1
00:00:00,363 --> 00:00:02,963
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">... "(في الحلقات السابقة من (صراع العروش"

2
00:00:01,564 --> 00:00:06,338
<i>والدنا أكد لنا أن نخبركم
،أن تحالفه مع الشمال مستمر</i>

3
00:00:06,559 --> 00:00:11,140
<i>(هذا إن تم قبول شروطه، اللورد (فراي
.يريد اللورد (إدميور) كي يتزوج إحدى بناته</i>

4
00:00:11,986 --> 00:00:15,325
من الصعب تحديد من منا
،نحن الأربعة سيحصل على أسوأ ترتيب

5
00:00:15,495 --> 00:00:20,780
<i>ربما (سانسا)، أعتقد أن (لورس) سيعرف
.معنى البؤس الخالص</i>

6
00:00:20,802 --> 00:00:25,439
ماذا ستخبرها؟ -
.(مساء الخير يا لورد (تايرن) كنت أجرب الفستان من أجل زفاف الملك (جوفري -

7
00:00:25,640 --> 00:00:28,802
أجل، يفترض أن
.يكون زفافاً جيداً

8
00:00:29,106 --> 00:00:34,512
<i>(سأسمح لك بالذهاب إلى (كينغ لاندينج
.كتصحيح لما فعلوه جنودي</i>

9
00:00:34,512 --> 00:00:38,300
<i>وستقسم أن تخبر والدك الحقيقة
.وأنني لن أستفيد من تشويهك</i>

10
00:00:38,402 --> 00:00:40,816
<i>.. سيدتي -
لن تذهب معك -</i>

11
00:00:41,440 --> 00:00:44,964
<b>{\pos(190,230)}.ستختارون قائدكم من بينكم </b>

12
00:00:46,290 --> 00:00:48,871
<b>{\pos(190,230)}.لدي الشرف بهذا  -
ما هو اسمك؟ -</b>

13
00:00:49,098 --> 00:00:50,836
<b>{\pos(190,230)}"الدودة الرمادية"</b>

14
00:00:50,836 --> 00:00:54,719
دعنا نلعب، أية جزء
من جسدك لا تحتاجه كثيرًا؟

15
00:00:56,916 --> 00:00:59,407
كم مرة أعاده إله النور؟ -
.ست مرات -

16
00:00:59,591 --> 00:01:02,968
!لقد أرسلكِ إلينا لسبب ما -
.بحوزتك شخص ما يريده -

17
00:01:03,284 --> 00:01:06,107
لقد أخبرتني أنني سأكون واحدًا منكم
.أخبرتني أن هذا للأخوية

18
00:01:06,307 --> 00:01:08,551
.ستكون سبب هلاك ونهوض مُلوك

19
00:01:09,145 --> 00:01:11,305
الرؤية تُسيطر عليه -
هل تُراوده واحدة الآن؟ -

20
00:01:12,066 --> 00:01:14,605
.(لقد رأيت (جون سنو -
في القلعة السوداء؟ -

21
00:01:14,682 --> 00:01:17,680
إنه في الجانب المخالف من الجدار
.محاطًا بالأعداء

22
00:01:47,447 --> 00:01:49,563
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

23
00:01:59,465 --> 00:02:01,965
<i><b>"هارينهول"</b></i>

24
00:02:07,646 --> 00:02:10,296
<i><b>"ريفرون"</b></i>

25
00:02:19,407 --> 00:02:21,837
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

26
00:02:38,803 --> 00:02:41,438
<i><b>"الجدار"</b></i>

27
00:02:59,309 --> 00:03:02,439
<i><b>"يونكاي"</b></i>

28
00:03:11,939 --> 00:03:21,939
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الثالث، الحلقة السابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الـدُب والحَـسناء)</b>

29
00:03:21,940 --> 00:03:35,940
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

30
00:03:37,663 --> 00:03:41,532
كم نبعد؟ -
أسبوع كما أعتقد -

31
00:03:41,566 --> 00:03:44,101
تعتقد؟
أنت لا تعرف؟

32
00:03:44,135 --> 00:03:47,804
عندما ذهبنا إلى القلعة السوداء
.سلكنا طريق الملوك

33
00:03:47,838 --> 00:03:53,041
أنت وطريقك هذا، أهكذا تقوم بقتالك؟

34
00:03:53,076 --> 00:03:56,477
تمشون في الطرق وتُصدرون ضجيج
الطبول وتلوحون برايات؟

35
00:03:56,512 --> 00:03:58,145
.أجل في معظم الوقت

36
00:03:58,180 --> 00:04:03,851
كيف يقاتل من يحملون الرايات؟ -
لا يقاتلون في الواقع -

37
00:04:03,886 --> 00:04:07,922
.إنه لشرف عظيم أن تحمل شعار منزلك

38
00:04:07,957 --> 00:04:14,061
وقارعوا الطبول، هل هذا أيضًا شرف عظيم؟ -
.العادة الفتية من يقرعوا الطبول -

39
00:04:14,096 --> 00:04:15,730
إذن ما مدى براعتهم؟

40
00:04:15,764 --> 00:04:19,167
إنهم يساعدون الرجال بالتحرك -
كيف؟ -

41
00:04:19,201 --> 00:04:22,771
.حسناً، إنه ... إنه الإيقاع

42
00:04:22,805 --> 00:04:27,342
أنت تقصد، القدم اليمنى ثم اليسرى
اليمنى ثم اليسرى؟

43
00:04:27,377 --> 00:04:30,546
أتريد المساعدة بتذكر هذا؟

44
00:04:30,580 --> 00:04:33,816
عندما يعطينا (مانس) الإشارة
،ونضرب القلعة السوداء

45
00:04:33,851 --> 00:04:37,320
.لا نقرع الطبول كي نخبرهم أننا قادمون ..

46
00:04:37,354 --> 00:04:39,422
.لا

47
00:04:40,924 --> 00:04:46,194
لا، ستقومين بإضرام أكبر حريق
سيراه الشمال كي تُخبريهم أنكِ قادمة

48
00:04:46,229 --> 00:04:48,831
.(أنت لا تعرف شيء يا (جون سنو

49
00:04:51,401 --> 00:04:53,735
إنها محقة، أنت لا تعرف

50
00:04:56,705 --> 00:05:00,804
.أعلم أنك قطعت الحبل على السور -
قطعت حبلها أيضًا -

51
00:05:00,842 --> 00:05:02,876
هل رأيتها مستاءة من هذا؟

52
00:05:04,612 --> 00:05:07,280
هذا لأنها تفهم
.طريقة سير الأمور

53
00:05:08,983 --> 00:05:11,885
وهل ستُشاركني إياه؟

54
00:05:11,919 --> 00:05:15,255
تلك الحكمة الخالصة الموجودة
بداخل رأس الطير؟

55
00:05:15,289 --> 00:05:19,359
الناس يعملون سويًا عندما يناسبهم هذا
.يُصبحون مخلصين عندما يشعرون بهذا

56
00:05:19,393 --> 00:05:24,795
يحبون بعضهم عندما يُناسبهم هذا
.ويقتلون بعضهم عندما يناسبهم الأمر

57
00:05:24,833 --> 00:05:26,968
.إنها تعيّ هذا، على عكسك

58
00:05:27,002 --> 00:05:30,405
هذا هو السبب أنك
.لن تحتفظ بها قط

59
00:05:45,854 --> 00:05:48,890
،هذا المطر سيُؤخرنا يوم آخر

60
00:05:50,492 --> 00:05:53,295
فراي) سينتظر)
.يعرف أننا قادمون

61
00:05:53,329 --> 00:05:55,497
،اللورد (والدر) مليء بالشوك

62
00:05:55,531 --> 00:06:00,269
مليء بالشوك؟ أهكذا تنعتيه؟
،ربما يكون الرجل الأكثر فظاظة

63
00:06:00,302 --> 00:06:02,937
.. أجل، ولهذا السبب -
،أنا أرى غائط مبلل -

64
00:06:03,005 --> 00:06:06,140
<i>.(إنه أفضل من اسم (والدر فراي</i>

65
00:06:08,776 --> 00:06:10,677
،أعتذر يا مولاتي

66
00:06:10,712 --> 00:06:13,780
لقد قضيت العديد منا لسنوات
.مع حاملو الرماح

67
00:06:13,814 --> 00:06:18,816
لقد قضيت العامين الماضيان في تضميد
. المجروحين ورؤيتهم ينزفون حتى الموت

68
00:06:18,852 --> 00:06:20,887
.لست خائفة من الغوط المبلل

69
00:06:22,690 --> 00:06:26,860
.سيعتبر اللورد (فراي) هذا التأخير إهانة -
،يعتبره كما يُريد -

70
00:06:26,894 --> 00:06:30,666
.... سيحصل على الزفاف الذي يريده -
يحصل على زفاف؟ -

71
00:06:30,699 --> 00:06:33,000
.لقد كان الملك مُبتغاه

72
00:06:33,035 --> 00:06:37,936
إدميور) يُعتبر أفضل زوج في تاريخ)
.منزل (والدر فراي)

73
00:06:37,973 --> 00:06:39,707
.يجب علينا نيل قسطًا من الراحة

74
00:07:58,854 --> 00:08:02,924
إن لم ترتدي ملابسك، لا أعدك
.بأنني لن أهجم مجدداً

75
00:08:02,958 --> 00:08:05,159
.هاجم، هاجم

76
00:08:27,184 --> 00:08:31,554
لمن تكتبين؟ -
أمي -

77
00:08:32,756 --> 00:08:36,125
هل هي باللغة الفالرية؟ -
"جا" -

78
00:08:36,159 --> 00:08:37,960
جا"؟"
"تعني نعم"

79
00:08:44,801 --> 00:08:46,903
.ابعثي لها سلامي

80
00:08:46,937 --> 00:08:52,509
<i>"ريتساس" -
"رتساس" -</i>

81
00:08:52,543 --> 00:08:54,544
.كان هذا قريبًا

82
00:08:57,382 --> 00:09:02,353
أتعلم أن ابنتها ملكة؟ -
.ليس بعد -

83
00:09:03,956 --> 00:09:06,691
.ستكون هذه مفاجأة كما أعتقد

84
00:09:09,295 --> 00:09:11,329
.بل الكثير من المُفاجأة لها

85
00:09:15,402 --> 00:09:20,339
كيف يفترض أن أجلس هنا
وأخطط للحرب وأنتِ جالسة هكذا؟

86
00:09:24,277 --> 00:09:27,546
هل ستأتي معي يوما ما إلى (فولنتيس)؟

87
00:09:27,580 --> 00:09:30,149
عندما ينتهي كل هذا؟

88
00:09:30,183 --> 00:09:32,418
.سأفعل

89
00:09:32,452 --> 00:09:34,821
.أعدك

90
00:09:39,026 --> 00:09:42,529
<i>.أعرف أنها ستحب مُلقاتك</i>

91
00:09:43,464 --> 00:09:45,665
.هي وحفيدها

92
00:09:48,970 --> 00:09:51,471
ماذا الآن؟

93
00:09:56,277 --> 00:09:58,545
هل أنتِ جادة؟

94
00:10:00,214 --> 00:10:02,716
هل أنت غاضب مني؟

95
00:10:02,750 --> 00:10:04,518
غاضب؟

96
00:10:07,689 --> 00:10:09,923
،أنتِ مليكتي

97
00:10:12,594 --> 00:10:16,463
.وبداخلي أميرك أو أميرتك

98
00:10:17,565 --> 00:10:20,000
.ربما الاثنان

99
00:10:20,034 --> 00:10:22,035
.لا تكن جشعًا

100
00:10:31,578 --> 00:10:34,280
هل بإمكانك ترك الحرب ليلة واحدة؟

101
00:10:36,551 --> 00:10:38,685
.أحبك

102
00:10:39,854 --> 00:10:45,126
.هل تسمعيني؟ أحبك

103
00:10:59,208 --> 00:11:02,210
.معظم الرجال يضاجعون كالكلاب

104
00:11:04,413 --> 00:11:06,847
.بدون راحة أو مهارة

105
00:11:06,882 --> 00:11:08,916
،بضع عشرات من الدفع ثم ينتهون

106
00:11:08,950 --> 00:11:12,052
،يجب أن تتحلى بالصبر وتُمهلها الوقت

107
00:11:12,086 --> 00:11:17,690
لا يجب أن يقترب عُضوك
.منها حتى تنزلق مثل رضيع الفقمة

108
00:11:17,724 --> 00:11:22,128
<i>وبعدها تذهب للداخل
.ولكن ببطىء</i>

109
00:11:22,162 --> 00:11:25,598
لا تضعه سريعاً
.مثل الرمح في الخنزير

110
00:11:25,632 --> 00:11:27,200
!هيّا

111
00:11:27,234 --> 00:11:30,670
.أنتم هيّا

112
00:11:42,316 --> 00:11:44,984
أتخالينه يُحبك، أليس كذلك؟

113
00:11:45,019 --> 00:11:50,357
بماذا أخبرك؟ سيجعلكِ زوجته
ويعيش معكِ في قلعة ما؟

114
00:11:50,391 --> 00:11:54,795
.لا، لم يخبرني أي شيء
إنه بالكاد يتحدث

115
00:11:54,829 --> 00:11:59,231
لقد رأيتكم تتهامسون في الليل
.تضحكون مثل الفتيات

116
00:11:59,267 --> 00:12:03,070
ماذا، أنت تشعر بالغيرة؟ -
بالطبع أشعر بالغيرة -

117
00:12:03,104 --> 00:12:06,738
.يفترض أن تكوني مع واحد من قومك -
وهل أنت واحد من قومي؟ -

118
00:12:06,807 --> 00:12:11,777
لم أسمع كلمة واحدة تخرج منك -
.ستسمعين إن كنتِ لي -

119
00:12:13,746 --> 00:12:19,852
سأخبركِ أنكِ جميلة
.وشرسة وجامحة

120
00:12:19,886 --> 00:12:22,020
.سأعاملك جيدًا

121
00:12:24,824 --> 00:12:26,958
أنتِ تُحبينه؟

122
00:12:33,465 --> 00:12:36,133
هل هذا لأنه وسيم، أليس كذلك؟

123
00:12:36,168 --> 00:12:39,270
تُحبين شعره الجميل
وعيناه الرائعة؟

124
00:12:41,106 --> 00:12:43,941
تعتقدين أن الجمال سيجعلكِ سعيدة؟ -
.لا تلمسني -

125
00:12:43,942 --> 00:12:47,145
لن تقعي في حبه كل هذا
.عندما تعرفينه على حقيقته

126
00:12:50,482 --> 00:12:54,285
(رغم كل حياتي في (وينتر فيل
،ما أردته هو الهرب منها

127
00:12:54,319 --> 00:12:58,456
.كي أتي هنا إلى العاصمة ...

128
00:12:58,491 --> 00:13:01,125
كي أرى فرسان الجنوب
،ودروعهم الملونة

129
00:13:01,160 --> 00:13:04,629
... وروعة (كينغ لاندينج) في الظلام

130
00:13:05,931 --> 00:13:09,167
عندما تشتعل كل
.تلك الشموع عند النوافذ

131
00:13:11,337 --> 00:13:13,337
،كنت غبية

132
00:13:14,206 --> 00:13:18,843
الفتاة الصغيرة الساذجة
.وأحلامها الغبية التي لم تتعلم قط

133
00:13:18,877 --> 00:13:20,811
.هيّا بنا

134
00:13:22,580 --> 00:13:24,715
.سيريّ معي

135
00:13:26,451 --> 00:13:29,419
أنا أتذكر أول مرة رأيتك
،فيها في غرفة العرش

136
00:13:29,454 --> 00:13:32,722
.لم أرى أحد حزين هكذا من قبل

137
00:13:32,757 --> 00:13:37,360
(أريدك أن تكوني سعيدة يا (سانسا
.وكذلك جدتيّ

138
00:13:39,896 --> 00:13:42,398
(كنتِ ستُصبحين سعيدة في (هاي غاردين

139
00:13:42,432 --> 00:13:47,006
ولكن النساء في مكانتنا يجب
.أن تتوقع الأفضل لظُروفنا

140
00:13:47,037 --> 00:13:52,340
كيف أتوقع الأفضل لظروفي؟
!يتحتم علي الزواج منه

141
00:13:53,644 --> 00:13:57,381
هل عاملكِ اللورد (تايرن) بسوء؟ -
لا -

142
00:13:57,415 --> 00:13:59,917
هل كان لطيفًا معكِ؟

143
00:13:59,951 --> 00:14:02,219
.كان يحاول

144
00:14:02,253 --> 00:14:05,020
أنتِ لا تُريدينه -
(إنه من آل (لانيستر -

145
00:14:05,089 --> 00:14:07,691
بعيد جداً عن أسوأ من في عائلتهم
أتودين قول هذا؟

146
00:14:09,694 --> 00:14:13,797
أنا آسفة، ها أنا الآن
... أشكو إليكِ

147
00:14:13,831 --> 00:14:17,902
ابني سيكون الملك، والأولاد
،يتعلمون من أمهاتهم

148
00:14:17,936 --> 00:14:20,837
.وأنا أخطط كي أعلم ابني أمور جيدة ..

149
00:14:20,872 --> 00:14:27,645
وابنك، إن لم أكن مُخطئة
(سيكون هو أمير (كاستلي روك

150
00:14:27,679 --> 00:14:29,547
.والشمال يومًا ما ..

151
00:14:31,750 --> 00:14:33,851
ماذا؟

152
00:14:34,819 --> 00:14:38,488
.ابني .. معه

153
00:14:40,591 --> 00:14:45,229
،سيتحتم علي ... علينا

154
00:14:45,263 --> 00:14:49,433
... إن كان هو الألم ما تخشينه -
،لست خائفة من الألم -

155
00:14:49,467 --> 00:14:53,204
.ليس بعد كل ما فعله (جوفري) بي -
ماذا إذن؟ -

156
00:14:55,273 --> 00:14:57,742
إنه أيضاً ذو هيئة جميلة
.حتى بوجود الندبة

157
00:14:57,776 --> 00:15:02,413
.خاصة بوجود النُدبة -
.إنه قزم -

158
00:15:02,448 --> 00:15:04,649
... (و(لورس

159
00:15:04,684 --> 00:15:06,451
.(لورس)

160
00:15:09,389 --> 00:15:13,359
بعض النساء تُحببنا أصحاب القامة الطويلة
،والبعض يُحببنا ذويّ القامة القصيرة

161
00:15:13,393 --> 00:15:16,162
والبعض تحببنا الرجال المُشعرون
والبعض يحببنا الصُلع

162
00:15:16,196 --> 00:15:19,398
اللطفاء، الأقوياء
،القُبحاء، الجذابون

163
00:15:19,433 --> 00:15:21,801
.أو الفتيات الجميلات ..

164
00:15:21,835 --> 00:15:24,904
معظم النساء لا يعرفون
.ما يُريدون إلا عندنا يُجبرون

165
00:15:24,938 --> 00:15:30,874
وللأسف الكثير منا لا يحاولون كثيرًا
.قبل أن يصيبهم العجز والشِيب

166
00:15:32,345 --> 00:15:37,683
قد يفاجئك (تايرن) ومما سمعت
.أن لديه خبرة جيدة

167
00:15:37,717 --> 00:15:42,388
وهل هذا أمر جيد؟ -
،قد يكون -

168
00:15:42,423 --> 00:15:46,559
نحن مُعقدات جدًا، ومن أجل
.إسعادنا بحاجة لكثير من المحاولة

169
00:15:46,594 --> 00:15:48,995
وكيف تعرفين كل هذا؟

170
00:15:49,029 --> 00:15:51,430
هل علمتكِ والدتك؟

171
00:15:54,668 --> 00:15:57,469
.أجل يا جميلتي، والدتي من علمني

172
00:16:00,874 --> 00:16:04,544
<i>.إنها طفلة -
،إنها أطول منك -</i>

173
00:16:04,578 --> 00:16:06,379
.طفلة طويلة

174
00:16:06,413 --> 00:16:09,983
كم عمر أصغر من ضاجعت؟ -
ليس بهذا الصُغر -

175
00:16:10,018 --> 00:16:14,021
ما مدى كبرها؟ -
.أكبر -

176
00:16:14,055 --> 00:16:17,158
،أنت أمير وهي سيدة

177
00:16:17,192 --> 00:16:20,594
.وجمال كهذا لا أراه مشكلة

178
00:16:20,629 --> 00:16:24,665
.شيا) لن يعجبها هذا) -
شيا) عاهرة) -

179
00:16:24,700 --> 00:16:27,302
هل ستتزوجها؟

180
00:16:27,336 --> 00:16:30,405
ما الذي حدث عندما تزوجت
من عاهرة في آخر مرة؟

181
00:16:30,440 --> 00:16:33,375
.كان يجب أن لا أخبرك بهذا

182
00:16:33,409 --> 00:16:36,778
أنت تريد (شيا)، إحتفظ بها
.تزوج من واحدة وضاجع الأخرى

183
00:16:36,813 --> 00:16:39,982
كل ما علينا فعله هو
.(الحصول على ابن من فتاة (ستارك

184
00:16:40,016 --> 00:16:44,119
سيكون أمير (وينتر فيل) يوم ما
.وبإمكانك حُكم الشمال تحت اسمه

185
00:16:44,153 --> 00:16:46,922
سيكون لديك اثنان من النساء
.ومملكتك الخاصة

186
00:16:46,956 --> 00:16:51,126
اِمرأتان كي يستحقروني
.والمملكة بأكملها كي تُؤيدهم

187
00:16:52,629 --> 00:16:55,964
أنت تضيع الوقت كي
،تجعل الناس يُحبونك

188
00:16:55,999 --> 00:16:58,767
سينتهي بك المطاف كأشهر
.رجل ميت في المدينة

189
00:17:02,872 --> 00:17:07,509
أنت تريد مضاجعة فتاة (ستارك) تلك
.ولكن لا تجرأ على الاعتراف بهذا

190
00:17:07,544 --> 00:17:11,447
لا أدفع لك كي تضع
مفاهيم الشر في عقلي

191
00:17:11,481 --> 00:17:14,317
من هم هناك بالفعل
.ليسوا بحاجة لرفقة

192
00:17:14,351 --> 00:17:16,919
.أنت تدفع لي كي أقتل من يُزعجك

193
00:17:19,289 --> 00:17:21,824
.مفاهيم الشر تلكَ مجانية

194
00:17:53,955 --> 00:17:58,026
!جلالتك -
.. جدي -

195
00:17:58,060 --> 00:18:02,163
أتريد التحدث معي؟ -
أجل -

196
00:18:02,198 --> 00:18:06,201
.أريد تقرير عن اجتماع مجلسي الصغير

197
00:18:06,236 --> 00:18:10,540
مُرحبُ بك بالقدوم لحضور
.مجلسك الصغير يا مولاي

198
00:18:10,574 --> 00:18:13,911
.. بأي واحد منهم -
.لقد كنت مشغولاً جداً -

199
00:18:13,945 --> 00:18:16,547
الكثير من الأمور الهامة
.بحاجة إلى إهتمام الملك

200
00:18:16,581 --> 00:18:18,749
.بالطبع

201
00:18:19,884 --> 00:18:22,319
،لقد كنت تقيم اجتماعات المجلس

202
00:18:22,353 --> 00:18:25,922
في جناح مُساعد الملك
.بدلاً من غرفة المجلس الصغيرة

203
00:18:25,957 --> 00:18:27,624
.أجل

204
00:18:28,960 --> 00:18:33,696
هل لي أن أعرف السبب؟ -
،جناح المُساعد حيث أعمل -

205
00:18:33,732 --> 00:18:39,603
والسير من هناك حتى هنا يتطلب وقتًا
.وقت قد أستغله بشكلٍ مُثمر

206
00:18:39,637 --> 00:18:42,005
،إذن إن أردت حُضور الاجتماع

207
00:18:42,040 --> 00:18:45,909
سيتحتم علي صُعود كل
ذلك الدرج إلى جناح المُساعد؟

208
00:19:01,092 --> 00:19:04,228
.بإمكاننا تدبير حملك

209
00:19:07,499 --> 00:19:12,602
أخبرني بأمر الفتاة التارجيرية
.في الشرق هي وتنانينها

210
00:19:12,637 --> 00:19:16,773
أين سمعت بهذا؟ -
هل هو حقيقة؟ -

211
00:19:16,807 --> 00:19:18,875
.يبدو ذلك

212
00:19:20,878 --> 00:19:25,147
ألا تعتقد أنه يجب علينا
فعل شيء حيال هذا؟

213
00:19:26,249 --> 00:19:30,152
عندما كنت مساعد الملك
،أثناء حكم والدك

214
00:19:30,186 --> 00:19:35,258
(جماجم كل تنانيين آل (تارجيرين
،ظلت بهذه الغرفة

215
00:19:36,725 --> 00:19:41,026
.وجُمجمة الأخير منهم كانت هُنا

216
00:19:41,129 --> 00:19:44,565
.كانت بحجم تُفاحة

217
00:19:45,767 --> 00:19:54,572
.والأكبر كانت بحجم عربة -
.أجل وتلك المخلوقات ماتت منذ 300 عام -

218
00:19:54,610 --> 00:19:58,579
الفضول في أقاصي الجانب
.الآخر من العالم ولا يعد تهديدًا لنا

219
00:19:58,614 --> 00:20:02,016
وكيف لنا أن نعرف أن تلك
،التنانين مجرد فضول

220
00:20:02,051 --> 00:20:05,086
وليست تلك الوحوش التي
ستجعل العالم بأكمله ينحني لها؟

221
00:20:05,120 --> 00:20:10,259
هذا لأننا لم نعرف الكثير من الخبراء
،الذين يخدمون المملكة عن طريق استشارة الملك

222
00:20:10,292 --> 00:20:14,695
.بتلك الأمور التي يجهلها ... -
!ولكن لم يتم استشارتي -

223
00:20:14,730 --> 00:20:18,399
.يتم استشارتك في هذه اللحظة

224
00:20:20,102 --> 00:20:25,137
ينبغي أن يتم استشارتي بأمور كهذه -
.. من الآن وصاعدًا سأتأكد -

225
00:20:25,207 --> 00:20:29,577
.أن يتم مُشاورتك في الأمور المهمة ...

226
00:20:29,612 --> 00:20:31,713
.كلما كان ذلك ضروريا

227
00:20:37,686 --> 00:20:39,220
.مولاي

228
00:20:52,533 --> 00:20:56,367
!(يونكاي)
.المدينة الصفراء

229
00:21:00,140 --> 00:21:03,475
<i>قوم اليونكاي يدربون
.عبيد المضاجعة وليس جنود</i>

230
00:21:03,510 --> 00:21:05,544
.بوسعنا هزمهم

231
00:21:05,578 --> 00:21:08,013
.في أرض المعركة بكل سهولة

232
00:21:08,048 --> 00:21:09,782
.ولكنهم لن يُقابلونا في المعركة

233
00:21:09,816 --> 00:21:12,985
لديهم مؤن وصبر
.وأسوار قوية

234
00:21:13,019 --> 00:21:18,224
إن فكروا جيدًا لاختبئوا خلف تلك الأسوار
.ويقضون علينا رجل تلو الآخر

235
00:21:18,258 --> 00:21:22,228
لا أريد أن يُقتل نصف جيشي
قبل أن عبوري للبحر الضيق

236
00:21:22,262 --> 00:21:25,498
.لسنا بحاجة إلى (يونكاي) يا مولاتي

237
00:21:25,533 --> 00:21:30,504
الإستيلاء على المدينة لن يُقربنا
.قط من الجانب الغربي أو العرش الحديدي

238
00:21:32,974 --> 00:21:39,609
كم عدد العبيد في (يونكاي)؟ -
.مائتي ألف أو أكثر -

239
00:21:39,648 --> 00:21:43,651
إذن لدينا مائتي ألف
.سبب كي نأخذ المدينة

240
00:21:46,502 --> 00:21:48,952
<b>{\pos(190،230)}ابعث برجل لبوابات المدينة</b>

241
00:21:48,953 --> 00:21:53,653
<b>{\pos(190،230)}وأخبر النخاسون أنني سأقابلهم
.هُنا، وسأقبل استسلامهم</b>

242
00:21:53,654 --> 00:21:58,654
<b>{\pos(190،230)}.(هذا وإلا ستُعاني (يونكاي) مثل (أستابور</b>

243
00:23:24,417 --> 00:23:29,955
(والآن يدخل النبيل (رازدل مو إيرز
،من تلك العائلة العريقة والشريفة

244
00:23:30,022 --> 00:23:35,961
سيد الرجال والمتكلم بلغة الهمج
.كي يعرض شروط السلام

245
00:23:35,995 --> 00:23:41,163
مولاي، أنت في حضرة (دانيريس
،ستورم بورن) من منزل (تارجيرين)

246
00:23:41,200 --> 00:23:46,035
ملكة (الآندلز) وأوائل القوم
"وسيدة بلاد "عشب البحر الأعظم

247
00:23:46,071 --> 00:23:49,407
.مُحطمة الأغلال ووالدة التنانين

248
00:23:50,376 --> 00:23:53,645
.بإمكانك الاقتراب، اجلس

249
00:24:02,854 --> 00:24:05,355
هل يريد السيد النبيل
أخذ بعض الشراب المنعش؟

250
00:24:16,833 --> 00:24:20,370
.يونكاي) عريقة ومجيدة)

251
00:24:20,404 --> 00:24:25,108
إمبراطوريتنا أقدم من نشأة
.التنانين في (فالريا) القديمة

252
00:24:25,142 --> 00:24:28,411
<i>الكثير من الجيوش
،تحطموا أمام أسوارنا</i>

253
00:24:28,445 --> 00:24:31,181
لم يأتينا الغزو المناسب
.حتى الآن يا مولاتي

254
00:24:34,819 --> 00:24:39,554
جيد، جنودي بحاجة للتدريب
.لقد قيل لي أن أجعلهم ينزفون مبكرًا

255
00:24:39,623 --> 00:24:43,761
إن كانت الدماء مُبتغاكِ
.فستتدفق الدماء

256
00:24:44,863 --> 00:24:46,531
ولكن لماذا؟

257
00:24:46,565 --> 00:24:49,900
هذا حقيقة أنكِ تعاملتي
(بوحشية مع (أستابور

258
00:24:49,935 --> 00:24:54,138
.ولكن قوم (يونكاي) قوم متسامح وكريم

259
00:24:57,076 --> 00:25:01,679
أسياد (يونكاي) الحُكماء أرسلوا
.هدية لملكة الفضة

260
00:25:07,453 --> 00:25:12,090
هناك أكثر من هذا ينتظرك
.على متن سفينتك

261
00:25:12,124 --> 00:25:14,158
سفينتي؟ -
أجل يا مولاتي -

262
00:25:14,193 --> 00:25:19,698
كما قلت أننا كرماء، ستحصلين
.على كل السفن التي تُريدينها

263
00:25:19,732 --> 00:25:21,800
وماذا تريد بالمقابل؟

264
00:25:21,834 --> 00:25:28,573
كل ما نريده هو أن تستخدمي هذه السفن
،وتُبحرين بهم إلى الجانب الغربي من العالم حيث تنتمين

265
00:25:28,608 --> 00:25:31,476
.وتتركين لنا إدارة شؤونا في سلام ...

266
00:25:34,414 --> 00:25:36,749
.لدي هدية لك أيضاً

267
00:25:37,717 --> 00:25:40,152
حياتك -
حياتي؟ -

268
00:25:40,186 --> 00:25:45,491
وحياة أسيادك الحكماء
.ولكنني بحاجة لشيء في المقابل

269
00:25:45,525 --> 00:25:49,095
(ستُحرر كل عبد في (يونكاي

270
00:25:49,129 --> 00:25:52,198
كل رجل، امرأة وطفل
،وستوفر لهم الطعام الكافي

271
00:25:52,232 --> 00:25:54,033
والملابس وكذلك الممتلكات
،التي بإمكانهم حملها

272
00:25:54,067 --> 00:25:57,370
وذلك كرد دين
.لسنوات العبودية

273
00:25:57,404 --> 00:26:01,840
أرفض هذه الهدية
.ولن أظهر لك أي رحمة

274
00:26:01,875 --> 00:26:05,711
هل فقدتي صوابك، لسنا مثل
(أستابور) أو (كارث)

275
00:26:05,745 --> 00:26:12,718
نحن (يونكاي) ولدينا أصدقاء أقوياء
.أصدقاء سيسعدون جدًا بتحطيمك

276
00:26:12,752 --> 00:26:15,721
.وكل هؤلاء من سينجون سيُصبحون عبيد مرة أخرى

277
00:26:15,755 --> 00:26:18,090
.وربما نجعلكِ أنتِ أيضاً عبدة

278
00:26:20,226 --> 00:26:26,761
.لقد أقسمتي على الأمان -
لقد أقسمت، ولكن تنانيني لا تُعطي وعود -

279
00:26:26,799 --> 00:26:29,334
.وأنت تُهدد أمهم ..

280
00:26:29,369 --> 00:26:31,537
.خذوا الذهب

281
00:26:41,080 --> 00:26:45,851
ذهبيّ، لقد أعطيتني إياه، أتتذكر؟
،وسأستغله جيداً

282
00:26:45,885 --> 00:26:50,420
.وستُفكر بحكمة لفعل المثل بهديتي، والآن أخرج

283
00:26:54,293 --> 00:26:58,731
اليونكاي شعب مُتفاخر
.لن ينحنوا أبدًا

284
00:26:58,765 --> 00:27:01,734
ماذا يحدث للأشياء التي لا تنحنِي؟

285
00:27:01,768 --> 00:27:05,638
لقد قال أن لديه أصدقاء أقوياء
من هؤلاء الذي يتحدث عنهم؟

286
00:27:05,672 --> 00:27:10,340
لا أعرف -
.أعثر على هذا -

287
00:27:25,292 --> 00:27:27,827
سلاسل؟

288
00:27:27,862 --> 00:27:31,098
من الذهب الخالص القادم
(من مناجم (لانيس بورت

289
00:27:31,132 --> 00:27:33,301
(تم صوغها في (كاستلي روك

290
00:27:33,335 --> 00:27:35,736
!سلاسل ذهبية

291
00:27:37,139 --> 00:27:39,374
.بإمكانك شراء سفينة بهذه

292
00:27:39,408 --> 00:27:41,142
هل أنا بحاجة لسفينة؟ -
ماذا؟ -

293
00:27:41,177 --> 00:27:44,980
هل أذهب لمكانِ ما؟ -
بالطبع لن تذهبين لأي مكان -

294
00:27:45,014 --> 00:27:49,117
إذن، هل أنا مدعوة لحفل زفافك؟

295
00:27:50,820 --> 00:27:53,588
،لم أسعى لهذا الزواج

296
00:27:53,623 --> 00:27:56,125
لا أريد -
حقاً؟ -

297
00:27:56,159 --> 00:28:00,530
إنها فتاة جميلة، لقد قلت هذا بنفسك -
.. هذا لا يعني -

298
00:28:00,564 --> 00:28:02,765
... هذا واجب وليس رغبة

299
00:28:02,800 --> 00:28:05,368
هل ستقنع نفسك بهذا
عندما تُضاجعها؟

300
00:28:05,403 --> 00:28:10,140
... لا أملك خيار، والدي -
.لا يحكم العالم -

301
00:28:13,512 --> 00:28:17,748
.مازال بوسعنا عبور البحر الضيق -
ماذا سأفعل هناك؟ -

302
00:28:17,783 --> 00:28:19,516
أتلاعب بالحسابات؟

303
00:28:19,551 --> 00:28:22,653
(أنا سليل آل (لانيستر) من (كاستلي روك

304
00:28:22,687 --> 00:28:25,288
.وأنا (شيا) العاهرة المُضحكة

305
00:28:25,323 --> 00:28:29,192
،مشاعري نحوك لم تتغير

306
00:28:29,226 --> 00:28:34,697
سأتزوج (سانسا ستارك) وأقوم بواجبي نحوها -
،بينما أقوم أنا بتفريغ وعاء غرفتها -

307
00:28:34,731 --> 00:28:39,034
ولعق عضوك عندما تشعر بالملل؟ .. -
.أقسم لك، لن يكون الأمر هكذا -

308
00:28:39,069 --> 00:28:41,870
حقًا؟ كيف سيكون؟

309
00:28:43,272 --> 00:28:47,275
سأشتري لكِ منزل جيد
،بمكان ما في المدينة

310
00:28:47,310 --> 00:28:52,281
سيكون لديكِ ملابس جيدة
،وحُراس كي يبقونكِ بأمان، خدم

311
00:28:54,485 --> 00:28:58,753
أية أطفال قد نحظى بها
.ستحظى بحياة جيدة

312
00:28:58,756 --> 00:29:02,792
أطفال؟ أتعتقد أنني سأنجب
أولاد قد لا يرون والدهم قط؟

313
00:29:02,826 --> 00:29:06,729
أو يموتون أثناء نومهم عندما
يعرف جدهم بأمرهم؟

314
00:29:06,763 --> 00:29:08,630
... أنصتي

315
00:29:08,665 --> 00:29:10,932
.. أنصتي لي يا سيدتي

316
00:29:10,967 --> 00:29:13,301
لست سيدتك -
بلى أنتِ -

317
00:29:14,336 --> 00:29:16,571
.دوماً ما ستكونين كذلك

318
00:29:20,442 --> 00:29:26,180
أنا عاهرتك، وعندما تتعب
،من مُضاجعتي

319
00:29:26,214 --> 00:29:28,315
.سأكون لا شيء ..

320
00:29:58,078 --> 00:30:00,747
ماذا حدث؟ -
المادة الملتهبة -

321
00:30:01,982 --> 00:30:03,917
.كان يفترض أن أكون هنا

322
00:30:05,686 --> 00:30:10,724
بعد كل هذا الهروب والقتال
.ها أنا مجددًا عدت حيث بدأت

323
00:30:10,758 --> 00:30:12,993
هل تفتقدها؟

324
00:30:13,027 --> 00:30:15,995
كينغ لاندينج)؟) -
.منزل والدك -

325
00:30:16,030 --> 00:30:18,932
لم يكن لدي والد من قبل
.ولم أريد هذا

326
00:30:18,966 --> 00:30:22,535
ألم تتساءل مرة من أين تأتي قوتك؟

327
00:30:22,570 --> 00:30:25,872
موهبتك في القتال؟ -
.أنا متدنِ النسب -

328
00:30:25,906 --> 00:30:30,009
.بقدر هذا التدني، والدتي كانت خادمة بحانة -
،وأمي كانت عبده -

329
00:30:30,044 --> 00:30:32,045
.وكذلك أنا ..

330
00:30:32,079 --> 00:30:36,081
،تباع وتشترى
،تُعذب وتُوسم

331
00:30:36,117 --> 00:30:40,520
إلى أن وصل إله النور وانتشلني
.بيديه وقام بتربيتي

332
00:30:42,357 --> 00:30:46,393
(لقد ولدت في حي (فلي بوتوم -
دمائك عالية النسب -

333
00:30:47,862 --> 00:30:53,234
أنتِ تقولين أن والدي
... كان أميراً أو

334
00:30:53,268 --> 00:30:56,804
.هُناك، هذا منزل والدك

335
00:31:03,545 --> 00:31:05,213
،أنا مجرد لقيط

336
00:31:07,416 --> 00:31:10,519
(الابن الغير شرعي لـ (روبرت
(من منزل (براثيون

337
00:31:10,553 --> 00:31:14,623
(الأول من أهله، ملك (الآندلز
.وأوائل القوم

338
00:31:14,657 --> 00:31:18,327
لماذا برأيك يُريدك ذويّ العباءات الذهبية؟

339
00:31:19,929 --> 00:31:22,497
.هناك قوة في دماء الملك

340
00:31:38,479 --> 00:31:40,847
.اقتربي واجلسي بقرب النار

341
00:31:43,584 --> 00:31:47,184
!لن تتحدثي؟ هذا أولاً

342
00:31:47,221 --> 00:31:49,555
.لا أتحدث إلى الخونة

343
00:31:51,992 --> 00:31:55,428
لم تعجبني فكرة التخلي عن الفتى -
.ولكنك فعلت -

344
00:31:55,462 --> 00:31:58,631
.لقد أخذت الذهب وتخليت عنه

345
00:31:59,699 --> 00:32:02,668
الآلهة الحمراء هي
.الآلهة الوحيدة الحقيقية

346
00:32:02,702 --> 00:32:05,137
.لقد رأيتي قوتها

347
00:32:05,171 --> 00:32:07,372
.عندما يأمر نحن نُطيع

348
00:32:09,041 --> 00:32:11,409
.ليس إلهي الحقيقي

349
00:32:11,443 --> 00:32:14,946
حقًا؟ من يكون؟

350
00:32:17,416 --> 00:32:19,217
.الموت

351
00:32:29,730 --> 00:32:31,931
.تم رصد زمرة من (لانيستر)

352
00:32:31,966 --> 00:32:34,434
<i>كم عددهم؟ -
.ليسوا أكثر من عشرون -</i>

353
00:32:34,469 --> 00:32:37,104
كم يبعدون؟ -
.أقل من يوم صوب الجنوب -

354
00:32:40,176 --> 00:32:42,710
ما رأيكم يا أولاد؟
أهذا وقت صيد الأسود؟

355
00:32:42,745 --> 00:32:44,780
!أجل

356
00:32:46,349 --> 00:32:49,818
ولكن ماذا عن (ريفرون)؟
.ليست في الجنوب، إنها في الغرب من هنا

357
00:32:49,853 --> 00:32:52,054
.للذهاب غربًا يومان من الآن

358
00:32:52,088 --> 00:32:55,224
.لقد أقسمت -
.ليأخذك للمنزل، وسأفعل -

359
00:32:55,258 --> 00:32:59,328
ولكن علينا فعل هذا أولاً -
لماذا؟ كي تسرق ذهبهم؟ -

360
00:32:59,362 --> 00:33:03,566
.. أقسم لكِ، هذا ليس له -
لا أكترث بما تقسم به، هذا لأنك كاذب -

361
00:33:03,600 --> 00:33:05,234
.لقد كذبت على (غيندري) وكذلك علي

362
00:33:05,268 --> 00:33:08,638
لقد كذبت على الجميع، أتمنى
.أن يقتلكم آل (لانيستر) جميعاً

363
00:33:08,672 --> 00:33:11,708
... يوما ما ستفهمين ولكن الآن

364
00:33:14,212 --> 00:33:17,247
(أعدها هنا يا (أنغاي -
!عُودي يا فتاة -

365
00:33:41,906 --> 00:33:46,042
أركلي كما تريدين أيتها الفتاة الذب
.فلن يفيدك هذا قط

366
00:34:03,159 --> 00:34:07,396
خِلتك رحلتك -
غداً -

367
00:34:10,733 --> 00:34:13,735
هل أخبروك بما يخططون كي يفعلوا بي؟

368
00:34:15,337 --> 00:34:18,306
اللورد (بولتون) سيسافر
،أيضًا بالغد

369
00:34:18,340 --> 00:34:21,476
(إلى برج التوأم من أجل زفاف (أدميور تولي

370
00:34:21,511 --> 00:34:23,912
.ستبقي هُنا

371
00:34:23,946 --> 00:34:26,415
محبوسة؟

372
00:34:32,990 --> 00:34:35,392
.أنا مدين لكِ

373
00:34:39,230 --> 00:34:43,934
(عندما حررتك (كاتلين ستارك
.لقد وعدناها نحن الاثنان

374
00:34:43,968 --> 00:34:48,671
والآن هذا وعدك
،لقد أعطيت كلمتك

375
00:34:48,705 --> 00:34:53,272
احتفظ بها وأعتبر
.أن هذا رد الدين

376
00:34:54,510 --> 00:34:57,345
.سأعيد فتيات (ستارك) لوالدتهم

377
00:34:58,781 --> 00:35:00,615
.أقسم بهذا

378
00:35:06,122 --> 00:35:08,590
.(وداعاً سير (جايمي

379
00:35:27,812 --> 00:35:30,748
.دعني أساعدك

380
00:35:38,457 --> 00:35:40,058
.سيأخذ منك وقت

381
00:35:45,698 --> 00:35:49,601
<i>يأمل (كيبورن) أن يقوم والدك بإجبار
.القلعة على منحه حريته</i>

382
00:35:49,635 --> 00:35:54,005
والدي سيجعله معلماً عظيماً
.هذا إن صنع لي يد جديدة

383
00:35:54,040 --> 00:35:57,943
ستبلغ اللورد (تايون) حياتي، كما أعتقد؟

384
00:35:59,645 --> 00:36:03,015
أخبر (روب ستارك) بأسفيّ
.لعدم حضور زفاف خاله

385
00:36:03,049 --> 00:36:06,218
.ولكن آل (لانيستر) يُرسلون تحيتهم

386
00:36:11,292 --> 00:36:13,493
.رحلة آمنة يا ذابح الملك

387
00:36:14,362 --> 00:36:18,232
ألا يوجد ما تقوله؟
،لقد أحببتك أكثر من قبل

388
00:36:18,266 --> 00:36:21,568
.لم أتذكر أن أقطع خِصيتك أيضاً

389
00:36:21,602 --> 00:36:27,674
لا تقلق على صديقتك
.سنعتني بها جيداً

390
00:36:46,259 --> 00:36:48,160
.صه

391
00:37:11,884 --> 00:37:13,351
برفق يا مولاي

392
00:37:13,385 --> 00:37:15,586
.تريث

393
00:37:27,199 --> 00:37:29,868
.ميراندا) تعرف ما تفعله)

394
00:37:29,902 --> 00:37:31,570
.دعها

395
00:37:32,672 --> 00:37:34,873
... لقد تم تدريبها كي تكون كاهنة فقط

396
00:37:36,476 --> 00:37:39,177
.ولكن لديها دوافع أخرى ..

397
00:37:39,212 --> 00:37:43,048
.كل ما يقولنه عن الكهنة مجرد كذب

398
00:37:44,417 --> 00:37:47,652
أين هو؟ -
من يا مولاي؟ -

399
00:37:47,687 --> 00:37:51,223
لا يوجد أحد هنا سواك أنت
(وأنا و(فيولت

400
00:37:52,358 --> 00:37:53,825
.أرجوكِ

401
00:37:53,860 --> 00:37:58,130
ألا تريد منا رؤيته؟ -
،بحقك، دعنا نراه -

402
00:37:58,164 --> 00:38:03,436
الجميع يتحدثون عته -
.لقد أرسلكم -

403
00:38:03,470 --> 00:38:07,070
من أرسلنا؟ -
.(لقد جئنا بنفسنا يا لورد (جراي جوي -

404
00:38:07,107 --> 00:38:09,042
.لقد سمعنا الكثير عنه

405
00:38:11,178 --> 00:38:13,380
!أرجوكِ

406
00:38:13,414 --> 00:38:15,950
.ها هو

407
00:38:19,721 --> 00:38:22,390
أتعتقد أننا قبيحون؟

408
00:38:22,424 --> 00:38:26,394
.إنه يعتقد أننا قبيحات -
،حسنُ، لقد مر بالكثير -

409
00:38:26,428 --> 00:38:28,830
!انظري لوجهه المسكن

410
00:38:30,366 --> 00:38:35,333
... ساعدوني، إن عاد

411
00:38:37,306 --> 00:38:43,175
علينا أن نُريحه -
وكيف نفعل هذا؟ -

412
00:38:44,047 --> 00:38:45,914
.لدي فكرة

413
00:39:05,869 --> 00:39:09,071
... إنها خجولة

414
00:39:09,106 --> 00:39:13,108
أنت تعرف كيف تكون
.تلك الفتيات المتدينة

415
00:39:15,144 --> 00:39:17,312
.ربما لا يعرف كيف نكون

416
00:39:30,960 --> 00:39:32,894
!أشعر بشيء ما

417
00:39:36,365 --> 00:39:39,034
... (لورد (جراي جوي

418
00:39:41,537 --> 00:39:44,006
هل هو بارع كما يقولون؟

419
00:39:53,684 --> 00:39:56,051
ولماذا تحصلين على كل المتعة؟

420
00:40:05,696 --> 00:40:09,231
ماذا؟ أتعجبك أكثر؟

421
00:40:13,037 --> 00:40:15,071
.. يوجد منا الكثير

422
00:40:17,541 --> 00:40:19,275
.أنا من جاء أولاً

423
00:40:26,382 --> 00:40:31,817
.أنا آسف، وقت غير مناسب

424
00:40:35,357 --> 00:40:37,524
.ولكن بدأت أشعر بالغيرة

425
00:40:41,630 --> 00:40:43,230
حسنُ؟

426
00:40:43,265 --> 00:40:46,801
هل علينا رؤية ذلك العضو
الذي يتحدث عنه الجميع؟

427
00:40:58,714 --> 00:41:01,850
،الجميع يعرفون أنك تحب الفتيات

428
00:41:02,819 --> 00:41:05,821
وأراهن أنك اعتقدت
.أنهم يحبونك أيضاً

429
00:41:15,066 --> 00:41:18,436
.لابد وأن عُضوك القيم مهم جداً لك

430
00:41:18,470 --> 00:41:22,440
هل قلت أنه أهم جزء لديك؟

431
00:41:25,544 --> 00:41:28,780
.أرجوك

432
00:41:28,815 --> 00:41:33,852
<i>!لا، الرحمة، أرجوك</i>

433
00:41:33,886 --> 00:41:35,854
<i>!أرجوك!، الرحمة</i>

434
00:41:35,888 --> 00:41:40,857
،هذه هي الرحمة، لن أقتلك

435
00:41:40,927 --> 00:41:44,997
<i>.سأقوم ببعض التعديلات فحسب</i>

436
00:41:47,201 --> 00:41:54,802
!لا!، لا
!أرجوكم، لا

437
00:41:57,644 --> 00:42:01,978
ستُخيفينه -
.لن أخيفه ولكن سأقتله -

438
00:42:03,784 --> 00:42:05,384
.إنه بعيد جداً

439
00:42:28,373 --> 00:42:30,474
هل هذا قصر؟

440
00:42:33,278 --> 00:42:34,945
!إنها طاحونة

441
00:42:35,814 --> 00:42:37,715
.طاحونة

442
00:42:37,749 --> 00:42:41,252
من بناها؟ ملِك ما؟

443
00:42:41,286 --> 00:42:43,621
إنهم الأشخاص الذين
.كانوا يعيشون هنا

444
00:42:43,655 --> 00:42:47,525
<i>لابد وأنهم كانوا بنائين
.بارعون كي يضعوا الصخور بهذا العِلو</i>

445
00:42:47,559 --> 00:42:50,628
وينتر فيل) لديها برج)
بحجم هذا ثلاث مرات

446
00:42:50,662 --> 00:42:52,564
"أنا (جون سنو) وأنا من (وينتر فيل)"

447
00:42:52,808 --> 00:42:57,732
والدي كان أميراً رائعاً
"وعشت في برج كان يلمس السحاب

448
00:42:57,769 --> 00:42:59,738
،إن كنتِ معجبة بالطاحونة

449
00:42:59,772 --> 00:43:02,741
فستصابين بالنشوة عندما
.(ترين البهو العظيم في (وينتر فيل

450
00:43:02,775 --> 00:43:06,445
ما هي النشوة؟ -
الإغماء -

451
00:43:06,480 --> 00:43:09,014
وما هو الإغماء؟

452
00:43:11,785 --> 00:43:16,089
عندما ترى الفتيات دماء وتسقط -
ولما تسقط الفتاة عندما ترى دماء؟ -

453
00:43:16,123 --> 00:43:18,958
.. حسنُ

454
00:43:18,993 --> 00:43:21,193
.ليس كل الفتيات مثلك

455
00:43:22,362 --> 00:43:24,397
.حسنُ، الفتيات ترى دماء أكثر من الفتية

456
00:43:25,599 --> 00:43:28,500
أم تحب الفتيات التي
يغمى عليها يا (جون سنو)؟

457
00:43:28,535 --> 00:43:32,837
!عنكبوت
!(أنقذني يا (جون سنو

458
00:43:32,872 --> 00:43:37,573
فستاني مصنوع من الحرير
.الخالص القادم من مدينة لا وجود لها

459
00:43:37,609 --> 00:43:40,177
.أحب رؤيتك في فستان حريري

460
00:43:42,314 --> 00:43:44,815
حقاً؟

461
00:43:47,018 --> 00:43:52,790
.كي أقوم بتمزيقه من عليكِ -
،حسنُ، إن قمت بتمزيق فستاني الجميل -

462
00:43:52,824 --> 00:43:54,959
.سأشوه لك عيناك ..

463
00:44:01,600 --> 00:44:08,706
(ربما سآخذكِ يوم ما إلى (وينتر فيل -
،ربما سآخذك هناك -

464
00:44:08,740 --> 00:44:11,041
.بعد أن نستعيد أراضينا ..

465
00:44:14,212 --> 00:44:15,846
.(يغريت)

466
00:44:18,917 --> 00:44:21,086
!لن تفوزوا

467
00:44:22,622 --> 00:44:24,923
أعرف أن قومك بواسل
،لا أحد ينكر هذا

468
00:44:24,958 --> 00:44:28,160
.. أنت لا تعرف شيء -
،ست مرات في الألف سنة الماضية -

469
00:44:28,195 --> 00:44:30,463
،ملك ما وراء السور هاجم الممالك

470
00:44:30,497 --> 00:44:33,734
وفشل في السِت مرات -
وكيف تعرف هذا؟ -

471
00:44:33,968 --> 00:44:37,338
كل صبي في الشمال يعرف هذا
،لقد كبرنا ونحن نتعلم هذا

472
00:44:37,372 --> 00:44:40,507
مكان المواقع التي قاتلنا فيها
وأسماء الأبطال الذين ماتوا

473
00:44:40,541 --> 00:44:45,612
لقد غزوتم سِت مرات
.وفشلتم في السِت مرات

474
00:44:45,646 --> 00:44:47,647
.السابعة ستكون مثلهم

475
00:44:47,681 --> 00:44:50,883
.مانس) مختلف) -
،ليس لديكم أي إنضباط -

476
00:44:50,917 --> 00:44:54,486
.لم تتدربوا، جيشكم ليس بجيش

477
00:44:54,521 --> 00:44:55,921
... لا تعرفون كيف تقاتلون سوياً

478
00:44:55,955 --> 00:45:00,258
أنت لا تعرف هذا  -
.بلى، أعرف -

479
00:45:00,292 --> 00:45:04,562
.إن هجمتم عى الحائط ستموتون، جميعكم

480
00:45:12,705 --> 00:45:14,839
<i>.نحن جميعاً</i>

481
00:45:30,723 --> 00:45:35,360
.أنت لي وأنا لك

482
00:45:35,394 --> 00:45:37,929
.إن متنا سنموت سوياً

483
00:45:38,998 --> 00:45:45,433
.ولكن سنرحل أولاً -
.أجل، سنرحل أولاً -

484
00:46:01,888 --> 00:46:04,556
ما كل هذا؟

485
00:46:04,591 --> 00:46:09,061
وكيف يجلس ويتحدث هكذا دائماً
بينما نقوم نحن بكل العمل؟

486
00:46:11,998 --> 00:46:13,633
.هودور

487
00:46:15,269 --> 00:46:18,839
.هذا حيث نكون -
ماذا تقول له؟ -

488
00:46:18,873 --> 00:46:20,574
(لا بأس يا (أوشا -
،ليس جيداً -

489
00:46:20,608 --> 00:46:24,244
أتعتقد أنني لا أستطيع سماعك كل يوم؟
،تملىء رأسه بالسحر الأسود

490
00:46:24,278 --> 00:46:27,280
وتتحدث عن رؤى وغراب
بثلاثة أعين وما هو أسوأ

491
00:46:27,315 --> 00:46:30,150
.اتركيه وشأنه -
بإمكانه الدفاع عن نفسه -

492
00:46:30,185 --> 00:46:34,454
<i>أنا لا أملىء رأسه بأي شيء -
إذن عم ماذا تتحدثون؟ -</i>

493
00:46:34,489 --> 00:46:40,192
ما يحدث له وما معنى هذا -
.أكمل إذن وأخبرنا معنى هذا -

494
00:46:40,227 --> 00:46:41,794
،الأمر ليس هكذا

495
00:46:41,828 --> 00:46:45,995
<i>أتمنى أن أخبره بكل الأجوبة
.سيكون هذا أسهل بكثير</i>

496
00:46:46,032 --> 00:46:50,320
لا أريد منك التحدث معه على الإطلاق
.إلى أن نصل لشقيقك في القلعة السوداء

497
00:46:50,336 --> 00:46:53,271
.لن نذهب إلى القلعة السوداء -
ماذا قلت؟ -

498
00:46:53,305 --> 00:46:56,807
،لقد أخبرتك للتو أن (جون سنو) ليس هناك

499
00:46:56,842 --> 00:46:58,542
على (بران) إيجاد ذلك
،الغراب خلف الجدار

500
00:46:58,577 --> 00:47:03,314
لا، لن أذهب هناك. والدك
.في القلعة السوداء وسنذهب هناك

501
00:47:05,050 --> 00:47:06,851
... أنظر إلي

502
00:47:08,186 --> 00:47:12,557
الغراب يأتي إلي منذ ذلك
.الوقت الذي سقطت فيه من البرج

503
00:47:12,591 --> 00:47:15,360
،يريد مني أن أجده

504
00:47:15,394 --> 00:47:18,763
لم أعد أمتلك قدمي بعد

505
00:47:18,798 --> 00:47:22,901
وهذا ما لدي الآن -
.. لديك عائلة -

506
00:47:22,935 --> 00:47:27,572
عليك الذهاب للقلعة السوداء
.كي تعود إليهم حيث تنتمي

507
00:47:27,607 --> 00:47:30,576
ماذا لو لم أنتمي للشمال؟

508
00:47:30,610 --> 00:47:34,913
ماذا لو سقطت من على
هذا البرج لسبب ما؟

509
00:47:34,947 --> 00:47:39,351
أهذا ما تخبره؟
أن كل هذا لسبب ما؟

510
00:47:39,385 --> 00:47:43,589
كل تلك الأمور السيئة التي
حدثت لأنك الآلهة تقرر مصيرك؟

511
00:47:43,623 --> 00:47:45,591
،أتمنى أن تكون حقيقة يا مولاي

512
00:47:45,626 --> 00:47:49,796
ولكن الآلهة لن تُضحي بغراب
.لا معنى له من أجلك أو من أجلي

513
00:47:49,830 --> 00:47:54,100
... أنتِ لا تفهمين، أنتِ لا تعرفين -
.أنت لا تعيّ، ولا أحد منكم يعرف -

514
00:47:54,134 --> 00:47:56,369
.لن يذهب أحد منكم هُناك

515
00:47:59,473 --> 00:48:03,307
.لقد كان لدي رجل من قبل، رجل طيب

516
00:48:03,610 --> 00:48:08,414
(اسمه كان (بروني
،كنت له وكان لي

517
00:48:08,449 --> 00:48:14,053
.ولكنه اختفى ذات ليلة

518
00:48:11,452 --> 00:48:15,421
قالت الناس أنها هجرني
ولكنني أعرفه جيدًا

519
00:48:15,455 --> 00:48:19,391
<i>.لن يتركني أبدًا، ليس لمدة طويلة</i>

520
00:48:19,425 --> 00:48:21,794
.كنت أعرف أنه سيعود

521
00:48:23,463 --> 00:48:25,564
،وقد عاد

522
00:48:26,800 --> 00:48:29,969
.لقد جاء من الجانب الخلفي للكوخ

523
00:48:30,838 --> 00:48:35,408
،ولكن لم يكن (بروني) الحقيقي

524
00:48:35,443 --> 00:48:42,379
!جلده كان شاحب اللون مثل الموتى

525
00:48:42,417 --> 00:48:45,252
،عيناه أكثر زرقة من السماء الصافية

526
00:48:48,991 --> 00:48:52,761
<i>،اقترب مني وأمسكني من رقبتي</i>

527
00:48:52,795 --> 00:48:58,501
وقام بالضغط بقوة، كنت أستطيع
.الشعور بروحي وهي تنزلق مني

528
00:49:00,804 --> 00:49:06,176
<i>،لا أعرف كيف وصلت للسكين
،وعندما فعلت طعنته بها</i>

529
00:49:06,210 --> 00:49:08,912
.في قلبه مباشرة ..

530
00:49:12,083 --> 00:49:14,851
!وبالكاد لاحظ هو ذلك

531
00:49:16,254 --> 00:49:20,557
.تحتم علي حرق الكوخ وهو بداخله

532
00:49:22,960 --> 00:49:25,695
،لم أطلب من الآلهة تفسير لهذا

533
00:49:25,729 --> 00:49:29,465
لم أريد هذا
.لأنني عرفت بالفعل

534
00:49:29,500 --> 00:49:34,971
<i>يعني أن الشمال لم تعد
.صالحة للعيش قط، لأي أحد</i>

535
00:49:37,308 --> 00:49:42,145
لقد وعدت مُعلمك أن أصحبك
.إلى القلعة السوداء وليس أبعد منها

536
00:49:50,454 --> 00:49:52,288
كيف تؤلمك يا مولاي؟

537
00:49:55,291 --> 00:49:58,393
ما الهدف من ذراع بلا يّد؟

538
00:50:02,097 --> 00:50:07,769
حسنُ، لقد أنهينا على التلف -
.أجل، لقد فعلنا -

539
00:50:07,803 --> 00:50:11,506
.أنت رجل متعلم -
أقوم بكل ما هو جيد -

540
00:50:11,540 --> 00:50:13,708
أنت أيضاً من حَاك تلك الفوضى

541
00:50:13,742 --> 00:50:18,780
أنت أفضل بمراحل عن
.(المعلم الكبير (بايسل

542
00:50:18,815 --> 00:50:21,416
.كل الثناء للإغماء يا مولاي

543
00:50:22,852 --> 00:50:26,255
لماذا قامت القلعة بحبسك؟

544
00:50:26,289 --> 00:50:31,560
هل لاطفت طفل أو أكثر؟ -
.كلا يا مولاي، ليس هذا نقطة ضعفي -

545
00:50:33,029 --> 00:50:35,330
ما هي؟

546
00:50:37,600 --> 00:50:43,134
الفضول، الطريقة الوحيدة لعلاج
.مرض ما هي فهم المرض

547
00:50:43,172 --> 00:50:47,840
.. والطريقة الوحيدة لفهمه
.هو دراسة المرضى

548
00:50:47,877 --> 00:50:50,546
.. لقد كنت تُجري التجارب على الأحياء

549
00:50:50,581 --> 00:50:52,448
.على الموتى -
وذلك بإذن منهم؟ -

550
00:50:52,483 --> 00:50:57,229
لقد منحتني تجاربي الرؤية
.التي أنقذت أرواح العديد

551
00:50:57,255 --> 00:50:59,623
.على الفقراء المُعدمين كما أعتقد

552
00:50:59,657 --> 00:51:03,226
،رجال ليس لديهم عائلات ليشتكوا

553
00:51:03,261 --> 00:51:05,062
لقد وجدتهم أنت في الملجأ يصرخون
،ثم أحضرتهم إلى غرقة السقفية

554
00:51:05,096 --> 00:51:10,831
وقمت بفتح بطونهم كي
.ترى ما بداخلها

555
00:51:10,869 --> 00:51:14,972
كم عدد من قتلتهم يا مولاي؟ -
لا أعرف -

556
00:51:15,006 --> 00:51:18,142
خمسون؟ مائة؟

557
00:51:19,912 --> 00:51:21,980
!لا تعد ولا تحصى

558
00:51:22,014 --> 00:51:26,356
هذا تشبيه جيد لهم -
وكم عدد من أنقذتهم؟ -

559
00:51:26,386 --> 00:51:29,221
.نصف مليون

560
00:51:30,323 --> 00:51:32,658
(تعداد سكان (كينغ لاندينج

561
00:51:37,765 --> 00:51:41,267
لقد كنت مسئول عن الرسائل
(في (هارينهول

562
00:51:41,301 --> 00:51:45,504
هل جائك طير من والد (بريان) من (تارث)؟

563
00:51:45,539 --> 00:51:48,140
.طير يهرب ثم يأتي آخر

564
00:51:49,375 --> 00:51:51,743
(لورد (سيلوين تارث

565
00:51:51,778 --> 00:51:55,480
عرض 300 عملة ذهبية
.من أجل عودة ابنته بأمان

566
00:51:55,515 --> 00:51:59,351
.عرض سخي -
.عرض سخي، ولكن (لوك) لن يأخذه -

567
00:52:01,021 --> 00:52:04,323
لما لا؟ -
(لقد وعد اللورد (تارث -

568
00:52:04,358 --> 00:52:07,059
أن يعطيه كل مناجم الياقوت
.في الجانب الغربي

569
00:52:08,495 --> 00:52:10,797
!شعر أنه تم خداعه

570
00:52:10,831 --> 00:52:13,000
.سيكونون حمقى إن قتلوها

571
00:52:13,034 --> 00:52:15,469
هذه الرجال خاضت الحرب
،من وقت طويل

572
00:52:15,504 --> 00:52:17,671
.المعظم منهم سيكون ميت بحلول الشتاء ..

573
00:52:17,706 --> 00:52:20,641
.ستكون هناك من أجل الترفيه الليلة

574
00:52:20,675 --> 00:52:25,212
وما بعد الليلة، أعتقد أنهم
.لن يكترثون لها كثيراً

575
00:52:44,365 --> 00:52:46,767
.(يجب علينا العودة لـ (هارينهول

576
00:52:46,801 --> 00:52:49,734
لماذا؟ -
.لقد تركت شيء هناك -

577
00:52:49,770 --> 00:52:51,371
.قطعاً لا

578
00:52:51,405 --> 00:52:54,973
لدي أوامر من اللورد (بولتون) -
وما هي تلك الأوامر؟ -

579
00:52:54,975 --> 00:52:58,478
(أسلمك لوالدك في (كينغ لاندينج

580
00:52:58,512 --> 00:53:00,747
تعتقد أنك ستحصل على مكافأة

581
00:53:02,783 --> 00:53:05,551
(أنا أخدم اللورد (بولتون

582
00:53:05,585 --> 00:53:08,487
.. أي تقدير من والدك -
،تعتقد أنك ستحصل على مكافأة -

583
00:53:08,521 --> 00:53:09,821
،دعني أفسر لك أمرًا

584
00:53:09,855 --> 00:53:14,256
عندما يراني والدي أول
.شيء سيسألني عليه هو يدي

585
00:53:14,292 --> 00:53:17,841
.وسأخبره أن هذا الرجل قطعها -
... لا علاقة لي -

586
00:53:17,906 --> 00:53:20,756
أو أخبره أن هذا
.الرجل أنقذني

587
00:53:23,301 --> 00:53:25,670
.سنعود إلى (هارينهول) في الحال

588
00:53:48,727 --> 00:53:51,129
انتبهوا جيداً يا فتية -
!كونوا هادئين -

589
00:53:55,768 --> 00:53:59,338
<i>"الدب، الدب والسيدة الحسناء"</i>

590
00:53:59,372 --> 00:54:01,407
<i>"من هناك لهنا ومن هنا لهناك"</i>

591
00:54:01,441 --> 00:54:03,776
<i>"كل شيء مغطى بالفراء بالبني"</i>

592
00:54:03,810 --> 00:54:06,178
<i>"لقد إشتم الفتاة في الصيف"</i>

593
00:54:06,213 --> 00:54:08,414
<i>"الدب، الدب والسيدة الحسناء"</i>

594
00:54:12,886 --> 00:54:14,920
<i>!لا تتركها</i>

595
00:54:14,955 --> 00:54:17,489
<i>!لا تتركها</i>

596
00:54:19,192 --> 00:54:24,429
!هذا أداء مخزي جداً
.توقفي عن الهروب وقاتلي

597
00:54:31,171 --> 00:54:33,506
سيف خشبي؟

598
00:54:33,541 --> 00:54:36,343
!خِلتك رحلتك -
!لقد أعطيتها سيف خشبي -

599
00:54:36,377 --> 00:54:39,813
!لدينا دب واحد فقط -
.سأدفع ثمن فديتها -

600
00:54:39,847 --> 00:54:41,815
ذهب، ياقوت
.أيًا كان ما تريد

601
00:54:41,849 --> 00:54:45,852
أخرجها من هناك فحسب -
،جميعكم أيها الأمراء والسيدات -

602
00:54:45,886 --> 00:54:48,788
مازلتم تعتقدون أن الأمر
الوحيد المهم هو الذهب

603
00:54:48,822 --> 00:54:52,225
هذا يجعلني أسعد بكثير
عن أي ذهب قد يوجد

604
00:54:52,259 --> 00:54:55,328
وهذا يجعلني أكثر سعادة
.من ياقوتها الغالي

605
00:54:55,362 --> 00:55:00,433
لذا اذهب واشتري يد ذهبية
.وضاجع نفسك بها

606
00:55:19,319 --> 00:55:20,853
.اذهبي خلفي -
.لن أفعل -

607
00:55:31,764 --> 00:55:34,199
ماذا تفعل بدُبي؟

608
00:55:34,233 --> 00:55:36,134
... لقد أمرني اللورد (بولتون) أن أعيده

609
00:55:36,168 --> 00:55:39,203
إلى )كينغ لاندينج) حيًا
.وهذا ما أنوي فعله

610
00:55:42,707 --> 00:55:44,641
!اسحبوها

611
00:55:57,921 --> 00:55:59,755
.أمسكوا بقدمي

612
00:56:22,444 --> 00:56:24,212
!اسحبوه

613
00:56:34,490 --> 00:56:36,625
.العاهرة ستظل

614
00:56:39,161 --> 00:56:42,799
(سنأخذها إلى (كينغ لاندينج
.هذا إن لم تقم بقتلي

615
00:56:45,301 --> 00:56:49,971
إنها تنتمي لي
(هذه أوامر اللورد (بولتون

616
00:56:50,005 --> 00:56:52,774
ما الذي تعتقد أنه أهم
من أوامر اللورد (بولتون)؟

617
00:56:52,808 --> 00:56:54,509
أن يحصل فأره المدلل
،على مكافأة

618
00:56:54,543 --> 00:56:57,879
أم يتأكد من وصول ابن
(تايون لانيستر) له سالماً؟

619
00:57:18,202 --> 00:57:21,171
حسنُ، لابد أن ننطلق

620
00:57:24,709 --> 00:57:26,877
.آسف بشأن الياقوت

621
00:57:26,878 --> 00:58:27,878
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

