1
00:00:00,061 --> 00:00:02,761
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">... في الحلقات السابقة

2
00:00:01,062 --> 00:00:03,787
<i>لماذا تساعدهم؟ إنه يأخذونا
سجناء وأصبح الآن صديقنا؟</i>

3
00:00:03,826 --> 00:00:06,800
<i>لستِ سجينتي أيتها السيدة الصغيرة
.أنتِ محظوظة لأننا وجدناكِ</i>

4
00:00:06,834 --> 00:00:08,938
<i>تلك الغابات ليست آمنة
.(لإبنة (نيد ستارك</i>

5
00:00:10,209 --> 00:00:11,912
.إذهب شرقاً، فشقيقتك بانتظارك

6
00:00:11,947 --> 00:00:13,783
.هيّا، هيّا

7
00:00:13,818 --> 00:00:17,392
أنا بانتظار قدوم رسالة واحدة
.تنص على رحيلي بعيداً من العاصمة

8
00:00:17,426 --> 00:00:20,832
.قد أستطع أخذك معي -
.اعتني بها جيداً -

9
00:00:20,866 --> 00:00:22,569
.اعتني بها جيداً منه

10
00:00:22,603 --> 00:00:25,709
لورد (هارينهول) سيكون
.(زوجاً جيداً لأرملة (أرين

11
00:00:25,743 --> 00:00:26,888
.مولاي

12
00:00:26,913 --> 00:00:29,105
(ستغادر إلى (إيري
.في أقرب فرصة

13
00:00:29,485 --> 00:00:32,424
.(أنا (جوجين ريد) وهذه أختي (ميرا

14
00:00:32,458 --> 00:00:34,628
لقد قطعنا شوطاً طويلاً كي
(نعثر عليك يا (براندون

15
00:00:34,663 --> 00:00:36,566
.وأمامنا الكثير لنسلكه

16
00:00:36,600 --> 00:00:39,572
ماذا لدينا هُنا؟
أبقار مُتجمدة؟

17
00:00:39,606 --> 00:00:42,712
أراهن أنك تطعم هذا الخنزير
!طعام أفضل منا

18
00:00:42,746 --> 00:00:44,382
.الخنزير ذو قيمة لدي

19
00:00:45,386 --> 00:00:48,022
ما يكون؟

20
00:00:56,439 --> 00:01:00,211
هيّا يا مولاي، فأنت
.بعيد عن وطنك والشتاء قادم

21
00:01:00,245 --> 00:01:05,387
.أريد شرائهم جميعاً، ثمانية آلاف -
سيدي (كرازنس) يقول أنك لا تتحملين ثمنهم -

22
00:01:05,422 --> 00:01:07,391
.لدي تنانيين

23
00:01:07,425 --> 00:01:10,496
<i>.إنهم يريدون التنين الكبير -
.تم -</i>

24
00:01:10,497 --> 00:01:12,801
.سأخذكِ أنتِ أيضاً حالاً

25
00:01:12,835 --> 00:01:17,643
أنت تخال نفسك أذكى رجل
،وكلما وقعت في ورطة

26
00:01:17,677 --> 00:01:23,019
"كل ما عليك فعله هو قول "أبي
أنت نكرة بدون والدك

27
00:01:23,053 --> 00:01:27,697
لا تنسى هذا أبداً، خذ هذا
.سيُساعدك على التذكر

28
00:01:47,147 --> 00:01:49,263
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

29
00:01:58,165 --> 00:01:59,665
<i><b>"هارينهول"</b></i>

30
00:02:07,346 --> 00:02:08,996
<i><b>"ريفرون"</b></i>

31
00:02:19,547 --> 00:02:21,137
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

32
00:02:38,603 --> 00:02:40,738
<i><b>"الجدار"</b></i>

33
00:02:58,009 --> 00:03:00,739
<i><b>"أستابور"</b></i>

34
00:03:11,739 --> 00:03:21,739
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم الثالث، الحلقة الرابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(وإنتهت حراسته الآن)</b>

35
00:03:21,740 --> 00:03:30,740
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

36
00:03:34,865 --> 00:03:39,333
<i>كم عدد الأصابع المطلوبة كي
نغرزها في مؤخرته؟</i>

37
00:03:39,403 --> 00:03:41,137
،هذا يعتمد عل مقدار تدريبه

38
00:03:41,171 --> 00:03:45,140
أكان متواجداً هذا الأمر بينك
أنت وأختك يا ذابح الملك؟

39
00:03:45,174 --> 00:03:48,910
هل تركتك حراً معنا؟

40
00:03:55,350 --> 00:03:57,351
.سيسقط

41
00:03:57,385 --> 00:03:59,987
.سيسقط من على حصانه، ليساعده أحد

42
00:04:09,228 --> 00:04:11,062
ماء

43
00:04:11,096 --> 00:04:13,097
ماء

44
00:04:13,131 --> 00:04:15,732
.أرجوكم، ماء

45
00:04:16,601 --> 00:04:18,268
ماء

46
00:04:18,302 --> 00:04:21,870
ماء، أرجوك

47
00:04:29,445 --> 00:04:32,880
.. إن مت، لن تحصل على -
،يكفي -

48
00:04:32,914 --> 00:04:35,015
.خذ

49
00:04:40,854 --> 00:04:44,222
لا أستطيع القول أنني رأيك رجلاً
!يشرب بول حصان بهذه السرعة

50
00:05:11,314 --> 00:05:13,515
توقفوا

51
00:05:21,289 --> 00:05:22,822
!هذا يكفي

52
00:05:53,147 --> 00:05:56,850
إفعل هذا مجدداً
.وسأسلبك يدك الأخرى

53
00:06:00,688 --> 00:06:03,089
<i>.هيّا</i>

54
00:06:12,932 --> 00:06:17,535
اللورد (تايرن)، أدخل -
آمل أن نتبادل الحديث -

55
00:06:18,470 --> 00:06:23,173
.بثقة .. -
دوماً ما تتواجد الثقة -

56
00:06:23,208 --> 00:06:24,942
.بشأن أحداث خليج المياه الضحلة

57
00:06:26,578 --> 00:06:29,847
هل هذا وقتاً غير مناسب؟ -
كلا، إنه وقت جميل -

58
00:06:30,915 --> 00:06:35,351
أعتقد أن إحدى جواسيسك
،لديه علم بنوايا أختي

59
00:06:35,386 --> 00:06:39,722
بنهاية حياتك؟ -
... (لم أرث جواسيس (ليتل فينجر -

60
00:06:39,756 --> 00:06:43,358
.وأنا في منصبه هذا كما أرى ..
وهذا سبب قدومي لك

61
00:06:43,393 --> 00:06:45,627
أريد دليل -
دليل؟ -

62
00:06:45,661 --> 00:06:48,062
هل سيكون هناك محاكمة؟ -
أريد أن أعرف -

63
00:06:49,098 --> 00:06:52,199
.لا أملك أي أدلة، مجرد همسات

64
00:06:55,770 --> 00:07:02,402
قبل كل هذه الأمور، كنت سأخبرك
.بقصتي وكيف قطعت خصيتي

65
00:07:02,443 --> 00:07:06,579
أما تزال تريد سماعها؟ -
لا أعرف، هل أريد؟ -

66
00:07:06,613 --> 00:07:11,350
حينما كنت صغيراً، كنت أسافر
،مع جماعة من الممثلين في المدن الحرة

67
00:07:11,385 --> 00:07:18,152
وذات يوم في (مير)، عرض رجل
.معين المال على سيدي بشكل مغري لا يرفضه

68
00:07:18,157 --> 00:07:22,725
خشيت أن يستخدمني الرجل مثلما
،يفعل بعض الرجال بالأطفال الصغار

69
00:07:22,794 --> 00:07:25,496
،ولكن ما أراده كان أسوأ بمراحل

70
00:07:26,765 --> 00:07:30,300
أعطاني شراباً جعلني ضعيفاً
،وغير قادر على الحراك أو التحدث

71
00:07:30,334 --> 00:07:33,336
.حتى الآن جعل مشاعري متبلدة ..

72
00:07:33,370 --> 00:07:38,741
،بشفرة معقوفة قام بقطع أعضائي
.من جذورها وكان يُغني طيلة الوقت

73
00:07:38,775 --> 00:07:43,946
قام بحرق أعضائي تلك في مجمرة
،وتحول اللهب إلى أزرق

74
00:07:43,980 --> 00:07:47,649
.ثم سمعت صوتاً يُجيب عليه ..

75
00:07:52,554 --> 00:07:56,156
،مازلت أحلم بتلك الليلة

76
00:07:56,191 --> 00:08:00,927
،ليس بالمشعوذ أو بشفرته

77
00:08:00,962 --> 00:08:05,632
حلمت بذلك الصوت القادم من النار
أكان آلهة؟ أم شيطان؟

78
00:08:05,666 --> 00:08:09,500
!أم خدعة ساحر؟ لا أعلم

79
00:08:09,537 --> 00:08:13,006
ولكن المشعوذ استعدى
!شيء وأجابه صوت ما

80
00:08:13,040 --> 00:08:19,241
ومنذ ذلك اليوم وأنا أكره السحر
،وكل هؤلاء الذي يمارسونه

81
00:08:19,279 --> 00:08:25,083
لهذا تستطيع أن ترى كم كنت حريصاً على
مساعدتك في قتالك ضد (ستانيس) وكاهنته الحمراء

82
00:08:25,118 --> 00:08:28,820
.رمز للإنتقام من نوع ما

83
00:08:28,854 --> 00:08:37,450
أجل، ولكنني أريد الإنتقام الحقيقي
.من الشخص الحقيقي الذي حاول قتلي

84
00:08:37,494 --> 00:08:45,929
،وهذا قد يتطلب قدراً من النفوذ الذي -
.الذي لا تملكه ... في الوقت الحالي -

85
00:08:45,968 --> 00:08:51,438
ولكن النفوذ إلى حد كبير مسألة
.من الصبر كما عرفت

86
00:08:51,472 --> 00:08:57,443
بمجرد أن أديت غرض ذلك
، المشعوذ، رماني خارج منزله لأموت

87
00:08:57,478 --> 00:09:01,680
،وأنا أصررت على العيش كي أكرهه

88
00:09:01,715 --> 00:09:03,248
<i>،لقد توسلت</i>

89
00:09:03,283 --> 00:09:08,853
قمت ببيع الأجزاء التي تبقت
.. من جسدي، غدوت لصاً بارعاً

90
00:09:08,887 --> 00:09:16,358
<i>وسرعان ما تعلمت أن فحوى الرسائل للفرد
.أكثر قيمة عما يوجد في جُعبته من مال</i>

91
00:09:16,393 --> 00:09:21,630
خطوة بخطوة ومُهمة
،كريهة تلو الأخرى

92
00:09:21,664 --> 00:09:28,403
صنعت طريقي من الأحياء الفقيرة
.في (مير) إلى غرفة المجلس الصغيرة

93
00:09:30,373 --> 00:09:33,274
!النفوذ ينمو كالأعشاب الضارة

94
00:09:34,509 --> 00:09:40,447
لقد راقبت نفوذي بكل صبر حتى
... (إنتشرت من (ريد كيب - القلعة الملكية

95
00:09:40,482 --> 00:09:47,787
إلى الجانب الآخر من العالم، حيث تمكنت
،من استخدامهم للالتفاف حول شيء

96
00:09:47,821 --> 00:09:49,922
.مميز للغاية ...

97
00:09:54,527 --> 00:09:57,595
!المشعوذ

98
00:09:57,629 --> 00:10:04,266
مرحبا يا صديق القِدم
.لقد مر وقت طويل

99
00:10:04,301 --> 00:10:09,071
لا يوجد لدي أدنى شك أن الإنتقام
،الذي تسعى له سيأتيك في الوقت المناسب

100
00:10:09,105 --> 00:10:12,140
.هذا إن كنت تمتلك الصبر ..

101
00:10:15,144 --> 00:10:20,013
عندما كان يتحدث الناس عن
.الحراسة الليلية، لم يذكروا التجريف

102
00:10:20,048 --> 00:10:22,282
.أو تلك القذارة ..

103
00:10:22,316 --> 00:10:27,017
كانوا يخبروك بالشرف والصفح
،عن الجرائم وحماية المملكة

104
00:10:26,485 --> 00:10:34,558
.ولكن التجريف يسيطر على أغلبيتها .. -
،أو يُهجم عليك أو تموت أو ما أسوأ -

105
00:10:34,592 --> 00:10:38,390
وعندما لا يُهجم عليك أو تموت
.تقوم بالتجريف كالعادة

106
00:10:38,428 --> 00:10:42,965
.أنظر .. المزيد من القذارة

107
00:10:44,134 --> 00:10:50,071
بدأت أتساءل ماذا سأفعل في بقية اليوم -
.علينا الخروج من هنا -

108
00:10:51,306 --> 00:10:53,607
عندما يأمرنا اللورد القائد
بالرحيل، سنرحل

109
00:10:53,642 --> 00:10:56,576
اللورد القائد أخبرنا أن نذهب
إلى حلقة صخور أوائل القوم

110
00:10:56,611 --> 00:10:59,411
كيف لم نلتفت لهذا؟ -
لم يكن لديه عِلم -

111
00:10:59,446 --> 00:11:02,613
.إنه يعرف الآن، ونحن نعرف ما هناك

112
00:11:02,682 --> 00:11:05,717
كريستر) كان هنا طويلاً)
،وظل حياّ

113
00:11:05,751 --> 00:11:08,353
هل أصبح حاميك الآن؟

114
00:11:08,387 --> 00:11:11,622
صديقنا الطيب (كريستر)؟ -
.إننا مثل أولاده الذي لم يحظى بهم -

115
00:11:11,657 --> 00:11:17,595
مورمنت) لن ينقذك)
،ذلك المغفل لن يفعل

116
00:11:17,629 --> 00:11:21,665
عندما يأتي الموتى، سيقدمنا
كريستر) لهم مثل الخنازير)

117
00:11:23,168 --> 00:11:25,034
،إن أردنا البقاء أحياء

118
00:11:27,237 --> 00:11:29,671
.فعلينا الإعتناء بأنفسنا ..

119
00:11:31,007 --> 00:11:32,974
.صه، صه

120
00:11:43,549 --> 00:11:46,651
.لقد أيقظته
متأسف -

121
00:11:48,987 --> 00:11:51,121
.إنه جميل -
أصمت -

122
00:11:55,960 --> 00:11:59,762
<i>إنه جميل، هل له إسم؟</i>

123
00:11:59,796 --> 00:12:03,398
.لا -
هل ستعطيه إسماً؟ -

124
00:12:03,432 --> 00:12:04,966
لماذا؟

125
00:12:08,937 --> 00:12:11,104
.. خذ

126
00:12:11,139 --> 00:12:11,599
... (غيلي)

127
00:12:11,624 --> 00:12:13,573
،لقد قلت أن أحتفظ بها حتى تعود

128
00:12:13,574 --> 00:12:15,108
.وقد عدت -
.. أردتكِ أن تأخذيها -

129
00:12:15,142 --> 00:12:17,109
.لا أريد غرضك الغبي هذا

130
00:12:17,144 --> 00:12:20,412
أريد إنقاذ حياة طفلي، أيمكنك فعل هذا؟

131
00:12:20,447 --> 00:12:22,481
أيمكنك؟

132
00:12:24,317 --> 00:12:28,752
لا أملك وقتاً لك، ولا أملك
،وقتا لأي أحد عداه

133
00:12:28,787 --> 00:12:31,989
.هذا لأنه لا يملك الكثير من الوقت ..

134
00:12:57,078 --> 00:13:01,314
يجب أن تسعى خلفه -
كيف؟ -

135
00:13:01,348 --> 00:13:03,415
<i>.أنت تعرف الطريقة</i>

136
00:13:26,538 --> 00:13:29,942
.(براندون) -
!أماه -

137
00:13:29,967 --> 00:13:31,423
كم مرة أخبرتك؟

138
00:13:32,710 --> 00:13:35,111
!بعدم التسلُق -
.يجب أن أجده يا أمي -

139
00:13:35,145 --> 00:13:36,879
إنه هنا، وهو يطلبني -
... أريدك أن تعدني -

140
00:13:36,913 --> 00:13:38,847
لا مزيد من التسلق، عدني بهذا

141
00:13:38,881 --> 00:13:40,548
!عدني

142
00:13:40,582 --> 00:13:42,884
!أمي -
!عِدني، عِدني -

143
00:13:42,918 --> 00:13:44,152
<i>!عِدني</i>

144
00:13:57,532 --> 00:14:01,301
هل هو كبير الحجم؟ -
ليس كبيرا عن المعتاد في الواقع -

145
00:14:01,335 --> 00:14:04,370
... وحتى الآن يقولون أنه -
.خارق للعادة -

146
00:14:04,404 --> 00:14:08,473
أكثر شخص خارق
للعادة، ولديهم الكثير من الرجال

147
00:14:08,508 --> 00:14:10,508
هل نحن نتحدث عن (بورديك) المعروف؟

148
00:14:10,543 --> 00:14:13,077
الفتى الهادئ الذي
يخدم اللورد (تايرن)؟

149
00:14:13,112 --> 00:14:14,679
أهذا بسيطاً لكِ؟

150
00:14:16,281 --> 00:14:19,015
ماذا فعل بهم؟ -
لا أعلم يا سيدي -

151
00:14:19,050 --> 00:14:23,386
الفتيات عادة يصفون كل شيء -
إذن ماذا قالوا؟ -

152
00:14:23,420 --> 00:14:26,455
.لقد قالوا أنه من الصعب وصفه

153
00:14:28,091 --> 00:14:32,828
تظهر المعجزات
في أغرب الأماكن

154
00:14:32,862 --> 00:14:37,065
وما كان رأي (ليتل فينجر)
عن تلك الخسارة في الداخل؟

155
00:14:37,100 --> 00:14:41,502
كان مشغولا جداً كي يلاحظ
.(سيرحل قريباً إلى (إيري

156
00:14:41,536 --> 00:14:45,671
وأنا أساعده في التحضير لرحلته -
،أجل، لمتابعة حبه الدائم -

157
00:14:45,706 --> 00:14:49,208
مع السيدة (آرين) وذلك
.اللقب الذي يأتي معها

158
00:14:49,242 --> 00:14:56,480
حزين في الواقع، أهذا كل شيء كي يفقد 
صديقنا اهتمامه بالمسكينة (سانسا ستارك)؟

159
00:14:57,749 --> 00:15:01,885
.لم يتحدث إليها منذ آخرة مرة على حد علميّ

160
00:15:01,919 --> 00:15:06,689
ولكن لا أعتقد أنه فقد إهتمامه -
ما الذي يجعلكِ تقولين هذا؟ -

161
00:15:08,392 --> 00:15:11,093
.هذا مخزونه على متن السفينة

162
00:15:12,895 --> 00:15:16,497
بإمكانكِ القراءة، هذا أمر
.نادر لامرأة بمهنتك هذه

163
00:15:16,532 --> 00:15:19,532
مهنتي السابقة -
بالطبع -

164
00:15:19,567 --> 00:15:23,135
هل أنسى شيء أنتِ
على وشك الإشارة إليه؟

165
00:15:23,170 --> 00:15:25,070
<i>.فراشان من الريش</i>

166
00:15:25,105 --> 00:15:27,639
إنه يحضر فِراشان إلى مقصورة السفينة

167
00:15:29,442 --> 00:15:34,977
(من مهم لهذه الدرجة لـ (ليتل فينجر
كي يستحق النوم بجواره؟

168
00:15:34,847 --> 00:15:39,417
أيعقل أنه سيحضر إحدى فتياته؟ -
ليس مهتماً بهم يا سيدي -

169
00:15:39,452 --> 00:15:43,621
وكيف تعرفين؟ -
.لأنني إحدى فتياته -

170
00:15:43,655 --> 00:15:47,090
بالتأكيد تظهر المعجزات
.في أغرب الأماكن

171
00:15:48,459 --> 00:15:54,130
رينيرا تارجيرين) قتلها شقيقها)
.أو أفضل تنينه

172
00:15:54,164 --> 00:15:56,765
.لقد أكلها بينما كان يشاهد ابنها

173
00:15:58,368 --> 00:16:01,637
وما تبقى منها دفن في
.أسفل في هذه السراديب

174
00:16:04,407 --> 00:16:11,012
الحفل عادة ما يتم في الحرم الرئيسي
.والذي يسع 700 شخص بشكل جيد

175
00:16:11,046 --> 00:16:13,714
يبدو أنه مكان مناسب عن
أي غرف أخرى في أي مكان

176
00:16:13,748 --> 00:16:16,349
.في الأماكن المتاحة للجميع ..

177
00:16:16,383 --> 00:16:19,552
لا يوجد هناك ما هو
أهم من 700 شخص آخرين

178
00:16:19,586 --> 00:16:22,721
كلا، البقية متواجدون
،هناك ينظرون بإعجاب

179
00:16:22,755 --> 00:16:27,993
إلى هؤلاء الـ700 ليذكرونهم
.كم هم أعلى ليحصلوا على أفضل المقاعد

180
00:16:28,027 --> 00:16:31,896
(هناك في تلك الجرة، رماد (آريون تارجيرين

181
00:16:31,930 --> 00:16:33,898
أو "اللهب المشرق" كما يدعونه

182
00:16:33,932 --> 00:16:37,101
إعتقد أن شربه للمادة
.الحارقة سيحوله إلى تنين

183
00:16:37,135 --> 00:16:40,337
.لقد كان مخطئًا

184
00:16:40,372 --> 00:16:44,174
وبالطبع، هناك الملك
.المجنون الذي قتله خالي

185
00:16:44,209 --> 00:16:47,410
أتريدين أن تشاهدي المكان
الذي دفن فيه أواخر آل (تارجيرين)؟

186
00:16:47,444 --> 00:16:50,413
(هل أنت واثق أن السيدة (مارجري
لا تجد هذا مروعا بعض الشيء؟

187
00:16:50,447 --> 00:16:54,783
كلا، لا بأس به يا مولاتي
.كم أحب رؤية مقابرهم

188
00:16:54,817 --> 00:16:57,119
.إنها تشبه الرحلة الصغيرة في التاريخ

189
00:17:01,090 --> 00:17:03,391
.المقابر موجودة هناك -
هذا مثير جداً -

190
00:17:03,425 --> 00:17:05,065
هل تزوجتي هنا يا مولاتي؟

191
00:17:05,093 --> 00:17:08,261
.أجل -
وكأنه بالأمس بالنسبة لكِ -

192
00:17:08,295 --> 00:17:10,062
لا، يبدو وكأنه منذ أمد طويل

193
00:17:10,097 --> 00:17:12,431
هل دفن زوجك هنا أيضاً؟

194
00:17:12,465 --> 00:17:15,567
لا، لقد أراد إعادة رفاته
.(إلى قلعة (ستورم إند

195
00:17:15,601 --> 00:17:19,170
.يا لها من مأساة -
مأساة يمكن التنبؤ بها إلى حد ما -

196
00:17:19,204 --> 00:17:22,340
الصيد والشرب لا يختلطان -
علي قول عكس هذا -

197
00:17:22,374 --> 00:17:27,344
ابني صياد، والشرب يساعده على نسيان
.عدم دخوله في أي معركة حقيقية بعد ميل

198
00:17:27,379 --> 00:17:30,347
أنا أتذكر بأنه من قاد
(الحصار على قلعة (ستورم إند

199
00:17:30,381 --> 00:17:33,683
.في أفضل أوقات العام .. -
... كل ما حاصره -

200
00:17:33,718 --> 00:17:36,019
.هو مأدبة الطعام في خيمة القيادة ..

201
00:17:36,053 --> 00:17:42,808
(لقد أخبرته أن يبتعد عن تمرد (روبرت
.فلا دخل له بقتال مُحارب حقيقي

202
00:17:43,760 --> 00:17:48,496
نحن الأمهات نفعل ما نستطيع
.كي نبعد أولادنا عن الموت

203
00:17:48,530 --> 00:17:53,299
ولكن يبدو أنهم يطوقون له
،نعطيهم الحاسة المناسبة

204
00:17:53,334 --> 00:17:56,836
ولكن سرعان ما تنسى وتنزلق
.مثل المطر الذي ينزلق من على الجناح

205
00:17:57,938 --> 00:18:02,839
وحتى الآن العالم ملكاً لهم -
تدابير مثيرة للسخرية في نظري -

206
00:18:06,478 --> 00:18:08,879
.لقد وجدتها الآلهة مناسبة

207
00:18:10,547 --> 00:18:14,049
والدي لم يحب نقلهم هنا
،كان يريد حرق جثثهم

208
00:18:14,084 --> 00:18:19,200
وإلقائها في خليج المياه الضحلة ..
ولكن الكاهن الأعظم أقنعه بعكس ذلك

209
00:18:19,321 --> 00:18:20,955
.أنا سعيدة لأنه فعل ذلك

210
00:18:22,891 --> 00:18:26,125
آسفة يا مولاي، أعلم بأنهم
،قاموا بأمور مريعة في النهاية

211
00:18:26,160 --> 00:18:30,062
.ولكن أسلافهم من بنا هذا ...

212
00:18:31,998 --> 00:18:36,198
بعض الأحيان تصبح القسوة
.ثمن العظمة التي ندفعها

213
00:18:37,269 --> 00:18:40,404
.لا أخالفكِ الرأي قط

214
00:18:50,014 --> 00:18:54,917
هلا ذهبنا لرؤيتهم؟
،إن أعطيتهم حبك

215
00:18:54,952 --> 00:18:58,387
.سيُعيدها لك ألف مرة ..

216
00:18:58,421 --> 00:19:03,223
.لقد تحدثت معهم، وأعرف شعورهم تجاهك

217
00:19:03,325 --> 00:19:06,761
(لقد قُدت الدفاع عن (كينغ لاندينج

218
00:19:08,263 --> 00:19:10,498
.إنهم يعشقوك

219
00:19:18,506 --> 00:19:21,041
.افتحوا الأبواب

220
00:19:28,748 --> 00:19:30,382
!(جوفري)

221
00:19:31,551 --> 00:19:33,218
.إنتظر

222
00:19:34,487 --> 00:19:36,154
<i>!(السيدة (مارجري -
!(السيدة (مارجري -</i>

223
00:19:36,188 --> 00:19:38,956
<i>(لتباركك الآلهة يا سيدة (مارجري</i>

224
00:19:38,990 --> 00:19:41,425
!(السيدة (مارجري -
!(السيدة (مارجري -

225
00:19:41,460 --> 00:19:44,495
<i>!(مارجري) -
!(تعيش (مارجري -</i>

226
00:19:44,529 --> 00:19:47,030
<i>!(الملك (جوفري</i>

227
00:19:49,133 --> 00:19:52,301
<i>!(الملك (جوفري</i>

228
00:19:52,335 --> 00:19:54,436
<i>!(الملك (جوفري</i>

229
00:19:54,470 --> 00:19:56,738
<i>.لتُباركك الآلهة أيها الملك</i>

230
00:20:02,576 --> 00:20:06,078
كم تبعد (ديبود موت)؟ -
ليست بعيدة يا مولاي -

231
00:20:06,112 --> 00:20:08,080
.شقيقتك بانتظارك هُناك

232
00:20:08,114 --> 00:20:09,915
هل أرسلتك لتنقذني؟ -
أجل -

233
00:20:09,949 --> 00:20:13,785
كنت أخدمهم، هؤلاء الأشخاص الذين عذبوك

234
00:20:13,819 --> 00:20:16,388
لقد فعلت ما أمروني به
وإنتظرت اللحظة المناسبة

235
00:20:16,422 --> 00:20:21,826
لماذا تُخاطر بحياتك من أجلي؟ -
(لقد ترعرعت في جزيرة (سولت كليف -

236
00:20:21,861 --> 00:20:24,995
.وكنت صغيراً عندما أخذوك

237
00:20:25,030 --> 00:20:26,997
أخذني والدي أنا وأخوتي
،إلى المنحدرات

238
00:20:27,031 --> 00:20:30,033
.كي نتمكن من مشاهدة السفن وهي تأخذك

239
00:20:30,067 --> 00:20:33,102
أتذكر تلك النظرة على
،وجه والدي عندما أخبرنا

240
00:20:33,136 --> 00:20:35,938
"(هذا آخر ابن حي لـ (بالون جراي جوي"

241
00:20:37,340 --> 00:20:42,009
وكانت تلك الكلمات التي سمعتها مراراً
.وتكراراً عندما رأيت ما فعلوه بك

242
00:20:42,043 --> 00:20:44,044
،هؤلاء الأشخاص

243
00:20:44,078 --> 00:20:47,080
.قالوا أن والدي على دراية بما يفعلوه بي ..

244
00:20:48,815 --> 00:20:50,983
هل كان يعرف؟

245
00:20:51,017 --> 00:20:53,953
.لا أعرف يا مولاي

246
00:20:53,987 --> 00:20:57,456
.إنهم .. لم يخبروني بالمزيد

247
00:21:06,498 --> 00:21:10,269
<i>رجال أختي مخلصين لها
.لسنا بحاجة للإختباء منهم</i>

248
00:21:10,302 --> 00:21:15,336
ليسوا جميعاً رجال أختك
.بعض منهم مُخلص لوالدك

249
00:21:18,408 --> 00:21:20,408
ما هذا؟

250
00:21:20,443 --> 00:21:24,212
كنت أفكر كم كنت غيوراً عندما
قال والدي لـ (يارا) أن تأخذ هذا المكان

251
00:21:24,246 --> 00:21:28,248
وبماذا أمرك كي تفعل؟ -
الإغارة على قرى الصيادون -

252
00:21:28,283 --> 00:21:31,918
(لم يثق بي، وخالني من آل (ستارك

253
00:21:31,953 --> 00:21:34,888
لن أصبح من آل (ستارك) قط

254
00:21:34,922 --> 00:21:37,390
.دوماً ما ذكرني (روب ستارك) بهذا

255
00:21:37,424 --> 00:21:39,926
هل كان يمارس سيادته عليك؟ -
لم يكن مجبراً لهذا -

256
00:21:39,960 --> 00:21:47,166
.كل ما كان عليه فعله أن يكون ... ما ولد من أجله

257
00:21:47,200 --> 00:21:49,668
كانت حياته مناسبة
له أكثر من التأنق في الملابس

258
00:21:49,703 --> 00:21:52,204
كيف لشخص مثله أن يُصبح أخ لي؟

259
00:21:52,239 --> 00:21:55,840
<i>... إنه الملك في الشمال، وأنا</i>

260
00:21:55,875 --> 00:22:00,477
.أعطاني أبي خياراً وقمت به ...

261
00:22:01,946 --> 00:22:03,814
.. (لم أكن أصبح من آل (ستارك

262
00:22:03,848 --> 00:22:09,987
ولكن ولادتي في الجزر الحديدية
.هو ما قدر لي كي أصبح

263
00:22:14,826 --> 00:22:17,427
.(لقد دفعت ثمن الجزر الحديدية لـ (وينتر فيل

264
00:22:24,401 --> 00:22:26,035
وقتلت هؤلاء الفتية

265
00:22:29,172 --> 00:22:30,939
أولاد (ستارك)؟

266
00:22:32,442 --> 00:22:34,042
لم أجدهم قط

267
00:22:34,077 --> 00:22:37,712
بعض المساكين الأيتام
.يعيشون مع مزارع

268
00:22:40,515 --> 00:22:46,119
لقد تركت (داغمر) يقتلهم
،وكذلك يحرق الجثث

269
00:22:47,755 --> 00:22:50,556
(كي أحتفظ بـ (وينتر فيل ...

270
00:22:52,726 --> 00:22:55,094
.وأجعل والدي فخور بي

271
00:22:56,062 --> 00:22:58,597
!ربما لم يتأخر الوقت

272
00:23:01,667 --> 00:23:03,768
.لقد تأخر

273
00:23:11,275 --> 00:23:14,810
(والدي الحقيقي فقد رأيه في (كينغ لاندينج

274
00:23:16,980 --> 00:23:18,881
،وقمت بخيار

275
00:23:21,117 --> 00:23:23,451
.وكان خياراً خاطئاً ..

276
00:23:25,954 --> 00:23:28,622
.والآن أفسدت كل شيء

277
00:23:30,258 --> 00:23:32,659
.ليس كل شيء يا مولاي

278
00:23:35,495 --> 00:23:36,795
.إنه هنا

279
00:23:49,640 --> 00:23:53,207
!(يارا) -
صه، إنتظر -

280
00:24:01,951 --> 00:24:06,254
لقد أعدته هنا، لقد قتل الآخرين -
ماذا؟ لا، لم أفعل -

281
00:24:06,288 --> 00:24:08,456
!لا يمكنك

282
00:24:08,490 --> 00:24:11,192
!لا، توقف أرجوك

283
00:24:13,895 --> 00:24:16,529
!لا

284
00:24:16,563 --> 00:24:18,330
.أعيدوه حيث ينتمي

285
00:24:42,886 --> 00:24:44,286
كُل

286
00:24:48,224 --> 00:24:49,824
ماذا تفعل؟

287
00:24:50,693 --> 00:24:55,460
أنا أحتضر -
لا يجب أن تموت -

288
00:24:55,497 --> 00:25:00,300
.يجب أن تعيش كي تنتقم

289
00:25:00,334 --> 00:25:02,801
.لا أكترث بذلك الإنتقام

290
00:25:02,836 --> 00:25:04,803
.أنت جبان

291
00:25:06,138 --> 00:25:08,739
!القليل من سوء الحظ ثم استسلمت

292
00:25:10,308 --> 00:25:13,944
سوء .. الحظ؟

293
00:25:13,978 --> 00:25:18,514
لقد فقدت يدك -
.يدي التي تحمل السيف، عُرفت بتلك اليد -

294
00:25:20,584 --> 00:25:25,820
،لديك معرفة بالعالم الحقيقي

295
00:25:25,855 --> 00:25:31,759
حيث سُلب من الناس أمور أهم
.وأنت تنحب وتبكي ثم تستلم

296
00:25:31,793 --> 00:25:34,261
.تشبه المرأة اللعينة

297
00:25:59,951 --> 00:26:02,285
،أعلم ما فعلته من أجلي

298
00:26:03,554 --> 00:26:06,556
.أخبرتهم أن (تارث) مليئة بالياقوت

299
00:26:10,560 --> 00:26:14,730
وتدعى جزيرة الياقوت
.بسبب لون مياهها الأزرق

300
00:26:17,666 --> 00:26:19,833
أنت تعرف ذلك

301
00:26:26,974 --> 00:26:29,308
لماذا ساعدتني؟

302
00:26:55,363 --> 00:26:59,499
أتريدين التحدث معي؟ -
(أجل، بشأن (جايمي -

303
00:27:00,568 --> 00:27:02,168
ماذا عنه؟

304
00:27:02,202 --> 00:27:06,071
أريد التأكد أننا نفعل كل
.ما في استطاعتنا لاستعادته

305
00:27:09,408 --> 00:27:12,576
... عندما أخذت (كاتلين ستارك) (تايرن) كسجين

306
00:27:13,879 --> 00:27:15,613
ماذا فعلت كرد لهذا؟ ..

307
00:27:15,647 --> 00:27:18,682
.بدأت الحرب -
،وإن بدأت الحرب من أجل -

308
00:27:18,716 --> 00:27:24,284
ذلك القصير الفاسق، فماذا برأيك
أفعل من أجل ابني البكر ووريثي؟

309
00:27:24,321 --> 00:27:26,989
.أياً كان ما تستطيع

310
00:27:27,024 --> 00:27:29,792
.أياً كان ما أستطيع

311
00:27:41,637 --> 00:27:43,905
مازلتِ هنا -
.أجل -

312
00:27:46,641 --> 00:27:49,076
لماذا؟

313
00:27:49,110 --> 00:27:55,047
ألم يخطر ببالك قط أنني الوحيدة
التي تستحق ثقتك وسِرك، وليس صِبيانك؟

314
00:27:55,081 --> 00:27:57,950
(ليس (جايمي) و(تايرين
.ولكن أنا

315
00:27:57,984 --> 00:28:02,287
أعوام وأعوام من المحاضرات
،عن عائلتنا وتراثها

316
00:28:02,321 --> 00:28:07,158
تلك المحاضرات في الواقع عن
،الإختلافات الصغيرة المملة

317
00:28:07,192 --> 00:28:10,690
ألم يخطر ببالك قط أن ابنتك
الوحيدة التي كانت تنصت لهم؟

318
00:28:10,715 --> 00:28:12,243
تعيش بينهم؟

319
00:28:12,663 --> 00:28:16,232
والتي قد يكون لها المُساهمة
،الأكبر في تراثك

320
00:28:16,266 --> 00:28:19,168
والتي تحبها أكثر
من أي أبنائك؟

321
00:28:26,209 --> 00:28:29,310
،حسناً أيتها المساهمة

322
00:28:31,680 --> 00:28:34,081
.آل (تيرل) مشكلة لنا

323
00:28:35,417 --> 00:28:38,685
آل (تيرل) ساعدونا
... (في هزيمة (ستانيس براثيون

324
00:28:38,720 --> 00:28:41,988
.لقد أنقذوا حياتك وحياة أولادك

325
00:28:43,390 --> 00:28:45,724
.(لقد وضعت (مارجري) مخالبها في (جوفري

326
00:28:47,527 --> 00:28:51,129
تدري كيف تتلاعب به -
.جيد -

327
00:28:51,163 --> 00:28:53,264
كنت أتمنى أن تعرفي
.كيف تتلاعبين به

328
00:28:54,666 --> 00:29:00,771
لا أشك فيكِ لأنك مجرد امرأة، ولكن
.أشك فيك لأنكِ لست ذكية كما تخالين نفسك

329
00:29:00,805 --> 00:29:06,577
لقد تركتي ذلك الفتى يدهسكِ
.أنتِ وأي أحد بالمدينة

330
00:29:11,583 --> 00:29:17,454
ربما .. يتحتم عليك ردعه
.عما يحب أن يفعل

331
00:29:21,793 --> 00:29:23,927
.سأفعل

332
00:29:25,262 --> 00:29:27,163
هل تعجبك يا جدتي؟

333
00:29:27,197 --> 00:29:32,501
زهرة ذهبية أخرى، كم هذا قديم
،لقد أكلت من أطباق مرصعة بالأزهار

334
00:29:32,535 --> 00:29:34,736
.ونمت على ملايات أسرة مُطرزة بالورد ...

335
00:29:34,771 --> 00:29:37,639
ولدي وردية ذهبية
،مرسومة في وعاء حجريتي

336
00:29:37,673 --> 00:29:40,074
!وهذا سيجعل الأمر أفضل ..

337
00:29:40,109 --> 00:29:41,776
الزهور مملة يا عزيزتي

338
00:29:41,810 --> 00:29:44,345
"تنمو بقوة"

339
00:29:44,379 --> 00:29:47,480
.إنها أغبى كلمات لأي منزل

340
00:29:47,515 --> 00:29:51,415
"!الشتاء قادم"
،هذه للذكرى

341
00:29:51,518 --> 00:29:54,586
"نحن لا نزرع"
... أقوى وأقوى

342
00:29:54,621 --> 00:29:56,655
.تلك هي البيوت التي عليك خشيتها ..

343
00:29:56,689 --> 00:30:00,825
الذئاب الثلجية والكراكين
.أشرس الوحوش

344
00:30:00,859 --> 00:30:02,860
... ولكن الوردة الذهبية تنمو بقوة

345
00:30:02,894 --> 00:30:06,263
.تلك تدب الخوف في القلب ..

346
00:30:07,498 --> 00:30:10,733
،أنظروا يا أحبتي

347
00:30:10,768 --> 00:30:12,668
!عنكبوت في حديقة ..

348
00:30:13,804 --> 00:30:15,504
.أركضوا سريعاً الآن

349
00:30:15,539 --> 00:30:17,473
"تنمو بقوة"

350
00:30:19,509 --> 00:30:21,042
... سيدتي

351
00:30:21,077 --> 00:30:24,412
أود شخصيا الترحيب
(بكِ في (كينغ لاندينج

352
00:30:24,446 --> 00:30:30,017
لقد أشرقت المدينة أكثر بوجودك -
المدينة أكثر إشراقاً بوجودي؟ -

353
00:30:30,051 --> 00:30:32,419
هل هذه كلماتك المعتادة يا لورد (فيرس)؟

354
00:30:32,453 --> 00:30:35,722
أنت هنا كي تغوني؟ -
،بعض التوضيح ربما -

355
00:30:35,757 --> 00:30:41,060
لا، أرجوك. اغوني 
الآن فقد مر وقت طويل

356
00:30:41,095 --> 00:30:43,462
،كل ما أردت التفكير به هو العدم

357
00:30:43,496 --> 00:30:47,632
ماذا يحدث عندما تصيب
الكدمات الشخص العاجز؟

358
00:30:48,334 --> 00:30:50,435
!سؤال إلى فيلسوف

359
00:30:50,469 --> 00:30:53,504
ولكنك جئت كل هذا
الطريق من أجل شيء ما

360
00:30:53,538 --> 00:30:55,672
إذن؟ -
هل بإمكاني الجلوس؟ -

361
00:30:55,706 --> 00:30:57,607
.لا

362
00:30:57,641 --> 00:31:00,809
هيّا، لقد سمعت أنك
رجل ذكي جداً

363
00:31:00,844 --> 00:31:03,545
.أشعر بالفضول بسبب بحثك عني

364
00:31:04,747 --> 00:31:07,315
(أنتِ مهتمة قليلاً بـ (سانسا ستارك

365
00:31:07,349 --> 00:31:08,482
حقا؟

366
00:31:08,517 --> 00:31:10,384
هذا لأنني تحدثت إليها
مرة واحدة في تلك الحديقة

367
00:31:10,418 --> 00:31:13,320
ثم ذهب إحدى جواسيسك
مهرولاً إليك كي يخبرك؟

368
00:31:13,355 --> 00:31:14,655
فلماذا أهتم بها؟

369
00:31:14,689 --> 00:31:16,456
إنها فتاة مُهمة -
هل هي كذلك؟

370
00:31:16,491 --> 00:31:18,291
لا، ليس بشكلِ خاص

371
00:31:18,325 --> 00:31:23,160
ولكن لديها طفولة مثيرة للإهتمام -
.لديها ذلك، بشكل محزن -

372
00:31:23,196 --> 00:31:25,497
،حسناً، اغفري لي على إضاعة وقتك

373
00:31:25,531 --> 00:31:28,866
خلت أننا سنتشارك آمال
معينة من أجل سلامتها

374
00:31:28,901 --> 00:31:32,969
إقترب، إقترب
!أنت تستسلم سريعاً

375
00:31:34,472 --> 00:31:37,607
سر معي، أعلم أن
.. الجدران لها أذان

376
00:31:37,641 --> 00:31:39,976
.ويبدو أن هذه الشجيرات لديها أيضاً ..

377
00:31:40,010 --> 00:31:45,812
أنا أنتقي حُلفائي بكل حذر
.وأعدائي بحذر أكثر

378
00:31:45,848 --> 00:31:50,585
والتي هي (سانسا ستارك)؟ -
لا، إنها مجرد فاتنة في الغابة -

379
00:31:50,619 --> 00:31:52,820
كنت معجباً بوالدها -
.أجل -

380
00:31:52,855 --> 00:31:54,955
أجل (نيد ستارك) لديه
الكثير من المُعجبين

381
00:31:54,990 --> 00:31:59,023
وكم عدد الذين تقدموا إليه
عندما جائه الإعدام بالقتل؟

382
00:31:59,060 --> 00:32:00,626
(لم أكن أستطع معاونة اللورد (ستارك

383
00:32:00,661 --> 00:32:03,896
ربما أتمكن من مُساعدة ابنته -
كيف؟ -

384
00:32:03,930 --> 00:32:09,200
لستِ الشخص الوحيد الذي يهتم بها -
!هذا مفاجئ جداً -

385
00:32:09,235 --> 00:32:11,569
!إنها فتاة جميلة وإسم مشهور

386
00:32:11,603 --> 00:32:15,139
.بالطبع، إنها الخيار الجيد لأي زوج

387
00:32:15,174 --> 00:32:18,041
أشعر وأنك على وشك
الدخول في صلب الموضوع

388
00:32:18,076 --> 00:32:22,710
ليتل فينجر) ليس بعيداً عن العاصمة)
،إحدى المُقربين لي أخبرني

389
00:32:22,779 --> 00:32:25,680
عندما يرحل ستكون
.سانسا ستارك) برفقته)

390
00:32:25,715 --> 00:32:28,016
ولماذا لجأت إلى بهذه المسألة؟

391
00:32:28,050 --> 00:32:31,853
ليتل فينجر) ولد بدون أملاك)
أو ثروة أو جيش

392
00:32:31,887 --> 00:32:35,389
لقد إكتسب أول أثنين، كم سيطول
الأمر قبل أن يحصل على جيش؟

393
00:32:35,424 --> 00:32:39,594
ربما ستضحكين، ولكنني
،أعرفه أكثر من الجميع

394
00:32:39,627 --> 00:32:41,828
،وهذه هي الحقيقة

395
00:32:41,862 --> 00:32:46,466
ليتل فينجر) إحدى أخطر الرجال)
.في الجانب الغربي

396
00:32:46,500 --> 00:32:51,306
(إن سقط (روب ستارك
.ستكون (سانسا) المفتاح للشمال

397
00:32:51,337 --> 00:32:54,305
وإن تزوجها (ليتل فينجر) سيضع
.ذلك المفتاح في جيبه

398
00:32:54,339 --> 00:32:58,242
والذي يبدو من العار، لماذا يقوم
،رجل لديه تلك السمعة المتدنية

399
00:32:58,276 --> 00:33:02,345
بسرقة عروس جميلة كهذه؟ ... -
،لابد وأنك تكرهه -

400
00:33:02,380 --> 00:33:07,482
أنت تعمل جاهداً كي تطعنه من الخلف -
في الواقع، أحب الاستمتاع بهذا -

401
00:33:07,517 --> 00:33:12,052
ولكنه سيُحب رؤية هذه البلاد
.تحترق إن كان سيصبح ملك الرماد

402
00:33:12,087 --> 00:33:15,689
(أنت رجل ذكي يا لورد (فيرس -
أنتِ لطيفة جداً -

403
00:33:15,723 --> 00:33:20,460
.أعتقد أن لدي حل ممكن -
،أمر لا يجب إستخدام الذكاء فيه -

404
00:33:20,494 --> 00:33:22,061
هذا كله واضح، أليس كذلك؟

405
00:33:35,273 --> 00:33:39,074
لم أقصد إزعاجك -
.لم تفعلي -

406
00:33:39,109 --> 00:33:43,116
نريد بعض الخصوصية إذا سمحتم
.هذا إن لم تمانعوا بالإنتظار في القلعة

407
00:33:45,680 --> 00:33:50,484
أو تكونوا كرماء بما يكفي لتعطوني
.أسمائكم وسأجعل الملك يتحدث معكم بنفسه

408
00:33:54,488 --> 00:33:56,189
كنت تصلين من أجل ماذا؟

409
00:33:56,223 --> 00:33:58,858
لا يُمكنني إخبارك -
لما لا؟ -

410
00:33:58,892 --> 00:34:01,593
سأخبرك بما كنت أصلي له
.في المعبد هذا الصباح

411
00:34:01,628 --> 00:34:05,430
دعينا نرى، من أجل
رفاهية وسعادة عائلتي

412
00:34:05,464 --> 00:34:08,699
من اجل نهاية لهذه الحرب
.وشتاء قصير

413
00:34:08,734 --> 00:34:11,368
.إنها مملة ومعتادة كما أرى

414
00:34:11,402 --> 00:34:15,204
وأنتِ؟ -
.أنا آسفة، لا يمكنني -

415
00:34:15,238 --> 00:34:19,375
عمتي (ألانا) كانت أجمل
فتاة رأيتها في حياتي

416
00:34:19,409 --> 00:34:21,543
عندما كنت في الثانية عشر،
،كنت أجرح مرفقي وركبتيّ

417
00:34:21,578 --> 00:34:24,045
وظهرت (ألانا) كآلهة
.أرسلت كي تُعذبني

418
00:34:24,080 --> 00:34:27,782
وجه الخنزير، كانت تلقبني بهذا -
وجه الخنزير"؟ هذا سخيف" -

419
00:34:27,816 --> 00:34:30,051
،أعتقد أن هذا له علاقة بأنفي

420
00:34:30,085 --> 00:34:32,486
.أينما مرت بي، كانت تُصدر صوت الخنزير ..

421
00:34:35,557 --> 00:34:38,358
لذا صليت أن يصيبها
مرض جلدي مريع

422
00:34:38,393 --> 00:34:40,827
أسبوع من هذا، أصيبت
بعصيدة الطاعون

423
00:34:40,861 --> 00:34:43,462
عصيدة الطاعون؟ -
لم يكن لديكم في الشمال؟ -

424
00:34:43,497 --> 00:34:45,898
يبدأ جلدك بالغليان مثل الشوفان

425
00:34:45,932 --> 00:34:48,733
وفي النهاية يبدأ وجهك
.بالسقوط وتموتين وأنت تتعذبين

426
00:34:48,767 --> 00:34:50,668
!ولكن هذا مريع

427
00:34:52,871 --> 00:34:55,406
... أنتِ

428
00:34:55,440 --> 00:34:57,408
!لقد صدقتك

429
00:34:57,442 --> 00:35:01,571
.عصيدة الطاعون، أنا غبية -
لا تقولي هذا، فلستِ كذلك -

430
00:35:01,613 --> 00:35:04,213
إذن ماذا حدث لـ (ألانا)؟

431
00:35:04,247 --> 00:35:06,348
،لقد كبرت كي تصبح أجمل امرأة

432
00:35:06,382 --> 00:35:09,317
وتزوجت من لورد وسيم
،وأنجبوا أولاد محبوبين

433
00:35:09,352 --> 00:35:11,152
.وعاشوا في قلعة بجوار البحر ..

434
00:35:11,186 --> 00:35:13,788
.كل شيء محبط

435
00:35:13,822 --> 00:35:16,524
.أنا متأكدة بأنها غيورة منكِ الآن

436
00:35:16,558 --> 00:35:18,825
،لأنكِ ستتزوجين هنا في العاصمة

437
00:35:18,860 --> 00:35:22,528
وسيتوجب عليه المجيء ومُشاهدتك
.والتظاهر بأنها سعيدة لأنكِ ملكة

438
00:35:25,332 --> 00:35:29,101
.أريد أن نكون أصدقاء، أصدقاء جيدون

439
00:35:29,136 --> 00:35:31,336
.سيجعلني هذا سعيدة جداً

440
00:35:32,971 --> 00:35:36,875
(لابد أن تذهبي لـ (هاي غادرين
.ستحبين المكان هناك، متيقنة من هذا

441
00:35:36,908 --> 00:35:39,809
لدينا حفلة تنكرية كبيرة في
.. ليلة إكتمال قمر الحصاد

442
00:35:39,844 --> 00:35:43,013
عليكِ رؤية الزيّ، الناس
.تعمل على صنعه لشهور

443
00:35:44,181 --> 00:35:48,017
لا أعتقد .. أن الملكة ستسمح
.(لي بترك (كينغ لاندينج

444
00:35:48,051 --> 00:35:49,851
أتقصدين الملكة وصية العرش؟

445
00:35:49,886 --> 00:35:52,253
(بمجرد أن أتزوج من (جوفري
سأصبح الملكة

446
00:35:54,056 --> 00:35:58,359
.. (وإن أردتِ الزواج من (لوريس

447
00:36:00,762 --> 00:36:04,564
مكانك سيكون في (هاي غاردين)، أليس كذلك؟

448
00:36:05,599 --> 00:36:09,937
.سنصبح أخوات، أنا وأنتِ
أتحبين هذا؟

449
00:36:23,782 --> 00:36:28,151
(اسمه كان (بانن
كان رجلاً طيباً

450
00:36:28,185 --> 00:36:30,120
.وحارساً جيداً ..

451
00:36:30,154 --> 00:36:32,288
... لقد جاء إلينا

452
00:36:33,857 --> 00:36:38,694
من أين جاء؟ -
(من طرق (هاربور وايت -

453
00:36:38,728 --> 00:36:43,931
(لقد جاء إلينا من (وايت هاربور
.ولم يفشل في أداء واجبه قط

454
00:36:43,965 --> 00:36:51,004
حافظ على قسمه بقدر ما يستطيع
،تنقل بعيداً وقاتل بقوة

455
00:36:53,107 --> 00:36:55,541
.ولن نرى مثله بعد ذلك

456
00:36:55,576 --> 00:36:59,011
<i>"والآن انتهت حراسته"</i>

457
00:37:00,279 --> 00:37:02,814
.وإنتهت حراسته الآن

458
00:37:07,152 --> 00:37:10,420
لا أصدق أن قدمه
.المكسورة قتلته

459
00:37:10,454 --> 00:37:13,322
،ليست قدمه التي قتلته

460
00:37:13,357 --> 00:37:17,860
ذلك الوغد (كريستر) قتله من الجوع -
على (كريستر) إطعام بناته -

461
00:37:17,894 --> 00:37:19,294
<i>هل أنت في جانبه؟</i>

462
00:37:19,328 --> 00:37:22,397
لا يمكننا الظهور هكذا
.وسرقة طعامه كله

463
00:37:22,431 --> 00:37:25,066
نحن أخوة في الحراسة
.الليلية ولسنا لصوص

464
00:37:25,100 --> 00:37:26,901
،اليوم الذي سنرحل فيه

465
00:37:26,968 --> 00:37:33,708
<i>سيسكب (كريستر) برميلاً من نبيذنا
،ويجلس على وليمة من اللحم والبطاطس</i>

466
00:37:33,742 --> 00:37:35,710
<i>.ويضحك علينا ..</i>

467
00:37:35,744 --> 00:37:37,979
.ونحن نتضور جوعاً في الثلج ..

468
00:37:40,748 --> 00:37:43,183
.إنه وغد همجي

469
00:37:45,420 --> 00:37:48,721
!لم أعرف أن رائحة (بانن) جيدة هكذا

470
00:37:59,298 --> 00:38:02,867
لديك ابن واحد، أليس كذلك يا (مورمنت)؟

471
00:38:04,436 --> 00:38:06,636
.لقد أنجبت الـتاسع والتسعون

472
00:38:07,839 --> 00:38:10,807
هل قابلت رجل لديه 99 ابن؟

473
00:38:12,576 --> 00:38:16,078
.والمزيد من البنات التي لا يمكنني عدها

474
00:38:16,113 --> 00:38:18,513
أنا سعيد لك -
هل أنت الآن؟ -

475
00:38:18,548 --> 00:38:22,217
أنا، سأكون سعيد عندما
ترحل أنت ورجالك

476
00:38:22,251 --> 00:38:24,319
بمجرد أن يصبح المجروحين
.أقوياء بما يكفي

477
00:38:26,321 --> 00:38:28,422
.إنهم أقوياء عما سيصلون له

478
00:38:30,324 --> 00:38:31,725
،هذا إحتضار بالنسبة لهم

479
00:38:31,759 --> 00:38:33,860
لماذا لا تقطع رقابهم
وتنتهي من هذا الأمر؟

480
00:38:35,896 --> 00:38:40,665
أو أتركهم إن لم تواتيك الشجاعة
.وسأتولى أمرهم بنفسي

481
00:38:42,001 --> 00:38:44,869
<i>حلق من الذي ستقطعه أيه العجوز؟</i>

482
00:38:48,306 --> 00:38:49,640
.انتظروا بالخارج

483
00:38:49,674 --> 00:38:53,076
الجور بارد في الخارج
ولا يوجد ما نأكله

484
00:38:53,111 --> 00:38:57,881
لقد أعطتك زوجاتي خبزاً -
.كان هناك نشارة خشب في الخبز -

485
00:38:57,915 --> 00:39:01,851
إن لم تُعجبك،
.فاذهب هناك وتناول الثلج

486
00:39:06,756 --> 00:39:10,591
أفضل أن أكل ما تحاول إخفائه

487
00:39:12,694 --> 00:39:15,661
.لقد أخبرتك أن تنتظر بالخارج

488
00:39:15,696 --> 00:39:19,229
إنه يجلس هناك ويشرب نبيذنا
!ويأكل حتى الشبع بينما نحتضر

489
00:39:20,433 --> 00:39:24,235
لقد أعطيتكم غربان بما تكفي
!وعلي أطعام زوجاتي

490
00:39:24,269 --> 00:39:26,169
إذن تعترف أن لديك
لحوم مخفية؟

491
00:39:26,204 --> 00:39:30,708
إلى متى ستصمد في الشتاء؟ -
!يكفي، للخارج -

492
00:39:30,742 --> 00:39:34,144
.أنا رجل عظيم -
!أنت وغد بخيل -

493
00:39:34,178 --> 00:39:35,545
وغد؟

494
00:39:35,580 --> 00:39:42,482
أخرج منهنا أيها اللص الصغير
!وأنت كذلك، وأنت

495
00:39:44,221 --> 00:39:46,755
.اذهبوا للنوم في البرد بأمعاءِ فارغة

496
00:39:49,125 --> 00:39:53,202
سأقطع يد الرجل التالي
."الذي ينعتني بـ "وغد

497
00:40:08,341 --> 00:40:09,975
،أنت وغد

498
00:40:12,644 --> 00:40:16,146
ومُعاشر لبناتك
!وغد همجي

499
00:40:24,021 --> 00:40:25,955
!ستلعننا الآلهة على هذا

500
00:40:25,990 --> 00:40:27,311
... تحت وطأة القانون

501
00:40:27,336 --> 00:40:29,211
لا يوجد هناك أي
قوانين وراء الجدار

502
00:40:29,359 --> 00:40:33,027
والآن أين تخبئون الطعام
.وإلا ستنالين نفس المصير

503
00:40:33,062 --> 00:40:35,463
.أتركها

504
00:40:35,497 --> 00:40:37,364
... سأقتلك جراء هذا

505
00:41:28,810 --> 00:41:31,178
أسرعي، هيّا -
ماذا يحدث؟ -

506
00:41:31,212 --> 00:41:34,780
.لن أذهب للخارج -
.لا، علينا الذهاب في الحال -

507
00:41:40,052 --> 00:41:42,486
اتبعني، أنا أعرف الطريق المناسب

508
00:41:44,322 --> 00:41:46,223
.هيّا

509
00:41:51,862 --> 00:41:56,131
!أركض سريعاً أيها الخنزير ونِم جيداً

510
00:41:56,166 --> 00:42:00,101
سأقطع رقبتك في
.إحدى تلك الليالي

511
00:42:04,406 --> 00:42:07,707
هل بإمكاني خلع القلنسوة؟ -
،أعتذر أيتها السيدة الصغيرة -

512
00:42:07,742 --> 00:42:10,443
.ولكن أفضل لكِ أن لا ترين أين نذهب ..

513
00:42:15,815 --> 00:42:17,949
!توقفوا

514
00:42:23,387 --> 00:42:25,855
ما الخطب؟ -
إنه نبيذ قديم -

515
00:42:28,425 --> 00:42:30,693
ليس من السهل إيجاد شراباً
.حلو المذاق في وقت الحرب

516
00:42:30,727 --> 00:42:32,594
.لدي البعض

517
00:42:36,165 --> 00:42:37,598
.لنذهب للمنزل

518
00:42:54,613 --> 00:42:56,380
<i>ما هذا المكان؟</i>

519
00:42:56,414 --> 00:42:59,516
مكان لا يمكن للذئاب
.أو حتى السود الدوران حوله

520
00:43:08,491 --> 00:43:13,362
تبدون كمجموعة من مربيّ الخنازير -
بعضنا من مربيّ الخنازير -

521
00:43:13,396 --> 00:43:17,465
والبعض دباغون وماسونيون
.كان هذا من قبل

522
00:43:17,500 --> 00:43:22,370
ولكن مازلتم مربيّ خنازير
.ودباغون وماسونيون

523
00:43:22,405 --> 00:43:25,406
وتعتقدون بحملكم لرمح منحنِ
يجعلكم جنود؟

524
00:43:25,441 --> 00:43:28,642
.لا

525
00:43:28,676 --> 00:43:31,978
.القتال في الحرب يجعلك جندي

526
00:43:32,012 --> 00:43:34,046
بيريك داندرين) ؟)

527
00:43:34,081 --> 00:43:35,781
<i>!تبدو أيام أفضل حال</i>

528
00:43:35,815 --> 00:43:38,350
!ولن أراهم مجدداً

529
00:43:39,752 --> 00:43:44,388
(الهاربين من آل (ستارك
(وكذلك من آل (براثيون

530
00:43:44,423 --> 00:43:47,524
أنتم جميعاً لا تقاتلون
.في الحرب، أنتم تهربون منها

531
00:43:47,559 --> 00:43:49,860
!(آخر ما سمعت كنت أنت كلب الملك (جوفري

532
00:43:49,894 --> 00:43:53,763
!ولكن ها أنت على بعد ألف ميل من وطنك

533
00:43:53,797 --> 00:43:57,600
من منا يهرب؟ -
.أزل تلك الأحبال وستعرف -

534
00:43:55,533 --> 00:43:57,600
ماذا تفعل بقيادتك
ل

535
00:43:57,635 --> 00:44:04,172
ماذا تفعل بقيادتك لمجموعة من الفلاحين؟ -
،أمرني (نيد ستارك) بقتل أخيك -

536
00:44:04,206 --> 00:44:05,506
<i>(باسم الملك (روبرت ..</i>

537
00:44:05,541 --> 00:44:10,277
نيد ستارك) ميت)
.والملك (روبرت) ميت

538
00:44:10,312 --> 00:44:12,513
.وأخي حي

539
00:44:14,849 --> 00:44:18,616
.أنت تقاتل من أجل أشباح -
... هذا ما نحن عليه -

540
00:44:18,652 --> 00:44:22,489
.مجرد أشباح ننتظرك في الظلام ...

541
00:44:22,523 --> 00:44:26,850
.لا يمكنك رؤيتنا، ولكننا نراك

542
00:44:26,893 --> 00:44:29,161
،لا يهم عباءة من التي ترتديها

543
00:44:29,195 --> 00:44:31,830
(من آل (لانيستر)، (ستارك
... (براثيون)

544
00:44:31,864 --> 00:44:33,865
،أنتم تتغذون على الضعيف

545
00:44:33,900 --> 00:44:36,735
الأخوية بدون أي شعار
.ستطاردكم حتى الموت

546
00:44:36,769 --> 00:44:41,473
هل عرفت الآلهة؟ أهذا ما في الأمر؟ -
،أجل، لقد ولدت من جديد -

547
00:44:41,506 --> 00:44:43,473
.في ضوء إله واحد ...

548
00:44:44,309 --> 00:44:46,009
<i>.مثلما فعلنا جميعاً</i>

549
00:44:46,043 --> 00:44:48,544
<i>.مثل أي رجل يرى الأشياء التي نراها</i>

550
00:44:48,578 --> 00:44:51,280
إن كنت تنوي قتلي
فهيّا، قم بهذا في الحال

551
00:44:51,315 --> 00:44:54,483
.ستموت قريباً أيها الكلب

552
00:44:54,517 --> 00:44:58,053
ولكن لن تُسمى قتل
.ستكون العدالة فحسب

553
00:44:58,087 --> 00:45:00,021
.مصير جيد أكثر مما تستحق

554
00:45:00,055 --> 00:45:01,555
،إن كنت أسداً كما تدعو نفسك

555
00:45:01,590 --> 00:45:04,791
في (مامور فورد) تم إغتصاب
،فتيات بعمر السبعة

556
00:45:04,826 --> 00:45:07,059
...  وأطفال مازلت ترضع

557
00:45:07,094 --> 00:45:08,761
تم قسمها نصفين
.أمام أمهاتهم

558
00:45:08,795 --> 00:45:13,598
(لم أكن في (مامور فورد
لفق موت أطفالك إلى منزل آخر

559
00:45:13,632 --> 00:45:16,000
منزل (كلجين) بنيّ على
رفات الأطفال الميتة

560
00:45:16,034 --> 00:45:18,569
لقد رأيتهم يضعون
... (الأمير (أغون) والأميرة (راينس

561
00:45:18,603 --> 00:45:20,137
.أمام العرش الحديدي ..

562
00:45:20,171 --> 00:45:24,407
هل تتهمني بما فعله أخي؟
هل ولادتي من آل (كليجن) جريمة؟

563
00:45:24,441 --> 00:45:27,476
.القتل جريمة -
(لم ألمس أطفال آل (تارجيرين -

564
00:45:27,510 --> 00:45:32,214
لم أراهم قط ولا حتى شممت
.رائحتهم أو سمعتهم يبكون

565
00:45:32,249 --> 00:45:35,918
!إن أردتم قتلي، فافعلوها الآن

566
00:45:35,952 --> 00:45:39,855
ولكن لا تقولون أنني قاتل
.وتتظاهرون بعكس ذلك

567
00:45:39,889 --> 00:45:41,924
.(لقد قتلت (مايكا

568
00:45:41,958 --> 00:45:43,458
!فتى الجزار

569
00:45:43,493 --> 00:45:48,696
صديقي، كان بعمر الثانية عشر
،وكان غير مسلح

570
00:45:48,730 --> 00:45:50,097
<i>.ثم أرديته قتيلاً ..</i>

571
00:45:50,131 --> 00:45:52,833
لقد وضعته متدليا من على
حصانك وكأنك غزال مذبوح

572
00:45:52,867 --> 00:45:55,435
.أجل، كان ينزف

573
00:45:56,604 --> 00:45:59,838
أنت لا تنكر قتلك لهذا الفتى؟ -
(لقد أقسمت الحماية لـ (جوفري -

574
00:45:59,873 --> 00:46:01,874
وهاجم الفتى الأمير -
!هذا كذب -

575
00:46:01,908 --> 00:46:05,311
(أنا من هاجم (جوفري
... مايكا) هرب فحسب)

576
00:46:05,345 --> 00:46:10,214
!إذن كان علي قتلك أنتِ
لستُ في مكانة أشكك فيها الأمراء

577
00:46:11,717 --> 00:46:16,087
أنت متهم بالقتل، ولكن لا يوجد
،هُنا من يعرف حقيقة التُهمة

578
00:46:16,121 --> 00:46:21,292
لذا ليس نحن من سيُحاكمك
. إله النور فقط من يفعل هذا الآن

579
00:46:23,294 --> 00:46:26,362
.لقد حكمت عليك بمحاكمة بالقتال

580
00:46:28,032 --> 00:46:30,433
إذن، من سيكون؟

581
00:46:31,635 --> 00:46:35,705
هل علينا أن نعرف إن كان
إله النار خاصتك يُحبك فعلاً أيها القِس؟

582
00:46:35,738 --> 00:46:37,238
أم أنت أيها النشاب؟

583
00:46:37,263 --> 00:46:39,490
هل تستحق السيف الذي في يديك؟

584
00:46:40,743 --> 00:46:43,310
أم الفتاة الصغيرة هي 
الشجاعة الوحيدة هنا؟

585
00:46:45,447 --> 00:46:47,414
... أجل

586
00:46:47,448 --> 00:46:49,516
،ربما تكون كذلك

587
00:46:51,619 --> 00:46:53,687
.ولكن أنا من ستُقاتل

588
00:47:17,409 --> 00:47:19,911
.السيد يقول أنه لم يتم اختبارهم

589
00:47:22,180 --> 00:47:26,116
.يقول أنه من الحكمة التضحية بهم مبكراً

590
00:47:26,150 --> 00:47:30,887
هناك العديد من المدن إلى هناك
.مدن حان وقت نهبها

591
00:47:32,823 --> 00:47:38,057
عليكِ أخذ أسرى، سيشتري
.الأعفياء منهم بثمن جيد

592
00:47:41,830 --> 00:47:48,268
ومن يعرف؟ خلال عشرة
،أعوام بعض من الفتية الذين أرسلتهم

593
00:47:48,302 --> 00:47:50,503
.يصبحون جنود خارقة في المقابل ..

594
00:47:50,538 --> 00:47:52,672
.وبالتالي يذدهر الجميع

595
00:48:46,217 --> 00:48:49,419
هل تم الأمر؟ هل هم لي؟

596
00:48:52,356 --> 00:48:56,025
.لقد تم -
 لقد أخذت السوط -

597
00:48:56,059 --> 00:49:01,260
أنت تحملين السوط -
.لقد حصلت العاهرة على جيشها -

598
00:49:24,061 --> 00:49:26,261
<i>... أيها الجنود</i>

599
00:49:32,602 --> 00:49:34,662
<i>!تقدموا للأمام</i>

600
00:49:35,903 --> 00:49:36,663
<i>!توقفوا</i>

601
00:49:42,564 --> 00:49:47,064
<i>.أخبري العاهرة أن وحشها لا يريد المجيء</i>

602
00:49:48,065 --> 00:49:50,965
<i>.التنين ليس عبداً</i>

603
00:49:52,711 --> 00:49:56,350
<i>هل تتحدثين الفالرية؟ -
.. (أنا (دانريس ستورم بورن -</i>

604
00:49:56,351 --> 00:50:00,771
<i>(من منزل (تارجيرين
.من دماء (فالريا) القديمة</i>

605
00:50:01,772 --> 00:50:03,972
<i>.الفالرية هي لغتي الأم</i>

606
00:50:08,073 --> 00:50:10,073
<i>... أيها الجنود</i>

607
00:50:10,354 --> 00:50:16,040
<i>أقتلوا كل الأسياد، واقتلوا الجنود
،وكل شخص يحمل سوطاً في يده</i>

608
00:50:16,041 --> 00:50:20,401
<i>ولكن لا تؤذون أي طفل ..
!وفكوا قيود كل عبد تجدونه</i>

609
00:50:23,002 --> 00:50:24,802
<i>.أنا سيدكم</i>

610
00:50:25,499 --> 00:50:28,803
<i>!أقتلوها</i>

611
00:50:29,139 --> 00:50:31,840
"دراكريس"
"أطلق النيران"

612
00:52:00,041 --> 00:52:01,641
<i>... أيها الجنود</i>

613
00:52:03,402 --> 00:52:08,302
<i>لقد كنتم عبيداً طيلة حياتكم
.وأنتم أحرار اليوم</i>

614
00:52:08,303 --> 00:52:14,890
<i>.أي رجل يود الرحيل، فليرحل ولن يؤذه أحد</i>

615
00:52:15,977 --> 00:52:17,891
<i>.أمنحكم كلمتي</i>

616
00:52:19,892 --> 00:52:24,292
<i>هل ستُقاتلون من أجلي
كرجال أحرار؟</i>

617
00:53:28,849 --> 00:54:40,849
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub

