1
00:00:00,745 --> 00:00:03,914
<i>الغراب لديه رؤية
.لأشياء لم يراها أحد بعد</i>

2
00:00:03,948 --> 00:00:05,582
<i>أشياء حدثت قبل أن تولد</i>

3
00:00:05,616 --> 00:00:08,684
أو أشياء تحدث الآن
.على بعد أميال من هنا

4
00:00:08,718 --> 00:00:10,720
هل تراودك تلك الرؤية أيضاً؟

5
00:00:10,754 --> 00:00:13,522
أوريل) يقول أن هناك)
.حراس يتناوبون على بحراسة الجدار

6
00:00:13,556 --> 00:00:15,958
إن عرفت المكان الذي نتجه
،إليه في الجدار بوسعي إخباركم

7
00:00:15,992 --> 00:00:18,660
.أنت تحب معرفة هذا -
.لم يعد حارساً -

8
00:00:20,429 --> 00:00:22,830
.سنعرف عما قريب

9
00:00:22,865 --> 00:00:25,933
إلى متى ستغيبين؟ -
لا أعرف -

10
00:00:25,968 --> 00:00:28,069
أتقولين لي أن سحرك
!بحاجة لدم ملكي

11
00:00:28,103 --> 00:00:29,737
.أجل -
.أنا هو الملك الحقيقي -

12
00:00:29,771 --> 00:00:32,339
.ولكن هناك آخرون يتشاركون دمائك

13
00:00:32,374 --> 00:00:36,109
آل (تيرل) يخططون لتزويج
(سانسا ستارك) إلى السير (لورس)

14
00:00:36,144 --> 00:00:38,644
<i>.(يجب أن نجد زوج مختلف لـ (سانسا</i>

15
00:00:38,669 --> 00:00:42,349
لا يمكن أن تعني هذا -
.تايرن) سيفعل ما أمر به وكذلك أنتِ) -

16
00:00:42,383 --> 00:00:44,485
ماذا تقصد؟ -
(ستتزوجين السير (لوريس -

17
00:00:44,519 --> 00:00:46,454
.لن افعل -
.بل ستفعلين -

18
00:00:46,488 --> 00:00:51,923
لورد (بولتون) أسلمك ذابح الملك -
.أوفه يا (لوك)، وفك قيودها -

19
00:00:51,961 --> 00:00:53,761
.جِد غرف مناسباً لضيوفنا

20
00:00:53,796 --> 00:00:55,363
.سنتحدث لاحقاً

21
00:00:55,397 --> 00:00:57,766
ما هو بعد (ديبوود موت)؟ -
.ليست بعيدة يا سيدي -

22
00:00:57,767 --> 00:01:00,201
<i>.شقيقتك بانتظارك هناك</i>

23
00:01:01,771 --> 00:01:04,039
"أعيدوه حيث ينتمي"

24
00:01:05,174 --> 00:01:08,243
.ريكارد كار ستارك) أحكم عليك بالموت)

25
00:01:09,612 --> 00:01:12,481
أنا بحاجة لرجال كي أبدالهم
.برجال (كار ستارك) الذين رحلوا

26
00:01:12,515 --> 00:01:15,817
هناك شخص واحد في المملكة
.بأكملها لديه ذلك الجيش

27
00:01:15,852 --> 00:01:17,853
... الرجل الذي يفترض أن أتزوج ابنته

28
00:01:17,887 --> 00:01:19,054
.(والدر فراي)

29
00:01:21,090 --> 00:01:22,924
!يفترض أن أقتلع رأسك حيال هذا

30
00:01:24,793 --> 00:01:26,594
!علينا أن نذهب، الآن

31
00:01:29,464 --> 00:01:33,066
!مذنب

32
00:01:34,736 --> 00:01:36,636
<i>!إلهي، أنزل ضوئك علينا -
.خلتك ميت -</i>

33
00:01:36,671 --> 00:01:38,404
لقد كان -
ولكن كيف ... ؟ -

34
00:01:38,439 --> 00:01:41,841
كم مرة أعدتي للحياة؟
.إله النور هو من أعادك -

35
00:02:02,447 --> 00:02:04,563
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

36
00:02:14,465 --> 00:02:16,965
<i><b>"هارينهول"</b></i>

37
00:02:22,646 --> 00:02:25,296
<i><b>"ريفرون"</b></i>

38
00:02:34,847 --> 00:02:36,437
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

39
00:02:53,903 --> 00:02:56,038
<i><b>"الجدار"</b></i>

40
00:03:13,309 --> 00:03:17,039
<i><b>"رانكاي"</b></i>

41
00:03:26,039 --> 00:03:36,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم الثالث، الحلقة السادسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(الصُـعود)</b>

42
00:03:36,040 --> 00:03:44,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

43
00:03:49,171 --> 00:03:55,576
.أنت تضع حطب كثير -
!ولكن كلما زاد الحطب زاد الحريق -

44
00:03:55,610 --> 00:03:59,618
.إنه بحاجة ليشعر بالهواء، أبعد تلك القطعة الكبيرة

45
00:04:09,059 --> 00:04:12,562
!يا للعجب، أنت تعرفين النار جيداً

46
00:04:20,371 --> 00:04:26,977
أكان هناك من يشعل لك النار؟ -
(الجو ليس باردًا هكذا في (ريتش -

47
00:04:28,179 --> 00:04:33,150
وهناك خدم بالطبع -
.كنت أعرف أنك عالِ النسب -

48
00:04:36,687 --> 00:04:40,557
.لقد وجدت شيئاً عند صُخور أوائل القوم

49
00:04:43,260 --> 00:04:47,631
.كنز مدفون عمره آلاف الأعوام

50
00:04:50,434 --> 00:04:52,369
ما فائدته؟

51
00:04:53,604 --> 00:04:58,341
لست واثقاً أنه يفعل شيء
إنه جميل، أليس كذلك؟

52
00:05:06,417 --> 00:05:11,819
كم تبقى؟ -
.ليس بعيد جداً بضعة أيام فحسب -

53
00:05:11,855 --> 00:05:17,092
هل الجدار كبير كما يقولون؟ -
... أكبر -

54
00:05:18,363 --> 00:05:23,368
كبير للغاية لدرجة أنكِ لا تستطيعين
.رؤية القمة، إنها مختفية في السُحب

55
00:05:25,237 --> 00:05:30,938
!أنت تحضك علي -
،لا، ارتفاعه 700 قدم -

56
00:05:30,977 --> 00:05:35,982
،ومصنوع من الثلج بشكلِ كامل
.في أيام الحر تستطيعين رؤيته وهو يذوب

57
00:05:40,588 --> 00:05:49,029
القلعة السوداء رائعة، يبقون النار
.مشتعلة في قاعة طويلة طوال اليوم

58
00:05:49,063 --> 00:05:55,010
و(هوب) يصنع حساء
.لحم الغزال مع البصل

59
00:05:55,036 --> 00:06:00,774
لذيذ للغاية، وبعض الأحيان
.إحدى الأخوة يُغنون

60
00:06:00,808 --> 00:06:03,343
.دارين) الأفضل)

61
00:06:03,377 --> 00:06:08,314
هل تغني؟ -
.لا، لا، ليس جيداً -

62
00:06:10,551 --> 00:06:18,686
.غني لي أغنية -
!حسنُ، دعينا نرى -

63
00:06:26,333 --> 00:06:29,435
"أصبح الأب صارماً وقوياً"

64
00:06:29,470 --> 00:06:32,572
"يجلس كي يصحح الصواب من الخطأ"

65
00:06:32,606 --> 00:06:35,875
"إنه يفكر ملياً كثيراً بحياتنا"

66
00:06:35,909 --> 00:06:39,145
"ويحب أولاده الصغار"

67
00:06:39,179 --> 00:06:46,885
"تهبه الأم الحياة، وتعتني بكل زوجة"

68
00:06:46,920 --> 00:06:51,257
"ابتسامتها الرقيقة تُنهي كل خلاف"

69
00:06:51,291 --> 00:06:55,027
"وتحب أولادها الصغار"

70
00:07:01,602 --> 00:07:04,671
ليست هذه الطريقة الصحيحة لسلخ أرنب -
.أعرف الطريقة الصحيحة لسلخهم -

71
00:07:04,705 --> 00:07:07,040
.ليس من النظر إليهم

72
00:07:22,656 --> 00:07:27,026
لقد ولدتي شمال الجدار، تعلمتي
.جيداً كيف تلعبين

73
00:07:27,060 --> 00:07:29,495
.لم أرى أي ألعاب قبل أن أتي هُنا

74
00:07:30,964 --> 00:07:33,099
إن كان معي قوس لأطلقت
.الأسهم على عشرات الأرانب

75
00:07:33,133 --> 00:07:34,667
،حسنُ، لقد صنعت هذا القوس بنفسي

76
00:07:34,701 --> 00:07:36,802
كما أعتقد لم تتعلمي فعل
.هذا شمال الجدار

77
00:07:36,836 --> 00:07:41,039
.لقد تعلمت الضرب باليد جيداً -
هل ستقومين بلكم الأرانب حتى الموت؟ -

78
00:07:41,074 --> 00:07:43,641
.هناك شخص آخر أريد ضربه -
،ذلك الشخص جالس هنا -

79
00:07:43,875 --> 00:07:49,414
كلاكما بارعتان بسلخ الأرانب -
.البعض منا أفضل بقليل -

80
00:07:49,448 --> 00:07:53,516
حسنُ، على البعض إبداء شكره
.وعلى الآخرين صيد الإفطار لهم

81
00:07:53,552 --> 00:07:59,157
أم لم يعلموكِ طريقة الشُكر في شمال الجدار؟ -
.لديكِ فم كبير يا فتاة وأسنان كثيرة -

82
00:07:59,191 --> 00:08:01,359
!توقفوا -
!(هودور) -

83
00:08:01,393 --> 00:08:03,895
.أنتما تتشاجران منذ إلتقيتا، توقفوا فحسب

84
00:08:03,929 --> 00:08:08,232
الآنسة (ريد) لديها شيء يخرج
.من مؤخرتها ويتعجب هل سيلمس الأرض

85
00:08:08,267 --> 00:08:12,036
أنتِ تعُميلنها بوقاحة كل يوم
.بالطبع سترد لكِ الوقاحة

86
00:08:12,071 --> 00:08:13,671
أنا؟ هل هذا خطأي؟

87
00:08:13,705 --> 00:08:15,873
أول مرة قابلتها وضعت
.سكين على رقبتي

88
00:08:15,907 --> 00:08:18,242
وأول مرة قابلتك فيها
!وضعتي سكين علي

89
00:08:20,379 --> 00:08:24,416
لا يمكننا قتال بعضنا، لن ننجح
.هكذا من الوصول إلى الجدار

90
00:08:25,451 --> 00:08:27,185
.أريدكما أن تتحابوا

91
00:08:36,263 --> 00:08:38,364
.أنتِ تسلخين الأرنب أسرع مني

92
00:08:38,398 --> 00:08:41,000
لقد قلت هذا، أليس كذلك؟ -
!(أوشا) -

93
00:08:44,504 --> 00:08:49,107
أنتِ صيادة بارعة -
شكراً لكِ، أترين؟ -

94
00:08:49,142 --> 00:08:52,310
.ليس صعباً، أليس كذلك؟ شكراً لكِ -
.... لا تدفعيني -

95
00:09:03,188 --> 00:09:04,722
... صـه

96
00:09:04,756 --> 00:09:08,791
أنا بجوارك -
ماذا يحدث؟ -

97
00:09:08,794 --> 00:09:10,962
.أنا بجوارك

98
00:09:12,731 --> 00:09:13,864
ما خطبه؟

99
00:09:17,302 --> 00:09:20,070
.الرؤى تجور عليه

100
00:09:21,673 --> 00:09:23,407
هل تُراوده واحدة الآن؟

101
00:09:43,561 --> 00:09:45,595
.(لقد رأيت (جون سنو

102
00:09:46,563 --> 00:09:50,199
هل رأيته؟ في القلعة السوداء؟

103
00:09:51,434 --> 00:09:53,902
... إنه في الجانب المخالف من الجدار

104
00:09:55,038 --> 00:09:56,838
.ومُحاط بأعداء ...

105
00:10:05,982 --> 00:10:09,718
اعتدنا عدم وجود أي شجرة
،على بعد أميال من الجدار

106
00:10:09,752 --> 00:10:12,888
.الحُراس سيأتون كل يوم ومعهم فؤوسهم

107
00:10:16,158 --> 00:10:19,627
.قطيعك يقل كُل عام

108
00:10:26,069 --> 00:10:29,836
هل تسلقتي عليه من قبل؟ -
،لا -

109
00:10:29,873 --> 00:10:32,809
.ولكن (تورمند) فعلها كثيراً

110
00:10:38,616 --> 00:10:40,618
!أنت خائف

111
00:10:42,421 --> 00:10:44,855
وأنتِ؟ -
أجل -

112
00:10:44,890 --> 00:10:47,625
،إنها مسافة طويلة للأعلى وأيضاً للأسفل

113
00:10:47,660 --> 00:10:52,063
وقد إنتظرت حياتي بأكملها
.كي أرى العالم من الأعلى هُناك

114
00:10:56,502 --> 00:11:03,875
إجلس، لقد أحضرت زوجاً لك
.إنها كبيرة لك ولكن ستفي بالغرض

115
00:11:03,909 --> 00:11:05,744
هل قتلتي أحد من أجلهم؟

116
00:11:05,778 --> 00:11:09,746
،لا، لم أقتله

117
00:11:09,782 --> 00:11:12,150
.ولكن أراهن أن أعضائه مازالت تتألم ...

118
00:11:18,925 --> 00:11:21,794
.لم يكن يُعاملني جيداً مثلك

119
00:11:23,163 --> 00:11:26,432
!ولم يقم بذلك الشيء الذي قمت به بلسانك

120
00:11:27,567 --> 00:11:31,735
أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟ -
"أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟" -

121
00:11:31,772 --> 00:11:33,573
(أنا (جون سنو

122
00:11:33,608 --> 00:11:37,749
(لقد قتلت جُثث ميتة و(كورين هافهاند
"ولكنني أرتعد من "الفتيات العاريات

123
00:11:37,779 --> 00:11:40,948
هل بدوت خائفاً في ذلك اليوم؟ -
،كنت ترتجف مثل ورقة الشجر -

124
00:11:40,982 --> 00:11:42,516
.في البداية فقط

125
00:11:44,052 --> 00:11:45,920
!البداية فقط

126
00:11:48,491 --> 00:11:53,962
،أنت حُبي الوحيد يا (جون سنو) ولا تقلق

127
00:11:53,996 --> 00:11:58,533
سِرك بأمان معي -
أية سر؟ -

128
00:12:00,235 --> 00:12:06,006
أتخالني بلهاء كبقية الفتيات التي تربيت معها؟

129
00:12:06,041 --> 00:12:08,976
.أنت مُخلص وشجاع

130
00:12:13,081 --> 00:12:17,584
لم تتوقف عن كونك حارسًا في ذلك
.(اليوم الذي وطأت قدمك خيمة (مانس رايدر

131
00:12:24,192 --> 00:12:26,627
(ولكني حبيبتك الآن يا (جون سنو

132
00:12:28,730 --> 00:12:32,133
.وستكون مخلصاً لحبيبتك

133
00:12:36,972 --> 00:12:39,808
الحرس الليلي لا يكترث
،إن عشت أو مت

134
00:12:39,842 --> 00:12:43,211
و(مانس رايدر) لا يكترث
إن مت أنا أو عِشت

135
00:12:43,245 --> 00:12:47,113
نحن مجرد جنود في جيوشهم، وهناك
.الكثير ليُكملوا إن قُضيّ علينا

136
00:12:54,791 --> 00:13:00,463
هذا بيني وبينك
.وهو مُهم بالنسبة لنا

137
00:13:04,101 --> 00:13:06,435
.لا تخُني قط

138
00:13:13,844 --> 00:13:15,244
.لن أفعل

139
00:13:15,279 --> 00:13:20,683
لأنني سأقطع عُضوك حينها
.وأرتديه حول رقبتي

140
00:13:32,427 --> 00:13:37,831
اغرز عتَلتك جيداً وتأكد أنها
.تتحمل قبل أن تتقدم خطوة أخرى

141
00:13:38,733 --> 00:13:42,136
،وإن سقطت، لا تصرخ

142
00:13:42,170 --> 00:13:45,807
لن تحب أن يكون هذا
.آخر شيء كي تتذكره

143
00:13:58,489 --> 00:14:00,089
(جوفري)

144
00:14:03,793 --> 00:14:06,095
(سيرسي)

145
00:14:06,129 --> 00:14:07,997
.. (إلين بين)

146
00:14:09,266 --> 00:14:11,133
.أنتِ جيدة

147
00:14:15,339 --> 00:14:18,474
.ولكن لستِ بارعة كما تخالين نفسك

148
00:14:20,177 --> 00:14:22,811
،وجه، ثدي، عُضو ذكري

149
00:14:22,846 --> 00:14:28,183
.لقد صوبتهم مباشرة حيث أريد -
،ولكن أخذتي وقتك بما يكفي -

150
00:14:28,217 --> 00:14:31,720
لن تقاتلي رجالاً من
.القش أيتها السيدة الصغيرة

151
00:14:33,656 --> 00:14:35,990
أريني وضعك

152
00:14:38,760 --> 00:14:43,565
ارفعي مرفقك، ظهرك
.سيقوم بالعمل الشاق

153
00:14:45,533 --> 00:14:49,269
.أنتِ تنتظرين، لا تنتظري قط

154
00:14:49,303 --> 00:14:52,238
ماذا؟ -
،عضلاتك تتوتر عندما تنتظرين -

155
00:14:52,272 --> 00:14:56,041
شِديّ الخيط مباشرة إلى
.مركز ذقنك ثم اتركيه

156
00:14:56,075 --> 00:15:00,045
ولا تنتظري قط -
!ولكن يجب أن أصوب -

157
00:15:00,079 --> 00:15:03,345
،لا تصوبي قط -
لا أصوب قط؟ -

158
00:15:03,383 --> 00:15:07,119
،عيناكِ تعرف مكان السهم جيدًا

159
00:15:07,153 --> 00:15:09,354
.ثقي بعيناكِ ..

160
00:15:13,426 --> 00:15:15,560
!هناك شخص ما

161
00:15:33,545 --> 00:15:36,614
!هذا يكفي

162
00:15:41,386 --> 00:15:44,588
لقد أتينا مُسالمين -
،أستميحك عذراً يا سيدتي -

163
00:15:44,622 --> 00:15:46,723
.ولكن نحن من يحكم على هذا ...

164
00:15:49,026 --> 00:15:50,693
"فالار مورجليس"
(كل الرجال سيموتون)

165
00:15:50,728 --> 00:15:52,762
"فالار دوهيرس" -
(كل الرجال خدم)

166
00:15:53,908 --> 00:15:57,765
<i>.أنا لا أرى الكثير من كهنة (راهول) في بلاد الروافد</i>

167
00:15:58,624 --> 00:16:01,108
<i>.أنت (ثورس أومير)</i>

168
00:16:02,100 --> 00:16:05,662
<i>،الكاهن الأعظم أعطاك مهمة</i>

169
00:16:05,911 --> 00:16:09,916
<i>أن تجعل الملك (روبرت) يترك
.أصنامه ويعبد إله النور</i>

170
00:16:10,234 --> 00:16:13,177
<i>ماذا حدث؟ -
لقد فشلت -</i>

171
00:16:13,929 --> 00:16:16,364
<i>،أنت تقصد لقد توقفت</i>

172
00:16:16,364 --> 00:16:19,825
<i>الوثنيون يستمرون في ذبح بعضهم
.وأنت تستمر في الثمالة</i>

173
00:16:19,903 --> 00:16:24,722
<i>أنتِ تعبدينه بطريقتك
.وأنا أعبده بطريقتي</i>

174
00:16:25,690 --> 00:16:28,723
هل تتحدثين اللغة العامة؟

175
00:16:28,632 --> 00:16:31,568
لأن أصدقائي لا يتحدثون
.اللغة الفالرية

176
00:16:33,204 --> 00:16:35,338
لما أنتِ هنا يا سيدتي؟

177
00:16:47,952 --> 00:16:50,053
،سامحوني على تصرفي

178
00:16:51,155 --> 00:16:53,089
فأنا لا أرى الكثير
!من السيدات هذه الأيام

179
00:16:53,124 --> 00:16:54,991
.هذا من حسن حظ السيدة

180
00:17:24,454 --> 00:17:28,455
كم مرة أعاده الرب للحياة؟ -
.ستة -

181
00:17:30,712 --> 00:17:33,320
<i>!هذا مستحيل</i>

182
00:17:33,809 --> 00:17:36,594
<i>.لقد ابتسم لي الرب</i>

183
00:17:37,548 --> 00:17:41,194
<i>لا يفترض أن تمتلك هذه القوة -
!لا أمتلك أي قُوى -</i>

184
00:17:42,536 --> 00:17:47,325
<i>لقد طلبت هذا من الرب
.وأجابني كما يُريد</i>

185
00:17:53,918 --> 00:17:56,320
،لقد كنت كاهناً مريعاً

186
00:17:57,622 --> 00:18:00,224
،شربت الكثير من النبيذ

187
00:18:00,258 --> 00:18:02,359
وضاجعت كل العاهرات
(في (كينغ لاندينج

188
00:18:02,393 --> 00:18:05,095
،هذا أمر فظيع كي أقوله

189
00:18:05,129 --> 00:18:09,031
ولكن في الوقت الذي جئت فيه
.إلى المناطق الغربية لم أعد أؤمن بإلهنا

190
00:18:11,768 --> 00:18:14,536
،وقررت أنه وكل الآلهة تلك

191
00:18:14,571 --> 00:18:18,107
مجرد قصص نحكيها للأطفال
.كي يتصرفوا جيداً

192
00:18:19,909 --> 00:18:25,982
لذا أرتدي الجلباب من حين لآخر
.وأتلو الصلوات ولكن كانت مجرد عرض

193
00:18:27,752 --> 00:18:30,721
،كان مشهداً رائع للسكان

194
00:18:30,755 --> 00:18:34,191
إلى أن قام "الجبل" بطعن
.هذا الرجل برمح في قلبه

195
00:18:30,192 --> 00:18:35,192
"(الجبل هو (جريجور كليغن"

196
00:18:38,430 --> 00:18:41,733
سجدت بجوار جثته المتجمدة
وقُلت الكلمات القديمة

197
00:18:41,767 --> 00:18:46,304
،ليس لأنني صدقت بهم ولكن

198
00:18:48,674 --> 00:18:53,913
.كان صديقي وأصبح ميتاً

199
00:18:55,115 --> 00:18:57,050
.وكانوا الكلمات الوحيدة التي أعرفها

200
00:18:58,585 --> 00:19:01,587
ولأول مرة في حياتي
.يُجيبني الرب

201
00:19:03,823 --> 00:19:08,693
<i>فتح (بيريك) عيناه
،وعرفت الحقيقة حينها</i>

202
00:19:08,728 --> 00:19:11,730
.أن إلهنا هو الإله الوحيد الحقيقي ...

203
00:19:14,066 --> 00:19:16,467
.وعلى كل الرجال خدمته

204
00:19:23,542 --> 00:19:29,545
لقد كنت في الجانب الآخر -
الجانب الآخر؟ -

205
00:19:30,650 --> 00:19:33,452
،لا يوجد هناك جانب آخر

206
00:19:34,554 --> 00:19:37,155
.لقد كنت في الظلام يا سيدتي

207
00:19:41,127 --> 00:19:43,963
.لقد أرسلكِ إلينا لسببِ وجيه

208
00:19:45,432 --> 00:19:47,767
.أنت تمتلك شخص ما يريده

209
00:19:49,203 --> 00:19:51,638
... "نهاية "المُتك

210
00:19:51,672 --> 00:19:54,575
،تخترق الدرع من على بعد 200 متر

211
00:19:58,413 --> 00:20:02,858
هل بإمكانك صُنعهم؟ -
.أجل، لا يوجد أي خدعة بها -

212
00:20:02,885 --> 00:20:05,186
.أحتاج الصُلب المناسب فحسب

213
00:20:05,220 --> 00:20:06,520
.سآتي لك بالصلب

214
00:20:06,555 --> 00:20:08,790
.هيّا بنا

215
00:20:10,326 --> 00:20:12,060
.لا أحب تلك المرأة

216
00:20:14,364 --> 00:20:16,932
.هذا لأنكِ فتاة

217
00:20:16,966 --> 00:20:18,700
وما علاقة هذا بأي شيء؟

218
00:20:24,974 --> 00:20:26,574
.سامِحني يا فتى

219
00:20:30,679 --> 00:20:33,447
.ماذا تفعلون؟ دعوه وشأنه

220
00:20:33,482 --> 00:20:35,116
أخبرهم أن يتوقفوا -
هيّا -

221
00:20:35,150 --> 00:20:36,950
،إنه يريد أن يكون واحداً منكم

222
00:20:36,985 --> 00:20:39,252
.يريد أن يصبح واحداً من الأخوية، أوقفهم

223
00:20:39,287 --> 00:20:43,690
.نحن نخدم إله النور، وهو بحاجة لهذا الفتى

224
00:20:43,724 --> 00:20:46,326
هل أخبرك إله النور
هذا أم هي من أخبرك؟

225
00:20:52,333 --> 00:20:55,435
لا تفعل هذا من أجل إلهك

226
00:20:55,469 --> 00:20:59,339
.أنت تفعله من أجل المال -
.نقوم بهذا من للأمرين يا فتاة -

227
00:21:00,708 --> 00:21:04,843
لا يمكننا الدفاع عن الناس بدون
أسلحة وخيول وطعام

228
00:21:04,880 --> 00:21:08,550
ولا يمكننا الحصول على أسلحة
.وخيول وطعام بدون مال

229
00:21:08,584 --> 00:21:11,519
لقد أخبرتني أن هذا للأخوية

230
00:21:11,553 --> 00:21:14,022
.لقد أخبرتني أنني سأكون واحداً منكم

231
00:21:20,497 --> 00:21:22,665
،أنت أكثر مما يكونون

232
00:21:22,699 --> 00:21:28,237
إنهم مجرد جنود مشاة في هذه الحرب
.ستجعل الملوك تنهض وتموت

233
00:21:40,016 --> 00:21:43,185
.أنتِ ساحرة ستقومين بأذيته

234
00:21:48,258 --> 00:21:50,459
،أنا أرى ظلام بداخلك

235
00:21:52,095 --> 00:21:54,930
وفي ذلك الظلام
،عيون تُحدق إلي

236
00:21:54,965 --> 00:21:56,966
.أعين بنية ...

237
00:21:57,000 --> 00:22:00,270
.وزرقاء وأعين خضراء ...

238
00:22:00,304 --> 00:22:03,473
.أعين ستُغلقينها للأبد

239
00:22:06,912 --> 00:22:09,013
.سنتقابل مجددا

240
00:23:24,292 --> 00:23:26,960
هل تُحدق إلى مؤخرتي يا (جون سنو)؟

241
00:23:37,071 --> 00:23:38,738
هل أنت بخير؟

242
00:23:42,209 --> 00:23:44,710
أتأكد فقط إن كنت
.تستطيع تحمل ضربة يا فتى

243
00:23:58,325 --> 00:24:01,427
آسف، هل كنت نائماً؟

244
00:24:09,737 --> 00:24:11,538
مـاء؟

245
00:24:11,572 --> 00:24:13,607
!تريد بعض الماء

246
00:24:16,144 --> 00:24:18,679
.كنت أتمنى أن يكون لدي المزيد لك

247
00:24:32,662 --> 00:24:35,063
،إذن دعنا نلعب

248
00:24:36,232 --> 00:24:39,468
أي جزء من جسدك لا تريده كثيراً؟

249
00:24:41,071 --> 00:24:44,540
أرجوك -
.أرجوك ليس جزء من جسدك -

250
00:24:44,575 --> 00:24:46,876
.سأخبرك بكل شيء، أرجوك

251
00:24:46,910 --> 00:24:53,983
ولكنك بالفعل أخبرتني
بكل شيء، أتتذكر؟

252
00:24:54,017 --> 00:24:59,823
أن والدك كان وقحاً معك
.وأن آل (ستارك) لم يعرفوا قيمتك

253
00:25:00,891 --> 00:25:08,460
(وكانت تلك جيدة، أن أولاد (ستارك
.مازالوا أحياء

254
00:25:09,566 --> 00:25:13,568
هل هذا مجرد تلميح كي نتذكره؟

255
00:25:13,602 --> 00:25:17,539
،لقد فشلت ولكنني صياد أفضل

256
00:25:19,275 --> 00:25:21,276
،والآن

257
00:25:21,310 --> 00:25:25,147
ما رأيك بإصبع صغير؟
أنت لا تستخدمه كثيرًا، أليس كذلك؟

258
00:25:25,181 --> 00:25:28,350
لا؟ جيد
.دعنا نبدأ به

259
00:25:38,395 --> 00:25:43,593
أنت تتساءل لما أنت هنا
أليس كذلك؟

260
00:25:43,633 --> 00:25:50,105
<i>وأين أنت، ومن أكون؟
ولماذا أفعل هذا بك</i>

261
00:25:51,708 --> 00:25:53,943
،لذا خمن

262
00:25:53,977 --> 00:25:56,212
،إن خمنت جيدًا

263
00:25:56,246 --> 00:26:00,813
سأخبرك، أقسم لك
.بكل الآلهة الجديدة والقديمة

264
00:26:02,752 --> 00:26:07,923
ستفوز باللعبة إن عرفت من أنا
.ولماذا أقوم بتعذيبك

265
00:26:07,958 --> 00:26:11,293
وأنا سأفوز باللعبة إن توسلت
.إلي كي أقطع إصبعك

266
00:26:13,196 --> 00:26:16,966
إن فزت، هل ستطلق سراحي؟

267
00:26:19,002 --> 00:26:24,806
إن خِلتها ستكون نهاية سعيدة
.ستكون يقظ فعلاً لما أقول

268
00:26:24,840 --> 00:26:26,474
.أرجوك

269
00:26:26,509 --> 00:26:30,445
.إن قلتها مجددا، ستتمنى عدم قولها

270
00:26:33,882 --> 00:26:38,150
أنت الأول، أين نحن؟

271
00:26:39,187 --> 00:26:41,789
.الشمال -
.إجابة غامضة للغاية -

272
00:26:41,823 --> 00:26:43,457
(ديبوود موت)

273
00:26:45,694 --> 00:26:47,928
.تخمين مريع

274
00:26:55,604 --> 00:26:58,139
والآن، أين؟

275
00:26:59,075 --> 00:27:01,143
.(لاست هيرث)

276
00:27:01,177 --> 00:27:04,246
هل أبدو بالنسبة لك واحداً من آل (أمبر)؟

277
00:27:07,350 --> 00:27:09,451
!(كارهولد)

278
00:27:16,258 --> 00:27:17,992
كارهولد)؟)

279
00:27:20,796 --> 00:27:22,730
كيف عرفت هذا؟

280
00:27:24,133 --> 00:27:27,169
هل رأيت أي جنود عسكرية
عندما جئنا هنا؟

281
00:27:27,203 --> 00:27:31,406
.لا،كان مجرد تخمين فحسب

282
00:27:31,441 --> 00:27:34,944
.(رائع للغاية يا لورد (ثيون

283
00:27:37,481 --> 00:27:38,881
ومن أكون؟

284
00:27:40,117 --> 00:27:44,020
.(تورين كار ستارك) -
إنه ميت -

285
00:27:44,054 --> 00:27:46,656
.خنقه ذابح الملك

286
00:27:48,458 --> 00:27:50,993
!كان شقيقك

287
00:27:55,331 --> 00:27:59,768
(والدك هو اللورد (ريكارد كار ستارك

288
00:28:08,310 --> 00:28:11,545
... لقد أقسمت أن تخبرني -
.أنت محق -

289
00:28:13,381 --> 00:28:17,217
(اللورد (ريكارد كار ستارك
.(قائد جنود (روب ستارك

290
00:28:17,251 --> 00:28:22,822
(لقد خُنت (روب
.وهذا سبب تعذيبك لي

291
00:28:24,992 --> 00:28:26,793
.أجل

292
00:28:30,264 --> 00:28:31,965
.لقد فزت

293
00:28:42,343 --> 00:28:49,549
بالطبع، لقد نسيت سؤال واحد
.نسيت أن تعرف إن كنت كاذب أم لا

294
00:28:55,323 --> 00:28:57,958
.أخشى أنني كاذب

295
00:28:59,927 --> 00:29:03,163
،كل شيء أخبرتك به مجرد كذبة

296
00:29:05,867 --> 00:29:08,670
.وما يحدث لك لا سبب له

297
00:29:08,704 --> 00:29:12,440
.ولكن هناك سبب واحد، أنني أستمتع به

298
00:29:12,475 --> 00:29:15,711
.أرجوك، اقطعه، اقطعه

299
00:29:21,851 --> 00:29:23,452
.لقد فزت

300
00:29:23,486 --> 00:29:28,690
شكراً لقدومكم هنا سريعاً
أعرف أن السفر ليس سهلاً هذه الأيام

301
00:29:28,725 --> 00:29:31,460
.الطرق مليئة بالقتلة وقطاع الطرق

302
00:29:31,494 --> 00:29:34,964
ولكن عندما يستدعينا
.ملك الشمال، نأتي مُلبين

303
00:29:34,998 --> 00:29:40,169
والدنا أكد لنا أن نخبركم
،أن تحالفه مع الشمال مستمر

304
00:29:40,203 --> 00:29:42,872
.هذا إن تم قبول شروطه ...

305
00:29:42,906 --> 00:29:49,241
اللورد (فراي) يريد اعتذار رسمي
.لخرقكم اليمين المُقدس بالزواج من إحدى بناته

306
00:29:49,279 --> 00:29:52,381
بالطبع إنه يستحق هذا بشكل
.كبير، كنت أنا المُذنب

307
00:29:52,416 --> 00:29:54,850
،ردًا على هذه الخيانة

308
00:29:54,885 --> 00:29:57,987
(يطالب بـ (هارينهول
.وكل الأراضي المصاحبة لها

309
00:29:58,021 --> 00:30:01,356
... لا أعتقد أن هذا -
،نحن نقاتل في الشمال -

310
00:30:02,392 --> 00:30:08,063
.و(هارينهول) ليست في الشمال
،ستكون له بمجرد أن تنتهي الحرب

311
00:30:08,097 --> 00:30:10,732
.ولا يوجد لدينا أي حاجة لها ...

312
00:30:11,667 --> 00:30:14,568
.وهناك شيء آخر

313
00:30:14,603 --> 00:30:17,404
سنفعل أي شيء بمقدورنا
(كي نُلبي رغبة اللورد (فراي

314
00:30:17,439 --> 00:30:21,008
.ليس شيئاً ولكنه شخص

315
00:30:22,578 --> 00:30:24,412
ماذا؟

316
00:30:28,317 --> 00:30:31,386
!كلا

317
00:30:31,420 --> 00:30:35,655
والدنا يريد اللورد (إدميور)
(كي يتزوج إحدى بناته، (روزلين

318
00:30:35,658 --> 00:30:38,793
كم عمرها؟ -
.تسعة عشر -

319
00:30:38,795 --> 00:30:41,530
هل بإمكاني رؤيتها أولاً؟ -
هل تود عَد أسنانها؟ -

320
00:30:41,564 --> 00:30:46,368
سنسافر إلى قلعة "التوأم" في الصباح
.ونُريد الإجابة قبل رحيلنا

321
00:30:46,402 --> 00:30:48,102
وحفل الزفاف لن يتجاوز
،أسبوعان من الآن

322
00:30:48,137 --> 00:30:50,171
.وإلا سينتهي هذا التحالف ...

323
00:30:50,205 --> 00:30:55,476
هل يدرك والدك أننا في خضم حرب؟ -
،والدي عجوز -

324
00:30:55,510 --> 00:31:00,413
سيقطع قلبه لِقطع كي يرى
.زواجها لشخص جيد

325
00:31:00,448 --> 00:31:05,283
وتجربته الأخيرة جعلته
.أكثر حذرا للتعاقدات الطويلة

326
00:31:05,253 --> 00:31:07,054
.لديه الحق بكل هذا

327
00:31:07,088 --> 00:31:10,390
.لذا أعذرونا كي نناقش هذا

328
00:31:26,942 --> 00:31:30,511
لماذا أسمح لذلك النمس
العجوز باختيار عروسي؟

329
00:31:30,546 --> 00:31:33,615
على الأقل، يفترض
.أن يكون لدي نفس الخيار مثلك

330
00:31:33,649 --> 00:31:35,083
.أنا سيده التابع

331
00:31:35,117 --> 00:31:39,320
إنه رجل شريف وقُمنا بجرحه -
.لم أفعل هذا -

332
00:31:39,355 --> 00:31:40,989
.إجابتي بالرفض

333
00:31:45,261 --> 00:31:49,961
... أنصت إلي بشكلِ جيد، أنت

334
00:31:49,999 --> 00:31:52,701
،كل القوانين واضحة

335
00:31:52,735 --> 00:31:55,203
لا يمكن لرجل أن يرغم
رجل آخر على الزواج

336
00:31:55,238 --> 00:31:57,806
قوانين قبضتي على
وشك إرغام أسنانك

337
00:31:57,840 --> 00:32:01,042
.لا بأس، لقد سمعته

338
00:32:01,110 --> 00:32:04,279
إن رفضت، فتحالفنا
.مع آل (فراي) سينتهي

339
00:32:04,313 --> 00:32:07,715
إنه يُريدني لواحدة من بناته
،منذ أن كنت بالثانية عشر

340
00:32:07,750 --> 00:32:10,518
.ويبدو أنه لا يتوقف عن طلب هذا الآن

341
00:32:10,553 --> 00:32:14,956
وعندما أرفض، سيعود إلي
.ويعرض إحدى بناته كي أختار

342
00:32:14,991 --> 00:32:19,294
أنت تنوي على المُخاطرة بحريتنا
وحياتنا من أجل زوجة جميلة؟

343
00:32:19,328 --> 00:32:23,663
لدي حرب كي أخوضها
ولا يمكننا الفوز بدونهم

344
00:32:23,733 --> 00:32:25,567
.لا يوجد لدي وقت للمساومة

345
00:32:25,601 --> 00:32:27,736
.(لقد قلت أنك ستُعدل ما فعلت في (ستون ميل

346
00:32:27,770 --> 00:32:31,674
أتتذكر ذلك الالتحام الشرفي؟

347
00:32:35,079 --> 00:32:38,615
.لقد كان لدي شيء أدنى في رأسي

348
00:32:38,649 --> 00:32:42,953
لقد فُزت بكل حرب
.ولكنني سأخسر هذه الحرب

349
00:32:44,756 --> 00:32:50,060
،إن لم نفعل هذا وفي الحال
.سنضيع للأبد

350
00:32:55,466 --> 00:33:00,270
.سأتزوجها -
.أنت تدفع ثمن خطايا يا خالي -

351
00:33:00,304 --> 00:33:04,975
هذا ليس عدلاً على
.الإطلاق، سأتذكره

352
00:33:10,948 --> 00:33:14,716
<i>أرى أن رجالي وجدوا
.شيء مناسباً لكِ كي ترتدينه</i>

353
00:33:14,752 --> 00:33:18,655
.أجل، إنه لطف منهم

354
00:33:18,689 --> 00:33:20,756
(أنت قائد جنود (ستارك) يا لورد (بولتون

355
00:33:20,791 --> 00:33:25,461
(وأنا أتصرف تحت أوامر السيدة (ستارك
.(بإعادة (جايمي لانيستر) لـ (كينغ لاندينج

356
00:33:25,495 --> 00:33:29,097
(عندما رحل الملك (روب) من (هارينهول
،كانت والدته سجينته

357
00:33:29,132 --> 00:33:32,867
.إن لم تكن والدته، لشنقها بسبب خيانتها

358
00:33:40,075 --> 00:33:42,342
(يفترض أن أعيدك إلى (روب ستارك

359
00:33:42,376 --> 00:33:47,080
يُفترض عليك ولكن بدلاً
،من هذا أنت جالس هنا

360
00:33:47,115 --> 00:33:49,750
.تشاهدني وأنا أفشل في تناول الطعام

361
00:33:49,784 --> 00:33:53,854
لما هذا؟ -
،الحرب تكلف المال -

362
00:33:53,888 --> 00:33:55,856
الكثير من الناس سيدفعون
.مالاً جيداً لمُقايضتك

363
00:33:55,890 --> 00:33:58,559
.نحن نعرف من سيدفع أكثر

364
00:34:00,095 --> 00:34:03,363
أو يجعلك تدفع أكثر إن عرف
،أنك أمسكت بي

365
00:34:03,398 --> 00:34:05,632
واعدتني للشمال من أجل
.إجراءات الإعدام

366
00:34:05,667 --> 00:34:08,035
.أنت مُحق

367
00:34:08,069 --> 00:34:11,872
ربما الطريقة الآمن هي
.الاحتفاظ بكلاكما وحرق جثثكم

368
00:34:11,907 --> 00:34:13,841
،قد تكون

369
00:34:13,876 --> 00:34:17,178
إن صدقت أن والدي
.لن يعرف بهذا قط

370
00:34:17,212 --> 00:34:22,249
الملك (روب) يجعل والدك مشغولاً للغاية
.لا يمتلك الوقت لأي شيء آخر

371
00:34:22,284 --> 00:34:24,452
.سيجد الوقت لك

372
00:34:27,790 --> 00:34:32,127
<i>حالما تكون بصحة جيدة للسفر
(سأسمح لك بالذهاب إلى (كينغ لاندينج</i>

373
00:34:32,161 --> 00:34:35,664
<i>.كتصحيح لما فعلوه جنودي ..</i>

374
00:34:35,699 --> 00:34:41,637
وستقسم أن تخبر والدك الحقيقة
.وأنني لن أستفيد من تشويهك

375
00:34:48,411 --> 00:34:51,079
هل شربنا نخب هذا؟ -
.لا أشارك بهذا -

376
00:34:52,916 --> 00:34:56,619
أنت تدرك مدى الشك لأمر
كهذا على الأشخاص العاديين؟

377
00:34:58,088 --> 00:35:02,158
،حسنُ يا سيدتي

378
00:35:02,192 --> 00:35:05,261
قد نواصل رحلتنا بدون
.أي حوادث أخرى

379
00:35:05,295 --> 00:35:09,765
لن تذهب معك -
... (أنا مسئولة عن إحضار السير (جايمي -

380
00:35:09,799 --> 00:35:12,567
.أنتِ مُتهمة بالتحريض على الخيانة

381
00:35:12,602 --> 00:35:17,438
أخشى أنني أصر -
.لست في موضع تُصر فيه على أي شيء -

382
00:35:17,472 --> 00:35:23,477
كنت أتمنى أن تكون تعلمت من درسك
.بدلاً من التلاعب بمكانتك

383
00:35:27,449 --> 00:35:29,617
مستحيل -
لماذا؟ -

384
00:35:29,651 --> 00:35:35,156
(حفيدي هو فخر (هاي غادرين
،الأعزب الأكثر طلباً في الممالك السبعة

385
00:35:35,190 --> 00:35:37,792
... ابنتك -
،غنية -

386
00:35:37,826 --> 00:35:41,562
،والمرأة الأجمل في الممالك السبع

387
00:35:42,798 --> 00:35:46,033
.ووالدة الملك ... -
.كبيرة -

388
00:35:46,902 --> 00:35:47,902
كبيرة؟

389
00:35:47,936 --> 00:35:51,005
عجوز

390
00:35:51,039 --> 00:35:53,507
أنا خبيرة بأمور كهذه، سن
اليأس قريب لها ولن يطول

391
00:35:53,541 --> 00:35:59,680
سأعطيكِ تفاصيل أكثر
.بما سيحدث بعدها

392
00:35:59,714 --> 00:36:02,416
قد يكون لرجالك الرغبة في
،سفك الدماء والذبح

393
00:36:02,450 --> 00:36:04,852
.ولكن هذا أمر مختلف تماماً ...

394
00:36:04,886 --> 00:36:08,522
.لقد غيرتنا السنين بشكلِ جيد، أعدكِ بهذا

395
00:36:10,759 --> 00:36:16,798
،رغبتي مازلت قوية ومع ذلك
الشيء الوحيد الذي سيُغيرها

396
00:36:16,832 --> 00:36:20,535
.هي التفاصيل المملة لنشاط حفيدك الليلي ..

397
00:36:21,837 --> 00:36:23,771
هل تنكرين هذا؟ -
،لا، على الإطلاق -

398
00:36:23,805 --> 00:36:25,840
.السيف يتغاضى عن كل هذا ...

399
00:36:25,874 --> 00:36:29,677
صبي في محنته هذه، يفترض
،أن يكون ممتناً لتلك الفرصة

400
00:36:29,711 --> 00:36:32,746
التي سيتزوج فيها أجمل امرأة
،في الممالك السبع

401
00:36:32,814 --> 00:36:34,647
.ويبعد وصمة العار عن اسمه ...

402
00:36:34,682 --> 00:36:37,917
هل تربيت مع أولاد عمك يا لورد (تايون)؟

403
00:36:37,951 --> 00:36:41,821
أو أولاد رؤساء والدك العسكريين
أو مرافقيه، فتيان الإسطبلات؟

404
00:36:41,855 --> 00:36:47,359
بالطبع -
... ولم تقم قط بـ -

405
00:36:47,394 --> 00:36:49,428
.لا

406
00:36:49,462 --> 00:36:53,063
ولو مرة؟ أو بأي طريقة حتى؟

407
00:36:53,099 --> 00:36:54,967
.أبداً

408
00:36:55,001 --> 00:37:00,239
أهنئك على ضبط النفس، ولكنه
،أمر طبيعي أن يقوم فتيّان

409
00:37:00,273 --> 00:37:01,907
.بفعل كهذا أسفل الأوراق

410
00:37:01,941 --> 00:37:06,445
ربما لدى (هاي غادرين) عفو
.كامل لتصرف شاذ كهذا

411
00:37:06,479 --> 00:37:10,216
لم أقل هذا، إنها حقيقة أننا
.. لا نربط أنفسنا بـ

412
00:37:10,250 --> 00:37:13,419
،بكتم أسرار اللواط هذه ولكن

413
00:37:15,088 --> 00:37:17,190
،أخوة وأخوات

414
00:37:18,559 --> 00:37:23,263
من حيث جئت، هذا العار
.صعب للغاية كي يتم محوه

415
00:37:23,297 --> 00:37:28,355
لن أفضل العيش قط كي
.أسمع كذبة خبيثة كهذه وأناقشها

416
00:37:30,205 --> 00:37:31,972
،كذبة أو لا

417
00:37:32,006 --> 00:37:35,142
عليك الاعتراف أن بعض
.الناس يجدونها مُقنعة للغاية

418
00:37:35,177 --> 00:37:39,780
مقنعة لدرجة أن تجعلهم يحملون سيوف
(من أجل قتل آل (لانيستر

419
00:37:39,815 --> 00:37:42,850
وآل (تيرل) بالمثل
.والشكر لذلك الانتماء الجديد

420
00:37:42,884 --> 00:37:47,821
لا أكترث بما يُصدقه الناس
.وكذلك أنتِ

421
00:37:47,856 --> 00:37:51,425
بموجب سلطتي على نفسي أخالفك الرأي

422
00:37:51,493 --> 00:37:55,630
،والآن إن كانت الشائعات حول أولادي صحيحة

423
00:37:55,664 --> 00:37:58,566
،لن يكون (جوفري) ملكاً من الأصل

424
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
وحينها يلقي منزل (تيرل) بزهرته
.الرابحة في التراب

425
00:38:02,805 --> 00:38:06,508
وإن كانت (سيرسي) كبيرة
(بما يكفي لتنجب أولاد لـ (لورس

426
00:38:06,542 --> 00:38:10,712
سنلقي حينها زهرة أخرى
.رابحة في التراب

427
00:38:10,747 --> 00:38:14,283
.وهذه فرصة من المستحيل أن نقبلها

428
00:38:14,317 --> 00:38:16,852
.عدم التيقن يجعلكِ غير مرتاحة

429
00:38:18,255 --> 00:38:22,657
.حسنُ، سأبعدها من أجلك

430
00:38:22,692 --> 00:38:25,493
(إن رفضتي زواج (لورس) لـ (سيرسي

431
00:38:25,528 --> 00:38:28,396
،سأجعله من حراس الملك

432
00:38:28,430 --> 00:38:33,900
وأنتِ على دراية بقسم
.حُراس الملك فلن يتزوج قط

433
00:38:33,935 --> 00:38:37,670
لن يحظى بأولاد قط
.(وسيتلاشى اسم آل (تيرل

434
00:38:37,705 --> 00:38:41,908
وستورث (هاي غاردين) لأولاد
.(مارجري) و(جوفري)

435
00:38:41,942 --> 00:38:46,280
أتريد أن تحمي حفيدك بشخص يكرهك؟

436
00:38:46,314 --> 00:38:53,288
سأحمي حفيدي بواسطة محارب ماهر
.يأخذ قسمه على محمل الجد

437
00:38:53,322 --> 00:38:56,157
إذن، هل أقوم بكتابة الأمر؟

438
00:38:57,693 --> 00:39:00,095
أم توافقين على هذا الزواج؟

439
00:39:04,766 --> 00:39:10,738
إنه أمر نادر للغاية بالنسبة
.لشخص عاش على سمعته

440
00:40:03,589 --> 00:40:04,923
!لا

441
00:40:24,511 --> 00:40:28,612
يجب أن نتركهم -
!لا -

442
00:41:14,095 --> 00:41:15,862
!امسكي يدي

443
00:41:51,734 --> 00:41:53,802
.هذا دبوس جميل

444
00:41:53,836 --> 00:41:57,339
.إنه يشبه البروش أكثر

445
00:42:00,610 --> 00:42:04,046
،وأعتقد أن البروش دبوس من نوعِ ما

446
00:42:09,219 --> 00:42:14,589
... أنا سعيدة للغاية عن -
.أجل -

447
00:42:14,624 --> 00:42:16,791
.وأنا كذلك

448
00:42:19,095 --> 00:42:24,934
!أشعر وكأنني أحلم -
أنا أيضاً بالتأكيد -

449
00:42:24,968 --> 00:42:31,941
لقد حلمت كثيرًا بالزفاف عندما كنت صغيرًا
.الضيوف، الطعام والمسابقات

450
00:42:35,013 --> 00:42:37,548
.والعروس بالطبع

451
00:42:41,353 --> 00:42:43,988
،أجمل عروس في العالم

452
00:42:44,022 --> 00:42:48,255
في ثوب من الذهب المطرز
.بالأخضر مع الأطراف المهدبة

453
00:42:50,662 --> 00:42:52,897
هل ذهبتي إلى (هاري غاردين) من قبل يا سيدتي؟

454
00:42:54,032 --> 00:42:58,703
لا، لم أترك (وينتر فيل) قط
.(قبل أن أتي لـ (كينغ لاندينج

455
00:42:58,737 --> 00:43:02,940
ولكن تبدو جميلة
.لا أطيق الانتظار لرؤيتها

456
00:43:02,975 --> 00:43:05,076
.وأرحل من هذا المكان

457
00:43:06,178 --> 00:43:07,946
إنه مريع، أليس كذلك؟

458
00:43:10,449 --> 00:43:12,951
.المكان الأفظع على الإطلاق

459
00:43:22,462 --> 00:43:25,697
<i>أفترض بعدم وجود أي
.شيء نفعله حيال هذا</i>

460
00:43:25,731 --> 00:43:27,999
.من الممكن أن نقتل نحن الاثنان

461
00:43:29,802 --> 00:43:34,806
من الصعب تحديد من منا
،نحن الأربعة سيحصل على أسوأ ترتيب

462
00:43:34,840 --> 00:43:36,774
.(ربما (سانسا

463
00:43:36,809 --> 00:43:41,446
أعتقد أن (لورس) سيعرف
.معنى البؤس الخالص

464
00:43:41,480 --> 00:43:44,216
،والدنا لا يُميز قط

465
00:43:44,250 --> 00:43:49,221
لقد وضعنا جميعاً على سفينة -
.سفينة قمتي أنتِ ببنائها -

466
00:43:49,256 --> 00:43:52,292
آل (تيرل) يخططون من أجل
،إضعاف مكانة عائلتنا

467
00:43:52,326 --> 00:43:56,997
.لقد فعلت هذا لحماية عائلتنا -
.أنا عائلتك -

468
00:43:57,932 --> 00:43:59,967
،عضو في عائلتك

469
00:44:00,001 --> 00:44:03,037
الذي شارك بنشاط من
.أجل بقاء هذه العائلة حية

470
00:44:04,105 --> 00:44:07,908
سواء إعترفتي أنتِ أو والدك
.أو أي أحد آخر بهذا

471
00:44:07,943 --> 00:44:10,244
.أعترف بهذا

472
00:44:10,278 --> 00:44:12,913
،إن لم تكن خدعتك تلك بالمادة المُلتهبة

473
00:44:12,948 --> 00:44:16,250
لكان (ستانيس) نهب
.هذه المدينة قبل أن يصل والدك

474
00:44:16,284 --> 00:44:19,353
وكانت ستظل رؤوسنا معلقة
.على بوابات المدينة

475
00:44:19,388 --> 00:44:23,724
محاولة قتلي طريقة مختلفة
!من أجل شُكري

476
00:44:25,861 --> 00:44:30,130
(هناك شخصان في (كينغ لاندينج
يعطون الأوامر لحراس الملك

477
00:44:30,165 --> 00:44:33,134
هل قمتي أم لا بأمر
(السير (ماندون

478
00:44:33,168 --> 00:44:36,070
<i>بقتلي في معركة المياه الضحلة؟ ...</i>

479
00:44:45,646 --> 00:44:48,081
،لقد فهمت الدافع

480
00:44:49,284 --> 00:44:55,122
إنه يكرهني لأنني الشخص
.الوحيد الذي يُخبره بحقيقته

481
00:44:57,992 --> 00:45:02,429
إّن، هذا مُنصف
إنه يُريدني ميت

482
00:45:02,464 --> 00:45:04,465
ولكن غبائه؟ ...

483
00:45:04,499 --> 00:45:08,502
كان بمقدوره أن يُسممني
. ولن يعرف أحد قط

484
00:45:08,537 --> 00:45:14,208
ولكن الملك أمر حراسه أن
،يقتلوا مساعد الملك

485
00:45:14,242 --> 00:45:17,711
أمام مرأى من جيشه بأكمله ...
.الفتى أحمق للغاية

486
00:45:17,746 --> 00:45:22,182
ماذا تريد مني لأقول؟ -
،أريدك أن تُخبريني هل حياتي مازلت بخطر -

487
00:45:22,217 --> 00:45:23,951
.مُحتمل

488
00:45:23,985 --> 00:45:27,886
(ولكن ليس من (جوفري
.لن يتجرأ على فعل شيء ووالدنا هنا

489
00:45:29,558 --> 00:45:34,328
سبع ممالك مُتحدة في خوف
.(من (تايون لانيستر

490
00:45:34,363 --> 00:45:36,731
(ليس آل (تيرل

491
00:45:36,765 --> 00:45:40,260
،قريبًا لن يكونوا خائفين منه
... (سيكون (جوفري) مِلك لـ (مارجري

492
00:45:40,302 --> 00:45:45,239
تلك العاهرة الصغيرة أنثى الظبي
.وكذلك أولادهم وأولادهم من بعدهم

493
00:45:45,274 --> 00:45:47,509
.سيُؤخذ منا التاريخ

494
00:45:49,512 --> 00:45:52,080
،ربما تهربين من هذا على الأقل

495
00:45:52,114 --> 00:45:56,284
(بمجرد أن يعود (جايمي
قد يصاب السير (لوريس) بحالة سيئة

496
00:45:56,319 --> 00:45:59,521
.جراء سيف في الأمعاء ..

497
00:45:59,555 --> 00:46:01,523
.عندما يعود (جايمي)، أجل

498
00:46:01,557 --> 00:46:05,093
ولكن متى سيحدث هذا بنظرك؟
.إنه بالخارج في مكانِ ما

499
00:46:06,896 --> 00:46:10,766
.بوجود (جايمي) أو لا فقد ضعت

500
00:46:13,837 --> 00:46:15,972
من سيُخبرها؟

501
00:46:17,374 --> 00:46:22,244
أتعتقدين أن الناس سيحبون هذا؟ -
،أعتقد أنهم لن يُلاحظوا حتى -

502
00:46:22,278 --> 00:46:24,747
.أنتِ محقة فهذا ليس زفافي ..

503
00:46:26,249 --> 00:46:27,717
،على أي حال من خبرتي

504
00:46:27,751 --> 00:46:31,520
(سيكون الخياطون في (هاري غاردين
.(أفضل بكثير عمن في (كينغ لاندينج

505
00:46:31,555 --> 00:46:34,890
لن يصنعوا أي شيء ممل
كهذا من أجل زفافي

506
00:46:36,093 --> 00:46:38,794
لورس) يحب الذهبي)
.المطرز بالأخضر

507
00:46:38,829 --> 00:46:40,696
.متأكدة أنه يحب هذا

508
00:46:42,165 --> 00:46:44,099
هل سيسمح لي بدعوة عائلتي؟

509
00:46:44,134 --> 00:46:48,938
لم يسألوني عن رأيّ
ولكن أتعتقدين أنهم سيفعلون؟

510
00:46:48,972 --> 00:46:50,573
.لا

511
00:46:57,514 --> 00:46:59,214
.آنسة (سانسا)، اللورد (تايرن) يود رؤيتك

512
00:46:59,249 --> 00:47:02,084
... هل علي -
.أستميحك عذراً يا سيدتي -

513
00:47:02,119 --> 00:47:04,487
(مساء الخير يا لورد (تايرن

514
00:47:04,522 --> 00:47:07,057
(كنت أجرب الفستان من أجل زفاف الملك (جوفري

515
00:47:08,526 --> 00:47:12,996
أجل، يفترض أن
.يكون زفافاً جيداً

516
00:47:13,030 --> 00:47:15,432
(أود التحدث معكِ يا سيدة (سانسا

517
00:47:15,467 --> 00:47:16,967
.بالطبع

518
00:47:17,001 --> 00:47:19,670
.على إنفراد إن أمكن

519
00:47:19,705 --> 00:47:23,241
لما تريد التحدث إليها على إنفراد؟ -
!(شيا) -

520
00:47:23,275 --> 00:47:26,578
(أعذرها يا لورد (تايرن
.فهي ليست من هنا

521
00:47:26,612 --> 00:47:30,115
ولكنني أثق بها، حتى
.ولو أخبرتني بعكس هذا

522
00:47:31,784 --> 00:47:38,724
بعض الأحيان قد نود سماع شيء
،ولكن نعرف هذا بعد فوات الأوان

523
00:47:38,758 --> 00:47:43,695
وندرك حينها أننا تمنينا
.سماعها تحت ظروفِ مختلفة

524
00:47:43,730 --> 00:47:45,564
.لا بأس بها في الواقع

525
00:47:49,101 --> 00:47:51,336
كيف أبدأ؟

526
00:47:53,906 --> 00:48:00,145
.الأمر .. هذا الأمر غريب

527
00:48:02,181 --> 00:48:07,318
ألف سيف أخذوا من أيدي
(أعداء (إيجون

528
00:48:07,353 --> 00:48:10,755
.تم صقلهم بنيران التنين (بيليرين) المُفزع

529
00:48:10,789 --> 00:48:16,127
لم تكن تلك ألف سيف
!ليست حتى مائتي سيف

530
00:48:16,162 --> 00:48:20,332
لقد عددتهم -
.متأكد أنك فعلت -

531
00:48:20,366 --> 00:48:23,102
إنه قبيح ذلك العتيّ

532
00:48:23,136 --> 00:48:26,238
.حتى الآن مازال لديه جاذبيته

533
00:48:26,273 --> 00:48:28,708
(كرسي (لايسا آرين

534
00:48:28,742 --> 00:48:33,810
.عار عليك كي تأخذ خيارك الثاني -
.أيام مبكرة يا صديقي -

535
00:48:33,847 --> 00:48:36,782
،إنها مغرية في الواقع

536
00:48:38,085 --> 00:48:43,255
ولديك ذلك الشعور بالرهبة
.باحتمال أن أنال مرادي

537
00:48:43,290 --> 00:48:47,960
إحباطك لم يكن طموحي الأول
.أعدك بهذا

538
00:48:47,995 --> 00:48:51,397
أيضاً من الذي يحب رؤية
أصدقائه وهم يفشلون من حين لآخر؟

539
00:48:51,431 --> 00:48:54,534
،أنت مُحق وعلى سبيل المثال

540
00:48:54,568 --> 00:48:58,371
عندما أحبطت خطتك من أجل
(إعطاء (سانسا) ستارك لآل (تيرل

541
00:48:58,405 --> 00:49:02,408
إن وودت أن أكون صريحاً
،لم أكن لأحس بشعور لا لبس فيه

542
00:49:02,442 --> 00:49:05,911
.بالتمتع هناك ..

543
00:49:05,946 --> 00:49:08,547
،ولكن المقربين لك

544
00:49:08,582 --> 00:49:12,051
الشخص الذي يُزودك
،بالمعلومات عن خططي

545
00:49:12,085 --> 00:49:14,820
،الشخص الذي أقسمت على حمايته

546
00:49:16,156 --> 00:49:18,757
.لم تجلب لها أي متعة ...

547
00:49:19,926 --> 00:49:23,395
.وهي أيضاً لم تجلب لي أي متعة

548
00:49:23,430 --> 00:49:26,632
.لقد كانت استثمار خاسر في نصيبي

549
00:49:28,334 --> 00:49:33,871
من حسن الحظ، لدي صديق
يريد أن يجرب شيء جديد

550
00:49:33,906 --> 00:49:37,409
،شيء جريء

551
00:49:37,444 --> 00:49:44,549
وسيكون ممتن جداً لي
.بتقديم هذه التجربة الجديدة

552
00:49:48,620 --> 00:49:51,422
لقد فعلت ما في وسعي
.من أجل مصلحة المملكة

553
00:49:51,456 --> 00:49:54,091
المملكة؟

554
00:49:54,125 --> 00:49:56,526
هل تعرف ما هي المملكة؟

555
00:49:58,296 --> 00:50:01,498
(إنها آلاف السيوف من أعداء (إيجون

556
00:50:01,532 --> 00:50:06,470
قصة نوافق على رويها
لبعضنا مراراً وتكراراً

557
00:50:06,504 --> 00:50:08,972
.إلى أن ننسى أنها كانت مجرد كذبة ...

558
00:50:09,006 --> 00:50:13,577
ولكن ماذا تركنا
عندما تخلينا هذه الكذبة؟

559
00:50:13,611 --> 00:50:15,546
.الفوضى

560
00:50:15,580 --> 00:50:18,282
.حفرة من الذنوب تنتظر كي تبتلعنا

561
00:50:18,316 --> 00:50:21,852
،الفوضى ليست بحفرة

562
00:50:21,887 --> 00:50:24,254
.الفوضى عبارة عن سُلم

563
00:50:26,424 --> 00:50:28,925
<i>،الكثير حاولوا تسلقه ولكنهم فشلوا</i>

564
00:50:28,960 --> 00:50:31,394
<i>.ولن يحاولوا مجدداً ...</i>

565
00:50:32,496 --> 00:50:35,064
<i>.حطمتهم السقطة</i>

566
00:50:43,507 --> 00:50:49,711
<i>والبعض مُنحوا الفرصة
.كي يتسلقوه، ولكنه رفضوا</i>

567
00:50:49,746 --> 00:50:57,581
<i>.إنهم يتمسكون بالمملكة أو الآلهة أو الحب</i>

568
00:50:57,619 --> 00:50:59,854
<i>... أوهام</i>

569
00:51:01,056 --> 00:51:07,161
<i>السُلم فقط هو الحقيقي
.ولا يتطلب سوى الصعود</i>

570
00:52:10,282 --> 00:53:55,282
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

