1
00:00:00,663 --> 00:00:03,263
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">... "... في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,505 --> 00:00:05,447
هل الجدار كبير كما يقولون؟ -
أكبر بكثير -

3
00:00:05,508 --> 00:00:07,810
كم تبقى لدينا؟ -
.بضعة أيام فحسب -

4
00:00:07,844 --> 00:00:10,312
لقد عثرت على شيء عند
.صخرة أوائل القوم

5
00:00:10,347 --> 00:00:14,047
ما نفعها؟ -
.لست واثقًا أن لها استخدام -

6
00:00:14,084 --> 00:00:15,784
!لا يفترض أن تتواجدي هُنا

7
00:00:15,818 --> 00:00:17,519
... إن عرف والدكِ -
!لقد قال أنك خائن -

8
00:00:17,553 --> 00:00:20,655
.أجل يا طفلتي -
،لابد وأنك تشعر بالملل هُنا -

9
00:00:20,689 --> 00:00:23,559
أحضرت لك شيء كي تقرأه -
.لا يُمكنني القراءة يا سيدتي -

10
00:00:23,593 --> 00:00:27,426
لا أعرف من أين أبدأ -
"من البداية، تلك الكلمة هي "أجون -

11
00:00:27,464 --> 00:00:29,966
قوم اليونكاي يدربون
،العبيد للمضاجعة وليس للحرب

12
00:00:30,001 --> 00:00:32,702
.بوسعنا هزيمتهم -
.ولكن لن يُواجهنا في أرض المعركة -

13
00:00:32,737 --> 00:00:34,338
<i>.لديهم جدران قوية</i>

14
00:00:34,339 --> 00:00:39,109
<b>{\pos(190,230)}أخبر النخاسون أنني سأستقبلهم
.هنا وسأقبل باستِسلامهم</b>

15
00:00:39,278 --> 00:00:43,080
امراءة بمكاناتنا عليها أن تتوقع
.الأفضل لظروفها

16
00:00:43,116 --> 00:00:47,685
وكيف أفعل هذا؟
.يتحتم علي الزواج منه

17
00:00:47,722 --> 00:00:52,226
لم أسعى لهذا الزواج، سأتزوج
.(سانسا ستارك) وأقوم بواجبي نحوها

18
00:00:52,260 --> 00:00:57,396
مشاعري لكِ لم تتغير
،أنصتي إلي يا سيدتي

19
00:00:57,433 --> 00:01:00,302
.لست سيدتك، أنا عاهرتك

20
00:01:01,404 --> 00:01:06,272
(ستُطلق سراح كل عبد في (يونكاي -
لقد فقدتي صوابك، لدينا أصدقاء أقوياء -

21
00:01:06,310 --> 00:01:11,779
أصدقاء يشعرون بالمتعة في تحطيمك
.وربما نجعلكِ أنتِ أيضًا عبده

22
00:01:14,085 --> 00:01:17,120
قال أن لديه أصدقاء أقوياء
من الذي يقصدهم؟

23
00:01:17,155 --> 00:01:19,456
.لا أعرف -
.اعرف هذا -

24
00:01:19,491 --> 00:01:21,892
ألم تتساءل قط عن مصدر قوتك؟

25
00:01:21,927 --> 00:01:24,562
.دمائك نبيلة النسب -
!أنا مجرد ابن زنا -

26
00:01:24,597 --> 00:01:27,065
(الابن الغير شرعي لـ (روبرت
(من آل (براثيون

27
00:01:27,100 --> 00:01:29,568
.هناك قوة في دماء الملك

28
00:01:29,602 --> 00:01:32,305
أنت كاذب!، كذبت
.على (غاندري)، وكذلك عليّ

29
00:01:32,339 --> 00:01:33,639
... الآن

30
00:01:33,673 --> 00:01:35,874
!(أعدها يا (أنغاي -
!عودي هنا يا فتاة -

31
00:01:41,048 --> 00:01:45,116
أركلي كما شئتِ يا فتاة
.فلن ينفعكِ هذا بشيء

32
00:02:02,547 --> 00:02:04,663
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

33
00:02:14,565 --> 00:02:17,065
<i><b>"هارينهول"</b></i>

34
00:02:22,746 --> 00:02:25,396
<i><b>"ريفرون"
"بلاد الروافد"</b></i>

35
00:02:34,507 --> 00:02:36,937
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

36
00:02:53,903 --> 00:02:56,538
<i><b>"الجدار"</b></i>

37
00:03:14,409 --> 00:03:17,539
<i><b>"يونكاي"</b></i>

38
00:03:27,039 --> 00:03:37,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الثالث، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(مُرتزقة أبناء لا مثيلا لهم)</b>

39
00:03:37,040 --> 00:03:51,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

40
00:04:15,173 --> 00:04:17,808
سأمهلكِ محاولة واحدة يا فتاة

41
00:04:20,378 --> 00:04:26,283
.اقتليني وستكونين حُرة
.ولكن إن عشت، سأكسر لكِ يديكِ

42
00:04:28,486 --> 00:04:33,090
.هيّا، اضربي وبقوة

43
00:04:42,900 --> 00:04:47,904
اعبسي كما تُريدين
لأنك في الحقيقة محظوظة

44
00:04:49,173 --> 00:04:51,741
!لن تُحبين البقاء بمفردك هُنا يا فتاة

45
00:04:51,775 --> 00:04:56,376
شخص أسوأ مني سيعثر عليكِ -
.لا يوجد من هو أسوأ منك -

46
00:04:56,379 --> 00:05:01,180
لم تعرفي شقيقي قط
.لقد قتل رجل بسبب شخيره

47
00:05:01,184 --> 00:05:06,219
هناك العديد من هم أسوأ مني
،رجال يُحبون ضرب الفتيات الصغيرات

48
00:05:06,289 --> 00:05:08,323
.رجال يشتهون اغتصابهم ...

49
00:05:08,357 --> 00:05:10,459
.لقد أنقذت شقيقتكِ من أحدهم

50
00:05:12,362 --> 00:05:15,862
!أنت تكذب -
.سليّها إن رأيتها مجددًا -

51
00:05:15,899 --> 00:05:20,469
سليّها من عاد إليها عندما
.كانت مُستلقية على ظهرها أمامهم

52
00:05:22,071 --> 00:05:26,446
كانوا ليسلبوها كل ما أردوا
.ثم يتركونها مذبوحة

53
00:05:32,649 --> 00:05:36,619
هل هذا خليج المياه الضحلة؟ -
المياه الضحلة؟ -

54
00:05:36,653 --> 00:05:38,987
إلى أين تخالني أخذك؟

55
00:05:40,557 --> 00:05:43,726
إلى (كينغ لاندينج)، حيث
!جوفري) والملكة)

56
00:05:43,760 --> 00:05:48,431
سحقًا لـ (جوفري)، وكذلك الملكة
.(ذلك نهر (ريد فورك

57
00:05:43,906 --> 00:05:48,431
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">... "ريد فورك أطول فروع نهر (ترايدنت) الأعظم"

58
00:05:48,465 --> 00:05:50,933
.أنا أصحبكِ لقلعة التوأم

59
00:05:52,336 --> 00:05:54,170
ولكن لماذا؟

60
00:05:54,205 --> 00:05:59,073
لأن أمك وأخيكِ سيكونون هناك
.وسيدفعون لي جَراء إحضارك

