1
00:00:00,363 --> 00:00:02,963
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">... "... في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,205 --> 00:00:05,147
هل الجدار كبير كما يقولون؟ -
أكبر بكثير -

3
00:00:05,208 --> 00:00:07,510
كم تبقى لدينا؟ -
.بضعة أيام فحسب -

4
00:00:07,544 --> 00:00:10,012
لقد عثرت على شيء عند
.صخرة أوائل القوم

5
00:00:10,047 --> 00:00:13,747
ما نفعها؟ -
.لست واثقًا أن لها استخدام -

6
00:00:13,784 --> 00:00:15,484
!لا يفترض أن تتواجدي هُنا

7
00:00:15,518 --> 00:00:17,219
... إن عرف والدكِ -
!لقد قال أنك خائن -

8
00:00:17,253 --> 00:00:20,355
.أجل يا طفلتي -
،لابد وأنك تشعر بالملل هُنا -

9
00:00:20,389 --> 00:00:23,259
أحضرت لك شيء كي تقرأه -
.لا يُمكنني القراءة يا سيدتي -

10
00:00:23,293 --> 00:00:27,126
لا أعرف من أين أبدأ -
"من البداية، تلك الكلمة هي "أجون -

11
00:00:27,164 --> 00:00:29,666
قوم اليونكاي يدربون
،العبيد للمضاجعة وليس للحرب

12
00:00:29,701 --> 00:00:32,402
.بوسعنا هزيمتهم -
.ولكن لن يُواجهنا في أرض المعركة -

13
00:00:32,437 --> 00:00:34,038
<i>.لديهم جدران قوية</i>

14
00:00:34,039 --> 00:00:38,809
<b>{\pos(190,230)}أخبر النخاسون أنني سأستقبلهم
.هنا وسأقبل باستِسلامهم</b>

15
00:00:38,978 --> 00:00:42,780
امراءة بمكاناتنا عليها أن تتوقع
.الأفضل لظروفها

16
00:00:42,816 --> 00:00:47,385
وكيف أفعل هذا؟
.يتحتم علي الزواج منه

17
00:00:47,422 --> 00:00:51,926
لم أسعى لهذا الزواج، سأتزوج
.(سانسا ستارك) وأقوم بواجبي نحوها

18
00:00:51,960 --> 00:00:57,096
مشاعري لكِ لم تتغير
،أنصتي إلي يا سيدتي

19
00:00:57,133 --> 00:01:00,002
.لست سيدتك، أنا عاهرتك

20
00:01:01,104 --> 00:01:05,972
(ستُطلق سراح كل عبد في (يونكاي -
لقد فقدتي صوابك، لدينا أصدقاء أقوياء -

21
00:01:06,010 --> 00:01:11,479
أصدقاء يشعرون بالمتعة في تحطيمك
.وربما نجعلكِ أنتِ أيضًا عبده

22
00:01:13,785 --> 00:01:16,820
قال أن لديه أصدقاء أقوياء
من الذي يقصدهم؟

23
00:01:16,855 --> 00:01:19,156
.لا أعرف -
.اعرف هذا -

24
00:01:19,191 --> 00:01:21,592
ألم تتساءل قط عن مصدر قوتك؟

25
00:01:21,627 --> 00:01:24,262
.دمائك نبيلة النسب -
!أنا مجرد ابن زنا -

26
00:01:24,297 --> 00:01:26,765
(الابن الغير شرعي لـ (روبرت
(من آل (براثيون

27
00:01:26,800 --> 00:01:29,268
.هناك قوة في دماء الملك

28
00:01:29,302 --> 00:01:32,005
أنت كاذب!، كذبت
.على (غاندري)، وكذلك عليّ

29
00:01:32,039 --> 00:01:33,339
... الآن

30
00:01:33,373 --> 00:01:35,574
!(أعدها يا (أنغاي -
!عودي هنا يا فتاة -

31
00:01:40,748 --> 00:01:44,816
أركلي كما شئتِ يا فتاة
.فلن ينفعكِ هذا بشيء

32
00:02:02,247 --> 00:02:04,363
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

33
00:02:14,265 --> 00:02:16,765
<i><b>"هارينهول"</b></i>

34
00:02:22,446 --> 00:02:25,096
<i><b>"ريفرون"
"بلاد الروافد"</b></i>

35
00:02:34,207 --> 00:02:36,637
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

36
00:02:53,603 --> 00:02:56,238
<i><b>"الجدار"</b></i>

37
00:03:14,109 --> 00:03:17,239
<i><b>"يونكاي"</b></i>

38
00:03:26,739 --> 00:03:36,739
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الثالث، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(مُرتزقة أبناء لا مثيل لهم)</b>

39
00:03:36,740 --> 00:03:50,740
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

40
00:04:14,873 --> 00:04:17,508
سأمهلكِ محاولة واحدة يا فتاة

41
00:04:20,078 --> 00:04:25,983
.اقتليني وستكونين حُرة
.ولكن إن عشت، سأكسر لكِ يديكِ

42
00:04:28,186 --> 00:04:32,790
.هيّا، اضربي وبقوة

43
00:04:42,600 --> 00:04:47,604
اعبسي كما تُريدين
لأنك في الحقيقة محظوظة

44
00:04:48,873 --> 00:04:51,441
!لن تُحبين البقاء بمفردك هُنا يا فتاة

45
00:04:51,475 --> 00:04:56,076
شخص أسوأ مني سيعثر عليكِ -
.لا يوجد من هو أسوأ منك -

46
00:04:56,079 --> 00:05:00,880
لم تعرفي شقيقي قط
.لقد قتل رجل بسبب شخيره

47
00:05:00,884 --> 00:05:05,919
هناك العديد من هم أسوأ مني
،رجال يُحبون ضرب الفتيات الصغيرات

48
00:05:05,989 --> 00:05:08,023
.رجال يشتهون اغتصابهم ...

49
00:05:08,057 --> 00:05:10,159
.لقد أنقذت شقيقتكِ من أحدهم

50
00:05:12,062 --> 00:05:15,562
!أنت تكذب -
.سليّها إن رأيتها مجددًا -

51
00:05:15,599 --> 00:05:20,169
سليّها من عاد إليها عندما
.كانت مُستلقية على ظهرها أمامهم

52
00:05:21,771 --> 00:05:26,146
كانوا ليسلبوها كل ما أردوا
.ثم يتركونها مذبوحة

53
00:05:32,349 --> 00:05:36,319
هل هذا خليج المياه الضحلة؟ -
المياه الضحلة؟ -

54
00:05:36,353 --> 00:05:38,687
إلى أين تخالني أخذك؟

55
00:05:40,257 --> 00:05:43,426
إلى (كينغ لاندينج)، حيث
!جوفري) والملكة)

56
00:05:43,460 --> 00:05:48,131
سحقًا لـ (جوفري)، وكذلك الملكة
.(ذلك نهر (ريد فورك

57
00:05:43,606 --> 00:05:48,131
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">... "ريد فورك أطول فروع نهر (ترايدنت) الأعظم"

58
00:05:48,165 --> 00:05:50,633
.أنا أصحبكِ لقلعة التوأم

59
00:05:52,036 --> 00:05:53,870
ولكن لماذا؟

60
00:05:53,905 --> 00:05:58,773
لأن أمك وأخيكِ سيكونون هناك
.وسيدفعون لي جَراء إحضارك

61
00:06:00,645 --> 00:06:03,213
لماذا سيكونون في قلعة التوأم؟

62
00:06:03,248 --> 00:06:07,118
أولئك الخارجين عن القانون
ألم يُخبرونكِ بشيء؟

63
00:06:07,152 --> 00:06:09,787
،الريف بأكمله يصيح بهذا

64
00:06:11,089 --> 00:06:14,325
.(خالك سيتزوج إحدى بنات (فراي

65
00:06:14,360 --> 00:06:19,060
لذا توقفي عن محاولة تحطيم جُمجمتي
.وربما نصل لِهناك في موعد الزفاف

66
00:06:36,914 --> 00:06:41,482
،أشخاص يقاتلون من أجل المال
.لا يُخلصون لأحد ولا يمكن الوثوق بهم

67
00:06:41,518 --> 00:06:44,153
<i>قد يأخذون الثقة لقتلك
،هذا إن دُفع جيدًا لهم</i>

68
00:06:44,188 --> 00:06:48,256
قوم اليونكاي سيدفعون لهم بشكلِ جيد -
أتعرف هؤلاء الأشخاص؟ -

69
00:06:48,258 --> 00:06:53,762
من شعار السيف المنكسر المرسومة
"إنهم يُسمون بـ "أبناء لا مثيل لهم

70
00:06:53,797 --> 00:06:56,698
(مجموعة يقودها شخص من (برافوس
... (يُدعى (ميرو

71
00:06:56,732 --> 00:06:59,367
"لقيط الجبابرة"

72
00:06:59,401 --> 00:07:04,072
وهل هو لقيط أم جبار؟ -
،إنه رجل خطير يا مولاتي -

73
00:07:04,106 --> 00:07:06,141
.وكذلك هم جميعًا ...

74
00:07:08,044 --> 00:07:12,081
<i>كم عددهم؟ -
... آلفان يا مولاتي -</i>

75
00:07:12,115 --> 00:07:16,019
.مسلحون ويمتطون خيول ... -
وهل هذا فرق كافي؟ -

76
00:07:19,624 --> 00:07:22,658
،من الصعب جنيّ المال من الجثث

77
00:07:22,693 --> 00:07:25,495
واثقة أن المُرتزقة يفضلون
.القتال إلى الجانب المُنتصر

78
00:07:25,529 --> 00:07:27,530
.أعتقد أنكِ محقة

79
00:07:27,564 --> 00:07:33,904
أود التحدث إلى لقيط الجبابرة عن الفوز -
.قد لا يُوافق على مقابلتك -

80
00:07:33,938 --> 00:07:39,109
سيفعل، رجل يقاتل من أجل المال
.لا يمكنه رفض عرض من فتاة

81
00:07:39,143 --> 00:07:44,714
مولاتي، اسمحي لي أن
"أقدم قُواد "أولاد لا مثيل لهم

82
00:07:44,749 --> 00:07:47,750
،ميرو) البرافوي)

83
00:07:47,785 --> 00:07:50,853
.. (و(براندال ناجازن

84
00:07:50,888 --> 00:07:54,822
.... و -
.(داريو ناهريس) -

85
00:07:59,062 --> 00:08:01,096
هل أنتِ أم التنانيين؟

86
00:08:02,599 --> 00:08:05,034
أقسم أنني ضاجعتك من قبل
(في بيت للمتعة بـ (ليز

87
00:08:05,068 --> 00:08:07,803
<i>احترس لكلامك -
لماذا؟ -</i>

88
00:08:07,838 --> 00:08:10,240
،لم أعترض على كلامها

89
00:08:10,274 --> 00:08:13,176
.لقد لعقت مؤخرتي وكأنها ولدت لهذا ...

90
00:08:15,981 --> 00:08:21,152
أنتِ أيتها العَبدة، أحضري النبيذ -
.لا يوجد لدينا أية عبيد -

91
00:08:21,186 --> 00:08:25,323
جميعكم ستصبحون عبيد
.بعد المعركة إلا إن قُمت بإنقاذكم

92
00:08:27,192 --> 00:08:29,761
تجردي من ملابسك وتعالي
... (في حضن (ميرو

93
00:08:29,795 --> 00:08:31,563
.وربما قد أهبكِ رجالي ..

94
00:08:31,597 --> 00:08:34,466
.أعطني رجالك وربما لن أنحر لك خصيتك

95
00:08:34,500 --> 00:08:37,669
سير (بارستين)، كم عدد من
يقاتلون في جماعتهم؟

96
00:08:37,703 --> 00:08:41,840
!أقل من آلفان يا مولاتي -
لدينا أكثر، أليس كذلك؟ -

97
00:08:41,875 --> 00:08:44,409
.عشرة آلاف جُندي طاهر

98
00:08:44,444 --> 00:08:48,513
أنا مجرد شابة جديدة في الحرب
،وربما قائد مُحنك مثل

99
00:08:48,548 --> 00:08:51,984
قد يفسر لي كيف
.ستتمكنون من هزيمتنا

100
00:08:52,019 --> 00:08:54,853
آمل أن يكون ذلك العجوز جيدًا
.باستخدام السيف عن كونه كاذب

101
00:08:54,888 --> 00:08:57,857
.لديكِ 8 آلاف جندي

102
00:09:00,160 --> 00:09:04,864
!أنتِ صغير جدًا كي تصبح قائد -
.ليس قائدًا، إنه مُلازم  -

103
00:09:04,898 --> 00:09:06,933
،حتى وإن كانت أرقامك صحيحة

104
00:09:06,967 --> 00:09:09,268
لابد أنك تعترف أن
.الصعاب ستكون في صَفك

105
00:09:09,303 --> 00:09:11,337
رابطة أبناء لا مثيل لهم واجهت
.صِعاب أسوأ من هذا وانتصرت

106
00:09:11,372 --> 00:09:14,106
رابطة أبناء لا مثيل لهم، واجهت
.صِعاب أسوا من هذا وهربت

107
00:09:15,742 --> 00:09:17,277
.أو قد تقاتل لصالحي ...

108
00:09:20,214 --> 00:09:24,050
لقد أخذنا ذهب النخاسون
.(سنقاتل لصالح (يونكاي

109
00:09:24,084 --> 00:09:27,353
<i>،سأدفع لك مثلهم بل أكثر</i>

110
00:09:28,655 --> 00:09:32,057
عَقدنا هو رابطتنا
،إن كسرنا تلك الرابطة

111
00:09:32,092 --> 00:09:34,260
.لن يستأجرنا أحد بعد ذلك

112
00:09:34,294 --> 00:09:37,530
تعالوا معي ولن تحتاجوا
،عقدًا أخر

113
00:09:37,564 --> 00:09:40,966
سيكون لديكم ذهب وقِلاع
،وإمارات من اختياركم

114
00:09:41,001 --> 00:09:42,568
.عندما أسترد الممالك السبع ...

115
00:09:42,602 --> 00:09:46,804
لا تملكين سُفن ولا أسلحة
!للحصار ولا حتى أي فُرسان

116
00:09:46,873 --> 00:09:49,375
منذ خمسة عشر يوم مضت
،لم يكن لدي جيش

117
00:09:49,409 --> 00:09:51,744
.ومنذ عام مضى لم يكن لدي أي تنانيين ..

118
00:09:54,348 --> 00:09:56,348
.لديك يومان كي تُقرر

119
00:09:59,319 --> 00:10:02,221
أرني عُضوك كي أرى إن
.كان يستحق القتال أم لا

120
00:10:02,222 --> 00:10:07,622
<b>{\pos(190,230)}هل أقطع له لسانه يا ملكتي؟ -
.هؤلاء الرجال ضيوف لدينا -</b>

121
00:10:09,128 --> 00:10:10,895
،يبدو أنك تستمع بشرابيّ

122
00:10:10,963 --> 00:10:13,431
ربما قد تحتاج لإبريق
.كي يُساعدك من أجل التفكير

123
00:10:13,465 --> 00:10:17,334
إبريق واحد فقط؟ -
وماذا عن إخوتي وجيشي؟

124
00:10:17,369 --> 00:10:20,003
.براميل إن أردت -
جيد -

125
00:10:20,037 --> 00:10:23,473
.لقيط الجبابرة) لا يشرب بمفرده)

126
00:10:25,977 --> 00:10:30,619
،في رابطتنا نتشارك كل شيء
.وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ

127
00:10:28,213 --> 00:10:30,614
.وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ ...

128
00:10:35,987 --> 00:10:38,222
.سآتي باحثًا عنك عندما ينتهي هذا

129
00:10:41,626 --> 00:10:43,527
... (سير (بارستين

130
00:10:43,561 --> 00:10:49,698
عندما ندخل المعركة أقتل هذا أولاً -
.بكل سرور يا سيدتي -

131
00:11:42,787 --> 00:11:45,189
.نصف من (روبرت) والنصف الآخر متدنِ النسب

132
00:11:47,125 --> 00:11:48,726
،اصحب الفتى لغُرفه

133
00:11:48,760 --> 00:11:52,030
ومُر الخادمات أن يُجهزوا للاستحمام
.ويعثروا على ملابس مناسبة له

134
00:11:53,165 --> 00:11:55,233
.سآتي لزيارتك قريبًا

135
00:12:02,909 --> 00:12:06,412
ماذا تنوين أن تفعلي به؟ -
أنت تعرف ما أريد -

136
00:12:06,446 --> 00:12:08,580
لما إذن الحمام والملابس الجيدة؟

137
00:12:08,615 --> 00:12:11,283
إن أردتي فعل هذا، فافعلي
.سريعًا ولا تُعذبي الفتى

138
00:12:11,318 --> 00:12:15,419
هل ذبحت حمل من قبل يا مولاي؟ -
!كلا -

139
00:12:15,521 --> 00:12:20,690
.إن رأت الحملان السِكين تفزع

140
00:12:20,727 --> 00:12:25,131
وفزعها هذا يتسرب إلى لحمها
.ويُعطها اللون الأسود ويُفسد مذاقها

141
00:12:25,164 --> 00:12:30,632
هل قمتي بذبح الكثير من الحملان؟ -
.ولم يرى أي منهم النصل -

142
00:12:41,514 --> 00:12:47,619
... و... إعتقدت .. فـ ... فيزنيا"

143
00:12:47,654 --> 00:12:52,721
.... تارجيرين .. و .. ركبت

144
00:12:52,792 --> 00:12:57,894
"... فاهغر .. فاع"

145
00:12:59,232 --> 00:13:01,332
.اللعنة علي

146
00:13:03,302 --> 00:13:07,037
<i>(فيزنيا تارجيرين)</i>

147
00:13:07,072 --> 00:13:09,406
.. (امتطت (فاهغر

148
00:13:09,441 --> 00:13:19,604
الأصغر بين التنانيين
،وخالته كبير بما يكـ

149
00:13:19,716 --> 00:13:26,184
"يكفي .. كي يبتلع حصان بأكمله ...

150
00:13:38,969 --> 00:13:41,337
!مولاي

151
00:13:41,372 --> 00:13:45,009
هل يُطعمونك جيدًا؟ -
،وجبتان في اليوم -

152
00:13:45,042 --> 00:13:47,343
.إفطار بارد وعشاء ساخن ...

153
00:13:47,378 --> 00:13:49,178
.لا أستطيع الشكوى

154
00:13:50,381 --> 00:13:52,415
!لا تنتمي لمكان كهذا

155
00:13:52,449 --> 00:13:55,551
من المحزن قول هذا
.ولكنني رأيت ما هو أسوأ

156
00:13:56,753 --> 00:13:58,187
.أجل

157
00:14:01,258 --> 00:14:03,326
.آسف لما حل بابنك

158
00:14:04,562 --> 00:14:06,663
،لم تسنح لي الفرصة كي أخبرك

159
00:14:06,697 --> 00:14:09,900
.كان فتى طيب ومُخلص

160
00:14:13,304 --> 00:14:16,173
(لقد عادت (ميليسندرا

161
00:14:16,208 --> 00:14:20,676
!لم أكن أعرف أنها رحلت -
.عادت بابن غير شرعي -

162
00:14:22,414 --> 00:14:26,017
ابن (روبرت) الغير شرعي -
لماذا؟ -

163
00:14:26,051 --> 00:14:28,853
.تقول أن القوة تكمن في دماء الملك

164
00:14:28,887 --> 00:14:33,324
!ستقوم بقتله -
.تُضحي به -

165
00:14:33,359 --> 00:14:38,163
سامحني يا مولاي، لستَ رجلاً متعلمًا
ولكن أهناك فرق بين القتل والتضحية؟

166
00:14:38,197 --> 00:14:42,433
الفتى إبن أخيك -
،ما خطب هذا؟ نحن في حرب -

167
00:14:42,468 --> 00:14:48,377
لما أترك ابن لعاهرة ما قام (روبرت)
بمضاجعتها في ليلة ثمل فيها؟

168
00:14:48,407 --> 00:14:50,409
.هذا لأن دمائك تسري في عروقه

169
00:14:52,913 --> 00:14:57,617
(كذلك كان (رينلي -
،رينلي) ظلمك) -

170
00:14:57,651 --> 00:15:00,387
وأعلن أنه ملكًا رغم
.أن العرش ملكًا لك

171
00:15:00,421 --> 00:15:02,889
،كون جيشًا وسرق جنودك

172
00:15:02,924 --> 00:15:05,092
،هذا الفتى لم يفعل لك أي مكروه

173
00:15:05,126 --> 00:15:07,795
إنه بريء -
كم عدد الفتية في جانب العالم الغربي؟ -

174
00:15:07,829 --> 00:15:11,399
كم عدد الفتيات؟ كم عدد
الرجال؟ كم عدد النساء؟

175
00:15:11,433 --> 00:15:15,603
الظلام سيلتهم الجميع
.لقد قالت أن الظلام لن ينتهي أبدًا

176
00:15:15,638 --> 00:15:19,107
،ما لم أنتصر، لم أسعى لهذا قط

177
00:15:19,141 --> 00:15:24,242
.كل ما طلبته أن أصبح ملكًا ...
،نحن لا نحدد مصيرنا

178
00:15:24,280 --> 00:15:29,815
علينا القيام بواجبنا، أليس كذلك؟
.كان ذيّ شأن أم لا، علينا القيام به

179
00:15:31,287 --> 00:15:34,923
ما فائدة ابن واحد غير
شرعي ضد المملكة بأكملها؟

180
00:15:38,061 --> 00:15:40,262
،مولاي

181
00:15:40,296 --> 00:15:45,166
لماذا جئت لرؤيتي اليوم؟ -
.جئت كي أطلق سراحك -

182
00:15:45,201 --> 00:15:48,870
ذلك إن أقسمت بعدم لمسك
.للسيدة (ميليسندرا) مجددًا

183
00:15:48,905 --> 00:15:52,072
.أقسم لك

184
00:15:52,107 --> 00:15:54,375
لا أستطيع أن أقسم
،أنني لن أخالفها الرأي

185
00:15:54,409 --> 00:15:58,546
!أنت تقلل من شأن حياتك -
.قليلاً يا مولاي -

186
00:15:58,581 --> 00:16:00,948
.لا أطمح لأي شيء

187
00:16:00,982 --> 00:16:04,785
،كان بوسعك تحريري بالأمس أو غدًا

188
00:16:04,820 --> 00:16:11,295
ولكنك جئت إلي قبل أن يقتل هذا الفتى
.لأنك تعرف أنني قد أدافع عنه

189
00:16:12,861 --> 00:16:15,629
لقد جئت هُنا كي تسمعني أقولها
.لأنكَ تؤمن بنفسك

190
00:16:15,664 --> 00:16:20,534
فلست رجلاً يذبح الأبرياء
.لمكسبِ  ما أو للمجد

191
00:16:24,506 --> 00:16:30,077
،عندما كان ابني بالخامسة، قال لي
"لا أريد أن أموت"

192
00:16:30,111 --> 00:16:33,413
،أردت أن أقول له
"لن تموت أبدًا"

193
00:16:33,447 --> 00:16:38,384
خشيت فكرة استيقاظه
،في الظلام خائفًا

194
00:16:42,089 --> 00:16:44,090
أعتقد أن الأمهات والآباء
،يصنعون الآلهة

195
00:16:44,124 --> 00:16:47,293
لأنهم يريدون أطفالهم
.أن يناموا خلال الليل

196
00:16:48,795 --> 00:16:51,330
.لقد جاءني رؤية في اللهيب

197
00:16:53,900 --> 00:16:56,435
!معركة كبيرة في الثلج

198
00:16:56,470 --> 00:16:58,271
.لقد رأيتها

199
00:17:00,975 --> 00:17:04,477
.وأنت رأيت أيًا كان ما ولدته

200
00:17:04,512 --> 00:17:10,884
لم أصدق أبدًا ولكن عندما ترى الحقيقة
،عندما تكون أمامك هناك

201
00:17:10,918 --> 00:17:16,586
مثل هذه القضبان الحديدية
كيف تنكر عدم شرعية إلهها؟

202
00:17:37,812 --> 00:17:41,784
عاهرة التنانيين تلك، إنها تتحدث كثيرة -
أنت من يتحدث كثيرًا -

203
00:17:41,816 --> 00:17:44,385
لن تتحدث كثيرًا عندما
.تختنق من قضيبي

204
00:17:44,419 --> 00:17:47,087
ثمانية آلاف جندي لا مثيل له
.يقف حائل بين قضيبك وبينها

205
00:17:47,122 --> 00:17:49,890
،سيجد قضيبي الطريق المناسب

206
00:17:49,925 --> 00:17:52,889
أخبريه، هناك مكان واحد فقط
لا يمكن لقضيبي أن يصل إليه؟

207
00:17:52,994 --> 00:17:55,596
ستخبرني أيًا كان ما
أمرتها أن تُخبرني

208
00:17:55,630 --> 00:17:58,932
داريو ناهريس)، الداعر)
.الذي لا يُحب العاهرات

209
00:17:58,967 --> 00:18:02,002
أنا أحبهم كثيرًا ولكن
أرفض أن أدفع لهم

210
00:18:02,036 --> 00:18:05,005
.ولست داعرًا يا صديقي

211
00:18:05,040 --> 00:18:07,341
،إنها تبيع عُضوها وكذلك أنت

212
00:18:07,375 --> 00:18:09,843
ما الفرق؟ -
.أنا أقاتل من أجل الجمال -

213
00:18:09,878 --> 00:18:12,979
الجمال؟ -
.نحن نقاتل من أجل المال -

214
00:18:13,014 --> 00:18:17,351
أعطت الآلهة الرجال أمران
،كي يُرفه بهم عن نفسه قبل أن يموت

215
00:18:17,385 --> 00:18:20,287
،التهديد لامرأة تُريد أن تُضاجعها

216
00:18:20,321 --> 00:18:23,657
.والتهديد بقتل رجل يريد قتلك ..

217
00:18:23,691 --> 00:18:26,792
<i>.ستموت صغيرًا -
ماذا سنفعل بشأن تلك الفتاة؟ -</i>

218
00:18:26,828 --> 00:18:29,663
لن نتمكن من قتل 8 آلاف جندي في المعركة

219
00:18:29,697 --> 00:18:32,399
لن يكون هناك معركة، ولسنا مُجبرين
،لمواجهة جنودها الخِصيان

220
00:18:32,433 --> 00:18:33,934
.علينا مواجهتها هي ..

221
00:18:33,968 --> 00:18:36,536
إنها محصنة بشكل كامل -
،اليوم قمر التمام -

222
00:18:36,571 --> 00:18:40,173
واحد منا يتسلل إلى المعسكر
.ويجتاز جنودها وفرسانها

223
00:18:41,542 --> 00:18:43,844
من منا؟

224
00:18:45,480 --> 00:18:46,813
.أغلقي عينيك يا عزيزتي

225
00:18:53,354 --> 00:18:55,388
،ثلاث عُملات

226
00:18:55,423 --> 00:18:59,559
(واحدة من (ميرين
(وأخرى من (فولنتيس

227
00:18:59,593 --> 00:19:02,862
(وأخرى من (برافوس ..
.ومن يأخذ عملة (برافوس) سيقوم بقتلها

228
00:19:07,401 --> 00:19:12,335
،واحدة لكل منا يا عزيزتي
.وبدون اختلاس

229
00:19:27,554 --> 00:19:33,426
هل تسمعيني؟ اتبعي
صوتي، أنا هُنا

230
00:19:34,561 --> 00:19:36,795
هل لديكِ شيء من أجلي؟

231
00:19:40,900 --> 00:19:43,202
"فالر مورجولس"
"كل الرجال سيموتون"

232
00:20:05,192 --> 00:20:06,959
(سيدة (سانسا

233
00:20:08,395 --> 00:20:11,964
تبدو وسيمًا جدًا يا مولاي -
أجل -

234
00:20:11,998 --> 00:20:17,069
زوج أحلامك، ولكن أنتِ
.أيضًا تبدين رائعة

235
00:20:22,075 --> 00:20:25,776
ربما نحظى بكلمة
على إنفراد، أتمانعين؟

236
00:20:27,314 --> 00:20:30,950
بودريك)، هلا رافقت خادمة السيدة (ستارك)؟)

237
00:20:46,502 --> 00:20:53,408
،سيدتي، أريدك أن تعرفي

238
00:20:51,073 --> 00:20:53,408
.لم أسعى لهذا قط ...

239
00:20:53,442 --> 00:20:57,874
آمل أن لا أخذلك يا مولاي -
لا، لا تفعلي -

240
00:20:57,913 --> 00:21:00,849
لستِ مضطرة للتحدث معي
،وكأنك سجينة بعد الآن

241
00:21:00,883 --> 00:21:04,987
لن تكونين سجينة بعد
.اليوم، ستكونين زوجتي

242
00:21:05,022 --> 00:21:09,392
!أفترض أن هذا سجن من نوع ما

243
00:21:11,162 --> 00:21:16,763
أردت القول فقط
،أحاول أن أقول بشدة

244
00:21:18,270 --> 00:21:23,473
أنا فقط .. أريد أن
.أقول أنني أعرف شعورك

245
00:21:25,509 --> 00:21:28,711
.أشك بهذا كثيرًا يا مولاي

246
00:21:30,681 --> 00:21:34,550
أنتِ محقة، لا يوجد لدي
،أدنى فكرة عن شعورك

247
00:21:34,584 --> 00:21:36,852
.ولا يوجد لديكِ أدنى فكرة عن شعوري ..

248
00:21:43,993 --> 00:21:46,928
،ولكنني أعدك بشيء واحد يا سيدتي

249
00:21:48,231 --> 00:21:50,632
.لن أؤذيكِ قط ...

250
00:21:54,504 --> 00:21:59,608
أتريدين شرب نبيذ؟ -
عندما أجبر على هذا -

251
00:21:59,642 --> 00:22:02,878
.حسنًا، سيتوجب عليكِ اليوم

252
00:22:09,886 --> 00:22:14,790
.تبدين مُتألقة يا مولاتي -
متألقة؟ لما؟ -

253
00:22:14,824 --> 00:22:16,659
.إنها ما جالت بخاطري

254
00:22:18,729 --> 00:22:23,166
سنغدو شقيقات قريبًا
.وقد نصبح أصدقاء

255
00:22:23,200 --> 00:22:28,605
أنتِ تحبين الموسيقى، أليس كذلك؟
!أتخيل أن لكِ صوتُ عذب

256
00:22:28,639 --> 00:22:31,575
.أحب الرقص عن الغناء أكثر

257
00:22:31,609 --> 00:22:34,177
ولكنكِ تعرفين أغنية
"أمطار كاسترمير"

258
00:22:34,212 --> 00:22:37,715
.بالطبع، إنهم يعزفونها جيدًا هنا

259
00:22:37,749 --> 00:22:43,220
إذن تعرفين قصة آل (رين) بـ (كاسترمير)؟ -
ليس مثلك، فأنا متيقنة من هذا -

260
00:22:43,254 --> 00:22:46,800
منزل (رين) كان منزلاً قويًا
،وفاحش الثراء

261
00:22:46,857 --> 00:22:49,392
ثاني أغني منزل
.في جانب العالم الغربي

262
00:22:49,426 --> 00:22:53,796
أليس آل (تيرل) ثانِ أغني
منزل الآن في الجانب الغربي؟

263
00:22:53,831 --> 00:22:58,600
بطبيعة الحال، الطموحين لا يُريدون
،التوقف،على ثاني أعلى درجة

264
00:22:58,634 --> 00:23:04,369
إلا إن أخذوا تلك الخطوة النهائية
.سترين بعدها أكثر من البقية

265
00:23:04,407 --> 00:23:07,375
.ستكونين وحيدة أسفل السماء الزرقاء

266
00:23:08,377 --> 00:23:12,345
لذا قام اللورد (رين) ببناء قلعة
(ضخمة مثل قلعة (كاستلي روك

267
00:23:12,381 --> 00:23:16,518
أعطى لزوجته الماس أكثر
.مما ارتدته والدتي

268
00:23:16,553 --> 00:23:21,256
.وأخيرًا ذات يوم، تمرد ضد والدي

269
00:23:21,291 --> 00:23:23,959
أتعرفين أين هو منزل (رين) الآن؟

270
00:23:23,994 --> 00:23:27,829
اختفى -
اختفى؟ -

271
00:23:27,864 --> 00:23:32,634
!يا لها من كلمة رقيقة
لما لا نقل تم ذُبحهم؟

272
00:23:32,669 --> 00:23:38,037
.كل رجل وامرأة وطفل تم قتلهم

273
00:23:38,074 --> 00:23:42,778
أتذكر رؤيتي لجثثهم وهي
(معلقة أعلى بوابات (كاستلي روك

274
00:23:42,812 --> 00:23:48,150
تركهم والدي يتعفنون طيلة الصيف
.كان صيفًا طويلاً

275
00:23:48,184 --> 00:23:53,922
والآن سيمحو المطر كل قاعتها"
"ولن تجد من يسمعك

276
00:23:59,528 --> 00:24:03,729
إن دعوتني بشقيقتك مجددًا
.سأخنقك في نومك

277
00:24:34,764 --> 00:24:39,001
ماذا تفعل؟ -
،لقد مات والدك -

278
00:24:39,034 --> 00:24:45,536
وكوالد للملكة، فمن واجبي
.أن أوصلك لزوجك

279
00:26:08,226 --> 00:26:13,194
بوسعك الآن تغطية العروس
.ووضعها تحت حمايتك

280
00:26:42,096 --> 00:26:44,230
... هل بوسعك

281
00:26:50,505 --> 00:26:52,139
.ِشكراً لك

282
00:26:57,746 --> 00:27:00,115
... مولاي، مولاتي

283
00:27:00,149 --> 00:27:02,717
... سيداتي، سادتي

284
00:27:02,752 --> 00:27:09,357
<i>نقف اليوم في حضور الآلهة والرجال
.لنشهد لم شمل زوج وزوجة</i>

285
00:27:09,392 --> 00:27:16,161
<i>جسد واحد، قلب واحد، روح واحدة
.الآن وللأبد</i>

286
00:27:33,081 --> 00:27:38,484
هل رأيت واحدة مثلها من قبل؟ -
.لم أرى أي شيء كهذا من قبل  -

287
00:27:38,518 --> 00:27:41,985
طيلة حياتي -
أمر فظيع، أليس كذلك؟ -

288
00:27:41,988 --> 00:27:44,056
أول مرة عندما تواجه الثروة الحقيقية؟

289
00:27:44,090 --> 00:27:48,026
عندما كنت بعمرك، كنت أعيش على
. طبق واحد من الحساء في اليوم

290
00:27:48,061 --> 00:27:50,963
.الحساء الكلمة المناسبة لهذا

291
00:27:52,332 --> 00:27:54,834
في حي (فلي بتوم) ندعوها
.سلطانية الحساء

292
00:27:56,403 --> 00:27:58,938
ونتظاهر أن اللحم الذي
.بها من الدجاج

293
00:28:00,040 --> 00:28:02,075
.ولكنه ليس دجاج

294
00:28:13,889 --> 00:28:16,824
.خذ، تذوق هذا

295
00:28:16,859 --> 00:28:19,394
أتعتقد أنني أحاول تسميمك؟

296
00:28:41,614 --> 00:28:43,082
.إنه لذيذ

297
00:28:46,653 --> 00:28:50,622
إنه لذيذ فعلاً -
مما صُنع برأيك؟ -

298
00:28:50,657 --> 00:28:54,159
!لا يسعني التخمين حتى -
لا يهم، أليس كذلك؟ -

299
00:28:54,194 --> 00:28:56,362
.حقيقته أو لا

300
00:28:56,396 --> 00:28:59,565
.أنت بحاجة للسان لقول الفرق بينهم

301
00:29:01,735 --> 00:29:03,936
هيّا، خذ المزيد

302
00:29:08,708 --> 00:29:10,876
!مازلت لا تثق به

303
00:29:10,910 --> 00:29:12,478
،تعتقد أن هذا كله غلطة

304
00:29:12,512 --> 00:29:15,214
ويتوجب عليك دفع الثمن
.لكل قضمة أخذتها

305
00:29:15,248 --> 00:29:17,583
.هذا فعلاً ما جال بذهني

306
00:29:19,386 --> 00:29:23,620
.لا يوجد هناك أي أخطاء، ليس لنا

307
00:29:24,858 --> 00:29:27,292
.أنا غلطة

308
00:29:27,327 --> 00:29:31,428
أنا هُنا لأن والدي ضاجع أمي
،بدلاً من الفتاة التي كانت بجوارها في الحانة

309
00:29:31,531 --> 00:29:35,233
والدك اختار والدتك لأن
.إله النور أراد هذا

310
00:29:35,267 --> 00:29:38,036
،أراد هذا كي تكون هنا الآن

311
00:29:38,070 --> 00:29:43,340
بالقوى التي بداخلك
،لا يمكنك حتى الفهم

312
00:29:45,644 --> 00:29:50,446
وأحضرني هنا كي أستدرجه منك
.وأخرجه لهذا العالم

313
00:29:53,419 --> 00:29:58,355
،كلانا جزء من خطته، إنه يريد هذا لنا

314
00:29:58,390 --> 00:30:01,225
.لا، إنه يطالب بهذا

315
00:30:05,030 --> 00:30:07,565
... أنا لا أفهم، هذا

316
00:30:07,599 --> 00:30:11,900
.لا يبدو هذا مُتدينا .. -
طبقًا لمن؟ -

317
00:30:13,504 --> 00:30:15,372
الراهبات الصامتات؟

318
00:30:15,406 --> 00:30:17,340
،بنظاراتهم الصارمة تلك

319
00:30:17,375 --> 00:30:20,677
وأفواههم المكممة
وأعضائهم اليابسة؟

320
00:30:22,146 --> 00:30:24,647
ما الذي فعله إلههم لك؟

321
00:30:26,717 --> 00:30:30,719
عندما تتضرع لهم
هل يُجيبونك؟

322
00:30:30,754 --> 00:30:33,322
،الآلهة حقيقية أو لا

323
00:30:34,557 --> 00:30:37,192
.تُريد أن ترى بعينك فقط لتحدد

324
00:30:41,563 --> 00:30:47,866
الموت قادم للجميع ولكل شيء
.ذلك الظلام الذي سيبتلع بزوغ الشمس

325
00:30:48,938 --> 00:30:52,741
.بوسعنا ردعه، أنا وأنت

326
00:31:19,469 --> 00:31:23,038
،دعني أريك ماذا يوجد بداخلك

327
00:31:23,073 --> 00:31:25,107
.تعال وحارب الموت معي

328
00:31:54,773 --> 00:31:56,540
ماذا تفعلين؟

329
00:31:59,611 --> 00:32:01,645
.عليك أن تثق بي

330
00:32:24,735 --> 00:32:26,370
ماذا..؟

331
00:32:26,404 --> 00:32:30,206
.أبعيدها، أبعيدها عني

332
00:32:30,242 --> 00:32:33,010
لا تقاوم، لا تقاوم
.لن يأخذ الكثير

333
00:32:34,079 --> 00:32:36,047
لماذا تفعلين هذا؟

334
00:32:37,283 --> 00:32:40,051
لقد أخبرتك بأمر القوة
.التي في دم الملوك

335
00:32:40,086 --> 00:32:42,054
.وأنت لديك الكثير في دمائك

336
00:32:42,088 --> 00:32:45,123
... لا، لا

337
00:32:46,926 --> 00:32:49,328
!ليس هناك

338
00:32:54,567 --> 00:32:59,668
(بوسعك لوم السير (دافوس
.فهو لم يؤمن بالقوة في دماء الملك

339
00:33:01,640 --> 00:33:03,908
.إنه يريد إثبات

340
00:33:03,943 --> 00:33:07,112
<i>.أرجوك، أرجوك يا مولاي</i>

341
00:33:07,146 --> 00:33:09,615
!مولاي

342
00:33:45,250 --> 00:33:47,718
(الغاصب (روب ستارك

343
00:33:50,922 --> 00:33:53,424
(الغاصب (بالين جراي جوي

344
00:33:57,630 --> 00:34:00,131
.(الغاصب (جوفري براثيون

345
00:34:17,815 --> 00:34:24,581
إذن، أولادهم سيكونون أولاد شقيقك
(وذلك بالطبع بعد أن تتزوج أنت (سيرسي

346
00:34:25,823 --> 00:34:31,226
وستكون أنت زوج أم الملك
.وصهره

347
00:34:31,296 --> 00:34:37,063
<i>عندما تتزوجين الملك
،ستصبح أمه صِهره</i>

348
00:34:37,102 --> 00:34:41,171
وابنك سيكون ابن خالة أولاد (لورس)؟

349
00:34:41,206 --> 00:34:44,941
،أحفاد؟ لستُ واثقة

350
00:34:44,976 --> 00:34:49,711
ولكن أخيك سيُصبح حموك
.هذا أمر غير قابل للجدال

351
00:35:10,467 --> 00:35:12,802
هلا عذرتني يا مولاي؟

352
00:35:13,904 --> 00:35:16,539
.بالطبع، بالطبع، تمتعي

353
00:35:20,343 --> 00:35:24,179
.ربما عليك التحدث إلى عروسك بدلاً منها

354
00:35:27,116 --> 00:35:29,317
.لدي حياتي بأكملها لفعل هذا

355
00:35:40,663 --> 00:35:42,531
.ابقي

356
00:35:50,940 --> 00:35:56,212
تبدو ثملاً بما يكفي -
.هذا أقل مما كنت أخطط -

357
00:35:56,246 --> 00:35:59,115
أليس من واجب المرء أن
يثمل في زفافه؟

358
00:35:59,149 --> 00:36:03,052
لا يتعلق هذا بزفافك
،كان لـ (رينلي براثيون) زفاف

359
00:36:03,086 --> 00:36:08,391
زوجتك بحاجة لطفل
.طفل (لانيستر) بأسرع ما يمكن

360
00:36:08,426 --> 00:36:13,228
و؟ -
.إن كنت بحاجة لفعل هذا فعليك أن تنفذ -

361
00:36:13,297 --> 00:36:18,669
بماذا نعتني من قبل؟
!وحش شهواني ثمل

362
00:36:18,703 --> 00:36:21,272
<i>.أكثر من مرة -
.أجل، ها هو -</i>

363
00:36:21,306 --> 00:36:25,709
لا يوجد ما تقلق عليه
،الشُرب والشهوة

364
00:36:25,744 --> 00:36:31,681
لا يوجد من يُقارني بهذا الأمر
.أنا إله الأثداء والنبيذ

365
00:36:31,716 --> 00:36:37,051
علي أن أبني ضريح لنفسي
.في دار الدعارة التي سأزورها بعد

366
00:36:38,121 --> 00:36:42,923
بوسعك الشرب والمِزاح
،بوسعك المحاولة

367
00:36:42,992 --> 00:36:47,560
كي تجعل والدك غير مرتاح
.ولكن ستقوم بواجبك

368
00:37:26,805 --> 00:37:28,138
... حسنُ

369
00:37:33,011 --> 00:37:37,382
... أخبرني والدي ذات مرة -
.لا أحد يأبه لما قاله والدك -

370
00:37:59,440 --> 00:38:03,443
مبارك لكِ يا سيدتي -
.شكرًا لك يا مولاي -

371
00:38:03,477 --> 00:38:06,079
لقد فعلتيها، تزوجتي
(أحد من آل (لانيستر

372
00:38:06,113 --> 00:38:08,014
(وقريباً سترزقين بطفل (لانيستر

373
00:38:08,049 --> 00:38:11,251
حلم تحقق لكِ، أليس كذلك؟

374
00:38:11,285 --> 00:38:14,654
!يا له من يومِ عظيم -
أجل يا مولاي -

375
00:38:14,689 --> 00:38:19,620
أفترض أنه لا يهم أي
.من عائلة (لانيستر) سيضع ذلك الطفل

376
00:38:20,761 --> 00:38:25,194
ربما سأزورك الليلة بعد
.يسقط خالي مغميًا عليه

377
00:38:25,232 --> 00:38:27,100
كيف ستحبين هذا؟

378
00:38:29,436 --> 00:38:31,171
ألا تريدين؟

379
00:38:31,205 --> 00:38:34,207
(لا بأس بهذا، سيقوم السير (ميرين
.والسير (باروس) بإمساكك

380
00:38:38,480 --> 00:38:40,514
.حانت حفلة وقت النوم

381
00:38:41,783 --> 00:38:46,351
!لن يكون هناك حفلة نوم -
أين احترامك للتقاليد يا خالي؟  -

382
00:38:46,421 --> 00:38:47,921
،ليقترب الجميع

383
00:38:47,956 --> 00:38:50,224
.هيّا، اصطحبوها واحملوها إلى فراشها

384
00:38:50,259 --> 00:38:53,994
تخلصوا من ثوبها فلن تكون
.بحاجة إليه بعد الآن

385
00:38:54,029 --> 00:38:56,931
سيداتي، اذهبوا لخالي
فهو ليس ثقيلاً

386
00:38:56,965 --> 00:39:02,063
!لن يكون هُناك حفلة ذهاب للفراش -
.سيكون هناك إن أمرت بهذا -

387
00:39:03,839 --> 00:39:09,975
.إذن ستُضاجع عروسك بقضيب خشبي

388
00:39:11,547 --> 00:39:13,882
ماذا قلت للتو؟

389
00:39:17,420 --> 00:39:22,124
!ماذا قلت للتو؟

390
00:39:22,158 --> 00:39:25,794
أعتقد بوسعنا الاستغناء
.عن الفراش يا مولاي

391
00:39:26,896 --> 00:39:30,298
<i>.واثق أن (تايرن) لم يقصد تهديد الملك</i>

392
00:39:38,006 --> 00:39:40,340
،مِزحة سخيفة يا مولاي

393
00:39:40,375 --> 00:39:43,944
.مكونة من حسدك على رجولتك الملكية

394
00:39:45,380 --> 00:39:47,848
،لأن رجولتي صغيرة للغاية

395
00:39:47,882 --> 00:39:54,088
.لن تُلاحظ زوجتي المسكينة وجودي حتى -
.يبو أن خالك ثمل بشكلِ واضح -

396
00:39:54,122 --> 00:39:58,724
.أجل أنا مذنب

397
00:39:59,861 --> 00:40:01,662
... ولكن

398
00:40:03,498 --> 00:40:09,899
ولكن هذه ليلة زفافي، أنا وقضيبي
.الصغير لدينا واجب لنقوم به

399
00:40:12,574 --> 00:40:14,241
هيّا يا زوجتي

400
00:40:17,779 --> 00:40:23,280
،لقد تقيأت على فتاة من قبل
.في وسط الجمهور ولست فخورًا بهذا

401
00:40:23,285 --> 00:40:28,787
ولكن أعتقد أن الصدق مُهم
بين الزوج وزوجته، ألا توافقين؟

402
00:40:28,791 --> 00:40:33,329
تعالي، سأخبرك بكل شيء
.وأعيدك لكِ المزاج الجيد

403
00:41:05,696 --> 00:41:10,332
هل هذا حكيم يا مولاي؟ -
(تايرن)، يا (سانسا) -

404
00:41:10,367 --> 00:41:12,434
.(اسمي هو (تايرن

405
00:41:13,469 --> 00:41:15,437
هل هذا تصرف حكيم يا (تايرن)؟

406
00:41:20,409 --> 00:41:22,677
.لم يكن هناك أحكم من هذا

407
00:41:34,222 --> 00:41:39,158
طول مذهل -
ماذا؟ -

408
00:41:39,193 --> 00:41:42,760
.رقبة، لديكِ واحدة

409
00:41:45,599 --> 00:41:49,767
كم عمرك بالضبط؟ -
أربعة عشر -

410
00:41:53,174 --> 00:41:57,744
.حسنُ، التحدث لن يزيد عمرك

411
00:42:04,819 --> 00:42:11,089
لقد أمرني والدي القائد
.بإتمام هذا الزواج

412
00:43:29,175 --> 00:43:31,476
.توقفي

413
00:43:32,912 --> 00:43:34,913
لا أستطيع

414
00:43:38,084 --> 00:43:41,919
بوسعي ولكن لا أريد -
... ولكن والدك -

415
00:43:41,988 --> 00:43:46,756
إن أراد أبي مُضاجعة أحدهم
.أعلم من أين يبدأ

416
00:43:51,963 --> 00:43:53,864
.لن أشارككِ الفراش

417
00:43:57,168 --> 00:44:04,836
.هذا إن سمحتي لي بهذا -
ماذا لو لم أريدك أن تفعل قط؟ -

418
00:44:15,554 --> 00:44:18,055
.حينها ستبدأ حراستي

419
00:45:12,210 --> 00:45:14,943
تسعة عشر؟ -
أجل يا مولاتي -

420
00:45:14,979 --> 00:45:17,914
وكيف بمقدور شخص التحدث 19 لغة؟

421
00:45:17,949 --> 00:45:21,284
لقد أخذ منكِ عام لتعلم لغة
الدوثراكي بشكل جيد إلى حد معقول

422
00:45:21,319 --> 00:45:26,590
أجل، إما أن أتعلم الدوثراكية
،أو أقتل زوجي وآمل بعدها

423
00:45:27,959 --> 00:45:30,161
ماذا تقصدين إلى حدِ معقول؟

424
00:45:31,597 --> 00:45:34,566
،لغة الدوثراكي صعبة النطق للأسياد

425
00:45:34,600 --> 00:45:39,801
<b>{\pos(190,230)}حلقية جدًا وقاسية -
.قال (دروجو) يجب أن أتحدثها وكأنني ولدت بها -</b>

426
00:45:39,802 --> 00:45:41,802
<b>{\pos(190,230)}.فهذا يجعله فخور جدًا</b>

427
00:45:45,311 --> 00:45:48,212
"أثجاهاكار"

428
00:45:48,247 --> 00:45:50,782
"أثجاهاكا"

429
00:45:50,816 --> 00:45:53,217
"أث - جا-هاكار"

430
00:45:53,252 --> 00:45:55,919
"أثجاهاكار"

431
00:45:57,121 --> 00:46:00,724
.حسنُ، يبدو أنني جيدة في التدريب

432
00:46:00,758 --> 00:46:04,027
،نسبك الفاليري جيد للغاية يا مولاتي

433
00:46:04,062 --> 00:46:07,497
.لن تنصح الآلهة بلسان أفضل من هذا

434
00:46:07,532 --> 00:46:10,434
<i>.لأنها اللغة الوحيدة المناسبة للشعر</i>

435
00:46:16,007 --> 00:46:18,809
!بدون صُراخ أو ستموت

436
00:46:32,224 --> 00:46:33,524
ماذا تُريد؟

437
00:46:35,026 --> 00:46:38,162
!أنتِ -
.دعها وشأنها -

438
00:46:38,197 --> 00:46:40,431
.لا تصرخين أيتها الجميلة

439
00:46:47,705 --> 00:46:53,409
هل تم إرسالك لقتلي؟
لمَ لم تفعل إذن؟

440
00:46:53,444 --> 00:46:57,944
.لا أريد هذا -
وماذا سيكون رد فعل قائدك على هذا؟ -

441
00:46:57,981 --> 00:47:00,215
.بوسعك أن تسأليهم

442
00:47:05,554 --> 00:47:06,855
لماذا؟

443
00:47:06,889 --> 00:47:09,624
.كان لدينا خلافات فلسفية

444
00:47:09,659 --> 00:47:12,027
بشأن ماذا؟ -
عن جمالك -

445
00:47:12,061 --> 00:47:16,997
كان تعني لي الكثير أكثر منهم -
!أنت رجل غريب -

446
00:47:17,033 --> 00:47:20,534
أنا أبسط رجل ستُقابلينه
.أفعل فقط ما أريده

447
00:47:20,604 --> 00:47:22,505
ويُفترض أني قنعني هذا؟ -
.أجل -

448
00:47:22,539 --> 00:47:24,840
Yes.

449
00:47:26,476 --> 00:47:29,412
لماذا علي الوثوق برجل
قام بقتله رفاقه؟

450
00:47:29,446 --> 00:47:34,048
<i>لقد مروني بقتلك، أخبرتهم
،أنني لا أفضل فعل هذا</i>

451
00:47:34,084 --> 00:47:38,555
،أخبروني أنني لا أملك خيار
(وأخبرتهم أنني (داريو ناهريس

452
00:47:38,589 --> 00:47:41,424
.دوماً ما يكون لدي خيار ...

453
00:47:42,627 --> 00:47:45,329
،قاموا بإشهار سيوفهم

454
00:47:45,363 --> 00:47:47,464
.وكذلك فعلت ...

455
00:48:18,595 --> 00:48:21,063
هل ستقاتل من أجلي؟

456
00:48:27,405 --> 00:48:29,840
.أقسم لي

457
00:48:32,577 --> 00:48:35,580
"رابطة "أبناء لا مثيل لهم
.(تحت إمرتك وكذلك (داريو ناهريس

458
00:48:35,614 --> 00:48:40,950
قتالي لكِ، وكذلك حياتي
.وأيضا قلبي

459
00:48:58,806 --> 00:49:03,877
حريّ بكِ قرع الباب -
.لقد أحضرت إفطارك -

460
00:50:21,353 --> 00:50:25,622
بدأت تُظلم، بوسعنا
.البقاء هنا الليلة

461
00:50:58,760 --> 00:51:03,564
كيف من الصعب إشعال النار؟ -
،هذا لا يهم -

462
00:51:03,599 --> 00:51:06,033
تعال تحت الغطاء بوسعنا
.مُشاركة الدفء

463
00:51:25,987 --> 00:51:27,821
.لقد غمز لي من قبل

464
00:51:28,923 --> 00:51:32,659
.أشك بهذا -
.لقد رأيته يغمز لي -

465
00:51:32,693 --> 00:51:35,061
.لقد كان يرمش

466
00:51:35,095 --> 00:51:40,097
أفترض أن هذه فلسفة مختلفة
"بين كلمة "غمز" و "رمش

467
00:51:40,900 --> 00:51:42,568
ماذا؟

468
00:51:43,970 --> 00:51:48,207
.ما أعنيه، لا يوجد هناك اختلاف

469
00:51:50,844 --> 00:51:53,279
.الغمز عن قصد

470
00:51:56,317 --> 00:51:57,951
هل فكرتي بإسم بعد؟

471
00:52:01,288 --> 00:52:04,825
... سيكون من السهل الإشارة له بإسم

472
00:52:04,859 --> 00:52:08,028
في بعض الأحيان أتتحدث عن
عَمد كي تُحيرني؟

473
00:52:08,062 --> 00:52:13,468
ماذا؟ لا
.إنه طريقة كلامي فحسب

474
00:52:16,672 --> 00:52:18,807
.سأشعل هذه النار

475
00:52:27,183 --> 00:52:29,584
أتعتقدين أنه يفترض أن يحظى بإسم؟

476
00:52:30,820 --> 00:52:33,889
!لا أعرف أسماء فتية كثيرة

477
00:52:33,923 --> 00:52:37,659
(دعينا نرى، هناك (دونكين

478
00:52:37,693 --> 00:52:42,597
(كيفين)، (جون)
... (جايمون)

479
00:52:42,631 --> 00:52:47,601
(فيلدن)، (تريستفير) -
(كراستر) -

480
00:52:47,635 --> 00:52:49,536
.أجل

481
00:52:50,905 --> 00:52:54,407
... ربما قد لا يكون هذا -
(مورمنت) -

482
00:52:54,441 --> 00:52:58,876
هذه فكرة رائعة ولكن
.مورمنت) آخر اسم)

483
00:52:58,879 --> 00:53:01,780
لماذا يكون اسمه الأخير؟

484
00:53:01,815 --> 00:53:04,517
.إنه اسم العائلة

485
00:53:06,386 --> 00:53:09,188
،على سبيل المثال
... أنا (سامويل تارلي)

486
00:53:09,222 --> 00:53:14,894
سامويل) اسمي الذي ولدت به)
.و(تارلي) اسم عائلتي

487
00:53:14,929 --> 00:53:19,398
(أترين؟ والدي كان دائماً من عائلة (تارلي

488
00:53:20,701 --> 00:53:25,939
اسمه هو أيضاً (سامويل تارلي)؟ -
(لا، (راندل تارلي -

489
00:53:25,973 --> 00:53:28,008
.راندل) اسم وسيم)

490
00:53:29,210 --> 00:53:31,045
.(أرجوكِ لا تسميه (راندل

491
00:53:35,250 --> 00:53:37,184
هل كان والدك قاسياً معك؟

492
00:53:41,758 --> 00:53:44,159
.طرق مختلفة من القسوة

493
00:53:57,040 --> 00:53:58,707
.لن يكون (راندل) إذن

494
00:54:21,798 --> 00:54:28,933
لا تذهب، لا تذهب هناك -
.سأعود في الحال، أود إلقاء نظرة فحسب -

495
00:55:05,074 --> 00:55:09,644
... عودي للداخل، عودي للداخل، سـ

496
00:55:23,393 --> 00:55:26,094
.إنه قادم للرضيع

497
00:55:41,277 --> 00:55:42,511
!تراجع

498
00:55:49,952 --> 00:55:51,753
!قلت تراجع

499
00:56:04,266 --> 00:56:06,500
لا، لا يمكنك أخذه
!لا

500
00:56:08,870 --> 00:56:10,704
!كلا

501
00:56:40,967 --> 00:57:54,967
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub

