1
00:00:17,147 --> 00:00:19,263
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:31,144 --> 00:00:33,064
<i><b>"دراغون ستون"</b></i>

3
00:00:42,165 --> 00:00:43,665
<i><b>"هارينهول"</b></i>

4
00:00:51,346 --> 00:00:52,996
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:09,847 --> 00:01:11,737
<i><b>"الجـدار"</b></i>

6
00:01:27,643 --> 00:01:29,738
<i><b>"أستابور"</b></i>

7
00:01:41,739 --> 00:01:51,739
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الثالث، الحلقة الثانية بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(طيور سوداء، رسالة غامضة)</b>

8
00:01:51,740 --> 00:02:11,740
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:40,880 --> 00:02:42,880
.(لا تفكر كثيراً يا (بران

10
00:02:44,380 --> 00:02:46,680
أرح يدك الحاملة للقوس

11
00:02:54,380 --> 00:02:59,780
ومن منكم نشّاب جيد؟ -
أبي؟ -

12
00:03:07,380 --> 00:03:10,780
.أنت تعرف لا يمكنك قتله -
لما لا؟ -

13
00:03:13,683 --> 00:03:15,517
.لأنك هذا الغراب

14
00:03:25,895 --> 00:03:29,064
!(هودور) -
(لا بأس يا (هودور -

15
00:03:29,098 --> 00:03:31,466
(هودور)

16
00:03:36,139 --> 00:03:42,075
أكنت بداخل الذئب مجددًا أيها الأمير الصغير؟ -
،لا، كان الغراب ذو الثلاث أعين -

17
00:03:42,079 --> 00:03:44,247
<i>.لقد عاد</i>

18
00:03:46,016 --> 00:03:47,383
لقد حاولت قتله ولكنني لم أستطع

19
00:03:47,418 --> 00:03:50,353
... كان هناك فتى -
.لا أود سماع هذا -

20
00:03:50,387 --> 00:03:52,222
!ولكن أنتِ من سأل -
،لدينا ما نقلق عليه أكثر -

21
00:03:52,286 --> 00:03:55,258
ولسنا بحاجة لوضع السحر
.الأسود في مُقدمته

22
00:03:55,292 --> 00:04:00,363
!أنا لم أسأل عن أحلام السِحر الأسود -
.أعرف أنك لم تفعل -

23
00:04:02,233 --> 00:04:05,802
.علينا التحرك، لا نعرف من يتبعنا

24
00:04:05,837 --> 00:04:10,381
!لا أحد حتى يعرف أننا أحياء -
ومن أخبرك بهذا؟ -

25
00:04:10,475 --> 00:04:12,676
<i>أهو الغراب ذو الثلاث أعين؟</i>

26
00:04:12,710 --> 00:04:14,945
.لا -
.لابد وأنه شيء جيد إذن -

27
00:04:17,148 --> 00:04:23,351
لا أكترث بما يعرفه الناس وما لا يعرفونه
.ما أعرفه أن الجدار مازال بعيداً

28
00:04:32,647 --> 00:04:36,717
أمي كانت تُخبرني أن قوم
.الغرب شرسين قليلاً

29
00:04:37,886 --> 00:04:42,790
مُتجهمين، لديهم لحية
،برابرة مُنتنين

30
00:04:42,825 --> 00:04:47,995
والذي من شأنهم عبور البحر
.الضيق كي يسرقونا من أسِرتنا

31
00:04:48,030 --> 00:04:50,231
أكنت تعتقدين أنكِ ستتزوجين أحدهم؟

32
00:04:52,067 --> 00:04:54,803
.لم أتخيل أنني كنت سأتزوج من الأساس

33
00:04:54,837 --> 00:04:57,138
أبداً؟

34
00:04:57,173 --> 00:05:02,911
إلى أن قابلت مـلك المُتجهمين
.ذويّ اللحية البرابرة المُنتنين

35
00:05:09,285 --> 00:05:11,687
عذراً يا مولاي

36
00:05:11,721 --> 00:05:14,590
.مـلكتي -
!(لورد (بولتون -

37
00:05:16,994 --> 00:05:18,962
!دعني أخمن أيهما الخبر السار

38
00:05:21,099 --> 00:05:25,035
.(رسالة من (ريفرون) و(وينتر فيل

39
00:05:30,007 --> 00:05:32,442
.لم أراهم منذ أعوام

40
00:05:34,145 --> 00:05:36,612
.ولا أعرف كم عددهم حتى

41
00:05:38,182 --> 00:05:39,982
.سنسافر للجنازة سوياً

42
00:05:41,218 --> 00:05:44,912
.اللورد (بولتون) سيُعسكر هُنا إلى أن أعود

43
00:05:44,955 --> 00:05:48,624
هل سأرتدي الأغلال وأنا أريح والدي بمثواه الأخير؟

44
00:05:54,397 --> 00:05:56,532
أهناك شيء آخر؟

45
00:05:57,834 --> 00:06:02,104
بعد أن وصل لقيط (بولتون) إلى
.(وينتر فيل) آل (أيرون بورن) قد رحلوا

46
00:06:03,640 --> 00:06:07,008
<i>.لقد قتلوا الجميع وأحرقوا القلعة</i>

47
00:06:09,878 --> 00:06:12,380
.(ولم يجدوا (بران) و(ريكون

48
00:06:16,153 --> 00:06:21,758
ربما هربوا أو أخذهم (ثيون) معه
.إلى الجزر الحديدية كرهائن

49
00:06:21,792 --> 00:06:24,193
هل تلقيت أي مطالب؟

50
00:06:25,329 --> 00:06:26,563
.لا

51
00:06:26,597 --> 00:06:29,198
أوصلك أي شيء من (ثيون) على الإطلاق؟

52
00:06:50,921 --> 00:06:53,023
أين أنا؟

53
00:06:58,897 --> 00:07:00,998
من أنت؟

54
00:07:06,938 --> 00:07:10,608
ماذا تريد؟ -
.أريد فِعل هذا -

55
00:07:15,880 --> 00:07:20,484
أتعرفين كم سيطول الأمر كي نصل
إلى (كينغ لاندينج) خلال الحُقول والغابات؟

56
00:07:20,519 --> 00:07:22,186
.أجل

57
00:07:23,755 --> 00:07:26,991
وهل سنضل في هذا الوقت؟ -
. بوضع قدم أمام الأخرى -

58
00:07:27,025 --> 00:07:30,761
.ستكون هذه مسيرة مُملة للغاية -
... (أنا هنا لأخذك إلى (كينغ لاندينج -

59
00:07:30,796 --> 00:07:33,631
.(وبالتبادل أعيد معي بنات السيدة (ستارك ..

60
00:07:33,665 --> 00:07:35,666
.الملل لا بأس به

61
00:07:35,700 --> 00:07:41,371
أتعرفين، لا يهم كم أنتِ مُخلصة فلا أحد
يستمتع بمرافقة شخص يفتقر لروح الدعابة

62
00:07:41,405 --> 00:07:45,108
ثقي بي، فهُناك الكثير
.ممن خدموني منذ ولادتي

63
00:07:45,142 --> 00:07:48,512
أتخالين السيدة (ستارك) تريد
،عملاق ضخم قصير الشعر

64
00:07:48,546 --> 00:07:51,115
يُرافقها طيلة حياتها؟ ...

65
00:07:51,149 --> 00:07:54,519
رحلة واحدة لمدة أسبوع برفقتك
.وستأمرك بترك سيفك

66
00:07:54,553 --> 00:07:58,256
إن كانت السيدة (ستارك) غير سعيدة
،بأي جانب من جوانب خدمتي

67
00:07:58,324 --> 00:08:01,559
بالتأكيد كانت ستُخبرني
.إنها امرأة شريفة

68
00:08:01,593 --> 00:08:03,561
.كل شيء أصبح جيد الآن

69
00:08:09,001 --> 00:08:13,704
كيف خدمتي السيدة (ستارك)؟
.هذا أمر علينا التحدث فيه

70
00:08:13,739 --> 00:08:17,241
ليس من إختصاصك يا ذابح المـلك -
.لابد وأنه مُؤخراً -

71
00:08:17,275 --> 00:08:20,677
(لم تكوني معها في (وينتر فيل -
وكيف عرفت؟ -

72
00:08:20,712 --> 00:08:25,281
(لأنني ذهبت لـ (وينتر فيل
حينها سألاحظ رأسك العنيد

73
00:08:25,316 --> 00:08:28,786
. وهو يندفع بقوة نحو الأعمدة .. -
.تحرك -

74
00:08:34,426 --> 00:08:36,894
هل كنتِ متعهدة بحماية (ستانيس)؟ -
رباه، لا -

75
00:08:36,928 --> 00:08:40,431
إنه (رينلي)، حقاً؟

76
00:08:40,465 --> 00:08:44,034
لم يكن صالحاً ليحكم أي شيء
.أهم من الأكل طول اليوم

77
00:08:44,068 --> 00:08:45,636
أغلق فمك -
لماذا؟ -

78
00:08:45,670 --> 00:08:48,939
لقد عشت معه في البلاط المـلكي
.منذ كان صغيراً، لا أنسى هذا

79
00:08:48,973 --> 00:08:51,074
،وبالكاد يفوت وردة واحدة

80
00:08:51,109 --> 00:08:54,110
يتحرك أسفل الممرات بزيه
.من الحرير المُطرز

81
00:08:54,145 --> 00:08:57,981
أنا أعرفه أكثر منكِ -
.أنا أعرفه جيداً أكثر من أي أحد -

82
00:08:58,016 --> 00:09:01,352
كعضو من حُراسه كان
.يثق بي في كل شيء

83
00:09:01,386 --> 00:09:04,288
كان سيصبح مـلكاً جميلاً -
.يبدو أنكِ تروقين له -

84
00:09:04,322 --> 00:09:08,226
.أنا لا أروق له - -
يا إلهي، أنتِ تحبينه -

85
00:09:09,261 --> 00:09:13,931
هل أخبرتيه قط؟
.بالطبع لا

86
00:09:13,965 --> 00:09:16,934
(لم تكوني النوع المفضل لدى (رينلي

87
00:09:16,968 --> 00:09:20,805
إنه يفضل ذو الشعر المُجعد
.(الفتاة الصغيرة مثل (لورس تيرل

88
00:09:20,839 --> 00:09:24,041
.أنتِ بعيدة جداً لرجل كهذا -
.لست مُهتمة بعبارات كريهة كهذه -

89
00:09:24,076 --> 00:09:26,077
.هذا إن لم تكن عني

90
00:09:26,111 --> 00:09:28,446
(كل شيء حقيقي عن (رينلي

91
00:09:28,481 --> 00:09:31,383
ميوله كانت سرية قليلاً في البلاط المـلكي

92
00:09:31,417 --> 00:09:33,752
،من العار أن العرش لم يُصنع من الأعضاء الذكرية

93
00:09:33,786 --> 00:09:36,688
.ولما تركه قط .. -
!أغلق فمك -

94
00:09:38,258 --> 00:09:42,294
... أنا لا ألومه وكذلك أنتِ

95
00:09:42,329 --> 00:09:45,531
.فنحن لا نختار من نُحب

96
00:09:56,777 --> 00:09:59,545
أين تتجهون إذن؟ -
الجنوب -

97
00:09:59,580 --> 00:10:01,614
أنت؟ -
.(ريفرون) -

98
00:10:01,648 --> 00:10:04,784
أتبتعدون عن طريق الملوك، أليس كذلك؟

99
00:10:04,819 --> 00:10:06,987
.سيحلقون بكم أينما ذهبتم

100
00:10:07,022 --> 00:10:08,656
لا يمكنك الفوز -
.لا، لا يمكنك -

101
00:10:08,690 --> 00:10:12,560
!يبدو أنك آمن بشكل جيد
،لا أقصد أي إهانة يا سيدتي ولكن

102
00:10:12,594 --> 00:10:14,995
.لم أكن أتشابك معكِ ..

103
00:10:16,898 --> 00:10:19,066
لتُبارككُم الآلهة السبعة -
.وكذلك أنت -

104
00:10:26,241 --> 00:10:28,175
<i>.إنه يعرف من أكون</i>

105
00:10:28,209 --> 00:10:29,643
.لا -
،ربما تكوني محقة -

106
00:10:29,677 --> 00:10:32,412
ولكن ماذا لو لم تكوني مُحقة؟
ماذا لو أخبر أحدهم؟

107
00:10:34,916 --> 00:10:39,587
<i>.لن نفعل هذا، إنه رجل بريء</i>

108
00:10:39,621 --> 00:10:42,156
أهو أكثر براءة من بنات السيدة (ستارك)؟

109
00:10:53,801 --> 00:10:55,969
.ضيقه أكثر هنا

110
00:10:57,071 --> 00:10:58,671
.هذا أفضل

111
00:11:00,040 --> 00:11:03,743
إنه يجعلك تبدو قوياً -
بدون أزهار -

112
00:11:03,777 --> 00:11:05,878
.لقد قلت بدون أزهار

113
00:11:07,414 --> 00:11:11,381
كل هذه سيئة، أحضر غيرها -
.في الحال يا مولاي -

114
00:11:12,551 --> 00:11:16,387
!الأزهار اللعينة برداء المـلك

115
00:11:16,422 --> 00:11:18,790
(تبدو كزهرة لـ (تيرل

116
00:11:18,824 --> 00:11:24,228
أعطها لـ (مارجري) من أجل ثوب زفافها
.ستكون جيدة أكثر من النسيج

117
00:11:29,234 --> 00:11:32,370
.أخبرني عن رأيك بها -
من؟ -

118
00:11:32,404 --> 00:11:36,374
(مارجري) -
،إنها اللعبة المثالية -

119
00:11:36,408 --> 00:11:40,579
بوجود آل (تيرل) جانبنا
.سنسحق الشماليين

120
00:11:40,613 --> 00:11:45,350
ونشنق أمرائهم ونحرق قِلاعهم
،ونزرع حُقولهم بالملح

121
00:11:45,384 --> 00:11:48,486
.ولن يُفكر أحد قط بالتمرد لقرنِ قادم ..

122
00:11:49,922 --> 00:11:53,124
إنها لعبة جيدة
ولكن ما هو رأيك فيها؟

123
00:11:56,728 --> 00:12:00,997
إنها جميلة وذكية -
.أجل بالطبع -

124
00:12:01,033 --> 00:12:04,803
واهتمامها بسعادة عامة الناس
أمر مُثير للاهتمام

125
00:12:04,870 --> 00:12:07,339
.ليس بالنسبة لي

126
00:12:08,908 --> 00:12:11,310
قصدت فقط أن يبتعد هذا
،عن طريقك كي لا يجعلك عُرضة

127
00:12:11,344 --> 00:12:16,115
.هذه أصبحت أكثر المحادثات مللاً لدي

128
00:12:19,453 --> 00:12:23,356
مارجري تيرل) تعطف على)
الأشخاص القذرين لسببِ وجيه

129
00:12:23,390 --> 00:12:26,824
،وترتدي كالعاهرة لسببِ وجيه

130
00:12:26,859 --> 00:12:30,513
لقد تزوجت خائن وعرفت أشخاص
مُنحطين مثل (رانلي براثيون) لسببِ ما

131
00:12:30,527 --> 00:12:34,096
(لقد تزوجت (رينلي براثيون
لأنها أجبرت على هذا

132
00:12:34,130 --> 00:12:38,667
.هذا ما تفعله المرأة الذكية ... عندما يُخبروها بهذا

133
00:12:41,401 --> 00:12:45,472
... ينبغي أن تسأل نفسك -
.لستُ بحاجة لفعل أي شيء -

134
00:12:57,016 --> 00:12:58,783
.هذا أفضل

135
00:13:00,218 --> 00:13:01,985
.أفضل بكثير

136
00:13:02,020 --> 00:13:04,354
مازلت لا أصدق هذا

137
00:13:04,388 --> 00:13:06,122
،لم يفعل، لم يكن يريد أي شيء

138
00:13:06,156 --> 00:13:09,825
.إنه يهتم بي فقط لأنه يحب أمي

139
00:13:11,661 --> 00:13:14,796
الرجل يريد أمر واحد
فقط من فتاة جميلة

140
00:13:16,765 --> 00:13:19,966
.ليتل فينجر) ليس واقعاً في حبي)

141
00:13:21,568 --> 00:13:24,536
.الحب ليس شيئاً يُريده

142
00:13:26,471 --> 00:13:30,172
.إنه كبير للغاية -
.إنهم لا يرونه من هذا المنظور -

143
00:13:33,711 --> 00:13:37,013
ألم يطلب منكِ فعل شيء من أجله؟

144
00:13:37,048 --> 00:13:39,248
تتجسسين على أحد أو ..؟

145
00:13:39,283 --> 00:13:41,151
.لا

146
00:13:46,890 --> 00:13:51,492
إن طلب منكِ أي شيء
،أو حاول فعل أي شيء

147
00:13:51,562 --> 00:13:54,864
.أو لمسك، أريدك أن تُخبريني ..

148
00:13:56,067 --> 00:14:00,203
لماذا؟ ماذا ستفعلين؟ -
.سأجعله يتوقف -

149
00:14:02,040 --> 00:14:04,341
<b>.السير (لورس تيرل) يا سيدتي</b>

150
00:14:04,375 --> 00:14:06,843
.أرسليه

151
00:14:15,854 --> 00:14:18,922
(سيدة (سانسا -
.(سير (لورس -

152
00:14:18,957 --> 00:14:21,652
أختي (مارجري) تدعوكِ لاستنشاق
... الهواء معها هي وجدتنا

153
00:14:21,693 --> 00:14:24,061
.السيدة (أولينا) في الحديقة ..

154
00:14:24,095 --> 00:14:26,797
هل تسمحين لي بمرافقتك؟

155
00:14:33,304 --> 00:14:36,306
أرى أنكِ تزدادين جمالاً
.(كل يوم يا سيدة (سانسا

156
00:14:36,340 --> 00:14:38,508
.(أنت لطيف جداً سير (لورس

157
00:14:41,312 --> 00:14:44,481
.ربما لا تتذكر أول مرة إلتقينا فيها

158
00:14:45,883 --> 00:14:48,886
.في المسابقة أعطيتني المفضلة لديك

159
00:14:50,122 --> 00:14:52,823
.وردة .. وردة حمراء

160
00:14:52,858 --> 00:14:54,525
بالطبع أتذكر

161
00:14:57,229 --> 00:14:58,996
إنه لونك المفضل

162
00:14:59,031 --> 00:15:01,766
.خذيها -
.شكراً لكِ -

163
00:15:01,801 --> 00:15:05,737
يا لكَ من شخصِ عزيز -
.سأرحل الآن -

164
00:15:05,771 --> 00:15:09,742
(سيدة (سانسا -
.(شكراً لك سير (لورس -

165
00:15:09,776 --> 00:15:11,744
.تعالي

166
00:15:17,809 --> 00:15:22,386
سيدة (سانسا) إنه لشرف لي
،بأن أقدم لكِ جدتي

167
00:15:23,557 --> 00:15:25,925
.(السيدة (أولينا) من منزل آل (تيرل ...

168
00:15:25,960 --> 00:15:31,932
قبليني يا طفلتي، من الجيد أن
.تزوريني في قطيع الدجاج الأحمق هذا

169
00:15:31,966 --> 00:15:34,335
.تعازينا على خسارتك

170
00:15:34,369 --> 00:15:38,038
وأنا أيضاً شعرت بالأسى عند سماعي
.(موت اللورد (رينلي) يا سيدة (مارجري

171
00:15:38,073 --> 00:15:42,543
.لقد كان باسلاً -
.أجل شجاع وساحر ونظيف جداً -

172
00:15:42,611 --> 00:15:47,348
كان بارعاً في التأنق والإبتسام وبطريقة ما
.جاءته فكرة كونه مناسباً ليغدو مـلكاً

173
00:15:47,382 --> 00:15:51,085
رينلي) كان شجاعاً وكريم يا جدتي)
.(أبي أحبه وكذلك (لورس

174
00:15:51,119 --> 00:15:54,723
لورس) صغير وبارع للغاية)
.بإسقاط الناس بالعصا من على الأحصنة

175
00:15:54,757 --> 00:15:58,827
... وهذا لا يجعله حكيماً، مثل والدك السمين

176
00:15:58,861 --> 00:16:01,663
جدتي، بماذا ستفكر بنا (سانسا)؟

177
00:16:01,697 --> 00:16:05,808
ربما تعتقد أن لدينا بعض الذكاء
واحد منا على الأقل

178
00:16:05,810 --> 00:16:08,603
.لقد كانت خيانة، وقد حذرتهم

179
00:16:08,671 --> 00:16:11,573
روبرت) كان لديه ولدان)
.و(رينلي) لديه شقيق أكبر

180
00:16:11,607 --> 00:16:16,008
فكيف من الممكن أحقيته بالمطالبة
بهذا الكرسي الحديدي القبيح؟

181
00:16:16,108 --> 00:16:19,414
كان ينبغي أن نبقى خارج
.هذا كله إن طلبتي نصيحتي

182
00:16:19,448 --> 00:16:23,919
ولكن تم حلب البقرة، ولا يمكن
،إعادة اللبن إلى ضروعها

183
00:16:23,953 --> 00:16:28,626
.لذا ها نحن هنا كي نتخطى هذا
ما هو رأيك بهذا يا (سانسا)؟

184
00:16:29,161 --> 00:16:33,297
هل نتناول كعك الليمون؟ -
كعك الليمون المفضل لدي -

185
00:16:33,332 --> 00:16:35,466
.لقد قيل لنا هذا

186
00:16:35,501 --> 00:16:39,003
هل ستحضر الطعام أم أنك
تنوي قتلنا من الجوع؟

187
00:16:39,905 --> 00:16:43,975
.(تعالي واجلسي معي يا (سانسا

188
00:16:44,009 --> 00:16:47,445
... أنا أقل مللاً من الآخرين

189
00:16:49,615 --> 00:16:54,082
هل تعرفين ابني؟
مـلك (هاي غاردين)؟

190
00:16:54,120 --> 00:16:56,321
. لم  أحظى بهذا الشرف

191
00:16:56,389 --> 00:16:58,323
ليس شرفاً عظيماً، صدقيني

192
00:16:58,357 --> 00:17:01,858
إنه طفل أخرق، ووالده
كان أخرقاً بطبعه

193
00:17:01,928 --> 00:17:04,696
(زوجي اللورد الميت مؤخراً (لوثر

194
00:17:04,731 --> 00:17:09,832
لقد سقط من على الحافة
،يقولون أنه كان ينظر للسماء

195
00:17:09,869 --> 00:17:13,372
.ولم ينتبه أين يقوده جواده ...

196
00:17:13,406 --> 00:17:15,407
،والآن ابني يفعل نفس الشيء

197
00:17:15,441 --> 00:17:19,111
ولكن هذه المرة يمتطي
. أسداً بدلاً من الحصان

198
00:17:19,146 --> 00:17:21,714
.. والآن

199
00:17:21,782 --> 00:17:28,088
أريدك أن تُخبريني الحقيقة
.(بشأن ذلك الفتى المـلكي (جوفري

200
00:17:28,122 --> 00:17:31,790
.. أنا .. أنا -
أنت ماذا؟ -

201
00:17:31,793 --> 00:17:33,527
من سواكِ يعرف؟

202
00:17:33,562 --> 00:17:38,564
لقد سمعنا بعض الحكايات المُقلقة
هل يوجد بهم أي حقيقة؟

203
00:17:38,807 --> 00:17:41,569
<i>هل أساء معاملتك هذا الفتى؟</i>

204
00:17:41,603 --> 00:17:46,407
هل قام بقطع لسانك؟ -
... (المـلك (جوفري -

205
00:17:46,441 --> 00:17:52,780
سيادته .. مُنصف جداً
.ووسيم وشجاع كالأسد

206
00:17:52,814 --> 00:17:55,416
،أجل، كل آل (لانيستر) كالأسود

207
00:17:55,450 --> 00:17:59,153
(وعندما يخرج آل (تيرل
.الريح تفوح منهم رائحة الورد

208
00:17:59,187 --> 00:18:03,991
ولكن ما مدى لطفه؟ وكيف يكون ذكياً؟
هل لديه قلب طيب، ويدُ كريمة؟

209
00:18:04,025 --> 00:18:07,694
سأكون زوجته، أريد أن
.أعرف معنى كل هذا

210
00:18:15,269 --> 00:18:17,037
.أحضر لي بعض الجبن

211
00:18:17,071 --> 00:18:21,774
سيتم تقديم الجبن بعد الكعك يا سيدتي -
.سيتم تقديم الجبن حينما أريد -

212
00:18:21,809 --> 00:18:23,376
.وأنا أريده في الحال

213
00:18:27,481 --> 00:18:31,517
هل أنتِ خائفة يا طفلتي؟
لا داعي لهذا

214
00:18:31,551 --> 00:18:36,789
نحن مُجرد نساء سوياً، أخبرينا
.بالحقيقة، ولن يُصيبك أي أذى

215
00:18:37,858 --> 00:18:42,826
كان والدي يقول الحقيقة دائماً -
.أجل، كانت هذه سمعته -

216
00:18:42,963 --> 00:18:48,347
.ونعتوه بخائن ثم قطعوا رأسه -
... (جوفري) -

217
00:18:48,368 --> 00:18:50,269
.جوفري) فعل هذا)

218
00:18:50,304 --> 00:18:53,673
لقد وعدني أن يكون رحيماً
ولكنه قطع رأس أبي

219
00:18:53,707 --> 00:18:55,508
.وقال أن تلك هي الرحمة

220
00:18:55,543 --> 00:18:59,378
.وأخذني للجدران وجعلني أنظر إليها

221
00:19:03,016 --> 00:19:05,418
.أكملي

222
00:19:06,453 --> 00:19:09,555
... لا أستطيع .. لم يسبق لي

223
00:19:09,589 --> 00:19:11,791
.والدي كان خائننا ...

224
00:19:11,825 --> 00:19:15,962
وكذلك أخي فأنا أنحدر من دماء خائنة
.أرجوكم لا تجبروني على قول المزيد

225
00:19:15,996 --> 00:19:17,496
.إنها خائفة يا جدتي

226
00:19:17,531 --> 00:19:20,967
.انظري إليها -
تحدثي بحرية يا طفلتي -

227
00:19:21,001 --> 00:19:24,804
.لن نخون ثقتك قط، أقسم لكِ بهذا

228
00:19:27,040 --> 00:19:29,675
.إنه وحش

229
00:19:32,713 --> 00:19:36,307
.هذا مؤسف -
أرجوكِ لا توقفين الزفاف -

230
00:19:36,407 --> 00:19:42,585
لا تخشين شيء، لورد (هاي غاردين) الأخرق
.حدد أن (مارجري) ستكون مـلكة

231
00:19:42,689 --> 00:19:48,999
بالرغم من هذا نشكرك على الحقيقة
.وها هي الجبن جاءت

232
00:20:04,745 --> 00:20:08,781
<i>.نحن في حرب، هذه المسيرة مُجرد إلهاء</i>

233
00:20:08,815 --> 00:20:11,984
.جنازة جدي ليست مضيعة للوقت

234
00:20:12,018 --> 00:20:14,987
هل ذاهبون لمعركة ضد (ريفرون)؟ -
.لا -

235
00:20:15,021 --> 00:20:17,055
.إذن فهذا إلهاء

236
00:20:17,090 --> 00:20:22,060
خالي (إدمور) لديه رجال
.يحمون لمكان هناك، نحن بحاجة لرجاله

237
00:20:22,094 --> 00:20:26,396
هذا إن لم يقم بتربيتهم، إنه
.لن يشكل أي فرق لنا

238
00:20:26,432 --> 00:20:32,671
هل فقدت الإيمان بقضيتنا؟ -
.إن كان إنتقاماً، فمازال لدي إيمان به -

239
00:20:32,705 --> 00:20:37,241
... إن لم تؤمن بـ -
.(أستطيع أن أؤمن حتى تهطل الثلوج على (دورن -

240
00:20:37,276 --> 00:20:40,879
.لا تغير حقيقة أننا نمتلك نصف الرجال

241
00:20:42,514 --> 00:20:47,452
ألا تعتقد أننا سنفوز؟ -
هل تتركني أتحدث بحرية يا مولاي؟ -

242
00:20:47,486 --> 00:20:50,955
ألم تتحدث بحرية يا لورد (كار ستارك)؟

243
00:20:50,989 --> 00:20:56,091
أعتقد أنك خسرت هذه الحرب
.في اليوم الذي تزوجتها

244
00:21:09,343 --> 00:21:10,643
مولاتي

245
00:21:10,677 --> 00:21:16,016
.أنتِ خائف منها، وهي تعرف ذلك -
لستُ خائفة منها -

246
00:21:25,559 --> 00:21:29,896
هل أساعدك يا سيدة (ستارك)؟ -
.لا -

247
00:21:30,898 --> 00:21:33,967
... أنا آسفة، كان يجدر بي -
،لا يُمكنك المساعدة لأن الأم -

248
00:21:34,001 --> 00:21:37,171
.تصنعهم من أجل حماية أولادها ..

249
00:21:38,907 --> 00:21:41,108
.الأم فقط من تستطيع صنعهم

250
00:21:47,848 --> 00:21:50,049
هل صنعتيهم من قبل؟

251
00:21:51,485 --> 00:21:53,752
.مرتين

252
00:21:53,787 --> 00:21:55,921
وهل نجحوا؟

253
00:21:58,158 --> 00:22:00,092
.بعد الصياغة

254
00:22:02,595 --> 00:22:06,365
.لقد دعوت لإبني (بران) أن ينجو من سقوطه

255
00:22:10,470 --> 00:22:14,607
عدة أعوم قبل كل هذا، أصاب
.إحدى الصبية الجُدري

256
00:22:16,000 --> 00:22:22,302
المُعلم (لوين) قال إن نجا الليلة، سيعيش
.ولكنها ستكون ليلة طويلة جداً

257
00:22:25,086 --> 00:22:28,589
،لذا جلست معه في الظلام

258
00:22:29,791 --> 00:22:35,997
أستمع إلى خُشونة أنفاسه
.وسعاله وأنينه

259
00:22:36,031 --> 00:22:38,132
أي فتى؟

260
00:22:39,067 --> 00:22:41,302
.(جون سنو)

261
00:22:43,539 --> 00:22:48,443
عندما أحضر زوجي ذلك الفتى
.من الحرب لم أطيق النظر إليه

262
00:22:49,612 --> 00:22:54,216
<i>لم أود أن أرى تلك الأعين
.البنية وهي تُحدق إلي</i>

263
00:22:54,284 --> 00:22:59,722
<i>.لذا دعوت الآلهة أن تأخذه، وتجعله يموت</i>

264
00:23:01,892 --> 00:23:03,692
.أصابه الجدري

265
00:23:06,363 --> 00:23:10,767
<i>وحينها عرفت أنني أسوأ
.امرأة موجودة وقتها</i>

266
00:23:12,669 --> 00:23:14,804
.قاتلة

267
00:23:16,207 --> 00:23:24,544
.لقد أدنت ذلك الطفل البريء بموتة مريعة

268
00:23:21,578 --> 00:23:24,113
هذا كله لأنني كنت
.غيورة من أمه

269
00:23:24,800 --> 00:23:27,550
.امرأة لم أعرفها حتى

270
00:23:27,585 --> 00:23:33,957
لذا صليت للآلهة السبع
.كي يتركوا الطفل يعيش

271
00:23:33,991 --> 00:23:41,831
.يدعوه يعيش وسأحبه
.وسأكون أماً له

272
00:23:41,866 --> 00:23:48,572
وتوسلت لزوجي أن يُعطيه اسم حقيقي
،أن يأخذ لقب (ستارك) وننتهي من هذا

273
00:23:48,607 --> 00:23:52,476
.أن يجعله واحداً منا ... -
وقد عاش؟ -

274
00:23:52,510 --> 00:23:54,312
.لقد عاش

275
00:23:57,215 --> 00:23:59,650
.ولم أستطع الإستمرار بوعدي

276
00:24:04,089 --> 00:24:06,724
<i>،وكل شيء يحدث من وقتها</i>

277
00:24:08,527 --> 00:24:11,529
<i>.كل ذلك الرعب الذي جاء لعائلتي ..</i>

278
00:24:13,765 --> 00:24:17,802
.كان بسبب عدم حبي لطفل أم أخرى

279
00:24:28,247 --> 00:24:31,083
أكان صعباً لك بقتل (هافهاند)؟

280
00:24:33,220 --> 00:24:34,854
.أجل

281
00:24:34,888 --> 00:24:37,323
هل أحببته؟

282
00:24:37,357 --> 00:24:40,025
أنت تروق لي، ولكن إن
،كنت تتلاعب بنا

283
00:24:40,060 --> 00:24:41,994
.فلن يكن صعباً أن أقتلك ..

284
00:24:42,029 --> 00:24:46,763
.لدي دماء همجية وهؤلاء قومي -
.أتفهم هذا -

285
00:24:46,900 --> 00:24:49,802
حسناً، كيف لك أن تفهم؟

286
00:24:49,837 --> 00:24:52,104
.أنت تُريد حماية قومك

287
00:24:52,139 --> 00:24:55,307
أتعلم ما المطلوب كي
،تُوحد 90 عشيرة

288
00:24:55,342 --> 00:24:58,990
نصفهم يريد قتل النصف الآخر
بسبب إهانة أو لأخرى؟

289
00:25:00,080 --> 00:25:03,850
إنهم يتحدثون سبع
لغات مختلفة في جيشي

290
00:25:03,917 --> 00:25:07,787
<i>(عشيرة الـ (ثين) يكرهون الـ (هورن فوت
.(وهم بدورهم يكرهون عشائر (النهر المُتجمد</i>

291
00:25:07,821 --> 00:25:13,826
والجميع يكرهون قوم الكهوف، لذا
،كيف جعلت عبيد القمر

292
00:25:13,860 --> 00:25:18,295
وآكلي لحوم البشر والعمالقة
يتحركون سوياً في نفس الجيش؟

293
00:25:18,332 --> 00:25:19,699
.لا

294
00:25:19,733 --> 00:25:24,571
لقد أخبرتهم أننا سنموت جميعاً
.إن لم نذهب للجنوب

295
00:25:24,605 --> 00:25:26,740
.لأن هذه الحقيقة

296
00:25:38,218 --> 00:25:40,420
.لن يطول الأمر الآن

297
00:25:51,399 --> 00:25:53,801
ما هو خطبه؟

298
00:25:53,835 --> 00:25:55,936
.. (إنه من الـ (وارغ

299
00:25:55,971 --> 00:25:59,040
بإمكانه دخول عقول الحيوانات
والرؤية من خلال أعينهم

300
00:25:59,074 --> 00:26:03,277
إنه يستكشف لنا المكان -
ألم تُقابل (وارغ) من قبل؟ -

301
00:26:12,953 --> 00:26:14,454
.(أوريل)

302
00:26:23,430 --> 00:26:26,866
أين نذهب هذه المرة؟

303
00:26:31,639 --> 00:26:36,507
صخرة أوائل القوم -
ماذا رأيت؟ -

304
00:26:40,248 --> 00:26:43,116
.غِربان ميتة

305
00:26:52,426 --> 00:26:55,893
ما الخطب أيها الخنزير؟
أتبكي لأنك تشعر بالبرد؟

306
00:26:58,800 --> 00:27:07,641
هناك 200 أخ قتلوا من قبل الموتى
.وأنت لا تزال هُنا تتذمر

307
00:27:07,675 --> 00:27:09,876
هل هذا منصفاً بالنسبة لك؟

308
00:27:11,178 --> 00:27:15,748
لقد رأيتهم يمزقونهم إرباً أثناء
.القتال بينما كنت تختبئ في حفرة ما

309
00:27:17,251 --> 00:27:19,752
لما لا تستلقي وترتاح قليلاً؟

310
00:27:21,121 --> 00:27:23,423
.أنت تعلم حاجتك لهذا

311
00:27:40,272 --> 00:27:42,172
!مهلا

312
00:27:47,445 --> 00:27:49,179
(إنهض يا (سام

313
00:27:49,214 --> 00:27:51,849
<i>لا -
!إنهض -</i>

314
00:27:51,883 --> 00:27:53,450
.لا أستطيع

315
00:27:53,484 --> 00:27:56,019
.إن توقفت ستموت

316
00:27:56,053 --> 00:27:59,755
بالطبع إن لم تتوقف
.ربما تموت أيضاً

317
00:27:59,823 --> 00:28:03,058
.أنت لا تكترث -
بالطبع نكترث -

318
00:28:03,093 --> 00:28:08,797
لقد تركتني، وجاء الموتى
.المتجمدون، لقد تركتني

319
00:28:08,832 --> 00:28:13,167
<i>.أجل، لقد تركناك، فأنت سمين وبطيء</i>

320
00:28:13,301 --> 00:28:16,072
.ونحن لا نريد الموت

321
00:28:17,675 --> 00:28:19,676
ساعدني في إيقافه

322
00:28:20,911 --> 00:28:22,478
.يبدو أن الخنزير انتهى أمره

323
00:28:22,512 --> 00:28:24,647
.ساعدنا في إيقافه -
إنه يؤخرنا -

324
00:28:24,715 --> 00:28:26,282
!إجعله يقف فحسب

325
00:28:26,317 --> 00:28:29,385
لماذا؟ كي يموت بقيتنا؟

326
00:28:30,921 --> 00:28:33,189
.سنتحرك أسرع بدونه

327
00:28:33,223 --> 00:28:36,659
.(ما هذا؟ إنهض يا (تارلي

328
00:28:38,362 --> 00:28:40,597
هل هو بخير؟ -
أجل، أعتقد هذا -

329
00:28:40,631 --> 00:28:42,398
إن لم يكن، بإمكاننا
.الذهاب بدونه

330
00:28:42,432 --> 00:28:44,300
.هذا يكفي

331
00:28:44,334 --> 00:28:50,999
.تارلي) أنا أحرم عليك الموت)
هل تسمعني؟

332
00:28:51,041 --> 00:28:53,742
... لماذا يتوجب علي بقيتنا -
... (راست) -

333
00:28:53,777 --> 00:28:56,245
.أنت مسئول عنه ...

334
00:28:56,279 --> 00:29:00,382
ما المفترض أن افعل؟ -
تأكد أن يرجع حياً -

335
00:29:00,450 --> 00:29:03,184
.إن لم يعد، فستموت

336
00:29:04,086 --> 00:29:06,087
!تحركوا

337
00:29:11,894 --> 00:29:16,131
لن أموت بسبب أيها الخنزير، هل سمعتني؟

338
00:29:41,425 --> 00:29:43,393
أين (ريكون) و(هودور)؟

339
00:29:43,427 --> 00:29:46,730
.يبحثون عن طعام

340
00:29:48,566 --> 00:29:51,368
ماذا يوجد هُناك؟

341
00:30:40,586 --> 00:30:43,020
<i>.لا تخطو خطوة أخرى يا فتى</i>

342
00:30:43,055 --> 00:30:45,190
<i>.إلى أن أردت الغرق في دمائك</i>

343
00:30:45,224 --> 00:30:49,460
أنا غير مُسلح -
كانت هذه خطة فاشلة -

344
00:30:49,495 --> 00:30:51,696
.أختي تحمل الأسلحة

345
00:30:53,332 --> 00:30:56,234
.وأنا بارعة باستخدامهم

346
00:30:56,268 --> 00:30:58,603
.ألقي الرمح

347
00:31:01,106 --> 00:31:03,207
.ارمه

348
00:31:05,877 --> 00:31:10,348
إن قتلتني، سيمزقُكِ الذئب إرباً

349
00:31:15,921 --> 00:31:18,824
(لابد وأنك (سامر

350
00:31:41,782 --> 00:31:47,254
.(أنا (جوجين ريد) وهذه أختي (ميرا

351
00:31:51,293 --> 00:31:53,961
لقد قطعنا شوطاً طويلاً كي
(نعثر عليك يا (براندون

352
00:31:55,130 --> 00:31:57,900
.وأمامنا الكثير لنسلكه

353
00:32:01,438 --> 00:32:06,108
.أنا أحاول الفهم -
هلا خرست فحسب؟ -

354
00:32:06,143 --> 00:32:07,843
جاكين هاغار) عرض عليكِ ثلاثة لقتلهم)

355
00:32:07,877 --> 00:32:10,078
.أنا لا أنصت -
... ولكنكِ شرحت هذا لي -

356
00:32:10,113 --> 00:32:12,815
لقد عرض أن يقتل أي ثلاثة
أشخاص تريدينهُم

357
00:32:12,882 --> 00:32:18,281
موتى، كل عليكِ هو إعطائه الأسماء
.(أي أحد، كان عليك اختيار المـلك (جوفري

358
00:32:18,321 --> 00:32:20,355
.أصمت -
(كان بإمكانك إختيار (تايون لانيستر -

359
00:32:20,390 --> 00:32:23,625
(جاكين) أخرجنا من (هارينهول)
فلماذا تشكو؟

360
00:32:23,660 --> 00:32:25,461
كان بإمكانك إنهاء الحرب

361
00:32:25,495 --> 00:32:28,230
أين ننتجه؟ -
الشمال -

362
00:32:28,264 --> 00:32:31,065
إن كنا نتجه شمالاً، كان علينا
عبور نهر (ريد فورك) الآن

363
00:32:31,068 --> 00:32:33,502
.ربما مررنا به بالفعل

364
00:32:33,536 --> 00:32:37,430
إن عرضه 100 قدم، فكيف نمر به؟

365
00:32:38,507 --> 00:32:41,409
إن قصدنا النهر، بإمكاننا
.(متابعته غرباً حتى (ريفرون

366
00:32:41,444 --> 00:32:45,313
أمي تربت هُناك
.وجدي القائد هناك وسيحمينا

367
00:32:48,284 --> 00:32:52,020
قد يكون شاعراً -
.أصمت -

368
00:32:52,055 --> 00:32:54,457
"الأسد مازال يمتلك مخالبه"

369
00:32:54,491 --> 00:33:02,632
الشاعر يمتلك ذهب أحياناً، بإمكاننا
.إمساكه وتقيدُه وأخذ ذهبه ونشتري بعض الطعام

370
00:33:02,667 --> 00:33:06,603
"... وأخبارنا ومازال يخبرنا"

371
00:33:06,637 --> 00:33:09,873
"... (أن لورد (كارسترمير"

372
00:33:09,907 --> 00:33:14,244
"ولكن الأمطار .. محت بيته الكبير"

373
00:33:14,279 --> 00:33:17,647
"بعدم وجود أحد كي يسمعه"

374
00:33:21,186 --> 00:33:23,620
<i>من الذي يترصد خلف هذا الجدار؟</i>

375
00:33:23,654 --> 00:33:26,623
أسد؟ ذئب؟

376
00:33:26,658 --> 00:33:29,193
.مجرد ثعلب صغير على ما أعتقد

377
00:33:29,227 --> 00:33:31,528
أطلق المزيد من الأسهم -
.لا تفعل -

378
00:33:43,540 --> 00:33:45,875
!ضعي السيف جنباً يا فتاة

379
00:33:45,909 --> 00:33:50,480
ستكمل التحرك على الطريق
،وتستمر بالغناء كي نعرف مكانك

380
00:33:50,514 --> 00:33:54,117
.أتركنا وشأننا ولن أقتلك

381
00:33:57,121 --> 00:34:01,258
.إنها سخية، أنتِ شخصُ خطير

382
00:34:01,292 --> 00:34:04,128
.أحب الأشخاص الخطيرون

383
00:34:06,431 --> 00:34:12,003
لماذا أصدقائك خجولين هكذا؟ -
أية أصدقاء؟ -

384
00:34:12,037 --> 00:34:15,274
ذلك السمين الذي على
.يسارك والفتى الذي بجواره

385
00:34:36,163 --> 00:34:41,668
ثلاثة من الصغار يهربون يحملون
!سيفاً صُنع في قلعة

386
00:34:41,702 --> 00:34:43,202
هل هربتم من (هارينهول)؟

387
00:34:43,237 --> 00:34:45,838
من أنت؟ -
(ثورس أومير) -

388
00:34:45,872 --> 00:34:47,907
وزميلي هذا الذي
.(يحمل قوساً هو (أنغوي

389
00:34:47,975 --> 00:34:51,411
لا، تُقاتل لصالح من؟ -
.الأخوية بدون شعار -

390
00:34:53,681 --> 00:35:01,188
والآن اقتربي، أريد أعرف كي تمكن فتيّان
.(وفتاة خطيرة الهرب من (هارينهول

391
00:35:01,222 --> 00:35:03,891
لن أذهب معهم، الأخوية؟

392
00:35:03,925 --> 00:35:08,296
هذا ما يبحث عن (الجبل) وكذلك هم
.كي يُعيدونا ويضعون فئران علينا

393
00:35:08,330 --> 00:35:10,330
.لا يوجد ما تخشاه منا يا بني

394
00:35:10,365 --> 00:35:13,166
أمراء الجانب الغربي
يريدون حرق الريف

395
00:35:13,201 --> 00:35:15,101
.ونحن نحاول إنقاذه

396
00:35:15,136 --> 00:35:19,472
والآن، هيّا بنا، سنتحدث بوجود
.الكثير من الخبز الأسمر والحساء

397
00:35:19,506 --> 00:35:21,607
.وبعدها تذهبون في طريقكم

398
00:35:29,049 --> 00:35:31,251
... إليك ما سيحدث أيها الفتى السمين

399
00:35:34,823 --> 00:35:39,027
عندما أنتهي من الكلام، ذلك السهم
.سيسقط مُباشرة على رأسك السمينة

400
00:35:39,061 --> 00:35:42,429
.لذا أنصحك بالتحرك لأنني إنتهيت من التحدث

401
00:35:57,511 --> 00:36:00,779
نصف البلاد تتضور جوعاً
!ويبحثون عن هذا

402
00:36:00,814 --> 00:36:03,282
.ربما هو السبب في مَجاعة نصف البلاد

403
00:36:12,626 --> 00:36:15,161
!أسدي

404
00:36:15,195 --> 00:36:18,898
.لقد تحدثنا بهذا الأمر

405
00:36:18,933 --> 00:36:21,634
.لا يمكنك المجيء هنا بعد الآن

406
00:36:24,505 --> 00:36:27,407
ولكنك قلت أنه ينبغي
أن أتيّ إليك عند أي مشكلة

407
00:36:27,441 --> 00:36:29,242
هل رآكِ أحد؟

408
00:36:29,276 --> 00:36:31,444
لا -
متأكدة؟ -

409
00:36:31,479 --> 00:36:33,780
والدي لا يقم بتهديدات زائفة

410
00:36:33,815 --> 00:36:37,151
بقتلك سيكون أعظم إنجاز
.له هذا الأسبوع

411
00:36:37,185 --> 00:36:39,187
.يجب أن تتأكدي جيداً

412
00:36:43,058 --> 00:36:44,893
.حسناً

413
00:36:44,927 --> 00:36:46,928
ما هي تلك المشكلة؟

414
00:36:48,697 --> 00:36:52,666
أنا قلقة على (سانسا) عندما
(تحدثت مع اللورد (باليش

415
00:36:52,701 --> 00:36:56,137
.صديقته حذرتني منه ..

416
00:36:56,171 --> 00:36:58,272
.باليش) لا يمـلك أي أصدقاء)

417
00:36:59,441 --> 00:37:01,042
.أنا لا أعرف اسمها

418
00:37:01,076 --> 00:37:04,211
روز)؟ حمراء الشعر؟) -
وكيف عرفتها؟ -

419
00:37:04,246 --> 00:37:08,249
أحاول معرفة أناس بقدر ما أستطيع
.فلن تعرفين أي شخص ستحتاجين له

420
00:37:08,283 --> 00:37:10,017
إنها عاهرة

421
00:37:10,052 --> 00:37:13,153
أجل، لا ينبغي أن نحكم على هذه الأشياء

422
00:37:13,188 --> 00:37:16,490
.لقد ضاجعتها -
أرجوكِ -

423
00:37:16,525 --> 00:37:19,260
حسناً، أجل
لقد ضاجعتها مرة

424
00:37:21,563 --> 00:37:22,896
.مرتين

425
00:37:24,298 --> 00:37:27,000
ولكن منذ أن قابلتكِ يا سيدتي

426
00:37:27,034 --> 00:37:29,502
.لم أكن مع أحد سواكِ

427
00:37:31,606 --> 00:37:34,641
وهل هي جيدة؟ هل أعجبتك؟

428
00:37:34,675 --> 00:37:39,179
ليس بالقدر الذي أحبك وإلا ستكون
.هي السبب بتعذيبي الآن

429
00:37:42,283 --> 00:37:44,885
ماذا قالت عن (ليتل فينجر)؟

430
00:37:47,455 --> 00:37:54,128
أنه لا يجب على (سانسا) الوثوق به -
أهناك أي أحمق بأي قرية يثق بـ (ليتل فينجر)؟ -

431
00:37:56,631 --> 00:37:59,700
ينبغي أن نحميها -
لا يمكننا -

432
00:37:59,734 --> 00:38:05,105
بما أن آل (لانيستر) تجاهلوها
.سيكون لدى (سانسا) العديد من الخُطاب

433
00:38:05,139 --> 00:38:08,375
.جمال رائع واسم له شأنه

434
00:38:08,409 --> 00:38:14,645
جمال رائع؟ -
أجل إنها، وبشكل كبير -

435
00:38:14,682 --> 00:38:20,821
وجهها ممتع جداً للرجال
.الآخرين وللنساء، الناس بوجه عام

436
00:38:20,855 --> 00:38:25,993
ولكن ليس لي بالطبع
أنا لا أرى سواكِ

437
00:38:26,027 --> 00:38:28,662
أيها المنحرف، أتريدها؟

438
00:38:28,697 --> 00:38:31,865
تلك الطفلة؟ -
لا أريد حتى التحدث عنها -

439
00:38:31,900 --> 00:38:34,635
.ولكنك تحدثت -
هذا لأنكِ أجبرتني على هذا -

440
00:38:34,669 --> 00:38:43,280
.لم أجبرك على فتح فمك والتحدث -
هذا قاسِ وغير مُنصف -

441
00:38:43,511 --> 00:38:47,712
.القسوة، إنها قاسية جداً معي

442
00:38:49,884 --> 00:38:51,852
.أجل

443
00:39:00,862 --> 00:39:05,932
والآن هل تعتقد أنني قاسية؟ -
هذا إن توقفتي فقط -

444
00:39:08,069 --> 00:39:10,772
.ولكن لا يجب أن تأتي هنا مجدداً

445
00:39:13,542 --> 00:39:15,777
هل سمعتي؟

446
00:39:17,413 --> 00:39:22,317
لقد جئتِ لمكان خطير
.ومليء بأشخاص خطيرون

447
00:39:24,520 --> 00:39:27,522
.أشخاص خطيرون

448
00:39:37,133 --> 00:39:40,735
السيدة (تيرل) يا مـلكي -
.أرسلها -

449
00:39:55,385 --> 00:39:59,555
هل أردت رؤيتي يا مولاي؟ -
أنا مغادر في رحلة صيد -

450
00:39:59,589 --> 00:40:03,859
أردت التأكد فقط من أي
.شيء تُريدينه قبل أن أرحل

451
00:40:03,893 --> 00:40:07,930
هذا أمر وقور منك يا مولاي
.لدي كل شيء قد أريده

452
00:40:07,964 --> 00:40:09,165
.جيد، جيد

453
00:40:09,199 --> 00:40:14,603
ما رأيك بالحياة في العاصمة؟
.(لابد وأنها مختلفة تماماً عن معسكر (رينلي

454
00:40:14,638 --> 00:40:20,876
حياة أرحب بها. معسكر
.الجيش ليس مكاناً لسيدة

455
00:40:20,911 --> 00:40:23,312
وسرير الخائن؟

456
00:40:25,782 --> 00:40:28,383
هل هو مكان لسيدة؟

457
00:40:29,252 --> 00:40:32,354
،مولاي

458
00:40:32,388 --> 00:40:35,324
.لقد حاولت القيام بواجبي كزوجة، هذا كل ما في الأمر

459
00:40:35,358 --> 00:40:38,927
ما كان واجبك نحو هذا
الخائن في نظرك؟

460
00:40:38,995 --> 00:40:42,803
واجب أي زوجة نحو زوجها
.أن تمده بالأطفال

461
00:40:42,932 --> 00:40:44,999
.لقد فشلتي في فعل هذا

462
00:40:45,034 --> 00:40:48,236
لماذا؟ -
.. أنا -

463
00:40:50,439 --> 00:40:53,240
لن أتحدث عن مرض الموتى يا مولاي -

464
00:40:53,274 --> 00:40:58,045
تعتقدين أنه لا يجب أن تتحدين عن خائن
لأنه تلقى سيف في قلبه؟

465
00:40:58,079 --> 00:41:02,783
.لا، أستميحك عذراً

466
00:41:02,817 --> 00:41:06,086
.الأبعاد الخفية للسياسة غالباً ما أتولى أمرها

467
00:41:06,120 --> 00:41:08,522
... (رينلي)

468
00:41:10,291 --> 00:41:15,462
<i>لا أعتقد أنه كان مُهتماً
.بصحبة النساء</i>

469
00:41:17,098 --> 00:41:18,932
ما الذي يجعلكِ تقولين هذا؟

470
00:41:20,335 --> 00:41:26,674
... عندما أردت إنجاب طفل منه كان

471
00:41:26,709 --> 00:41:30,912
كان لديه الكثير من الأعذار والكثير
. من المجالس المتأخرة عن الحرب

472
00:41:30,946 --> 00:41:33,281
لم يريد المحاولة بداً

473
00:41:34,650 --> 00:41:40,254
عدا ليلة واحدة. بعد أن
،شرب الكثير من الخمر

474
00:41:40,289 --> 00:41:42,757
... لقد إقترحَ شيئاً

475
00:41:46,228 --> 00:41:51,932
شيء يبدو مؤلماً للغاية
.ومن المستحيل أن يُورث في طفل

476
00:41:54,069 --> 00:41:58,939
... ربما أنا السبب -
.. لا، كان معروفاً -

477
00:41:58,973 --> 00:42:00,541
.بالإنحراف التناسلي ..

478
00:42:01,976 --> 00:42:04,010
هذا أمر مريح للغاية كي
أسمعه منك يا مولاي

479
00:42:05,779 --> 00:42:10,516
.فكرت فيما قبل بأن عقاب انحرافه هذا هو الموت

480
00:42:11,618 --> 00:42:18,290
أنت مُحق، فعليك
.فعل ما ينبغي

481
00:42:22,127 --> 00:42:25,764
أنت المـلك -
أجل -

482
00:42:28,501 --> 00:42:30,202
.أنا المـلك

483
00:42:36,343 --> 00:42:39,745
... هل أعجبتك؟ لقد صنعت حديثاً

484
00:42:39,780 --> 00:42:42,548
ربما واحدة من أفضل
الأسلحة في السبع ممالك

485
00:42:42,582 --> 00:42:46,218
إنها جميلة، هل أريتني كيف تعمل؟

486
00:42:50,457 --> 00:42:54,460
إنها تصميم جديد، من السهل
تحميله فلا يوجد به أي صعوبة

487
00:42:54,494 --> 00:42:58,464
... تستخدمين تلك الرافعة لسحب الوتر

488
00:43:03,903 --> 00:43:06,072
والرمح يوضع هُنا

489
00:43:08,441 --> 00:43:12,111
... وبعدها تقومين بالتصويب

490
00:43:14,348 --> 00:43:16,449
... ثم

491
00:43:20,220 --> 00:43:23,956
هل ستأخذني للصيد في وقتِ ما؟

492
00:43:23,990 --> 00:43:25,924
.. سامحني يا مولاي، أنا

493
00:43:25,959 --> 00:43:28,093
أعرف أن الصيد ليس مكاناً لامرأة

494
00:43:28,127 --> 00:43:32,031
لم نسمع عن هذا من قبل -
... أبي لم يسمح لي من قبل -

495
00:43:32,065 --> 00:43:34,466
.لم تعودي تنتمين له بعد الآن

496
00:43:35,501 --> 00:43:37,436
أتريدين حملها؟

497
00:43:37,470 --> 00:43:39,538
.أيمكنني؟ أرجوك

498
00:43:47,181 --> 00:43:51,551
أتخيل أنه مثير جداً
،أن تضغط بإصبعك هنا

499
00:43:51,585 --> 00:43:54,254
.كي ترى شيئاً يموت هناك ...

500
00:43:58,292 --> 00:44:00,793
هل بإمكانك فعلها؟

501
00:44:00,827 --> 00:44:05,164
أبإمكانك .. قتل شيء ما؟

502
00:44:06,633 --> 00:44:11,203
لا أعرف يا مولاي، أتعتقد أنني استطيع؟ -
.أجل -

503
00:44:11,238 --> 00:44:13,639
أتريد مُشاهدتي؟

504
00:44:17,678 --> 00:44:19,579
.أجل

505
00:44:21,148 --> 00:44:23,850
!توقف

506
00:44:23,884 --> 00:44:26,253
أخبرنا بالحقيقة -
عن ماذا؟ -

507
00:44:27,722 --> 00:44:32,492
لا أعرف ماذا تريد -
.أريد الحقيقة -

508
00:44:32,527 --> 00:44:36,294
أية حقيقة؟ -
لماذا استوليت على (وينتر فيل)؟ -

509
00:44:36,330 --> 00:44:38,732
... لقد أخذتها ... لقد أخذتها

510
00:44:38,766 --> 00:44:40,167
من أعطاك الأوامر؟ -
.لا أحد -

511
00:44:40,201 --> 00:44:41,735
.لقد قُمت بها بنفسي -
لماذا؟ -

512
00:44:41,769 --> 00:44:43,770
كي أستولي على الشمال
.بينما هو معرض للخطر

513
00:44:43,805 --> 00:44:47,307
وماذا ستفعل عندما تأخذه؟ -
أحتفظ به وأحكمه -

514
00:44:47,341 --> 00:44:51,044
.جيد، هذا جيد للغاية

515
00:44:56,016 --> 00:44:58,917
لماذا تفعل هذا؟ لقد أخبرتك -
لماذا إستوليت على (وينتر فيل)؟ -

516
00:44:59,020 --> 00:45:02,688
لقد أخذتها كي أتي
.بالمجد لمنزل والدي

517
00:45:10,464 --> 00:45:12,465
.. مهلاً، إنتظر

518
00:45:12,500 --> 00:45:18,338
(لقد أخذتها لأنني أكره آل (ستارك
أنا أكرههم لأنهم جعلوني سجيناً

519
00:45:18,372 --> 00:45:20,807
.أردت أن أجرحهم ..

520
00:45:26,613 --> 00:45:28,681
ماذا تفعل؟

521
00:45:31,718 --> 00:45:33,853
.أرجوك

522
00:45:38,926 --> 00:45:46,932
<i>سأخبرك أي شيء، أبعدها فحسب
.أرجوك، أبعدها فحسب</i>

523
00:45:56,075 --> 00:45:59,244
أختك أرسلتني -
يارا)؟) -

524
00:46:06,353 --> 00:46:10,924
سآتي إليك في الليل عندما ينام من بالقلعة -
.لا، لا تذهب، أرجوك -

525
00:46:10,958 --> 00:46:12,626
.لا، لا تتركني

526
00:46:12,660 --> 00:46:15,796
!أرجوك، أرجوك لا تذهب

527
00:46:15,830 --> 00:46:20,535
.أرجوك، لا تتركني

528
00:46:20,569 --> 00:46:23,237
.أرجوك لا تذهب

529
00:46:27,976 --> 00:46:30,110
(كن معنا يا (ريكون

530
00:46:31,445 --> 00:46:34,881
.لا بأس، الذئب سيحميه

531
00:46:44,225 --> 00:46:48,296
بإمكانك الدخول لعقله
وترى من خلال أعينه

532
00:46:48,329 --> 00:46:49,696
.هذا وأنا نائم فقط

533
00:46:49,731 --> 00:46:52,266
.من هنا حيث بدأت التحكم بها

534
00:46:52,300 --> 00:46:56,407
.(أنت من الـ (وارغ -
ليست الذئاب فقط -

535
00:46:53,668 --> 00:46:56,668
<b>{\pos(200،200)}{\fad(500،500)}<font color="#ffff00">.وارغ) تعني أنه تخاطر ذهنياً مع الحيوانات)</b>

536
00:46:56,438 --> 00:46:57,738
... بعض الأحيان في حلمي

537
00:46:57,803 --> 00:47:01,008
غراب بثلاثة أعين؟ -
هل رأيته؟ -

538
00:47:01,042 --> 00:47:03,277
لقد رأيناه سوياً، ألم تنسى؟

539
00:47:03,311 --> 00:47:06,013
.هل له أي علاقة بالتخاطر مع الحيوانات

540
00:47:06,047 --> 00:47:11,151
لا، الغراب أمر مُختلف
.شيء أعمق

541
00:47:11,185 --> 00:47:15,655
.الغراب يحمل رؤية -
رؤية أشياء لم تحدث بعد؟ -

542
00:47:15,689 --> 00:47:21,661
أو أشياء حدثت قبل ولادتك أو أشياء
.تحدث على بعد أميال من هنا

543
00:47:21,696 --> 00:47:26,266
ماذا يخبره؟ -
لماذا تسألين؟ -

544
00:47:27,801 --> 00:47:31,471
أليس جالباً للعار، أخيك هذا
كي يجعلكِ تحمينه؟

545
00:47:32,606 --> 00:47:34,273
ما العار بهذا؟

546
00:47:34,308 --> 00:47:41,780
أي فتى بعمره يحتاج أخته كي تحميه
.سيكون حينها بحاجة لمزيد من الحماية

547
00:47:43,016 --> 00:47:46,218
بعض الناس دوماً ما يريدون المساعدة

548
00:47:46,252 --> 00:47:48,587
<i>.وهذا لا يعني أنهم لا يستحقون المُساعدة</i>

549
00:47:52,926 --> 00:47:59,632
.عندما مات أبي، حلمت بهذا -
.لم تحلم بهذا، لقد رأيته -

550
00:47:59,700 --> 00:48:03,236
وكذلك أنا -
هل لديك الرؤية أيضاً؟  -

551
00:48:06,240 --> 00:48:14,947
عندما أخبرت والدي بأمر والدك
.رأيته يبكي لأول مرة في حياتي

552
00:48:14,981 --> 00:48:18,082
والدك هو (هاولند ريد)؟ -
.أجل -

553
00:48:18,201 --> 00:48:22,999
لقد أنقذ حياة والدي أثناء التمرد -
هل أخبرك والدك عن التمرد؟ -

554
00:48:23,589 --> 00:48:27,459
.أبي لم يفعل قط، ولكنني رأيت هذا أيضاً

555
00:48:27,493 --> 00:48:30,695
ماذا رأيت أيضاً؟

556
00:48:30,730 --> 00:48:34,833
.شيء واحد يهم ... أنت

557
00:48:45,745 --> 00:48:49,448
<i>لم أحب الهزلاء قط
.مثل الشرب من بركة الماء</i>

558
00:48:49,483 --> 00:48:52,619
ليس لأنني أكره الشرب من البركة
.من حين وآخر كما تفهمون

559
00:48:52,653 --> 00:48:54,654
.أنا لا أشرب النبيذ

560
00:48:54,689 --> 00:48:57,391
لا يوجد هناك أي قصة
.لا يجعلها النبيذ أفضل

561
00:48:57,425 --> 00:48:59,159
أجل -أترين؟ -

562
00:48:59,194 --> 00:49:03,764
جميعهم يعانون من نوبات رزانتي
.لأنها مُملة جداً للجميع

563
00:49:03,798 --> 00:49:07,835
.. والآن كيف لثلاثة أطفال -
.لسنا أطفال -

564
00:49:07,869 --> 00:49:13,207
كيف تمكن ثلاثة شُبان مثلكم
،غير مُدربون في وقت الحرب

565
00:49:13,241 --> 00:49:14,876
بالهروب من (هارينهول)؟ ...

566
00:49:17,245 --> 00:49:19,213
.جيندري) حداد)

567
00:49:19,248 --> 00:49:24,252
.وكان مُتدرباً في الجيش -
حداد؟ أين تدربت؟ -

568
00:49:27,389 --> 00:49:32,394
(كينغ لاندينج)، بمحل (توبو موت) -
... ذلك المجرم، كان يتقاضى الضعف -

569
00:49:32,428 --> 00:49:33,895
على عكس أي صناع
. أسلحة في المدينة

570
00:49:33,930 --> 00:49:35,564
.هذا لأنه لأنه أفضل منهم

571
00:49:35,631 --> 00:49:38,967
!حداد وبائع

572
00:49:39,002 --> 00:49:41,236
جيندري) سرق لنا الأسلحة)

573
00:49:41,271 --> 00:49:44,106
.وحاربتم للخروج من (هارينهول) كما أرى

574
00:49:44,140 --> 00:49:47,676
.إنه يعرف كيف يستخدم السيف وكذلك أنا

575
00:49:49,145 --> 00:49:51,213
.لقد علمني أخي

576
00:50:12,268 --> 00:50:15,571
!نخب أخيك

577
00:50:21,878 --> 00:50:26,915
بإمكانكم إنهاء وجبتكم قبل الرحيل
.ربما سيستغرق منكم وقت كي ترون مثلها

578
00:50:26,950 --> 00:50:29,985
هل ستتركنا؟ -
.لقد أعطيتكم كلمتي -

579
00:50:32,721 --> 00:50:37,719
ولكن قبل أن تذهبوا، اسمحوا
.. لي برفع كأسي لـ

580
00:50:37,826 --> 00:50:40,394
!مرحى

581
00:50:40,428 --> 00:50:43,130
هذا الآن شخص ضخم غير مألوف

582
00:50:43,165 --> 00:50:46,500
كيف يتمكن المرء من إخضاع
شخص ضخم غير مألوف كهذا؟

583
00:50:46,534 --> 00:50:49,236
الشخص الذي ينتظره وهو
.يشرب إلى أن يسقط مغمياً عليه

584
00:50:49,271 --> 00:50:52,072
.أيها المسكين، إليك تعاطفي

585
00:50:54,042 --> 00:50:57,377
ليس رجلاً على الإطلاق

586
00:50:58,513 --> 00:51:01,481
.(إنه (كلب الصيد

587
00:51:01,549 --> 00:51:06,119
.(من الجيد رؤيتك يا (كليجن -
ثورس)؟) -

588
00:51:06,154 --> 00:51:12,526
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.أشرب وأتحدث كثيراً كالمعتاد -

589
00:51:12,560 --> 00:51:16,063
.إنها هدية رائعة يا فتية -
!أجل -

590
00:51:17,966 --> 00:51:19,734
.يا فتاة

591
00:51:21,703 --> 00:51:25,774
ماذا بحق السموات السبع
تفعل بابنة (ستارك)؟

592
00:51:36,820 --> 00:51:43,360
إنه قرار صعب بأخذ الجسر
.. والمخاطرة برؤيتنا أو عبور المياه الهائلة

593
00:51:43,394 --> 00:51:45,962
.صمتاً يا ذابح المـلك -
.أي شخص بإمكانه رؤيتنا على الجسر -

594
00:51:45,996 --> 00:51:51,000
ولكن عبور المياه والتيار يأخذنا
.إلى .. أو بإمكاني الهرب في النهر

595
00:51:51,035 --> 00:51:52,902
.حظاً موفق

596
00:51:54,872 --> 00:51:58,908
إنه من الرائع رؤيتك وأنتِ
تتقاتلين مع هؤلاء الأقوياء

597
00:51:58,943 --> 00:52:01,077
أي منهم ستختار؟

598
00:52:05,984 --> 00:52:09,420
مغامر منذ صغره
.لن يخطر على باله قط

599
00:52:09,454 --> 00:52:11,589
.كن سريعاً بهذا

600
00:52:18,698 --> 00:52:20,098
أريد أن أرتاح -
.انهض -

601
00:52:20,132 --> 00:52:22,567
لدي هذه .. عندما تسيرين
.. على قدمك تصابين بـ

602
00:52:22,601 --> 00:52:23,768
بماذا تسميهم؟ -
.انهض حالاً -

603
00:52:23,802 --> 00:52:26,304
.. حبوب القدم، لم أصاب به قط

604
00:52:26,338 --> 00:52:31,175
بالطبع لقد ذهبت لكل مكان ولكن
.. ليس مشياً على قدمي كالجندي العادي

605
00:52:31,209 --> 00:52:35,879
بارتدائه نفس الحذاء طيلة العام
،هذا الكعب دمر، لا يوجد طريقة

606
00:52:43,987 --> 00:52:47,624
.لم أفهم قط لماذا يحمل بعض الفرسان سيفان

607
00:53:08,078 --> 00:53:15,484
.تتحركين جيداً .. بالنسبة لامرأة متوحشة

608
00:53:19,421 --> 00:53:24,024
لا يجب أن تكشري قبل أن
.تندفعي فهذا يفتح طريقة للفوز

609
00:53:37,572 --> 00:53:42,777
أنتِ في مأزق نوعاً ما
(إن قتلتني فستخذلين السيدة (ستارك

610
00:53:42,811 --> 00:53:45,413
<i>... ولكن إن لم تقتليني</i>

611
00:53:45,447 --> 00:53:47,749
<i>.سأقتلكِ أنا</i>

612
00:53:53,623 --> 00:53:55,457
.أنتِ جيدة

613
00:53:55,492 --> 00:53:57,693
.سَمجة ولكن جيدة

614
00:54:06,703 --> 00:54:10,806
أترين؟ إن كنت تنوين أذيتي
.كان بإمكانك فعل هذا هناك

615
00:54:53,919 --> 00:54:59,024
،يبدو أن امرأتك أفضل منك
إن كنت ستدعوها بامرأة

616
00:54:59,058 --> 00:55:03,428
كنا نستمتع بقتال جيد
.كي نجعل الدم يتدفق في عروقنا

617
00:55:03,462 --> 00:55:06,331
!(فلايد) من منزل (بولتون)

618
00:55:06,399 --> 00:55:08,266
.والذي هو بشع لذوقي

619
00:55:08,301 --> 00:55:12,004
هل أنت واثق أن هذا هو؟ -
.هذا هو، بالتأكيد -

620
00:55:12,038 --> 00:55:15,840
لقد رأيتهم يتقاتلون في المسابقة
.(بزفاف السير (ويليام فري

621
00:55:17,276 --> 00:55:20,078
.أعطي للرجل فضته

622
00:55:21,116 --> 00:55:23,848
دعونا نذهب ووالدي سيدفع لكم
.أياً كان ما تريدونه

623
00:55:23,883 --> 00:55:26,151
ما يكفي لشراء رأسِ جديدة؟

624
00:55:26,185 --> 00:55:29,554
إن سمع مـلك الشمال أنني
،أمسكت بذابح المـلك

625
00:55:29,588 --> 00:55:32,457
.ثم تركته يذهب، سيتخلص مني في الحال ..

626
00:55:32,491 --> 00:55:34,626
.وأنا أحبذ سلب حياتك بالمُقابل

627
00:55:40,965 --> 00:56:52,965
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ||محمود فودة - KiLLeR SpIDeR ||
(إلى اللقاء في الحلقة القادمة)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على صفحتي الخاصة في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