61
00:06:00,945 --> 00:06:03,513
لماذا سيكونون في قلعة التوأم؟

62
00:06:03,548 --> 00:06:07,418
أولئك الخارجين عن القانون
ألم يُخبرونكِ بشيء؟

63
00:06:07,452 --> 00:06:10,087
،الريف بأكمله يصيح بهذا

64
00:06:11,389 --> 00:06:14,625
.(خالك سيتزوج إحدى بنات (فراي

65
00:06:14,660 --> 00:06:19,360
لذا توقفي عن محاولة تحطيم جُمجمتي
.وربما نصل لِهناك في موعد الزفاف

66
00:06:37,214 --> 00:06:41,782
،أشخاص يقاتلون من أجل المال
.لا يُخلصون لأحد ولا يمكن الوثوق بهم

67
00:06:41,818 --> 00:06:44,453
<i>قد يأخذون الثقة لقتلك
،هذا إن دُفع جيدًا لهم</i>

68
00:06:44,488 --> 00:06:48,556
قوم اليونكاي سيدفعون لهم بشكلِ جيد -
أتعرف هؤلاء الأشخاص؟ -

69
00:06:48,558 --> 00:06:54,062
من شعار السيف المنكسر المرسومة
"إنهم يُسمون بـ "أبناء لا مثيل لهم

70
00:06:54,097 --> 00:06:56,998
(مجموعة يقودها شخص من (برافوس
... (يُدعى (ميرو

71
00:06:57,032 --> 00:06:59,667
"لقيط الجبابرة"

72
00:06:59,701 --> 00:07:04,372
وهل هو لقيط أم جبار؟ -
،إنه رجل خطير يا مولاتي -

73
00:07:04,406 --> 00:07:06,441
.وكذلك هم جميعًا ...

74
00:07:08,344 --> 00:07:12,381
<i>كم عددهم؟ -
... آلفان يا مولاتي -</i>

75
00:07:12,415 --> 00:07:16,319
.مسلحون ويمتطون خيول ... -
وهل هذا فرق كافي؟ -

76
00:07:19,924 --> 00:07:22,958
،من الصعب جنيّ المال من الجثث

77
00:07:22,993 --> 00:07:25,795
واثقة أن المُرتزقة يفضلون
.القتال إلى الجانب المُنتصر

78
00:07:25,829 --> 00:07:27,830
.أعتقد أنكِ محقة

79
00:07:27,864 --> 00:07:34,204
أود التحدث إلى لقيط الجبابرة عن الفوز -
.قد لا يُوافق على مقابلتك -

80
00:07:34,238 --> 00:07:39,409
سيفعل، رجل يقاتل من أجل المال
.لا يمكنه رفض عرض من فتاة

81
00:07:39,443 --> 00:07:45,014
مولاتي، اسمحي لي أن
"أقدم قُواد "أولاد لا مثيل لهم

82
00:07:45,049 --> 00:07:48,050
،ميرو) البرافوي)

83
00:07:48,085 --> 00:07:51,153
.. (و(براندال ناجازن

84
00:07:51,188 --> 00:07:55,122
.... و -
.(داريو ناهريس) -

85
00:07:59,362 --> 00:08:01,396
هل أنتِ أم التنانيين؟

86
00:08:02,899 --> 00:08:05,334
أقسم أنني ضاجعتك من قبل
(في بيت للمتعة بـ (ليز

87
00:08:05,368 --> 00:08:08,103
<i>احترس لكلامك -
لماذا؟ -</i>

88
00:08:08,138 --> 00:08:10,540
،لم أعترض على كلامها

89
00:08:10,574 --> 00:08:13,476
.لقد لعقت مؤخرتي وكأنها ولدت لهذا ...

90
00:08:16,281 --> 00:08:21,452
أنتِ أيتها العَبدة، أحضري النبيذ -
.لا يوجد لدينا أية عبيد -

91
00:08:21,486 --> 00:08:25,623
جميعكم ستصبحون عبيد
.بعد المعركة إلا إن قُمت بإنقاذكم

92
00:08:27,492 --> 00:08:30,061
تجردي من ملابسك وتعالي
... (في حضن (ميرو

93
00:08:30,095 --> 00:08:31,863
.وربما قد أهبكِ رجالي ..

94
00:08:31,897 --> 00:08:34,766
.أعطني رجالك وربما لن أنحر لك خصيتك

95
00:08:34,800 --> 00:08:37,969
سير (بارستين)، كم عدد من
يقاتلون في جماعتهم؟

96
00:08:38,003 --> 00:08:42,140
!أقل من آلفان يا مولاتي -
لدينا أكثر، أليس كذلك؟ -

97
00:08:42,175 --> 00:08:44,709
.عشرة آلاف جُندي طاهر

98
00:08:44,744 --> 00:08:48,813
أنا مجرد شابة جديدة في الحرب
،وربما قائد مُحنك مثل

99
00:08:48,848 --> 00:08:52,284
قد يفسر لي كيف
.ستتمكنون من هزيمتنا

100
00:08:52,319 --> 00:08:55,153
آمل أن يكون ذلك العجوز جيدًا
.باستخدام السيف عن كونه كاذب

101
00:08:55,188 --> 00:08:58,157
.لديكِ 8 آلاف جندي

102
00:09:00,460 --> 00:09:05,164
!أنتِ صغير جدًا كي تصبح قائد -
.ليس قائدًا، إنه مُلازم  -

103
00:09:05,198 --> 00:09:07,233
،حتى وإن كانت أرقامك صحيحة

104
00:09:07,267 --> 00:09:09,568
لابد أنك تعترف أن
.الصعاب ستكون في صَفك

105
00:09:09,603 --> 00:09:11,637
رابطة أبناء لا مثيل لهم واجهت
.صِعاب أسوأ من هذا وانتصرت

106
00:09:11,672 --> 00:09:14,406
رابطة أبناء لا مثيل لهم، واجهت
.صِعاب أسوا من هذا وهربت

107
00:09:16,042 --> 00:09:17,577
.أو قد تقاتل لصالحي ...

108
00:09:20,514 --> 00:09:24,350
لقد أخذنا ذهب النخاسون
.(سنقاتل لصالح (يونكاي

109
00:09:24,384 --> 00:09:27,653
<i>،سأدفع لك مثلهم بل أكثر</i>

110
00:09:28,955 --> 00:09:32,357
عَقدنا هو رابطتنا
،إن كسرنا تلك الرابطة

111
00:09:32,392 --> 00:09:34,560
.لن يستأجرنا أحد بعد ذلك

112
00:09:34,594 --> 00:09:37,830
تعالوا معي ولن تحتاجوا
،عقدًا أخر

113
00:09:37,864 --> 00:09:41,266
سيكون لديكم ذهب وقِلاع
،وإمارات من اختياركم

114
00:09:41,301 --> 00:09:42,868
.عندما أسترد الممالك السبع ...

115
00:09:42,902 --> 00:09:47,104
لا تملكين سُفن ولا أسلحة
!للحصار ولا حتى أي فُرسان

116
00:09:47,173 --> 00:09:49,675
منذ خمسة عشر يوم مضت
،لم يكن لدي جيش

117
00:09:49,709 --> 00:09:52,044
.ومنذ عام مضى لم يكن لدي أي تنانيين ..

118
00:09:54,648 --> 00:09:56,648
.لديك يومان كي تُقرر

119
00:09:59,619 --> 00:10:02,521
أرني عُضوك كي أرى إن
.كان يستحق القتال أم لا

120
00:10:02,522 --> 00:10:07,922
<b>{\pos(190,230)}هل أقطع له لسانه يا ملكتي؟ -
.هؤلاء الرجال ضيوف لدينا -</b>

121
00:10:09,428 --> 00:10:11,195
،يبدو أنك تستمع بشرابيّ

122
00:10:11,263 --> 00:10:13,731
ربما قد تحتاج لإبريق
.كي يُساعدك من أجل التفكير

123
00:10:13,765 --> 00:10:17,634
إبريق واحد فقط؟ -
وماذا عن إخوتي وجيشي؟

124
00:10:17,669 --> 00:10:20,303
.براميل إن أردت -
جيد -

125
00:10:20,337 --> 00:10:23,773
.لقيط الجبابرة) لا يشرب بمفرده)

126
00:10:26,277 --> 00:10:30,919
،في رابطتنا نتشارك كل شيء
.وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ

127
00:10:28,513 --> 00:10:30,914
.وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ ...

128
00:10:36,287 --> 00:10:38,522
.سآتي باحثًا عنك عندما ينتهي هذا

129
00:10:41,926 --> 00:10:43,827
... (سير (بارستين

130
00:10:43,861 --> 00:10:49,998
عندما ندخل المعركة أقتل هذا أولاً -
.بكل سرور يا سيدتي -

131
00:11:43,087 --> 00:11:45,489
.نصف من (روبرت) والنصف الآخر متدنِ النسب

132
00:11:47,425 --> 00:11:49,026
،اصحب الفتى لغُرفه

133
00:11:49,060 --> 00:11:52,330
ومُر الخادمات أن يُجهزوا للاستحمام
.ويعثروا على ملابس مناسبة له

134
00:11:53,465 --> 00:11:55,533
.سآتي لزيارتك قريبًا

135
00:12:03,209 --> 00:12:06,712
ماذا تنوين أن تفعلي به؟ -
أنت تعرف ما أريد -

136
00:12:06,746 --> 00:12:08,880
لما إذن الحمام والملابس الجيدة؟

137
00:12:08,915 --> 00:12:11,583
إن أردتي فعل هذا، فافعلي
.سريعًا ولا تُعذبي الفتى

138
00:12:11,618 --> 00:12:15,719
هل ذبحت حمل من قبل يا مولاي؟ -
!كلا -

139
00:12:15,821 --> 00:12:20,990
.إن رأت الحملان السِكين تفزع

140
00:12:21,027 --> 00:12:25,431
وفزعها هذا يتسرب إلى لحمها
.ويُعطها اللون الأسود ويُفسد مذاقها

141
00:12:25,464 --> 00:12:30,932
هل قمتي بذبح الكثير من الحملان؟ -
.ولم يرى أي منهم النصل -

142
00:12:41,814 --> 00:12:47,919
... و... إعتقدت .. فـ ... فيزنيا"

143
00:12:47,954 --> 00:12:53,021
.... تارجيرين .. و .. ركبت

144
00:12:53,092 --> 00:12:58,194
"... فاهغر .. فاع"

145
00:12:59,532 --> 00:13:01,632
.اللعنة علي

146
00:13:03,602 --> 00:13:07,337
<i>(فيزنيا تارجيرين)</i>

147
00:13:07,372 --> 00:13:09,706
.. (امتطت (فاهغر

148
00:13:09,741 --> 00:13:19,904
الأصغر بين التنانيين
،وخالته كبير بما يكـ

149
00:13:20,016 --> 00:13:26,484
"يكفي .. كي يبتلع حصان بأكمله ...

150
00:13:39,269 --> 00:13:41,637
!مولاي

151
00:13:41,672 --> 00:13:45,309
هل يُطعمونك جيدًا؟ -
،وجبتان في اليوم -

152
00:13:45,342 --> 00:13:47,643
.إفطار بارد وعشاء ساخن ...

153
00:13:47,678 --> 00:13:49,478
.لا أستطيع الشكوى

154
00:13:50,681 --> 00:13:52,715
!لا تنتمي لمكان كهذا

155
00:13:52,749 --> 00:13:55,851
من المحزن قول هذا
.ولكنني رأيت ما هو أسوأ

156
00:13:57,053 --> 00:13:58,487
.أجل

157
00:14:01,558 --> 00:14:03,626
.آسف لما حل بابنك

158
00:14:04,862 --> 00:14:06,963
،لم تسنح لي الفرصة كي أخبرك

159
00:14:06,997 --> 00:14:10,200
.كان فتى طيب ومُخلص

160
00:14:13,604 --> 00:14:16,473
(لقد عادت (ميليسندرا

161
00:14:16,508 --> 00:14:20,976
!لم أكن أعرف أنها رحلت -
.عادت بابن غير شرعي -

162
00:14:22,714 --> 00:14:26,317
ابن (روبرت) الغير شرعي -
لماذا؟ -

163
00:14:26,351 --> 00:14:29,153
.تقول أن القوة تكمن في دماء الملك

164
00:14:29,187 --> 00:14:33,624
!ستقوم بقتله -
.تُضحي به -

165
00:14:33,659 --> 00:14:38,463
سامحني يا مولاي، لستَ رجلاً متعلمًا
ولكن أهناك فرق بين القتل والتضحية؟

166
00:14:38,497 --> 00:14:42,733
الفتى إبن أخيك -
،ما خطب هذا؟ نحن في حرب -

167
00:14:42,768 --> 00:14:48,677
لما أترك ابن لعاهرة ما قام (روبرت)
بمضاجعتها في ليلة ثمل فيها؟

168
00:14:48,707 --> 00:14:50,709
.هذا لأن دمائك تسري في عروقه

169
00:14:53,213 --> 00:14:57,917
(كذلك كان (رينلي -
،رينلي) ظلمك) -

170
00:14:57,951 --> 00:15:00,687
وأعلن أنه ملكًا رغم
.أن العرش ملكًا لك

171
00:15:00,721 --> 00:15:03,189
،كون جيشًا وسرق جنودك

172
00:15:03,224 --> 00:15:05,392
،هذا الفتى لم يفعل لك أي مكروه

173
00:15:05,426 --> 00:15:08,095
إنه بريء -
كم عدد الفتية في جانب العالم الغربي؟ -

174
00:15:08,129 --> 00:15:11,699
كم عدد الفتيات؟ كم عدد
الرجال؟ كم عدد النساء؟

175
00:15:11,733 --> 00:15:15,903
الظلام سيلتهم الجميع
.لقد قالت أن الظلام لن ينتهي أبدًا

176
00:15:15,938 --> 00:15:19,407
،ما لم أنتصر، لم أسعى لهذا قط

177
00:15:19,441 --> 00:15:24,542
.كل ما طلبته أن أصبح ملكًا ...
،نحن لا نحدد مصيرنا

178
00:15:24,580 --> 00:15:30,115
علينا القيام بواجبنا، أليس كذلك؟
.كان ذيّ شأن أم لا، علينا القيام به

179
00:15:31,587 --> 00:15:35,223
ما فائدة ابن واحد غير
شرعي ضد المملكة بأكملها؟

180
00:15:38,361 --> 00:15:40,562
،مولاي

181
00:15:40,596 --> 00:15:45,466
لماذا جئت لرؤيتي اليوم؟ -
.جئت كي أطلق سراحك -

182
00:15:45,501 --> 00:15:49,170
ذلك إن أقسمت بعدم لمسك
.للسيدة (ميليسندرا) مجددًا

183
00:15:49,205 --> 00:15:52,372
.أقسم لك

184
00:15:52,407 --> 00:15:54,675
لا أستطيع أن أقسم
،أنني لن أخالفها الرأي

185
00:15:54,709 --> 00:15:58,846
!أنت تقلل من شأن حياتك -
.قليلاً يا مولاي -

186
00:15:58,881 --> 00:16:01,248
.لا أطمح لأي شيء

187
00:16:01,282 --> 00:16:05,085
،كان بوسعك تحريري بالأمس أو غدًا

188
00:16:05,120 --> 00:16:11,595
ولكنك جئت إلي قبل أن يقتل هذا الفتى
.لأنك تعرف أنني قد أدافع عنه

189
00:16:13,161 --> 00:16:15,929
لقد جئت هُنا كي تسمعني أقولها
.لأنكَ تؤمن بنفسك

190
00:16:15,964 --> 00:16:20,834
فلست رجلاً يذبح الأبرياء
.لمكسبِ  ما أو للمجد

191
00:16:24,806 --> 00:16:30,377
،عندما كان ابني بالخامسة، قال لي
"لا أريد أن أموت"

192
00:16:30,411 --> 00:16:33,713
،أردت أن أقول له
"لن تموت أبدًا"

193
00:16:33,747 --> 00:16:38,684
خشيت فكرة استيقاظه
،في الظلام خائفًا

194
00:16:42,389 --> 00:16:44,390
أعتقد أن الأمهات والآباء
،يصنعون الآلهة

195
00:16:44,424 --> 00:16:47,593
لأنهم يريدون أطفالهم
.أن يناموا خلال الليل

196
00:16:49,095 --> 00:16:51,630
.لقد جاءني رؤية في اللهيب

197
00:16:54,200 --> 00:16:56,735
!معركة كبيرة في الثلج

198
00:16:56,770 --> 00:16:58,571
.لقد رأيتها

199
00:17:01,275 --> 00:17:04,777
.وأنت رأيت أيًا كان ما ولدته

200
00:17:04,812 --> 00:17:11,184
لم أصدق أبدًا ولكن عندما ترى الحقيقة
،عندما تكون أمامك هناك

201
00:17:11,218 --> 00:17:16,886
مثل هذه القضبان الحديدية
كيف تنكر عدم شرعية إلهها؟

202
00:17:38,112 --> 00:17:42,084
عاهرة التنانيين تلك، إنها تتحدث كثيرة -
أنت من يتحدث كثيرًا -

203
00:17:42,116 --> 00:17:44,685
لن تتحدث كثيرًا عندما
.تختنق من قضيبي

204
00:17:44,719 --> 00:17:47,387
ثمانية آلاف جندي لا مثيل له
.يقف حائل بين قضيبك وبينها

205
00:17:47,422 --> 00:17:50,190
،سيجد قضيبي الطريق المناسب

206
00:17:50,225 --> 00:17:53,189
أخبريه، هناك مكان واحد فقط
لا يمكن لقضيبي أن يصل إليه؟

207
00:17:53,294 --> 00:17:55,896
ستخبرني أيًا كان ما
أمرتها أن تُخبرني

208
00:17:55,930 --> 00:17:59,232
داريو ناهريس)، الداعر)
.الذي لا يُحب العاهرات

209
00:17:59,267 --> 00:18:02,302
أنا أحبهم كثيرًا ولكن
أرفض أن أدفع لهم

210
00:18:02,336 --> 00:18:05,305
.ولست داعرًا يا صديقي

211
00:18:05,340 --> 00:18:07,641
،إنها تبيع عُضوها وكذلك أنت

212
00:18:07,675 --> 00:18:10,143
ما الفرق؟ -
.أنا أقاتل من أجل الجمال -

213
00:18:10,178 --> 00:18:13,279
الجمال؟ -
.نحن نقاتل من أجل المال -

214
00:18:13,314 --> 00:18:17,651
أعطت الآلهة الرجال أمران
،كي يُرفه بهم عن نفسه قبل أن يموت

215
00:18:17,685 --> 00:18:20,587
،التهديد لامرأة تُريد أن تُضاجعها

216
00:18:20,621 --> 00:18:23,957
.والتهديد بقتل رجل يريد قتلك ..

217
00:18:23,991 --> 00:18:27,092
<i>.ستموت صغيرًا -
ماذا سنفعل بشأن تلك الفتاة؟ -</i>

218
00:18:27,128 --> 00:18:29,963
لن نتمكن من قتل 8 آلاف جندي في المعركة

219
00:18:29,997 --> 00:18:32,699
لن يكون هناك معركة، ولسنا مُجبرين
،لمواجهة جنودها الخِصيان

220
00:18:32,733 --> 00:18:34,234
.علينا مواجهتها هي ..

221
00:18:34,268 --> 00:18:36,836
إنها محصنة بشكل كامل -
،اليوم قمر التمام -

222
00:18:36,871 --> 00:18:40,473
واحد منا يتسلل إلى المعسكر
.ويجتاز جنودها وفرسانها

223
00:18:41,842 --> 00:18:44,144
من منا؟

224
00:18:45,780 --> 00:18:47,113
.أغلقي عينيك يا عزيزتي

225
00:18:53,654 --> 00:18:55,688
،ثلاث عُملات

226
00:18:55,723 --> 00:18:59,859
(واحدة من (ميرين
(وأخرى من (فولنتيس

227
00:18:59,893 --> 00:19:03,162
(وأخرى من (برافوس ..
.ومن يأخذ عملة (برافوس) سيقوم بقتلها

228
00:19:07,701 --> 00:19:12,635
،واحدة لكل منا يا عزيزتي
.وبدون اختلاس

229
00:19:27,854 --> 00:19:33,726
هل تسمعيني؟ اتبعي
صوتي، أنا هُنا

230
00:19:34,861 --> 00:19:37,095
هل لديكِ شيء من أجلي؟

231
00:19:41,200 --> 00:19:43,502
"فالر مورجولس"
"كل الرجال سيموتون"

232
00:20:05,492 --> 00:20:07,259
(سيدة (سانسا

233
00:20:08,695 --> 00:20:12,264
تبدو وسيمًا جدًا يا مولاي -
أجل -

234
00:20:12,298 --> 00:20:17,369
زوج أحلامك، ولكن أنتِ
.أيضًا تبدين رائعة

235
00:20:22,375 --> 00:20:26,076
ربما نحظى بكلمة
على إنفراد، أتمانعين؟

236
00:20:27,614 --> 00:20:31,250
بودريك)، هلا رافقت خادمة السيدة (ستارك)؟)

237
00:20:46,802 --> 00:20:53,708
،سيدتي، أريدك أن تعرفي

238
00:20:51,373 --> 00:20:53,708
.لم أسعى لهذا قط ...

239
00:20:53,742 --> 00:20:58,174
آمل أن لا أخذلك يا مولاي -
لا، لا تفعلي -

240
00:20:58,213 --> 00:21:01,149
لستِ مضطرة للتحدث معي
،وكأنك سجينة بعد الآن

241
00:21:01,183 --> 00:21:05,287
لن تكونين سجينة بعد
.اليوم، ستكونين زوجتي

242
00:21:05,322 --> 00:21:09,692
!أفترض أن هذا سجن من نوع ما

243
00:21:11,462 --> 00:21:17,063
أردت القول فقط
،أحاول أن أقول بشدة

244
00:21:18,570 --> 00:21:23,773
أنا فقط .. أريد أن
.أقول أنني أعرف شعورك

245
00:21:25,809 --> 00:21:29,011
.أشك بهذا كثيرًا يا مولاي

246
00:21:30,981 --> 00:21:34,850
أنتِ محقة، لا يوجد لدي
،أدنى فكرة عن شعورك

247
00:21:34,884 --> 00:21:37,152
.ولا يوجد لديكِ أدنى فكرة عن شعوري ..

248
00:21:44,293 --> 00:21:47,228
،ولكنني أعدك بشيء واحد يا سيدتي

249
00:21:48,531 --> 00:21:50,932
.لن أؤذيكِ قط ...

250
00:21:54,804 --> 00:21:59,908
أتريدين شرب نبيذ؟ -
عندما أجبر على هذا -

251
00:21:59,942 --> 00:22:03,178
.حسنًا، سيتوجب عليكِ اليوم

252
00:22:10,186 --> 00:22:15,090
.تبدين مُتألقة يا مولاتي -
متألقة؟ لما؟ -

253
00:22:15,124 --> 00:22:16,959
.إنها ما جالت بخاطري

254
00:22:19,029 --> 00:22:23,466
سنغدو شقيقات قريبًا
.وقد نصبح أصدقاء

255
00:22:23,500 --> 00:22:28,905
أنتِ تحبين الموسيقى، أليس كذلك؟
!أتخيل أن لكِ صوتُ عذب

256
00:22:28,939 --> 00:22:31,875
.أحب الرقص عن الغناء أكثر

257
00:22:31,909 --> 00:22:34,477
ولكنكِ تعرفين أغنية
"أمطار كاسترمير"

258
00:22:34,512 --> 00:22:38,015
.بالطبع، إنهم يعزفونها جيدًا هنا

259
00:22:38,049 --> 00:22:43,520
إذن تعرفين قصة آل (رين) بـ (كاسترمير)؟ -
ليس مثلك، فأنا متيقنة من هذا -

260
00:22:43,554 --> 00:22:47,100
منزل (رين) كان منزلاً قويًا
،وفاحش الثراء

261
00:22:47,157 --> 00:22:49,692
ثاني أغني منزل
.في جانب العالم الغربي

262
00:22:49,726 --> 00:22:54,096
أليس آل (تيرل) ثانِ أغني
منزل الآن في الجانب الغربي؟

263
00:22:54,131 --> 00:22:58,900
بطبيعة الحال، الطموحين لا يُريدون
،التوقف،على ثاني أعلى درجة

264
00:22:58,934 --> 00:23:04,669
إلا إن أخذوا تلك الخطوة النهائية
.سترين بعدها أكثر من البقية

265
00:23:04,707 --> 00:23:07,675
.ستكونين وحيدة أسفل السماء الزرقاء

266
00:23:08,677 --> 00:23:12,645
لذا قام اللورد (رين) ببناء قلعة
(ضخمة مثل قلعة (كاستلي روك

267
00:23:12,681 --> 00:23:16,818
أعطى لزوجته الماس أكثر
.مما ارتدته والدتي

268
00:23:16,853 --> 00:23:21,556
.وأخيرًا ذات يوم، تمرد ضد والدي

269
00:23:21,591 --> 00:23:24,259
أتعرفين أين هو منزل (رين) الآن؟

270
00:23:24,294 --> 00:23:28,129
اختفى -
اختفى؟ -

271
00:23:28,164 --> 00:23:32,934
!يا لها من كلمة رقيقة
لما لا نقل تم ذُبحهم؟

272
00:23:32,969 --> 00:23:38,337
.كل رجل وامرأة وطفل تم قتلهم

273
00:23:38,374 --> 00:23:43,078
أتذكر رؤيتي لجثثهم وهي
(معلقة أعلى بوابات (كاستلي روك

274
00:23:43,112 --> 00:23:48,450
تركهم والدي يتعفنون طيلة الصيف
.كان صيفًا طويلاً

275
00:23:48,484 --> 00:23:54,222
والآن سيمحو المطر كل قاعتها"
"ولن تجد من يسمعك

276
00:23:59,828 --> 00:24:04,029
إن دعوتني بشقيقتك مجددًا
.سأخنقك في نومك

277
00:24:35,064 --> 00:24:39,301
ماذا تفعل؟ -
،لقد مات والدك -

278
00:24:39,334 --> 00:24:45,836
وكوالد للملكة، فمن واجبي
.أن أوصلك لزوجك

279
00:26:08,526 --> 00:26:13,494
بوسعك الآن تغطية العروس
.ووضعها تحت حمايتك

280
00:26:42,396 --> 00:26:44,530
... هل بوسعك

281
00:26:50,805 --> 00:26:52,439
.ِشكراً لك

282
00:26:58,046 --> 00:27:00,415
... مولاي، مولاتي

283
00:27:00,449 --> 00:27:03,017
... سيداتي، سادتي

284
00:27:03,052 --> 00:27:09,657
<i>نقف اليوم في حضور الآلهة والرجال
.لنشهد لم شمل زوج وزوجة</i>

285
00:27:09,692 --> 00:27:16,461
<i>جسد واحد، قلب واحد، روح واحدة
.الآن وللأبد</i>

286
00:27:33,381 --> 00:27:38,784
هل رأيت واحدة مثلها من قبل؟ -
.لم أرى أي شيء كهذا من قبل  -

287
00:27:38,818 --> 00:27:42,285
طيلة حياتي -
أمر فظيع، أليس كذلك؟ -

288
00:27:42,288 --> 00:27:44,356
أول مرة عندما تواجه الثروة الحقيقية؟

289
00:27:44,390 --> 00:27:48,326
عندما كنت بعمرك، كنت أعيش على
. طبق واحد من الحساء في اليوم

290
00:27:48,361 --> 00:27:51,263
.الحساء الكلمة المناسبة لهذا

291
00:27:52,632 --> 00:27:55,134
في حي (فلي بتوم) ندعوها
.سلطانية الحساء

292
00:27:56,703 --> 00:27:59,238
ونتظاهر أن اللحم الذي
.بها من الدجاج

293
00:28:00,340 --> 00:28:02,375
.ولكنه ليس دجاج

294
00:28:14,189 --> 00:28:17,124
.خذ، تذوق هذا

295
00:28:17,159 --> 00:28:19,694
أتعتقد أنني أحاول تسميمك؟

296
00:28:41,914 --> 00:28:43,382
.إنه لذيذ

297
00:28:46,953 --> 00:28:50,922
إنه لذيذ فعلاً -
مما صُنع برأيك؟ -

298
00:28:50,957 --> 00:28:54,459
!لا يسعني التخمين حتى -
لا يهم، أليس كذلك؟ -

299
00:28:54,494 --> 00:28:56,662
.حقيقته أو لا

300
00:28:56,696 --> 00:28:59,865
.أنت بحاجة للسان لقول الفرق بينهم

301
00:29:02,035 --> 00:29:04,236
هيّا، خذ المزيد

302
00:29:09,008 --> 00:29:11,176
!مازلت لا تثق به

303
00:29:11,210 --> 00:29:12,778
،تعتقد أن هذا كله غلطة

304
00:29:12,812 --> 00:29:15,514
ويتوجب عليك دفع الثمن
.لكل قضمة أخذتها

305
00:29:15,548 --> 00:29:17,883
.هذا فعلاً ما جال بذهني

306
00:29:19,686 --> 00:29:23,920
.لا يوجد هناك أي أخطاء، ليس لنا

307
00:29:25,158 --> 00:29:27,592
.أنا غلطة

308
00:29:27,627 --> 00:29:31,728
أنا هُنا لأن والدي ضاجع أمي
،بدلاً من الفتاة التي كانت بجوارها في الحانة

309
00:29:31,831 --> 00:29:35,533
والدك اختار والدتك لأن
.إله النور أراد هذا

310
00:29:35,567 --> 00:29:38,336
،أراد هذا كي تكون هنا الآن

311
00:29:38,370 --> 00:29:43,640
بالقوى التي بداخلك
،لا يمكنك حتى الفهم

312
00:29:45,944 --> 00:29:50,746
وأحضرني هنا كي أستدرجه منك
.وأخرجه لهذا العالم

313
00:29:53,719 --> 00:29:58,655
،كلانا جزء من خطته، إنه يريد هذا لنا

314
00:29:58,690 --> 00:30:01,525
.لا، إنه يطالب بهذا

315
00:30:05,330 --> 00:30:07,865
... أنا لا أفهم، هذا

316
00:30:07,899 --> 00:30:12,200
.لا يبدو هذا مُتدينا .. -
طبقًا لمن؟ -

317
00:30:13,804 --> 00:30:15,672
الراهبات الصامتات؟

318
00:30:15,706 --> 00:30:17,640
،بنظاراتهم الصارمة تلك

319
00:30:17,675 --> 00:30:20,977
وأفواههم المكممة
وأعضائهم اليابسة؟

320
00:30:22,446 --> 00:30:24,947
ما الذي فعله إلههم لك؟

321
00:30:27,017 --> 00:30:31,019
عندما تتضرع لهم
هل يُجيبونك؟

322
00:30:31,054 --> 00:30:33,622
،الآلهة حقيقية أو لا

323
00:30:34,857 --> 00:30:37,492
.تُريد أن ترى بعينك فقط لتحدد

324
00:30:41,863 --> 00:30:48,166
الموت قادم للجميع ولكل شيء
.ذلك الظلام الذي سيبتلع بزوغ الشمس

325
00:30:49,238 --> 00:30:53,041
.بوسعنا ردعه، أنا وأنت

326
00:31:19,769 --> 00:31:23,338
،دعني أريك ماذا يوجد بداخلك

327
00:31:23,373 --> 00:31:25,407
.تعال وحارب الموت معي

328
00:31:55,073 --> 00:31:56,840
ماذا تفعلين؟

329
00:31:59,911 --> 00:32:01,945
.عليك أن تثق بي

330
00:32:25,035 --> 00:32:26,670
ماذا..؟

331
00:32:26,704 --> 00:32:30,506
.أبعيدها، أبعيدها عني

332
00:32:30,542 --> 00:32:33,310
لا تقاوم، لا تقاوم
.لن يأخذ الكثير

333
00:32:34,379 --> 00:32:36,347
لماذا تفعلين هذا؟

334
00:32:37,583 --> 00:32:40,351
لقد أخبرتك بأمر القوة
.التي في دم الملوك

335
00:32:40,386 --> 00:32:42,354
.وأنت لديك الكثير في دمائك

336
00:32:42,388 --> 00:32:45,423
... لا، لا

337
00:32:47,226 --> 00:32:49,628
!ليس هناك

338
00:32:54,867 --> 00:32:59,968
(بوسعك لوم السير (دافوس
.فهو لم يؤمن بالقوة في دماء الملك

339
00:33:01,940 --> 00:33:04,208
.إنه يريد إثبات

340
00:33:04,243 --> 00:33:07,412
<i>.أرجوك، أرجوك يا مولاي</i>

341
00:33:07,446 --> 00:33:09,915
!مولاي

342
00:33:45,550 --> 00:33:48,018
(الغاصب (روب ستارك

343
00:33:51,222 --> 00:33:53,724
(الغاصب (بالين جراي جوي

344
00:33:57,930 --> 00:34:00,431
.(الغاصب (جوفري براثيون

345
00:34:18,115 --> 00:34:24,881
إذن، أولادهم سيكونون أولاد شقيقك
(وذلك بالطبع بعد أن تتزوج أنت (سيرسي

346
00:34:26,123 --> 00:34:31,526
وستكون أنت زوج أم الملك
.وصهره

347
00:34:31,596 --> 00:34:37,363
<i>عندما تتزوجين الملك
،ستصبح أمه صِهره</i>

348
00:34:37,402 --> 00:34:41,471
وابنك سيكون ابن خالة أولاد (لورس)؟

349
00:34:41,506 --> 00:34:45,241
،أحفاد؟ لستُ واثقة

350
00:34:45,276 --> 00:34:50,011
ولكن أخيك سيُصبح حموك
.هذا أمر غير قابل للجدال

351
00:35:10,767 --> 00:35:13,102
هلا عذرتني يا مولاي؟

352
00:35:14,204 --> 00:35:16,839
.بالطبع، بالطبع، تمتعي

353
00:35:20,643 --> 00:35:24,479
.ربما عليك التحدث إلى عروسك بدلاً منها

354
00:35:27,416 --> 00:35:29,617
.لدي حياتي بأكملها لفعل هذا

355
00:35:40,963 --> 00:35:42,831
.ابقي

356
00:35:51,240 --> 00:35:56,512
تبدو ثملاً بما يكفي -
.هذا أقل مما كنت أخطط -

357
00:35:56,546 --> 00:35:59,415
أليس من واجب المرء أن
يثمل في زفافه؟

358
00:35:59,449 --> 00:36:03,352
لا يتعلق هذا بزفافك
،كان لـ (رينلي براثيون) زفاف

359
00:36:03,386 --> 00:36:08,691
زوجتك بحاجة لطفل
.طفل (لانيستر) بأسرع ما يمكن

360
00:36:08,726 --> 00:36:13,528
و؟ -
.إن كنت بحاجة لفعل هذا فعليك أن تنفذ -

361
00:36:13,597 --> 00:36:18,969
بماذا نعتني من قبل؟
!وحش شهواني ثمل

362
00:36:19,003 --> 00:36:21,572
<i>.أكثر من مرة -
.أجل، ها هو -</i>

363
00:36:21,606 --> 00:36:26,009
لا يوجد ما تقلق عليه
،الشُرب والشهوة

364
00:36:26,044 --> 00:36:31,981
لا يوجد من يُقارني بهذا الأمر
.أنا إله الأثداء والنبيذ

365
00:36:32,016 --> 00:36:37,351
علي أن أبني ضريح لنفسي
.في دار الدعارة التي سأزورها بعد

366
00:36:38,421 --> 00:36:43,223
بوسعك الشرب والمِزاح
،بوسعك المحاولة

367
00:36:43,292 --> 00:36:47,860
كي تجعل والدك غير مرتاح
.ولكن ستقوم بواجبك

368
00:37:27,105 --> 00:37:28,438
... حسنُ

369
00:37:33,311 --> 00:37:37,682
... أخبرني والدي ذات مرة -
.لا أحد يأبه لما قاله والدك -

370
00:37:59,740 --> 00:38:03,743
مبارك لكِ يا سيدتي -
.شكرًا لك يا مولاي -

371
00:38:03,777 --> 00:38:06,379
لقد فعلتيها، تزوجتي
(أحد من آل (لانيستر

372
00:38:06,413 --> 00:38:08,314
(وقريباً سترزقين بطفل (لانيستر

373
00:38:08,349 --> 00:38:11,551
حلم تحقق لكِ، أليس كذلك؟

374
00:38:11,585 --> 00:38:14,954
!يا له من يومِ عظيم -
أجل يا مولاي -

375
00:38:14,989 --> 00:38:19,920
أفترض أنه لا يهم أي
.من عائلة (لانيستر) سيضع ذلك الطفل

376
00:38:21,061 --> 00:38:25,494
ربما سأزورك الليلة بعد
.يسقط خالي مغميًا عليه

377
00:38:25,532 --> 00:38:27,400
كيف ستحبين هذا؟

378
00:38:29,736 --> 00:38:31,471
ألا تريدين؟

379
00:38:31,505 --> 00:38:34,507
(لا بأس بهذا، سيقوم السير (ميرين
.والسير (باروس) بإمساكك

380
00:38:38,780 --> 00:38:40,814
.حانت حفلة وقت النوم

381
00:38:42,083 --> 00:38:46,651
!لن يكون هناك حفلة نوم -
أين احترامك للتقاليد يا خالي؟  -

382
00:38:46,721 --> 00:38:48,221
،ليقترب الجميع

383
00:38:48,256 --> 00:38:50,524
.هيّا، اصطحبوها واحملوها إلى فراشها

384
00:38:50,559 --> 00:38:54,294
تخلصوا من ثوبها فلن تكون
.بحاجة إليه بعد الآن

385
00:38:54,329 --> 00:38:57,231
سيداتي، اذهبوا لخالي
فهو ليس ثقيلاً

386
00:38:57,265 --> 00:39:02,363
!لن يكون هُناك حفلة ذهاب للفراش -
.سيكون هناك إن أمرت بهذا -

387
00:39:04,139 --> 00:39:10,275
.إذن ستُضاجع عروسك بقضيب خشبي

388
00:39:11,847 --> 00:39:14,182
ماذا قلت للتو؟

389
00:39:17,720 --> 00:39:22,424
!ماذا قلت للتو؟

390
00:39:22,458 --> 00:39:26,094
أعتقد بوسعنا الاستغناء
.عن الفراش يا مولاي

391
00:39:27,196 --> 00:39:30,598
<i>.واثق أن (تايرن) لم يقصد تهديد الملك</i>

392
00:39:38,306 --> 00:39:40,640
،مِزحة سخيفة يا مولاي

393
00:39:40,675 --> 00:39:44,244
.مكونة من حسدك على رجولتك الملكية

394
00:39:45,680 --> 00:39:48,148
،لأن رجولتي صغيرة للغاية

395
00:39:48,182 --> 00:39:54,388
.لن تُلاحظ زوجتي المسكينة وجودي حتى -
.يبو أن خالك ثمل بشكلِ واضح -

396
00:39:54,422 --> 00:39:59,024
.أجل أنا مذنب

397
00:40:00,161 --> 00:40:01,962
... ولكن

398
00:40:03,798 --> 00:40:10,199
ولكن هذه ليلة زفافي، أنا وقضيبي
.الصغير لدينا واجب لنقوم به

399
00:40:12,874 --> 00:40:14,541
هيّا يا زوجتي

400
00:40:18,079 --> 00:40:23,580
،لقد تقيأت على فتاة من قبل
.في وسط الجمهور ولست فخورًا بهذا

401
00:40:23,585 --> 00:40:29,087
ولكن أعتقد أن الصدق مُهم
بين الزوج وزوجته، ألا توافقين؟

402
00:40:29,091 --> 00:40:33,629
تعالي، سأخبرك بكل شيء
.وأعيدك لكِ المزاج الجيد

403
00:41:05,996 --> 00:41:10,632
هل هذا حكيم يا مولاي؟ -
(تايرن)، يا (سانسا) -

404
00:41:10,667 --> 00:41:12,734
.(اسمي هو (تايرن

405
00:41:13,769 --> 00:41:15,737
هل هذا تصرف حكيم يا (تايرن)؟

406
00:41:20,709 --> 00:41:22,977
.لم يكن هناك أحكم من هذا

407
00:41:34,522 --> 00:41:39,458
طول مذهل -
ماذا؟ -

408
00:41:39,493 --> 00:41:43,060
.رقبة، لديكِ واحدة

409
00:41:45,899 --> 00:41:50,067
كم عمرك بالضبط؟ -
أربعة عشر -

410
00:41:53,474 --> 00:41:58,044
.حسنُ، التحدث لن يزيد عمرك

411
00:42:05,119 --> 00:42:11,389
لقد أمرني والدي القائد
.بإتمام هذا الزواج

412
00:43:29,475 --> 00:43:31,776
.توقفي

413
00:43:33,212 --> 00:43:35,213
لا أستطيع

414
00:43:38,384 --> 00:43:42,219
بوسعي ولكن لا أريد -
... ولكن والدك -

415
00:43:42,288 --> 00:43:47,056
إن أراد أبي مُضاجعة أحدهم
.أعلم من أين يبدأ

416
00:43:52,263 --> 00:43:54,164
.لن أشارككِ الفراش

417
00:43:57,468 --> 00:44:05,136
.هذا إن سمحتي لي بهذا -
ماذا لو لم أريدك أن تفعل قط؟ -

418
00:44:15,854 --> 00:44:18,355
.حينها ستبدأ حراستي

419
00:45:12,510 --> 00:45:15,243
تسعة عشر؟ -
أجل يا مولاتي -

420
00:45:15,279 --> 00:45:18,214
وكيف بمقدور شخص التحدث 19 لغة؟

421
00:45:18,249 --> 00:45:21,584
لقد أخذ منكِ عام لتعلم لغة
الدوثراكي بشكل جيد إلى حد معقول

422
00:45:21,619 --> 00:45:26,890
أجل، إما أن أتعلم الدوثراكية
،أو أقتل زوجي وآمل بعدها

423
00:45:28,259 --> 00:45:30,461
ماذا تقصدين إلى حدِ معقول؟

424
00:45:31,897 --> 00:45:34,866
،لغة الدوثراكي صعبة النطق للأسياد

425
00:45:34,900 --> 00:45:40,101
<b>{\pos(190,230)}حلقية جدًا وقاسية -
.قال (دروجو) يجب أن أتحدثها وكأنني ولدت بها -</b>

426
00:45:40,102 --> 00:45:42,102
<b>{\pos(190,230)}.فهذا يجعله فخور جدًا</b>

427
00:45:45,611 --> 00:45:48,512
"أثجاهاكار"

428
00:45:48,547 --> 00:45:51,082
"أثجاهاكا"

429
00:45:51,116 --> 00:45:53,517
"أث - جا-هاكار"

430
00:45:53,552 --> 00:45:56,219
"أثجاهاكار"

431
00:45:57,421 --> 00:46:01,024
.حسنُ، يبدو أنني جيدة في التدريب

432
00:46:01,058 --> 00:46:04,327
،نسبك الفاليري جيد للغاية يا مولاتي

433
00:46:04,362 --> 00:46:07,797
.لن تنصح الآلهة بلسان أفضل من هذا

434
00:46:07,832 --> 00:46:10,734
<i>.لأنها اللغة الوحيدة المناسبة للشعر</i>

435
00:46:16,307 --> 00:46:19,109
!بدون صُراخ أو ستموت

436
00:46:32,524 --> 00:46:33,824
ماذا تُريد؟

437
00:46:35,326 --> 00:46:38,462
!أنتِ -
.دعها وشأنها -

438
00:46:38,497 --> 00:46:40,731
.لا تصرخين أيتها الجميلة

439
00:46:48,005 --> 00:46:53,709
هل تم إرسالك لقتلي؟
لمَ لم تفعل إذن؟

440
00:46:53,744 --> 00:46:58,244
.لا أريد هذا -
وماذا سيكون رد فعل قائدك على هذا؟ -

441
00:46:58,281 --> 00:47:00,515
.بوسعك أن تسأليهم

442
00:47:05,854 --> 00:47:07,155
لماذا؟

443
00:47:07,189 --> 00:47:09,924
.كان لدينا خلافات فلسفية

444
00:47:09,959 --> 00:47:12,327
بشأن ماذا؟ -
عن جمالك -

445
00:47:12,361 --> 00:47:17,297
كان تعني لي الكثير أكثر منهم -
!أنت رجل غريب -

446
00:47:17,333 --> 00:47:20,834
أنا أبسط رجل ستُقابلينه
.أفعل فقط ما أريده

447
00:47:20,904 --> 00:47:22,805
ويُفترض أني قنعني هذا؟ -
.أجل -

448
00:47:22,839 --> 00:47:25,140
Yes.

449
00:47:26,776 --> 00:47:29,712
لماذا علي الوثوق برجل
قام بقتله رفاقه؟

450
00:47:29,746 --> 00:47:34,348
<i>لقد مروني بقتلك، أخبرتهم
،أنني لا أفضل فعل هذا</i>

451
00:47:34,384 --> 00:47:38,855
،أخبروني أنني لا أملك خيار
(وأخبرتهم أنني (داريو ناهريس

452
00:47:38,889 --> 00:47:41,724
.دوماً ما يكون لدي خيار ...

453
00:47:42,927 --> 00:47:45,629
،قاموا بإشهار سيوفهم

454
00:47:45,663 --> 00:47:47,764
.وكذلك فعلت ...

455
00:48:18,895 --> 00:48:21,363
هل ستقاتل من أجلي؟

456
00:48:27,705 --> 00:48:30,140
.أقسم لي

457
00:48:32,877 --> 00:48:35,880
"رابطة "أبناء لا مثيل لهم
.(تحت إمرتك وكذلك (داريو ناهريس

458
00:48:35,914 --> 00:48:41,250
قتالي لكِ، وكذلك حياتي
.وأيضا قلبي

459
00:48:59,106 --> 00:49:04,177
حريّ بكِ قرع الباب -
.لقد أحضرت إفطارك -

460
00:50:21,653 --> 00:50:25,922
بدأت تُظلم، بوسعنا
.البقاء هنا الليلة

461
00:50:59,060 --> 00:51:03,864
كيف من الصعب إشعال النار؟ -
،هذا لا يهم -

462
00:51:03,899 --> 00:51:06,333
تعال تحت الغطاء بوسعنا
.مُشاركة الدفء

463
00:51:26,287 --> 00:51:28,121
.لقد غمز لي من قبل

464
00:51:29,223 --> 00:51:32,959
.أشك بهذا -
.لقد رأيته يغمز لي -

465
00:51:32,993 --> 00:51:35,361
.لقد كان يرمش

466
00:51:35,395 --> 00:51:40,397
أفترض أن هذه فلسفة مختلفة
"بين كلمة "غمز" و "رمش

467
00:51:41,200 --> 00:51:42,868
ماذا؟

468
00:51:44,270 --> 00:51:48,507
.ما أعنيه، لا يوجد هناك اختلاف

469
00:51:51,144 --> 00:51:53,579
.الغمز عن قصد

470
00:51:56,617 --> 00:51:58,251
هل فكرتي بإسم بعد؟

471
00:52:01,588 --> 00:52:05,125
... سيكون من السهل الإشارة له بإسم

472
00:52:05,159 --> 00:52:08,328
في بعض الأحيان أتتحدث عن
عَمد كي تُحيرني؟

473
00:52:08,362 --> 00:52:13,768
ماذا؟ لا
.إنه طريقة كلامي فحسب

474
00:52:16,972 --> 00:52:19,107
.سأشعل هذه النار

475
00:52:27,483 --> 00:52:29,884
أتعتقدين أنه يفترض أن يحظى بإسم؟

476
00:52:31,120 --> 00:52:34,189
!لا أعرف أسماء فتية كثيرة

477
00:52:34,223 --> 00:52:37,959
(دعينا نرى، هناك (دونكين

478
00:52:37,993 --> 00:52:42,897
(كيفين)، (جون)
... (جايمون)

479
00:52:42,931 --> 00:52:47,901
(فيلدن)، (تريستفير) -
(كراستر) -

480
00:52:47,935 --> 00:52:49,836
.أجل

481
00:52:51,205 --> 00:52:54,707
... ربما قد لا يكون هذا -
(مورمنت) -

482
00:52:54,741 --> 00:52:59,176
هذه فكرة رائعة ولكن
.مورمنت) آخر اسم)

483
00:52:59,179 --> 00:53:02,080
لماذا يكون اسمه الأخير؟

484
00:53:02,115 --> 00:53:04,817
.إنه اسم العائلة

485
00:53:06,686 --> 00:53:09,488
،على سبيل المثال
... أنا (سامويل تارلي)

486
00:53:09,522 --> 00:53:15,194
سامويل) اسمي الذي ولدت به)
.و(تارلي) اسم عائلتي

487
00:53:15,229 --> 00:53:19,698
(أترين؟ والدي كان دائماً من عائلة (تارلي

488
00:53:21,001 --> 00:53:26,239
اسمه هو أيضاً (سامويل تارلي)؟ -
(لا، (راندل تارلي -

489
00:53:26,273 --> 00:53:28,308
.راندل) اسم وسيم)

490
00:53:29,510 --> 00:53:31,345
.(أرجوكِ لا تسميه (راندل

491
00:53:35,550 --> 00:53:37,484
هل كان والدك قاسياً معك؟

492
00:53:42,058 --> 00:53:44,459
.طرق مختلفة من القسوة

493
00:53:57,340 --> 00:53:59,007
.لن يكون (راندل) إذن

494
00:54:22,098 --> 00:54:29,233
لا تذهب، لا تذهب هناك -
.سأعود في الحال، أود إلقاء نظرة فحسب -

495
00:55:05,374 --> 00:55:09,944
... عودي للداخل، عودي للداخل، سـ

496
00:55:23,693 --> 00:55:26,394
.إنه قادم للرضيع

497
00:55:41,577 --> 00:55:42,811
!تراجع

498
00:55:50,252 --> 00:55:52,053
!قلت تراجع

499
00:56:04,566 --> 00:56:06,800
لا، لا يمكنك أخذه
!لا

500
00:56:09,170 --> 00:56:11,004
!كلا

501
00:56:41,267 --> 00:57:55,267
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub

