[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 4 Last Style Storage: Default Scroll Position: 244 Active Line: 253 Video Zoom Percent: 0.5 YCbCr Matrix: TV.601 Audio URI: ..\Downloads\[Anime-Koi] Karneval - 06 [h264-720p][E01A643A].mkv Video File: ..\Downloads\[Anime-Koi] Karneval - 06 [h264-720p][E01A643A].mkv Video Aspect Ratio: c1.77778 Video Position: 3170 Export filters: Transform Framerate [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Karneval Default,Hacen Typographer Book,85,&H00FBFBFB,&H00100401,&H00181927,&H8C2A2A4B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0.8,2,90,90,17,1 Style: Overlapped,Hacen Typographer Book,85,&H00FBFBFB,&H00100401,&H004D0911,&H8C2A2A4B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0.8,8,90,90,38,1 Style: ED-Rom - Copy-furigana,Simple Kind Of Girl,22.5,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00CC2CA9,&H00CC2CA9,-1,0,0,0,100,105,2,0,1,2,0.05,9,60,60,24,1 Style: OP_Kan-furigana,Kozuka Gothic Pro H,22.5,&H00F9F7F7,&H00DCBA5D,&H00000000,&H001A1A1B,0,0,0,0,100,105,0,0,1,0.5,0,2,32,60,77,1 Style: OP_Eng-furigana,Blue Highway,21,&H00F9F7F7,&H00DCBA5D,&H00000000,&H001A1A1B,-1,0,0,0,100,105,0,0,1,0.5,0,2,32,60,20,1 Style: ED_Kan-furigana,Simple Kind Of Girl,20,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00CC2CA9,&H00CC2CA9,-1,0,0,0,100,105,2,0,1,2,0.05,7,60,60,60,1 Style: Overlapped-furigana,Times Sans Serif,26,&H00FBFBFB,&H00100401,&H004D0911,&H8C2A2A4B,-1,0,0,0,100,100,0.6,0,1,1.25,0.4,8,90,90,38,1 Style: OP_Ro kara-furigana,Wickenden Cafe NDP,18.5,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.5,0,1,1.5,0,7,30,30,30,1 Style: OP_Border-furigana,EZBorder,15,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,4,10,10,10,1 Style: Typsetting 2-furigana,EPSON 太角ゴシック体B,32.5,&H007BD1F6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: ED_Eng-furigana,Simple Kind Of Girl,21.5,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00CC2CA9,&H00CC2CA9,-1,0,0,0,100,105,0,0,1,2,0.5,1,60,60,24,1 Style: ED-Rom-furigana,Simple Kind Of Girl,22.5,&H00FFFFFF,&H00993962,&H00CC2CA9,&H00CC2CA9,-1,0,0,0,100,105,2,0,1,1.25,0.05,7,60,60,24,1 Style: OP_ROM-furigana,Blue Highway,21.5,&H00F9F7F7,&H00444444,&H00000000,&H001A1A1B,-1,0,0,0,100,105,2,0,1,0.5,0,8,32,60,20,1 Style: Karneval Default-furigana,Times Sans Serif,26,&H00FBFBFB,&H00100401,&H00181927,&H8C2A2A4B,-1,0,0,0,100,100,0.6,0,1,1.25,0.4,2,90,90,38,1 Style: Credits-furigana,Jeepney,45,&H00B58D50,&H000000FF,&H000E1619,&H00B7B0A2,-1,0,0,0,100,110,0,0,1,0.05,0.05,4,10,10,10,1 Style: Typsetting 1-furigana,Howie's_Funhouse,32.5,&H007BD1F6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: Typsetting 1,Hacen Typographer Book,80,&H007BD1F6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: Credits,Jeepney,90,&H00B58D50,&H000000FF,&H000E1619,&H00B7B0A2,-1,0,0,0,100,110,0,0,1,0.1,0.1,4,10,10,10,1 Style: OP_ROM,Iwata Mincho Pro M-Kami,38,&H00F9F7F7,&H00DCBA5D,&H00000000,&H001A1A1B,0,0,0,0,100,100,2,0,1,4,0,7,32,60,52,1 Style: ED-Rom,Simple Kind Of Girl,45,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00AF349D,&H00B348A4,-1,0,0,0,100,105,2,0,1,4,0.1,7,60,60,24,1 Style: ED_Eng,ae_Dimnah,65,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00B348A4,&H00B348A4,-1,0,0,0,100,105,0,0,1,4,1,1,60,60,24,1 Style: Typsetting 2,Hacen Typographer Book,95,&H007BD1F6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: OP_Border,EZBorder,30,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,4,10,10,10,1 Style: OP_Ro kara,Wickenden Cafe NDP,37,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.5,0,1,3,0,7,30,30,30,1 Style: ED_Kan,Simple Kind Of Girl,40,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00B348A4,&H00B348A4,-1,0,0,0,100,105,2,0,1,4,0.1,7,60,60,60,1 Style: OP_Eng,ACS Zomorrod Extra Bold,55,&H00F9F7F7,&H00FFFFFF,&H00000000,&H001A1A1B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,32,52,30,1 Style: OP_Kan,Kozuka Gothic Pro H,45,&H00F9F7F7,&H00DCBA5D,&H00000000,&H001A1A1B,0,0,0,0,100,105,0,0,1,1,0,2,32,60,77,1 Style: ED-Rom - Copy,Simple Kind Of Girl,45,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00CC2CA9,&H00CC2CA9,-1,0,0,0,100,105,2,0,1,4,0.1,9,60,60,24,1 Style: فوق عاملون,ae_AlMothnna,40,&H0AFFFFFF,&H000000FF,&HDC000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1 Style: استايل شعار,Consolas,29,&HD0FFFFFF,&H000000FF,&HEB000000,&H00000000,-1,0,0,0,84,92,0,0,1,0.4,0,7,10,10,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 10,0:00:05.78,0:00:06.60,Karneval Default,Ts,0,0,0,,! يوتاكا Dialogue: 10,0:00:20.79,0:00:23.49,Karneval Default,Kanate,0,0,0,,{\alpha&H10&\t(1691,2678,\fscx120\fscy120\alpha&HFF&)}! يوتاكا Dialogue: 9,0:00:20.79,0:00:23.49,Karneval Default,Kanate,0,0,0,,{\alpha&H20&\t(1691,2678, \alpha&HFF&)}! يوتاكا Dialogue: 8,0:00:20.79,0:00:23.49,Karneval Default,Kanate,0,0,0,,{\alpha&H20&\t(1691,2678,\fscx80\fscy80\alpha&HFF&)}! يوتاكا Dialogue: 10,0:00:36.02,0:00:38.55,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. يوغي ، تراجع Dialogue: 10,0:03:26.16,0:03:28.49,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. يا لبؤسك{What a miserable sight you are.} Dialogue: 10,0:03:29.27,0:03:32.36,Karneval Default,Ki,0,0,0,,. تدع دمك يُسفك ، يالك من مُهمل{Such sloppy work, and getting your blood spilt.(Spilled has surplanted splint in N America.} Dialogue: 10,0:03:32.36,0:03:34.94,Karneval Default,Ki,0,0,0,,. أنت عار على السيرك Dialogue: 10,0:03:35.40,0:03:36.79,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. كيتشي Dialogue: 10,0:03:37.41,0:03:39.15,Karneval Default,Yo,0,0,0,,... لماذا شخصٌ من السفينة الأولى هنا{Why is someone from the First Ship even here...} Dialogue: 10,0:03:39.84,0:03:43.16,Karneval Default,Ki,0,0,0,,، فقط لأن العدو كان يعرفُ شخصاً ما تعرفه Dialogue: 10,0:03:43.16,0:03:46.92,Karneval Default,Ki,0,0,0,,. ترددت في وضع حدٍ له و جعلته يقلب الطاولة عليك{you hesitated to put him to rest and instead got the tables turned on you instead.} Dialogue: 10,0:03:47.58,0:03:50.33,Karneval Default,Ki,0,0,0,,. إنك ناعم لدرجةٍ تُمرضني{You're so soft that you make me sick.} Dialogue: 10,0:03:51.96,0:03:55.08,Karneval Default,Yo,0,0,0,,منذ متى و أنتِ هنا ؟ Dialogue: 10,0:03:55.08,0:04:02.72,Karneval Default,Ki,0,0,0,,أن يكون شخصٌ مثلك من النخبة في نفس مرتبتي أنا كيتشي\N. إنه لأمر مزعج {To have someone like you the same rank as an elite like me, Kiichi, is such a great annoyance to me.} Dialogue: 10,0:04:02.72,0:04:07.18,Karneval Default,Ki,0,0,0,,. أوه ، عملٌ جيّد لكونك طعماً{good->great for sarcasm. note from tlc:not 100% sure whether decoy or "bait" would be more appropriate here} Dialogue: 10,0:04:40.09,0:04:41.62,Karneval Default,Ts,0,0,0,,... يوتاكا Dialogue: 10,0:04:48.23,0:04:50.43,Karneval Default,Ts,0,0,0,,{\i1}. يوغي تأذى{\i0} Dialogue: 10,0:04:54.36,0:04:56.55,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. تسوبمي تبكي{\i0} Dialogue: 10,0:04:59.74,0:05:02.65,Karneval Default,Yo,0,0,0,,... قاركي ، إنه Dialogue: 10,0:05:04.26,0:05:07.66,Karneval Default,Ga,0,0,0,,. تبدو مُصاباً بشكل سيء Dialogue: 10,0:05:07.66,0:05:09.12,Karneval Default,Ga,0,0,0,,هل أنت بخير ؟ Dialogue: 10,0:05:10.47,0:05:13.57,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. أجل ، شكراً على السؤال{Yeah, thanks for asking.} Dialogue: 10,0:05:15.84,0:05:18.38,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. قاركي لم يتأذى بشكل سيء{\i0}{Gareki isn't badly hurt.} Dialogue: 10,0:05:18.38,0:05:23.66,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. إنه لا يبكي ، لكني أعتقد بأنه يوقفه{\i0}{He's not crying, but I think he's just holding it back.(somehow in English, "He's not crying but he's actually crying" feels weird to me)} Dialogue: 10,0:05:26.48,0:05:31.12,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. لم يمسني أيّ سوءٍ ، لكني أشعر بضيقٍ في صدري{\i0}{I'm not hurt either, but yet I feel a tightness deep within.(not sure if chirichiri also means itchy, but i think it means something like tight feeling)} Dialogue: 10,0:05:31.80,0:05:33.60,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}... إنها مثل مشاعر الحزن Dialogue: 10,0:05:33.60,0:05:34.97,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}لمَ أشعر بهذه الطريقة ؟{\i0}{It's like feeling sad... why do I feel this way?} Dialogue: 10,0:05:35.39,0:05:38.65,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. وعندما أفكر بذلك الرجل ، أشعر بالتقيأ Dialogue: 10,0:05:40.00,0:05:46.46,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. أصبحت أشعر ببرودة هنا وهي مؤلمة{\i0}{And when I think of that man, I feel sick. A cold feeling would be felt right here and it hurts so.(split the lines?)} Dialogue: 10,0:05:54.60,0:06:00.75,Karneval Default,Hi,0,0,0,,، شخص جبان لايظهر نفسه أبداً ولكنه يستمتع بتعذيب الضعفاء{suggesting "tormenting" instead of "torturing"} Dialogue: 10,0:06:01.14,0:06:03.31,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. كما دُوّن في لائحة المطلوبين بالسفينة الأولى{as noted on the First Ship's wanted list.} Dialogue: 10,0:06:06.38,0:06:10.71,Karneval Default,Hi,0,0,0,,، عندما كبر حيوانك الأليف بشكل قوي فجأة و أصاب يوغي{Since->When} Dialogue: 10,0:06:10.71,0:06:14.77,Karneval Default,Hi,0,0,0,,هل بلغت بك الأثارة أشُدّها و فرطتَ بفرصة الهرب ؟ Dialogue: 10,0:06:16.25,0:06:18.73,Karneval Default,Hi,0,0,0,,تعذيب الآخرين ممتع ، أليس كذلك ؟{It's fun to torment others, isn't it?(suggest "torment" instead of torture} Dialogue: 10,0:06:21.70,0:06:22.45,Karneval Default,Hi,0,0,0,,! أمضوا Dialogue: 10,0:07:05.67,0:07:08.37,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. إنكم فتيات رائعات Dialogue: 10,0:07:08.37,0:07:10.24,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. أنت تتحكم جيّداً بهم Dialogue: 10,0:07:11.70,0:07:13.87,Karneval Default,Ts,0,0,0,,الأسر انتهى ، هاه ؟{Captivity/Capturing accomplished, huh.} Dialogue: 10,0:07:13.87,0:07:19.00,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. أقدر تعاونك بعمق يا قائد السفينة الثانية ، سيّد هيراتو{I deeply appreciate your cooperation, Second Ship Captain, Hirato-dono.} Dialogue: 10,0:07:19.58,0:07:21.80,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. إنك مليءٌ بالتُراهات{You're so full of nonsense.} Dialogue: 10,0:07:22.64,0:07:23.33,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. عودوا Dialogue: 10,0:07:32.43,0:07:35.81,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. ذلك قاسٍ للغاية ، كُنت أفكر بشكرك{That's so unkind of you, I was just thanking you.} Dialogue: 10,0:07:48.45,0:07:55.94,Karneval Default,Ts,0,0,0,,يوغي ، هل أنت مع الشخص الذي قتل يوكاتا ؟ Dialogue: 10,0:07:58.07,0:07:58.79,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. أجل Dialogue: 10,0:07:58.79,0:08:03.75,Karneval Default,Ga,0,0,0,,. انتظري يا تسوبمي ، إنهم أعضاء بالسيرك Dialogue: 10,0:08:04.78,0:08:06.24,Karneval Default,Ts,0,0,0,,السيرك ؟ Dialogue: 10,0:08:07.01,0:08:08.89,Karneval Default,Ga,0,0,0,,أنتِ تعرفين بشأن السيرك ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 10,0:08:08.89,0:08:11.51,Karneval Default,Ga,0,0,0,,. مجموعةٌ مكونةٌ من أشخاصٍ لمُطاردة المُجرمين{The elite group of people who chase after/hunt down criminals.} Dialogue: 10,0:08:12.26,0:08:14.91,Karneval Default,Ga,0,0,0,,، لقد حدث و أن تورطت مع هؤلاء الأشخاص{associated->involved?} Dialogue: 10,0:08:14.91,0:08:17.17,Karneval Default,Ga,0,0,0,,. وعلمت بأن هناك وحوشاً تُدعى فاريقا Dialogue: 10,0:08:18.27,0:08:25.88,Karneval Default,Ga,0,0,0,,. هم مَن قتل تسوباكي و حولوا يوكاتا إلى ذلك{suggest transformed->ruined, since he's saying "break Yotaka like that"(transformed him so that he could never return to normal)} Dialogue: 10,0:08:25.88,0:08:29.42,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. قاركي ، أنا من سيخبرها بالبقية Dialogue: 10,0:08:34.31,0:08:38.96,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. "إن المُنظمة التي تصنع الفاريقا تُدعى من قِبل الحكومة بـ"كافكا Dialogue: 10,0:08:38.96,0:08:41.88,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. هناك نوعان مُختلفان من الفاريقا{two kinds -> two distinct kinds} Dialogue: 10,0:08:41.88,0:08:45.40,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. هناك نوع مُخلوق من قِبل كافكا نفسه من خلال انشطار الخلية المتكرر{The one->The kind} Dialogue: 10,0:08:46.70,0:08:52.56,Karneval Default,Yo,0,0,0,,والنوع الآخر يتحول بسبب تلف خلاياهم \N. من قِبل دم الفاريقا أو سوائل الجسم Dialogue: 10,0:08:53.51,0:08:57.49,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. إنهم ضحايا بالأصل ، مثل يوتاكا{They're originally victims, just like Yotaka-kun.} Dialogue: 10,0:08:58.98,0:09:04.94,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. من المُحتمل أن الدواء الذي أُجبر يوتاكا على أخذه كان يحوي على خلايا فاريقا{Varuga's cell ->Varuga cells} Dialogue: 10,0:09:06.46,0:09:07.58,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. الدواء{The drug...} Dialogue: 10,0:09:09.23,0:09:12.12,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. الفاريقا لديه سرعة في تجديد دورة الخلية Dialogue: 10,0:09:13.09,0:09:16.30,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. حتى وإن أُصيبوا بشكل سيء ، فهم سيتعافون بعد بضع أيام Dialogue: 10,0:09:17.95,0:09:21.02,Karneval Default,Yo,0,0,0,,، لكي يتم مُساندة النظام الأيضي السريع Dialogue: 10,0:09:17.95,0:09:21.02,فوق عاملون,Yo,0,0,0,,{\fs45}الأيض : هو عملية حرق الجسم للطاقة من أجل القيام بوظائف الحياة الأساسية Dialogue: 10,0:09:21.02,0:09:24.25,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. يلّتهمون الآخرين و يدمجون خلاياهم بهم{they devour others and integrate the cells of their victims into themselves.} Dialogue: 10,0:09:25.75,0:09:32.51,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. مهمة السيرك تقتضي بإزالة كل الفاريقا ووضع حدٍ لهم و إبادة كافكا Dialogue: 10,0:09:33.29,0:09:35.56,Karneval Default,Yo,0,0,0,,... دورنا هو وضع حدٍ لحياتهم Dialogue: 10,0:09:35.56,0:09:38.89,Karneval Default,Yo,0,0,0,,، لقد كان يصنع المعاناة بمبرر التطور على بناءاً على رغبات الآخرين{Our role is to stop/halt the time of those who were made to undergo twisted evolution based on the desires of others,(stopping the time - end their lives)} Dialogue: 10,0:09:39.32,0:09:43.02,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. وحررهم من كل ما يربطهم{and set them free from all their chains.} Dialogue: 10,0:09:45.81,0:09:50.33,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. أنا آسف . "حررهم" ألطف وصف يُقال{No, sorry. "Set them free" are too nice words to say.(editor->please find a way to rephrase this line)} Dialogue: 10,0:09:51.32,0:09:55.02,Karneval Default,Yo,0,0,0,,، ذلك ما قيل لنا ، لكن في النهاية{That's what we were told, but in the end, we're just killing people who turned into Varuga because there's no way we can return them back to their original selves.} Dialogue: 10,0:09:55.02,0:09:58.66,Karneval Default,Yo,0,0,0,,... نحن نقتل الأشخاص الذين تحولوا لفاريقا فحسب Dialogue: 10,0:09:58.66,0:10:01.53,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. لأننا لا نستطيع إعادتهم إلى ما كانوا عليه{That's what we were told, but in the end, we're just killing people who turned into Varuga because there's no way we can return them back to their original selves.} Dialogue: 10,0:10:03.35,0:10:04.48,Karneval Default,Ts,0,0,0,,... إذن Dialogue: 10,0:10:06.19,0:10:08.00,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. أقتلني Dialogue: 10,0:10:08.75,0:10:09.90,Karneval Default,Ga,0,0,0,,... أنتِ Dialogue: 10,0:10:13.71,0:10:15.34,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. أقتلني أيضاً Dialogue: 10,0:10:15.34,0:10:16.51,Karneval Default,Ga,0,0,0,,!ما الذي تتحدثين عنه ؟ Dialogue: 10,0:10:18.68,0:10:21.60,Karneval Default,Ga,0,0,0,,! أنتِ لستِ فاريقا Dialogue: 10,0:10:23.00,0:10:31.15,Karneval Default,Ts,0,0,0,,! لقد أخذت من ذلك الدواء لفترة أيضاً Dialogue: 10,0:10:33.31,0:10:36.32,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. قد أتحول يوماً ما Dialogue: 10,0:10:37.72,0:10:39.28,Karneval Default,Na,0,0,0,,. تسوبمي Dialogue: 10,0:10:39.82,0:10:47.76,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. أيضاً ، يوتاكا ليس هنا بعد الآن Dialogue: 10,0:10:50.38,0:10:51.77,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. لا أريد أن أكون وحيدة Dialogue: 10,0:10:51.77,0:10:54.49,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. لستُ مثلك . أنا أخاف الوحدة{I don't like that. I'm scare of that.(to be alone)} Dialogue: 10,0:10:54.49,0:11:00.78,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. أختي تسوباكي ماتت ، و جدي الذي كان بالمستشفى نسي كل شيء عني{Tsubaki-oneechan died, and Grandpa who was in hospital forgot all about me.} Dialogue: 10,0:11:01.68,0:11:04.41,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. و الآن ، يوتاكا مات أيضاً{And now, Yotaka has died too.} Dialogue: 10,0:11:04.41,0:11:07.54,Karneval Default,Ga,0,0,0,,. حتى و إنْ ، فجدّك مازال حيّاً{Even, your grandfather is still alive!} Dialogue: 10,0:11:07.54,0:11:11.90,Karneval Default,Ga,0,0,0,,!ألم تعملا بجدٍّ لكي تدفعا أجور المُستشفى ؟{Didn't the two of you work so hard in order to pay for the hospital fees?!} Dialogue: 10,0:11:12.75,0:11:16.40,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. المال الذي كسبنا لم يكن يكفي في النهاية{The money we earned wasn't enough at all.} Dialogue: 10,0:11:17.82,0:11:22.94,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. لكن على يبدو ، صديق الجد القديم كان يدفع جزءاً من الأجور{But apparently Grandpa's old friend had been paying part of the fees.} Dialogue: 10,0:11:22.94,0:11:25.41,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. ذلك ما أخبرتني به المُمرضة بالسرّ{That was what the nurse secretly told me.} Dialogue: 10,0:11:25.85,0:11:29.74,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. لذا سيكون من الجيد لو أختفي{So he'll be fine even if I'm gone.} Dialogue: 10,0:11:31.42,0:11:33.92,Karneval Default,Ts,0,0,0,,... أنا أريد الإختفاء وحسب{I just want to disappear...} Dialogue: 10,0:11:34.66,0:11:35.95,Karneval Default,Ga,0,0,0,,. تسوبمي Dialogue: 10,0:11:40.27,0:11:43.43,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. تسوبمي تبكي{\i0} Dialogue: 10,0:11:44.12,0:11:46.43,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. تذرف ، تذرف{sound of tears}{How about using "drip" instead of "poro" to describe the sound of tears?}{Drip, drip. It's almost like she's sinking.} Dialogue: 10,0:11:47.50,0:11:49.49,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. الأمر يبدو وكأنها تغرق{How about using "drip" instead of "poro" to describe the sound of tears?}{Drip, drip. It's almost like she's sinking.} Dialogue: 10,0:11:58.50,0:12:01.82,Karneval Default,Ji,0,0,0,,. كي ، هل وجدتِ شيئاً هناك Dialogue: 10,0:12:03.56,0:12:06.80,Karneval Default,Ki,0,0,0,,، ثمة الكثير من مواد البحث Dialogue: 10,0:12:06.80,0:12:11.54,Karneval Default,Ki,0,0,0,,. لكن لاشيء يدل على إتصاله بكافكا Dialogue: 10,0:12:11.54,0:12:14.12,Karneval Default,Ji,0,0,0,,. لقد غطوا قواعدهم حقاً{Sheesh, they really have their bases covered.} Dialogue: 10,0:12:14.12,0:12:17.67,Karneval Default,Ji,0,0,0,,. لم يُخل لي بأنهم سيتركون أي دليل منذ البداية{the->any} Dialogue: 10,0:12:17.67,0:12:22.97,Karneval Default,Ji,0,0,0,,. ولكنني لا أستطيع أن أفعل شيئاً سوى الإعجاب بحذرهم الشديد{but I couldn't help but admire them for the extreme care they take.(not to leave evidence)} Dialogue: 10,0:12:22.97,0:12:25.30,Karneval Default,Ji,0,0,0,,. حتى وإن كانوا الأعداء ، فلا شيء أستطيعه فعله سوى مدحهم{Even if they're the enemy, I cannot help but praise them.} Dialogue: 10,0:12:25.30,0:12:29.68,Karneval Default,Ki,0,0,0,,جيكي ، ما الذي تعتقده بشأن إحترام الأعداء ؟ Dialogue: 10,0:12:30.04,0:12:35.81,Karneval Default,Ji,0,0,0,,حسناً ، الشيء الوحيد الذي تبقى هو سؤاله مُباشرة ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 10,0:12:41.22,0:12:42.44,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. يا للبؤسك{What a sorry sight you are.} Dialogue: 10,0:12:43.01,0:12:45.50,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. إنك تبدو مثل أكاري{You sound just like Akari-chan.} Dialogue: 10,0:12:45.50,0:12:48.13,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. هذه ليست طريقةً للتحدث عن شخصٍ أقدم منك بستْ سنوات{That's not the way you should address someone who's 6 years older than you.(imo not putting the "chan" in English is better, since user may not understand it. but if editor thinks otherwise, please ignore this comment)} Dialogue: 10,0:12:48.13,0:12:50.41,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. "أظهر له الإحترام و ناده بـ"دكتور{Show him respect and call him "sensei".} Dialogue: 10,0:12:50.84,0:12:52.26,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. حسناً ، حسناً{Okay, okay.} Dialogue: 10,0:12:52.26,0:12:58.46,Karneval Default,Ts,0,0,0,,، أوه صحيح ، بالحديث عن الدكتور أكاري \N. لقد وجد دفتراً مثيراً للإهتمام بغابة نيجي Dialogue: 10,0:12:58.46,0:13:02.09,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. لنقم حفلة شاي لثلاثتنا لنتناقش بشأن ذلك الدفتر Dialogue: 10,0:13:02.85,0:13:05.03,Karneval Default,Hi,0,0,0,,شاهيك يعني كحولاً ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 10,0:13:05.03,0:13:06.81,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. بالطبع Dialogue: 10,0:13:06.81,0:13:09.58,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. أكاري لن يأتي إذا كُنت قريباً Dialogue: 10,0:13:09.58,0:13:13.52,Karneval Default,Ts,0,0,0,,! ماذا ، أنت لم تخاطبه بـ"دكتور" أيضاً{Hey, you didn't address him as "sensei" either!} Dialogue: 10,0:13:13.52,0:13:16.23,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. أنا استثناء ، لأنه لا يُطيقني Dialogue: 10,0:13:16.23,0:13:17.89,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. هذه لاتُحسب Dialogue: 10,0:13:17.89,0:13:20.59,Karneval Default,Ji,0,0,0,,. رجاءً أنهي العمل الذي أمامك Dialogue: 10,0:13:21.69,0:13:24.32,Karneval Default,Ki,0,0,0,,هل مازلتم تلهون كل هذا الوقت ؟{Have you been fooling around again?} Dialogue: 0,0:13:24.32,0:13:25.01,Karneval Default,,0,0,0,,. تباً Dialogue: 10,0:13:25.01,0:13:26.74,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. أعلم ، أعلم Dialogue: 10,0:13:26.74,0:13:28.34,Karneval Default,Ts,0,0,0,,إذن ، هل وجدتم شيء ؟ Dialogue: 10,0:13:28.34,0:13:30.45,Karneval Default,Ki,0,0,0,,. لاشيء إطلاقاً Dialogue: 10,0:13:30.45,0:13:34.83,Karneval Default,Ji,0,0,0,,. لهذا فكرنا بأن لاسبيل لنا سوى سؤال هذا المخلوق مُباشرة Dialogue: 10,0:13:34.83,0:13:38.52,Karneval Default,Ki,0,0,0,,. مع أنني لا أعتقد بأنه سيجيب على أسئلتنا برغبة Dialogue: 10,0:13:39.40,0:13:41.59,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. لنحاول السؤال على أي حال Dialogue: 10,0:13:43.39,0:13:46.09,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. سأعطيك فرصة للتكفير عن خطاياك Dialogue: 10,0:13:46.69,0:13:49.64,Karneval Default,Hi,0,0,0,,، أخبرني عن كل شيء تهدف إليه بأعمالك Dialogue: 10,0:13:49.64,0:13:52.35,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. و مدى علاقتك مع كافكا Dialogue: 10,0:13:52.35,0:13:54.53,Karneval Default,Hi,0,0,0,,هل كنت الوحيد الذي توزع الدواء ؟{Were you the source of the drug?} Dialogue: 10,0:13:54.53,0:13:57.35,Karneval Default,Me,0,0,0,,مع مَن تظن نفسك تتكلم ؟ Dialogue: 10,0:13:58.60,0:13:59.81,Karneval Default,Ts,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 10,0:14:02.32,0:14:05.15,Karneval Default,Me,0,0,0,,... البشر الحمقى أمثالك Dialogue: 10,0:14:05.15,0:14:05.69,Karneval Default,Me,0,0,0,,إيه؟ Dialogue: 10,0:14:07.42,0:14:11.02,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. أخبرني عن علاقتك مع بالندو Dialogue: 10,0:14:23.82,0:14:25.96,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. هيراتو و الآخرين يهتمون بأمره{was saying 葬送} Dialogue: 10,0:14:27.39,0:14:29.06,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. هم تغلبوا على ذلك الرجل Dialogue: 10,0:14:31.11,0:14:32.72,Karneval Default,Ga,0,0,0,,{\i1}... إنه ميّت{\i0} Dialogue: 10,0:14:36.07,0:14:38.87,Karneval Default,Ga,0,0,0,,{\i1}. الرجل الذي كان خلف موت تسوباكي و يوتاكا ميّت{\i0} Dialogue: 10,0:14:41.03,0:14:43.59,Karneval Default,Ga,0,0,0,,{\i1}. هذا ما تمنيتُ حدوثه دوماً{\i0} Dialogue: 10,0:14:45.11,0:14:46.13,Karneval Default,Ga,0,0,0,,{\i1}... ولحد الآن{\i0} Dialogue: 10,0:14:47.82,0:14:50.41,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}. قلب قاركي يشعر بنفس شعوري{\i0} Dialogue: 10,0:14:52.50,0:14:54.24,Karneval Default,Na,0,0,0,,{\i1}... شعورٌ بالضيق{\i0} Dialogue: 10,0:14:55.32,0:14:57.90,Karneval Default,Ga,0,0,0,,{\i1}... أتساءل إن كُنت لا أستطيع الراحة بسبب Dialogue: 10,0:14:59.10,0:15:02.38,Karneval Default,Ga,0,0,0,,{\i1}... أنني لم أقتله بيدي{\i0}{he's doubting whether the reason is this, maybe need to rephrase to make it sound that way more} Dialogue: 10,0:15:06.27,0:15:08.32,Karneval Default,Uro,0,0,0,,. ميجا لقي حفته من قِبلهم Dialogue: 10,0:15:08.32,0:15:09.60,Karneval Default,Pa,0,0,0,,ميجا ؟ Dialogue: 10,0:15:19.57,0:15:21.48,Karneval Default,Pa,0,0,0,,مَن ذلك ؟ Dialogue: 10,0:15:28.18,0:15:29.85,Karneval Default,Ts,0,0,0,,{\an8}... ذلك الشاب Dialogue: 10,0:15:29.85,0:15:31.05,Karneval Default,Hi,0,0,0,,{\an8}هل تكلم عن ناي ؟ Dialogue: 10,0:15:31.05,0:15:33.64,Karneval Default,Ts,0,0,0,,{\an8}. لا ، أنا أتحدث عن قاركي Dialogue: 10,0:15:34.62,0:15:37.07,Karneval Default,Ts,0,0,0,,{\an8}هو كان بتلك السفينة ، صحيح ؟ Dialogue: 10,0:15:38.29,0:15:41.42,Karneval Default,Ts,0,0,0,,{\an8}. السفينة التي أغرقناها بالسابق Dialogue: 10,0:15:45.43,0:15:49.16,Karneval Default,Ts,0,0,0,,أظن بأن كل شيء مُسير بالقدر ، هاه ؟ Dialogue: 10,0:15:55.94,0:15:57.40,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. حسناً ، لا أعلم Dialogue: 10,0:16:03.69,0:16:05.05,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. هيراتو Dialogue: 10,0:16:05.52,0:16:08.24,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. يبدو أن هنالك ما تود قوله يا يوغي Dialogue: 10,0:16:11.68,0:16:14.80,Karneval Default,Hi,0,0,0,,، بالعودة لغابة نيجي ، قاركي قد هُوجم من قِبل فاريقا حيواني Dialogue: 10,0:16:14.80,0:16:16.53,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. و رغم ذلك لم يصب بأذىً Dialogue: 10,0:16:17.13,0:16:20.23,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. من هذا الشيء ، استنتجنا أنهم يريدون إختطافه Dialogue: 10,0:16:20.23,0:16:22.11,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. لذا نحن استخدمناه كطعم Dialogue: 10,0:16:24.65,0:16:28.00,Karneval Default,Hi,0,0,0,,، أعضاء السفينة الأولى كانوا المسؤولين عن الأحداث التي تحصل هنا Dialogue: 10,0:16:28.00,0:16:29.99,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. إلا أنك قلت بأنك ستأتي هنا Dialogue: 10,0:16:29.99,0:16:34.37,Karneval Default,Hi,0,0,0,,لذا فقد كُنتَ هنا تقريباً كإعارة لأعضاء \N. السفينة الأولى لجذب انتباه ذلك الجبان{the man/Varuga who distributed the drug to change into Varuga} Dialogue: 10,0:16:34.37,0:16:38.57,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. إن هاجم قاركي آخر أيضاً ، لكّنا ضربنا عصفورين بحجر واحد{super long sentence, had to try to break it up into many pieces} Dialogue: 10,0:16:40.10,0:16:42.80,Karneval Default,Yo,0,0,0,,. أنا آسف ، قاركي Dialogue: 10,0:16:42.80,0:16:46.16,Karneval Default,Ga,0,0,0,,حول ماذا ؟ ذلك جزءٌ من عملك أيضاً ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 10,0:16:49.70,0:16:50.79,Karneval Default,Ga,0,0,0,,! سحقاً Dialogue: 10,0:16:56.38,0:16:57.99,Karneval Default,Ts,0,0,0,,، حسناً Dialogue: 10,0:16:57.99,0:17:00.91,Karneval Default,Ts,0,0,0,,هلاّ أتيتِ معنا ؟ Dialogue: 10,0:17:01.64,0:17:02.45,Karneval Default,Ga,0,0,0,,! انتظر Dialogue: 10,0:17:03.83,0:17:05.05,Karneval Default,Ga,0,0,0,,-ما الذي Dialogue: 10,0:17:09.20,0:17:10.59,Karneval Default,Ga,0,0,0,,... تسوبمي Dialogue: 10,0:17:13.34,0:17:14.93,Karneval Default,Ga,0,0,0,,لماذا تذهب معهم ؟{Why did you make such a decision?} Dialogue: 10,0:17:16.02,0:17:18.39,Karneval Default,Ga,0,0,0,,أنتِ لستِ وحيده ، صحيح ؟ Dialogue: 10,0:17:18.39,0:17:19.43,Karneval Default,Ga,0,0,0,,... جدي مازال Dialogue: 10,0:17:20.21,0:17:23.27,Karneval Default,Ga,0,0,0,,-سيبقى أشخاص معك Dialogue: 10,0:17:23.27,0:17:24.31,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,... حتى أنت ، يا قاركي Dialogue: 10,0:17:27.52,0:17:29.86,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. حتى أنت تركتني Dialogue: 10,0:17:32.48,0:17:37.09,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. لم يعد هناك أحدٌ بجانبي بعد الآن Dialogue: 10,0:17:41.05,0:17:44.77,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,لمَ تركتنا ؟ Dialogue: 10,0:17:47.28,0:17:53.86,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,... خالجنا شعور الوحدة بالبيت بعد إختفاءك{not too sure if it's "I" or "We" because no pronoun used here} Dialogue: 10,0:18:11.91,0:18:14.86,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. حسناً ، سانتظركِ هنا Dialogue: 10,0:18:14.86,0:18:17.24,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. خذي وقتك بالتحدث{to her grandfather} Dialogue: 10,0:18:17.24,0:18:20.54,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. نعم ، سيدي ، شكراً لمُراعاتك شعور الآخرين Dialogue: 10,0:18:23.87,0:18:25.86,Karneval Default,Nur,0,0,0,,لا أصدق ! أحدهم من السيرك ؟ Dialogue: 10,0:18:25.86,0:18:27.87,Overlapped,Nur2,0,0,0,,{\an8}! إنه رائع Dialogue: 10,0:18:25.86,0:18:27.87,Karneval Default,Nur3,0,0,0,,إنه رائع ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 10,0:18:34.62,0:18:36.09,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. جدي Dialogue: 10,0:18:37.39,0:18:39.13,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. أنا تسوبمي Dialogue: 10,0:18:39.58,0:18:44.18,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. جدي ، لقد قررتُ مُغادرة القرية Dialogue: 10,0:18:44.18,0:18:47.95,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. أعتقد بأنني لن أعود مرة أخرى Dialogue: 10,0:18:48.56,0:18:50.15,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. لكن ، لاتقلق Dialogue: 10,0:18:50.80,0:18:56.07,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. لأنّ هناك أشخاصٌ من السيرك سيهتمون بك Dialogue: 10,0:18:57.34,0:19:00.20,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,جدّي ، رجاءً عش عمراً أكبر ، حسناً ؟ Dialogue: 10,0:19:03.24,0:19:05.24,Karneval Default,Nur,0,0,0,,، أتساءل من العجوز الذي في هذه الغرفة Dialogue: 10,0:19:05.24,0:19:07.04,Karneval Default,Nur,0,0,0,,السيرك جاءوا هنا لأجله ؟ Dialogue: 10,0:19:07.04,0:19:10.15,Karneval Default,Nur2,0,0,0,,. حتى أن هناك شاباً يدفع علاجه ، هذا يبدو لغزاً Dialogue: 10,0:19:10.15,0:19:11.45,Karneval Default,Nur,0,0,0,,أيٌّ شاب ؟ Dialogue: 10,0:19:11.45,0:19:13.92,Karneval Default,Nur2,0,0,0,,لقد أتى هنا بالأمس ، أتتذكرين ؟ Dialogue: 10,0:19:13.92,0:19:15.63,Karneval Default,Nur2,0,0,0,,. أظنّه مازال مُراهقاً Dialogue: 10,0:19:15.63,0:19:18.67,Karneval Default,Nur2,0,0,0,,! لديه شعرٌ أسود ، و نظرات جرئية جداً Dialogue: 10,0:19:18.67,0:19:20.52,Karneval Default,Nur,0,0,0,,-أوه ، ذلك الشاب Dialogue: 10,0:19:20.52,0:19:21.64,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,! المعذرة Dialogue: 10,0:19:22.67,0:19:24.93,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,!ما اسمه ؟ Dialogue: 10,0:19:26.50,0:19:27.93,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,! أرجوكن أخبرنني Dialogue: 10,0:19:29.92,0:19:34.84,Karneval Default,Nur2,0,0,0,,، الآن أتذكره ، عندما كان الجدُّ بوعيه Dialogue: 10,0:19:34.84,0:19:36.44,Karneval Default,Nur2,0,0,0,,... "سمعته يدعوه بـ"قاركي Dialogue: 10,0:19:41.62,0:19:42.82,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,{\i1}! مرحباً بعودتك{\i0} Dialogue: 10,0:19:42.82,0:19:44.28,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,{\i1}هاه ؟ أين قاركي ؟{\i0} Dialogue: 10,0:19:48.55,0:19:53.02,Karneval Default,Yot,0,0,0,,{\i1}. أعتقد بأن قاركي يُصاحب رفاق سيئين و يقوم بأشياءٍ خطرة{\i0} Dialogue: 10,0:19:53.02,0:19:54.25,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,{\i1}ماذا ؟{\i0} Dialogue: 10,0:19:55.50,0:19:57.20,Karneval Default,Yot,0,0,0,,{\i1}. انسي أمره{\i0} Dialogue: 10,0:19:57.20,0:19:59.23,Karneval Default,Yot,0,0,0,,{\i1}. إنه غريبٌ عنّا كلياً الآن{\i0} Dialogue: 10,0:20:07.98,0:20:09.56,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,! قاركي Dialogue: 10,0:20:14.30,0:20:16.69,Karneval Default,Hi,0,0,0,,هل انتهى عملك في كارسونا ؟ Dialogue: 10,0:20:16.69,0:20:19.17,Karneval Default,Hi,0,0,0,,... بإمكاني حل كل شيء إن قلت لي فحسب Dialogue: 10,0:20:19.17,0:20:21.11,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. كنت تحاول تجديد إيجار هذه الأرض{for the grave(probably of Tsubaki)} Dialogue: 10,0:20:21.85,0:20:24.24,Karneval Default,Hi,0,0,0,,هل تحاول حماية قبر عائلتك ؟{by regularly renewing the land the grave is placed on} Dialogue: 10,0:20:27.70,0:20:29.90,Karneval Default,Ga,0,0,0,,. أنا ليس لدي عائلة Dialogue: 10,0:20:36.33,0:20:40.54,Karneval Default,Hi,0,0,0,,السبب وراء تركك لهم ، هو أنك لم تريد تورطيهم ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 10,0:20:43.12,0:20:44.89,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. ياله من شيء لطيف لفعله{half-mocking, half-commending} Dialogue: 10,0:20:46.10,0:20:47.10,Karneval Default,Ga,0,0,0,,. إخرس Dialogue: 10,0:20:50.95,0:20:53.06,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,{\i1}. لقد كُنت محمية من قِبل العديد من الناس{\i0} Dialogue: 10,0:20:54.50,0:20:56.10,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,{\i1}. لقد منحوني الكثير من التشجيع{\i0} Dialogue: 10,0:20:57.06,0:20:58.87,Karneval Default,Ts,0,0,0,,هل انتهيتِ من زيارتك ؟ Dialogue: 10,0:21:06.01,0:21:07.75,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. لدي طلب Dialogue: 10,0:21:07.75,0:21:09.74,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,{\i1}... مما تبقى لي من وقت حياتي{\i0} Dialogue: 10,0:21:10.22,0:21:13.64,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,، أنا لا أُمانع حتى إن قمت بإيذائي أم تقطيعي Dialogue: 0,0:21:13.64,0:21:14.87,Karneval Default,,0,0,0,,... أنا أرغب بـ Dialogue: 10,0:21:16.42,0:21:18.43,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,! أنا أرغب بعرض جسدي كنموذج لأجل هزيمة كافكا Dialogue: 10,0:21:19.98,0:21:22.28,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,{\i1}. أقسم بأني لن أعيش حياتي بلا معنىً{\i0} Dialogue: 10,0:21:22.28,0:21:23.80,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,. أرجوك استخدم جسدي{lol} Dialogue: 10,0:21:29.76,0:21:31.39,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. يالها من نظرة رائعة {Great eyes/look.} Dialogue: 10,0:21:33.46,0:21:36.39,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,{\i1}... حتى اليوم الذي تنتهي فيه حياتي{\i0} Dialogue: 10,0:21:36.76,0:21:39.74,Karneval Default,Ts,0,0,0,,. سأقبل عرضك بكل سرور{literally he's saying "I'll buy that gem.", probably meaning he'll take her up on her offer} Dialogue: 10,0:21:47.83,0:21:52.83,Karneval Default,Tsb,0,0,0,,{\i1\fad(0,400)}، سوف أضعكِ ، إنه لايستطيع التحليق \N. لكن أجنحتي سوف نحلّق سوياً{\i0}{*to editor:maybe a trifle too long, pls rephrase if you have to. her literal line:I'll put you who couldn't fly on my wings, and fly!} Dialogue: 10,0:23:25.54,0:23:29.84,Karneval Default,Hi,0,0,0,,. أكاري ، إذا كنت عصبياً ، فهذا سيعكس تأثيراً سلبياً على عملك Dialogue: 10,0:23:29.84,0:23:31.84,Karneval Default,Ak,0,0,0,,. إذا كُنت تعرف ذلك ، فأغرب عن وجهي{literal:If you already know that, just get out of my sight now.} Dialogue: 10,0:23:31.84,0:23:36.22,Karneval Default,Hi,0,0,0,,... ياله من شيء يُقال . بالتفكير بأنني أأثر هكذا على هدوئك Dialogue: 10,0:23:36.22,0:23:38.15,Karneval Default,Ak,0,0,0,,! توقف عن إزعاجي ! أخرج Dialogue: 0,0:03:10.83,0:03:13.42,Typsetting 1,Ep. Title,0,0,0,,{\an5\be0\fs50\1a&H10&\c&HA3C4D3&\bord0.1\be1\3c&H6E7F89&\pos(645,256)}الدرجة السادسة Dialogue: 0,0:03:10.83,0:03:13.42,Typsetting 1,Ep. Title,0,0,0,,{\an5\b1\1a&H05&\fs52\c&H9CBCCA&\bord0.1\blur0.1\fscy110\fsp\be2\3c&HAAD3E6&\pos(643,467.2)\\frz0.1365}الأجنحة المشمسة Dialogue: 0,0:23:24.42,0:23:39.23,Typsetting 2,Preview,0,0,0,,{\bord5\blur5\alpha&H03&\p1\c&HC5B684&\3c&H5B8CB3&\fscx400\fscy405\pos(1216.69,286.229)}m 0 -30 b 7 -30 16 -24 16 -15 b 16 -7 7 0 0 0 b -7 0 -16 -7 -16 -15 b -16 -24 -7 -30 0 -30 Dialogue: 2,0:23:24.42,0:23:39.23,Typsetting 2,Preview,0,0,0,,{\an5\b1\fscy110\fsp\3c&HE0E1D1&\bord0\c&H3F3F37&\fs45\fnVivaldi\pos(1151.09,101.714)\blur0.1}عرض{\i1} Dialogue: 1,0:23:36.26,0:23:39.23,Typsetting 2,Ep. Title,0,0,0,,{\fad(275,0)\an5\b1\fs50\1a&HEFF&\c&HFCFDFC&\bord3\blur4\be1\3c&H39393B&\pos(640,256)\\fsp}الدرجة السابعة Dialogue: 2,0:23:36.26,0:23:39.23,Typsetting 2,Ep. Title,0,0,0,,{\fad(275,0)\an5\be0\b1\fs50\1a&HE00&\c&HFCFDFC&\bord0.1\be1\3c&H6E7F89&\pos(640,256)\}الدرجة السابعة Dialogue: 1,0:23:36.26,0:23:39.23,Typsetting 2,Ep. Title,0,0,0,,{\fad(275,0)\an5\b0\fsp\fs55\1a&HEFF&\c&HFCFDFC&\bord3.8\blur4\be1\3c&H39393B&\\pos(650,462.667)}تنهد الحورية " و الفرسان الثلاثة " Dialogue: 2,0:23:36.26,0:23:39.23,Typsetting 2,Ep. Title,0,0,0,,{\fad(275,0)\an5\b0\fsp\fs55\1a&HE00&\c&HFCFDFC&\bord0.1\be1\3c&H6E7F89&\\pos(650,462.667)}تنهد الحورية " و الفرسان الثلاثة " Dialogue: 0,0:23:39.23,0:23:41.23,Typsetting 2,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:06.63,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&H6C0B15&}نفاذ خلال نغمات موسيقية ملونة {Penetrating through colorful sounds(I added "music" because of the title)} Dialogue: 0,0:02:06.84,0:02:10.72,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&H711D2C&}ينشر دفئاً فاتناً بجسدي{Delicious heat that body releases} Dialogue: 0,0:02:11.17,0:02:16.09,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)}مثل زهرة تنتظر معانقة المساء{Like a flower waiting for the night fall} Dialogue: 0,0:02:16.09,0:02:20.69,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)}خائفة من الضوء{Afraid of the light} Dialogue: 0,0:02:21.06,0:02:24.43,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&HDAB382&}دوران حتى التلاشي {Circle until it disappearsCircle/Revolve until it disappears} Dialogue: 0,0:02:24.43,0:02:28.70,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&HE67FE5&}عرض برشاقة{All the things that burns my body(swapped with next line)} Dialogue: 0,0:02:28.74,0:02:33.87,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&H1A00B9&}يستهلك من العاطفة بجسدي{Expose with flexibility All that consumes my body with passion(swapped with prev line)} Dialogue: 0,0:02:33.87,0:02:37.00,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&H673957&}الدموع تراقب{note from TLC:maybe "teardrops" would sound nicer here, to me it kind of implies that the drops are teardrops} Dialogue: 0,0:02:37.50,0:02:40.17,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&HF4FD61&\t(1314,1439, \3c&H133B88&)}مع أنني أعرف الكلمات {To make you listen to my love(swapped with next line)} Dialogue: 0,0:02:40.17,0:02:42.50,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&H114411&\t(1146,1230, \3c&H1F00E8&)}التي تحب سماعها {I know the words(swapped with prev line)} Dialogue: 0,0:02:42.50,0:02:47.09,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&HBF3D3E&\t(1152,1194, \3c&H9000C3&)\t(2862,2904, \3c&H1BAFF0&)}إلا أنني لا أملك كلمات تتحدث عن حبّي{I have not the words to tell of love} Dialogue: 0,0:02:47.26,0:02:49.76,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&H570028&\t(1230,1272, \3c&HF00009&)}حتى عندما أرتجف باكياً {Even as I trembled, drenched in tears} Dialogue: 0,0:02:49.76,0:02:52.51,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&HE6D753&}وجهي الحقيقي الذي أخفيته{note from TLC to editor:素顔 - "real' face behind various masks people use to hide their thoughts/feelings to others, is there any word better than "real face"?} Dialogue: 0,0:02:52.51,0:02:57.01,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&HCCBF48&}يتكلم عن قصة حبّي المحترق {Is the story that tells you my burning love Tells the story of my burning love} Dialogue: 0,0:02:57.01,0:03:00.10,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(350,150)\3c&H5131AF&\t(1532,1740, \3c&H0954B4&}صدىً قُطع من أذني{All that remains in the ears is} Dialogue: 0,0:03:00.10,0:03:06.52,OP_Eng,,0,0,0,,{\be3\bord5\blur8\fad(150,150)\3c&H958430&\t(1320,1403,\3c&H5D0A0E&)\t(2404,2780,\3c&H9D1885&)\t(3238,3280,\3c&H0C4CAE&)\t(3614,3739,\3c&H3D4238&)}مقطوعة موسيقية عاطفية{Passionate Rondo} Dialogue: 0,0:01:41.59,0:01:46.59,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:03:13.84,0:03:17.84,فوق عاملون,,0,0,0,,shak mak : إعداد و ترجمة Dialogue: 0,0:03:17.84,0:03:20.84,فوق عاملون,,0,0,0,,نتشرف بزياتكم لنا \Nwww.tblackstar.com Dialogue: 0,0:01:35.79,1:25:35.79,استايل شعار,,0,0,0,,{\be1\fad(500,100)\blur0\bord1}CREW BLACK STAR \N{\fs13} w w w . t b l a c k s t a r . c o m Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 4,0:21:54.62,0:21:56.46,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(250,50)\be4\bord1.5\blur6}(يكون سببي) Dialogue: 4,0:21:56.87,0:21:59.04,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}كل شيء يعتمد على الآن{Lit:Everything/All is now} Dialogue: 4,0:21:59.04,0:22:01.04,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}(يكون مستقبلي مزهراً){Be my flower future} Dialogue: 4,0:22:01.04,0:22:02.92,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}أنا ابدأ{Lit:Get going/Get moving} Dialogue: 4,0:22:02.92,0:22:04.80,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}(يكون سببي) Dialogue: 4,0:22:04.80,0:22:06.80,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}بجانبك{Lit:By your side} Dialogue: 4,0:22:06.80,0:22:09.14,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}(يكون مستقبلي مزهراً){Be my flower future} Dialogue: 4,0:22:10.97,0:22:14.97,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}لو تطرقنا للمشاعر{Lit:As for the name/term feelings} Dialogue: 4,0:22:14.97,0:22:18.81,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}فلن تكون ثمة نهاية لذلك{Lit:It'll be endless/boundless if we say/talk about it} Dialogue: 4,0:22:18.81,0:22:22.40,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}لكن إن ذرفت عيونك الدموع{Lit:But if your eyes cry out(the "but" is from the prev line)} Dialogue: 4,0:22:22.40,0:22:26.28,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}أنا أعرف بالغريزة{Lit:I can recognize it(by ear) from instincts} Dialogue: 5,0:22:26.28,0:22:27.40,ED_Eng,,0,0,0,,{\an2}{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}(الثقة) Dialogue: 4,0:22:26.78,0:22:28.49,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}أنا ألاحقك{Lit:I follow around/tag along} Dialogue: 5,0:22:27.86,0:22:29.45,ED_Eng,,0,0,0,,{\an2}{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}(الثقة) Dialogue: 4,0:22:28.70,0:22:30.03,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}إنه هناك Dialogue: 4,0:22:30.03,0:22:33.53,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}كلا الضياء و الظلمة{Lit:Both the light and darkness} Dialogue: 4,0:22:33.53,0:22:35.45,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}إنهم يبدأون بالإتصال{Lit:Begin to be connected} Dialogue: 4,0:22:35.45,0:22:37.33,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}مثل قطع {Lit:Like pieces} Dialogue: 4,0:22:37.33,0:22:42.13,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}لأن ثمة سبب{Lit:Because there is a reason(for the light/darkness to connect like pieces, i think)} Dialogue: 4,0:22:42.13,0:22:45.76,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord2.5\blur4}حدث بالصدفة أم بالعمد{Lit:No matter whether by chance or by the course of events} Dialogue: 4,0:22:45.76,0:22:50.68,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}فإنه سيتغير إلى الصدفة التي أريد الإيمان فيها{Lit:It changes into the encounter that I want to believe in} Dialogue: 4,0:22:50.68,0:22:54.43,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}حرارة قلبي{Lit:The temperature of my heart} Dialogue: 4,0:22:54.43,0:22:57.43,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}ترتفع قليلاً بسبب القليل{Lit:Rises bit by bit} Dialogue: 4,0:22:57.43,0:23:01.15,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}أنا لا أدعي ولا أخفي شيئاً{Lit:This is not a pretense, nor is it tactics/strategy(->being straightforward)} Dialogue: 4,0:23:01.15,0:23:05.90,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}أنا أكون نفسي فحسب{Lit:I'm remaining my true self} Dialogue: 4,0:23:05.90,0:23:09.70,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}أريد أن أخبرك{Lit:That I'm standing at the the place I've chosen(next line)} Dialogue: 4,0:23:09.70,0:23:13.37,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}بأنني أقف في المكان الذي أخبرتك{Lit:I want to tell you(the prev line)} Dialogue: 4,0:23:13.37,0:23:15.12,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}(يكون سببي) Dialogue: 4,0:23:15.12,0:23:17.41,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,50)\be4\bord1.5\blur6}بجانبك{Lit:By your side} Dialogue: 4,0:23:17.41,0:23:20.00,ED_Eng,,0,0,0,,{\fad(50,450)\be4\bord1.5\blur6}(يكون مستقبلي مزهراً){Be my flower future} Dialogue: 0,0:23:41.23,0:23:43.23,Typsetting 2,,0,0,0,,