي لم يسمح لي من قبل -

519
00:45:02,065 --> 00:45:04,466
.لم تعودي تنتمين له بعد الآن

520
00:45:05,501 --> 00:45:07,436
أتريدين حملها؟

521
00:45:07,470 --> 00:45:09,538
.أيمكنني؟ أرجوك

522
00:45:17,181 --> 00:45:21,551
أتخيل أنه مثير جداً
،أن تضغط بإصبعك هنا

523
00:45:21,585 --> 00:45:24,254
.كي ترى شيئاً يموت هناك ...

524
00:45:28,292 --> 00:45:30,793
هل بإمكانك فعلها؟

525
00:45:30,827 --> 00:45:35,164
أبإمكانك .. قتل شيء ما؟

526
00:45:36,633 --> 00:45:41,203
لا أعرف يا مولاي، أتعتقد أنني استطيع؟ -
.أجل -

527
00:45:41,238 --> 00:45:43,639
أتريد مُشاهدتي؟

528
00:45:47,678 --> 00:45:49,579
.أجل

529
00:45:51,148 --> 00:45:53,850
!توقف

530
00:45:53,884 --> 00:45:56,253
أخبرنا بالحقيقة -
عن ماذا؟ -

531
00:45:57,722 --> 00:46:02,492
لا أعرف ماذا تريد -
.أريد الحقيقة -

532
00:46:02,527 --> 00:46:06,294
أية حقيقة؟ -
لماذا استوليت على (وينتر فيل)؟ -

533
00:46:06,330 --> 00:46:08,732
... لقد أخذتها ... لقد أخذتها

534
00:46:08,766 --> 00:46:10,167
من أعطاك الأوامر؟ -
.لا أحد -

535
00:46:10,201 --> 00:46:11,735
.لقد قُمت بها بنفسي -
لماذا؟ -

536
00:46:11,769 --> 00:46:13,770
كي أستولي على الشمال
.بينما هو معرض للخطر

537
00:46:13,805 --> 00:46:17,307
وماذا ستفعل عندما تأخذه؟ -
أحتفظ به وأحكمه -

538
00:46:17,341 --> 00:46:21,044
.جيد، هذا جيد للغاية

539
00:46:26,016 --> 00:46:28,917
لماذا تفعل هذا؟ لقد أخبرتك -
لماذا إستوليت على (وينتر فيل)؟ -

540
00:46:29,020 --> 00:46:32,688
لقد أخذتها كي أتي
.بالمجد لمنزل والدي

541
00:46:40,464 --> 00:46:42,465
.. مهلاً، إنتظر

542
00:46:42,500 --> 00:46:48,338
(لقد أخذتها لأنني أكره آل (ستارك
أنا أكرههم لأنهم جعلوني سجيناً

543
00:46:48,372 --> 00:46:50,807
.أردت أن أجرحهم ..

544
00:46:56,613 --> 00:46:58,681
ماذا تفعل؟

545
00:47:01,718 --> 00:47:03,853
.أرجوك

546
00:47:08,926 --> 00:47:16,932
<i>سأخبرك أي شيء، أبعدها فحسب
.أرجوك، أبعدها فحسب</i>

547
00:47:26,075 --> 00:47:29,244
أختك أرسلتني -
يارا)؟) -

548
00:47:36,353 --> 00:47:40,924
سآتي إليك في الليل عندما ينام من بالقلعة -
.لا، لا تذهب، أرجوك -

549
00:47:40,958 --> 00:47:42,626
.لا، لا تتركني

550
00:47:42,660 --> 00:47:45,796
!أرجوك، أرجوك لا تذهب

551
00:47:45,830 --> 00:47:50,535
.أرجوك، لا تتركني

552
00:47:50,569 --> 00:47:53,237
.أرجوك لا تذهب

553
00:47:57,976 --> 00:48:00,110
(كن معنا يا (ريكون

554
00:48:01,445 --> 00:48:04,881
.لا بأس، الذئب سيحميه

555
00:48:14,225 --> 00:48:18,296
بإمكانك الدخول لعقله
وترى من خلال أعينه

556
00:48:18,329 --> 00:48:19,696
.هذا وأنا نائم فقط

557
00:48:19,731 --> 00:48:22,266
.من هنا حيث بدأت التحكم بها

558
00:48:22,300 --> 00:48:26,407
.(أنت من الـ (وارغ -
ليست الذئاب فقط -

559
00:48:23,668 --> 00:48:26,668
<b>{\pos(200،200)}{\fad(500،500)}<font color="#ffff00">.وارغ) تعني أنه تخاطر ذهنياً مع الحيوانات)</b>

560
00:48:26,438 --> 00:48:27,738
... بعض الأحيان في حلمي

561
00:48:27,803 --> 00:48:31,008
غراب بثلاثة أعين؟ -
هل رأيته؟ -

562
00:48:31,042 --> 00:48:33,277
لقد رأيناه سوياً، ألم تنسى؟

563
00:48:33,311 --> 00:48:36,013
.هل له أي علاقة بالتخاطر مع الحيوانات

564
00:48:36,047 --> 00:48:41,151
لا، الغراب أمر مُختلف
.شيء أعمق

565
00:48:41,185 --> 00:48:45,655
.الغراب يحمل رؤية -
رؤية أشياء لم تحدث بعد؟ -

566
00:48:45,689 --> 00:48:51,661
أو أشياء حدثت قبل ولادتك أو أشياء
.تحدث على بعد أميال من هنا

567
00:48:51,696 --> 00:48:56,266
ماذا يخبره؟ -
لماذا تسألين؟ -

568
00:48:57,801 --> 00:49:01,471
أليس جالباً للعار، أخيك هذا
كي يجعلكِ تحمينه؟

569
00:49:02,606 --> 00:49:04,273
ما العار بهذا؟

570
00:49:04,308 --> 00:49:11,780
أي فتى بعمره يحتاج أخته كي تحميه
.سيكون حينها بحاجة لمزيد من الحماية

571
00:49:13,016 --> 00:49:16,218
بعض الناس دوماً ما يريدون المساعدة

572
00:49:16,252 --> 00:49:18,587
<i>.وهذا لا يعني أنهم لا يستحقون المُساعدة</i>

573
00:49:22,926 --> 00:49:29,632
.عندما مات أبي، حلمت بهذا -
.لم تحلم بهذا، لقد رأيته -

574
00:49:29,700 --> 00:49:33,236
وكذلك أنا -
هل لديك الرؤية أيضاً؟  -

575
00:49:36,240 --> 00:49:44,947
عندما أخبرت والدي بأمر والدك
.رأيته يبكي لأول مرة في حياتي

576
00:49:44,981 --> 00:49:48,082
والدك هو (هاولند ريد)؟ -
.أجل -

577
00:49:48,201 --> 00:49:52,999
لقد أنقذ حياة والدي أثناء التمرد -
هل أخبرك والدك عن التمرد؟ -

578
00:49:53,589 --> 00:49:57,459
.أبي لم يفعل قط، ولكنني رأيت هذا أيضاً

579
00:49:57,493 --> 00:50:00,695
ماذا رأيت أيضاً؟

580
00:50:00,730 --> 00:50:04,833
.شيء واحد يهم ... أنت

581
00:50:15,745 --> 00:50:19,448
<i>لم أحب الهزلاء قط
.مثل الشرب من بركة الماء</i>

582
00:50:19,483 --> 00:50:22,619
ليس لأنني أكره الشرب من البركة
.من حين وآخر كما تفهمون

583
00:50:22,653 --> 00:50:24,654
.أنا لا أشرب النبيذ

584
00:50:24,689 --> 00:50:27,391
لا يوجد هناك أي قصة
.لا يجعلها النبيذ أفضل

585
00:50:27,425 --> 00:50:29,159
أجل -أترين؟ -

586
00:50:29,194 --> 00:50:33,764
جميعهم يعانون من نوبات رزانتي
.لأنها مُملة جداً للجميع

587
00:50:33,798 --> 00:50:37,835
.. والآن كيف لثلاثة أطفال -
.لسنا أطفال -

588
00:50:37,869 --> 00:50:43,207
كيف تمكن ثلاثة شُبان مثلكم
،غير مُدربون في وقت الحرب

589
00:50:43,241 --> 00:50:44,876
بالهروب من (هارينهول)؟ ...

590
00:50:47,245 --> 00:50:49,213
.جيندري) حداد)

591
00:50:49,248 --> 00:50:54,252
.وكان مُتدرباً في الجيش -
حداد؟ أين تدربت؟ -

592
00:50:57,389 --> 00:51:02,394
(كينغ لاندينج)، بمحل (توبو موت) -
... ذلك المجرم، كان يتقاضى الضعف -

593
00:51:02,428 --> 00:51:03,895
على عكس أي صناع
. أسلحة في المدينة

594
00:51:03,930 --> 00:51:05,564
.هذا لأنه لأنه أفضل منهم

595
00:51:05,631 --> 00:51:08,967
!حداد وبائع

596
00:51:09,002 --> 00:51:11,236
جيندري) سرق لنا الأسلحة)

597
00:51:11,271 --> 00:51:14,106
.وحاربتم للخروج من (هارينهول) كما أرى

598
00:51:14,140 --> 00:51:17,676
.إنه يعرف كيف يستخدم السيف وكذلك أنا

599
00:51:19,145 --> 00:51:21,213
.لقد علمني أخي

600
00:51:42,268 --> 00:51:45,571
!نخب أخيك

601
00:51:51,878 --> 00:51:56,915
بإمكانكم إنهاء وجبتكم قبل الرحيل
.ربما سيستغرق منكم وقت كي ترون مثلها

602
00:51:56,950 --> 00:51:59,985
هل ستتركنا؟ -
.لقد أعطيتكم كلمتي -

603
00:52:02,721 --> 00:52:07,719
ولكن قبل أن تذهبوا، اسمحوا
.. لي برفع كأسي لـ

604
00:52:07,826 --> 00:52:10,394
!مرحى

605
00:52:10,428 --> 00:52:13,130
هذا الآن شخص ضخم غير مألوف

606
00:52:13,165 --> 00:52:16,500
كيف يتمكن المرء من إخضاع
شخص ضخم غير مألوف كهذا؟

607
00:52:16,534 --> 00:52:19,236
الشخص الذي ينتظره وهو
.يشرب إلى أن يسقط مغمياً عليه

608
00:52:19,271 --> 00:52:22,072
.أيها المسكين، إليك تعاطفي

609
00:52:24,042 --> 00:52:27,377
ليس رجلاً على الإطلاق

610
00:52:28,513 --> 00:52:31,481
.(إنه (كلب الصيد

611
00:52:31,549 --> 00:52:36,119
.(من الجيد رؤيتك يا (كليجن -
ثورس)؟) -

612
00:52:36,154 --> 00:52:42,526
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.أشرب وأتحدث كثيراً كالمعتاد -

613
00:52:42,560 --> 00:52:46,063
.إنها هدية رائعة يا فتية -
!أجل -

614
00:52:47,966 --> 00:52:49,734
.يا فتاة

615
00:52:51,703 --> 00:52:55,774
ماذا بحق السموات السبع
تفعل بابنة (ستارك)؟

616
00:53:06,820 --> 00:53:13,360
إنه قرار صعب بأخذ الجسر
.. والمخاطرة برؤيتنا أو عبور المياه الهائلة

617
00:53:13,394 --> 00:53:15,962
.صمتاً يا ذابح المـلك -
.أي شخص بإمكانه رؤيتنا على الجسر -

618
00:53:15,996 --> 00:53:21,000
ولكن عبور المياه والتيار يأخذنا
.إلى .. أو بإمكاني الهرب في النهر

619
00:53:21,035 --> 00:53:22,902
.حظاً موفق

620
00:53:24,872 --> 00:53:28,908
إنه من الرائع رؤيتك وأنتِ
تتقاتلين مع هؤلاء الأقوياء

621
00:53:28,943 --> 00:53:31,077
أي منهم ستختار؟

622
00:53:35,984 --> 00:53:39,420
مغامر منذ صغره
.لن يخطر على باله قط

623
00:53:39,454 --> 00:53:41,589
.كن سريعاً بهذا

624
00:53:48,698 --> 00:53:50,098
أريد أن أرتاح -
.انهض -

625
00:53:50,132 --> 00:53:52,567
لدي هذه .. عندما تسيرين
.. على قدمك تصابين بـ

626
00:53:52,601 --> 00:53:53,768
بماذا تسميهم؟ -
.انهض حالاً -

627
00:53:53,802 --> 00:53:56,304
.. حبوب القدم، لم أصاب به قط

628
00:53:56,338 --> 00:54:01,175
بالطبع لقد ذهبت لكل مكان ولكن
.. ليس مشياً على قدمي كالجندي العادي

629
00:54:01,209 --> 00:54:05,879
بارتدائه نفس الحذاء طيلة العام
،هذا الكعب دمر، لا يوجد طريقة

630
00:54:13,987 --> 00:54:17,624
.لم أفهم قط لماذا يحمل بعض الفرسان سيفان

631
00:54:38,078 --> 00:54:45,484
.تتحركين جيداً .. بالنسبة لامرأة متوحشة

632
00:54:49,421 --> 00:54:54,024
لا يجب أن تكشري قبل أن
.تندفعي فهذا يفتح طريقة للفوز

633
00:55:07,572 --> 00:55:12,777
أنتِ في مأزق نوعاً ما
(إن قتلتني فستخذلين السيدة (ستارك

634
00:55:12,811 --> 00:55:15,413
<i>... ولكن إن لم تقتليني</i>

635
00:55:15,447 --> 00:55:17,749
<i>.سأقتلكِ أنا</i>

636
00:55:23,623 --> 00:55:25,457
.أنتِ جيدة

637
00:55:25,492 --> 00:55:27,693
.سَمجة ولكن جيدة

638
00:55:36,703 --> 00:55:40,806
أترين؟ إن كنت تنوين أذيتي
.كان بإمكانك فعل هذا هناك

639
00:56:23,919 --> 00:56:29,024
،يبدو أن امرأتك أفضل منك
إن كنت ستدعوها بامرأة

640
00:56:29,058 --> 00:56:33,428
كنا نستمتع بقتال جيد
.كي نجعل الدم يتدفق في عروقنا

641
00:56:33,462 --> 00:56:36,331
!(فلايد) من منزل (بولتون)

642
00:56:36,399 --> 00:56:38,266
.والذي هو بشع لذوقي

643
00:56:38,301 --> 00:56:42,004
هل أنت واثق أن هذا هو؟ -
.هذا هو، بالتأكيد -

644
00:56:42,038 --> 00:56:45,840
لقد رأيتهم يتقاتلون في المسابقة
.(بزفاف السير (ويليام فري

645
00:56:47,276 --> 00:56:50,078
.أعطي للرجل فضته

646
00:56:51,116 --> 00:56:53,848
دعونا نذهب ووالدي سيدفع لكم
.أياً كان ما تريدونه

647
00:56:53,883 --> 00:56:56,151
ما يكفي لشراء رأسِ جديدة؟

648
00:56:56,185 --> 00:56:59,554
إن سمع مـلك الشمال أنني
،أمسكت بذابح المـلك

649
00:56:59,588 --> 00:57:02,457
.ثم تركته يذهب، سيتخلص مني في الحال ..

650
00:57:02,491 --> 00:57:04,626
.وأنا أحبذ سلب حياتك بالمُقابل

651
00:57:10,965 --> 00:58:22,965
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ||محمود فودة - KiLLeR SpIDeR ||
(إلى اللقاء في الحلقة القادمة)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على صفحتي الخاصة في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

