1
00:00:00,363 --> 00:00:02,963
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">... "(في الحلقات السابقة من (صراع العروش"

2
00:00:01,364 --> 00:00:06,138
<i>والدنا أكد لنا أن نخبركم
،أن تحالفه مع الشمال مستمر</i>

3
00:00:06,359 --> 00:00:10,940
<i>(هذا إن تم قبول شروطه، اللورد (فراي
.يريد اللورد (إدميور) كي يتزوج إحدى بناته</i>

4
00:00:11,786 --> 00:00:15,125
من الصعب تحديد من منا
،نحن الأربعة سيحصل على أسوأ ترتيب

5
00:00:15,295 --> 00:00:20,580
<i>ربما (سانسا)، أعتقد أن (لورس) سيعرف
.معنى البؤس الخالص</i>

6
00:00:20,602 --> 00:00:25,239
ماذا ستخبرها؟ -
.(مساء الخير يا لورد (تايرن) كنت أجرب الفستان من أجل زفاف الملك (جوفري -

7
00:00:25,440 --> 00:00:28,602
أجل، يفترض أن
.يكون زفافاً جيداً

8
00:00:28,906 --> 00:00:34,312
<i>(سأسمح لك بالذهاب إلى (كينغ لاندينج
.كتصحيح لما فعلوه جنودي</i>

9
00:00:34,312 --> 00:00:38,100
<i>وستقسم أن تخبر والدك الحقيقة
.وأنني لن أستفيد من تشويهك</i>

10
00:00:38,202 --> 00:00:40,616
<i>.. سيدتي -
لن تذهب معك -</i>

11
00:00:41,240 --> 00:00:44,764
<b>{\pos(190,230)}.ستختارون قائدكم من بينكم </b>

12
00:00:46,090 --> 00:00:48,671
<b>{\pos(190,230)}.لدي الشرف بهذا  -
ما هو اسمك؟ -</b>

13
00:00:48,898 --> 00:00:50,636
<b>{\pos(190,230)}"الدودة الرمادية"</b>

14
00:00:50,636 --> 00:00:54,519
دعنا نلعب، أية جزء
من جسدك لا تحتاجه كثيرًا؟

15
00:00:56,716 --> 00:00:59,207
كم مرة أعاده إله النور؟ -
.ست مرات -

16
00:00:59,391 --> 00:01:02,768
!لقد أرسلكِ إلينا لسبب ما -
.بحوزتك شخص ما يريده -

17
00:01:03,084 --> 00:01:05,907
لقد أخبرتني أنني سأكون واحدًا منكم
.أخبرتني أن هذا للأخوية

18
00:01:06,107 --> 00:01:08,351
.ستكون سبب هلاك ونهوض مُلوك

19
00:01:08,945 --> 00:01:11,105
الرؤية تُسيطر عليه -
هل تُراوده واحدة الآن؟ -

20
00:01:11,866 --> 00:01:14,405
.(لقد رأيت (جون سنو -
في القلعة السوداء؟ -

21
00:01:14,482 --> 00:01:17,480
إنه في الجانب المخالف من الجدار
.محاطًا بالأعداء

22
00:01:47,247 --> 00:01:49,363
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

23
00:01:59,265 --> 00:02:01,765
<i><b>"هارينهول"</b></i>

24
00:02:07,446 --> 00:02:10,096
<i><b>"ريفرون"</b></i>

25
00:02:19,207 --> 00:02:21,637
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

26
00:02:38,603 --> 00:02:41,238
<i><b>"الجدار"</b></i>

27
00:02:59,109 --> 00:03:02,239
<i><b>"يونكاي"</b></i>

28
00:03:11,739 --> 00:03:21,739
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الثالث، الحلقة السابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الـدُب والحَـسناء)</b>

29
00:03:21,740 --> 00:03:35,740
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

30
00:03:37,463 --> 00:03:41,332
كم نبعد؟ -
أسبوع كما أعتقد -

31
00:03:41,366 --> 00:03:43,901
تعتقد؟
أنت لا تعرف؟

32
00:03:43,935 --> 00:03:47,604
عندما ذهبنا إلى القلعة السوداء
.سلكنا طريق الملوك

33
00:03:47,638 --> 00:03:52,841
أنت وطريقك هذا، أهكذا تقوم بقتالك؟

34
00:03:52,876 --> 00:03:56,277
تمشون في الطرق وتُصدرون ضجيج
الطبول وتلوحون برايات؟

35
00:03:56,312 --> 00:03:57,945
.أجل في معظم الوقت

36
00:03:57,980 --> 00:04:03,651
كيف يقاتل من يحملون الرايات؟ -
لا يقاتلون في الواقع -

37
00:04:03,686 --> 00:04:07,722
.إنه لشرف عظيم أن تحمل شعار منزلك

38
00:04:07,757 --> 00:04:13,861
وقارعوا الطبول، هل هذا أيضًا شرف عظيم؟ -
.العادة الفتية من يقرعوا الطبول -

39
00:04:13,896 --> 00:04:15,530
إذن ما مدى براعتهم؟

40
00:04:15,564 --> 00:04:18,967
إنهم يساعدون الرجال بالتحرك -
كيف؟ -

41
00:04:19,001 --> 00:04:22,571
.حسناً، إنه ... إنه الإيقاع

42
00:04:22,605 --> 00:04:27,142
أنت تقصد، القدم اليمنى ثم اليسرى
اليمنى ثم اليسرى؟

43
00:04:27,177 --> 00:04:30,346
أتريد المساعدة بتذكر هذا؟

44
00:04:30,380 --> 00:04:33,616
عندما يعطينا (مانس) الإشارة
،ونضرب القلعة السوداء

45
00:04:33,651 --> 00:04:37,120
.لا نقرع الطبول كي نخبرهم أننا قادمون ..

46
00:04:37,154 --> 00:04:39,222
.لا

47
00:04:40,724 --> 00:04:45,994
لا، ستقومين بإضرام أكبر حريق
سيراه الشمال كي تُخبريهم أنكِ قادمة

48
00:04:46,029 --> 00:04:48,631
.(أنت لا تعرف شيء يا (جون سنو

49
00:04:51,201 --> 00:04:53,535
إنها محقة، أنت لا تعرف

50
00:04:56,505 --> 00:05:00,604
.أعلم أنك قطعت الحبل على السور -
قطعت حبلها أيضًا -

51
00:05:00,642 --> 00:05:02,676
هل رأيتها مستاءة من هذا؟

52
00:05:04,412 --> 00:05:07,080
هذا لأنها تفهم
.طريقة سير الأمور

53
00:05:08,783 --> 00:05:11,685
وهل ستُشاركني إياه؟

54
00:05:11,719 --> 00:05:15,055
تلك الحكمة الخالصة الموجودة
بداخل رأس الطير؟

55
00:05:15,089 --> 00:05:19,159
الناس يعملون سويًا عندما يناسبهم هذا
.يُصبحون مخلصين عندما يشعرون بهذا

56
00:05:19,193 --> 00:05:24,595
يحبون بعضهم عندما يُناسبهم هذا
.ويقتلون بعضهم عندما يناسبهم الأمر

57
00:05:24,633 --> 00:05:26,768
.إنها تعيّ هذا، على عكسك

58
00:05:26,802 --> 00:05:30,205
هذا هو السبب أنك
.لن تحتفظ بها قط

59
00:05:45,654 --> 00:05:48,690
،هذا المطر سيُؤخرنا يوم آخر

60
00:05:50,292 --> 00:05:53,095
فراي) سينتظر)
.يعرف أننا قادمون

61
00:05:53,129 --> 00:05:55,297
،اللورد (والدر) مليء بالشوك

62
00:05:55,331 --> 00:06:00,069
مليء بالشوك؟ أهكذا تنعتيه؟
،ربما يكون الرجل الأكثر فظاظة

63
00:06:00,102 --> 00:06:02,737
.. أجل، ولهذا السبب -
،أنا أرى غائط مبلل -

64
00:06:02,805 --> 00:06:05,940
<i>.(إنه أفضل من اسم (والدر فراي</i>

65
00:06:08,576 --> 00:06:10,477
،أعتذر يا مولاتي

66
00:06:10,512 --> 00:06:13,580
لقد قضيت العديد منا لسنوات
.مع حاملو الرماح

67
00:06:13,614 --> 00:06:18,616
لقد قضيت العامين الماضيان في تضميد
. المجروحين ورؤيتهم ينزفون حتى الموت

68
00:06:18,652 --> 00:06:20,687
.لست خائفة من الغوط المبلل

69
00:06:22,490 --> 00:06:26,660
.سيعتبر اللورد (فراي) هذا التأخير إهانة -
،يعتبره كما يُريد -

70
00:06:26,694 --> 00:06:30,466
.... سيحصل على الزفاف الذي يريده -
يحصل على زفاف؟ -

71
00:06:30,499 --> 00:06:32,800
.لقد كان الملك مُبتغاه

72
00:06:32,835 --> 00:06:37,736
إدميور) يُعتبر أفضل زوج في تاريخ)
.منزل (والدر فراي)

73
00:06:37,773 --> 00:06:39,507
.يجب علينا نيل قسطًا من الراحة

74
00:07:58,654 --> 00:08:02,724
إن لم ترتدي ملابسك، لا أعدك
.بأنني لن أهجم مجدداً

75
00:08:02,758 --> 00:08:04,959
.هاجم، هاجم

76
00:08:26,984 --> 00:08:31,354
لمن تكتبين؟ -
أمي -

77
00:08:32,556 --> 00:08:35,925
هل هي باللغة الفالرية؟ -
"جا" -

78
00:08:35,959 --> 00:08:37,760
جا"؟"
"تعني نعم"

79
00:08:44,601 --> 00:08:46,703
.ابعثي لها سلامي

80
00:08:46,737 --> 00:08:52,309
<i>"ريتساس" -
"رتساس" -</i>

81
00:08:52,343 --> 00:08:54,344
.كان هذا قريبًا

82
00:08:57,182 --> 00:09:02,153
أتعلم أن ابنتها ملكة؟ -
.ليس بعد -

83
00:09:03,756 --> 00:09:06,491
.ستكون هذه مفاجأة كما أعتقد

84
00:09:09,095 --> 00:09:11,129
.بل الكثير من المُفاجأة لها

85
00:09:15,202 --> 00:09:20,139
كيف يفترض أن أجلس هنا
وأخطط للحرب وأنتِ جالسة هكذا؟

86
00:09:24,077 --> 00:09:27,346
هل ستأتي معي يوما ما إلى (فولنتيس)؟

87
00:09:27,380 --> 00:09:29,949
عندما ينتهي كل هذا؟

88
00:09:29,983 --> 00:09:32,218
.سأفعل

89
00:09:32,252 --> 00:09:34,621
.أعدك

90
00:09:38,826 --> 00:09:42,329
<i>.أعرف أنها ستحب مُلقاتك</i>

91
00:09:43,264 --> 00:09:45,465
.هي وحفيدها

92
00:09:48,770 --> 00:09:51,271
ماذا الآن؟

93
00:09:56,077 --> 00:09:58,345
هل أنتِ جادة؟

94
00:10:00,014 --> 00:10:02,516
هل أنت غاضب مني؟

95
00:10:02,550 --> 00:10:04,318
غاضب؟

96
00:10:07,489 --> 00:10:09,723
،أنتِ مليكتي

97
00:10:12,394 --> 00:10:16,263
.وبداخلي أميرك أو أميرتك

98
00:10:17,365 --> 00:10:19,800
.ربما الاثنان

99
00:10:19,834 --> 00:10:21,835
.لا تكن جشعًا

100
00:10:31,378 --> 00:10:34,080
هل بإمكانك ترك الحرب ليلة واحدة؟

101
00:10:36,351 --> 00:10:38,485
.أحبك

102
00:10:39,654 --> 00:10:44,926
.هل تسمعيني؟ أحبك

103
00:10:59,008 --> 00:11:02,010
.معظم الرجال يضاجعون كالكلاب

104
00:11:04,213 --> 00:11:06,647
.بدون راحة أو مهارة

105
00:11:06,682 --> 00:11:08,716
،بضع عشرات من الدفع ثم ينتهون

106
00:11:08,750 --> 00:11:11,852
،يجب أن تتحلى بالصبر وتُمهلها الوقت

107
00:11:11,886 --> 00:11:17,490
لا يجب أن يقترب عُضوك
.منها حتى تنزلق مثل رضيع الفقمة

108
00:11:17,524 --> 00:11:21,928
<i>وبعدها تذهب للداخل
.ولكن ببطىء</i>

109
00:11:21,962 --> 00:11:25,398
لا تضعه سريعاً
.مثل الرمح في الخنزير

110
00:11:25,432 --> 00:11:27,000
!هيّا

111
00:11:27,034 --> 00:11:30,470
.أنتم هيّا

112
00:11:42,116 --> 00:11:44,784
أتخالينه يُحبك، أليس كذلك؟

113
00:11:44,819 --> 00:11:50,157
بماذا أخبرك؟ سيجعلكِ زوجته
ويعيش معكِ في قلعة ما؟

114
00:11:50,191 --> 00:11:54,595
.لا، لم يخبرني أي شيء
إنه بالكاد يتحدث

115
00:11:54,629 --> 00:11:59,031
لقد رأيتكم تتهامسون في الليل
.تضحكون مثل الفتيات

116
00:11:59,067 --> 00:12:02,870
ماذا، أنت تشعر بالغيرة؟ -
بالطبع أشعر بالغيرة -

117
00:12:02,904 --> 00:12:06,538
.يفترض أن تكوني مع واحد من قومك -
وهل أنت واحد من قومي؟ -

118
00:12:06,607 --> 00:12:11,577
لم أسمع كلمة واحدة تخرج منك -
.ستسمعين إن كنتِ لي -

119
00:12:13,546 --> 00:12:19,652
سأخبركِ أنكِ جميلة
.وشرسة وجامحة

120
00:12:19,686 --> 00:12:21,820
.سأعاملك جيدًا

121
00:12:24,624 --> 00:12:26,758
أنتِ تُحبينه؟

122
00:12:33,265 --> 00:12:35,933
هل هذا لأنه وسيم، أليس كذلك؟

123
00:12:35,968 --> 00:12:39,070
تُحبين شعره الجميل
وعيناه الرائعة؟

124
00:12:40,906 --> 00:12:43,741
تعتقدين أن الجمال سيجعلكِ سعيدة؟ -
.لا تلمسني -

125
00:12:43,742 --> 00:12:46,945
لن تقعي في حبه كل هذا
.عندما تعرفينه على حقيقته

126
00:12:50,282 --> 00:12:54,085
(رغم كل حياتي في (وينتر فيل
،ما أردته هو الهرب منها

127
00:12:54,119 --> 00:12:58,256
.كي أتي هنا إلى العاصمة ...

128
00:12:58,291 --> 00:13:00,925
كي أرى فرسان الجنوب
،ودروعهم الملونة

129
00:13:00,960 --> 00:13:04,429
... وروعة (كينغ لاندينج) في الظلام

130
00:13:05,731 --> 00:13:08,967
عندما تشتعل كل
.تلك الشموع عند النوافذ

131
00:13:11,137 --> 00:13:13,137
،كنت غبية

132
00:13:14,006 --> 00:13:18,643
الفتاة الصغيرة الساذجة
.وأحلامها الغبية التي لم تتعلم قط

133
00:13:18,677 --> 00:13:20,611
.هيّا بنا

134
00:13:22,380 --> 00:13:24,515
.سيريّ معي

135
00:13:26,251 --> 00:13:29,219
أنا أتذكر أول مرة رأيتك
،فيها في غرفة العرش

136
00:13:29,254 --> 00:13:32,522
.لم أرى أحد حزين هكذا من قبل

137
00:13:32,557 --> 00:13:37,160
(أريدك أن تكوني سعيدة يا (سانسا
.وكذلك جدتيّ

138
00:13:39,696 --> 00:13:42,198
(كنتِ ستُصبحين سعيدة في (هاي غاردين

139
00:13:42,232 --> 00:13:46,806
ولكن النساء في مكانتنا يجب
.أن تتوقع الأفضل لظُروفنا

140
00:13:46,837 --> 00:13:52,140
كيف أتوقع الأفضل لظروفي؟
!يتحتم علي الزواج منه

141
00:13:53,444 --> 00:13:57,181
هل عاملكِ اللورد (تايرن) بسوء؟ -
لا -

142
00:13:57,215 --> 00:13:59,717
هل كان لطيفًا معكِ؟

143
00:13:59,751 --> 00:14:02,019
.كان يحاول

144
00:14:02,053 --> 00:14:04,820
أنتِ لا تُريدينه -
(إنه من آل (لانيستر -

145
00:14:04,889 --> 00:14:07,491
بعيد جداً عن أسوأ من في عائلتهم
أتودين قول هذا؟

146
00:14:09,494 --> 00:14:13,597
أنا آسفة، ها أنا الآن
... أشكو إليكِ

147
00:14:13,631 --> 00:14:17,702
ابني سيكون الملك، والأولاد
،يتعلمون من أمهاتهم

148
00:14:17,736 --> 00:14:20,637
.وأنا أخطط كي أعلم ابني أمور جيدة ..

149
00:14:20,672 --> 00:14:27,445
وابنك، إن لم أكن مُخطئة
(سيكون هو أمير (كاستلي روك

150
00:14:27,479 --> 00:14:29,347
.والشمال يومًا ما ..

151
00:14:31,550 --> 00:14:33,651
ماذا؟

152
00:14:34,619 --> 00:14:38,288
.ابني .. معه

153
00:14:40,391 --> 00:14:45,029
،سيتحتم علي ... علينا

154
00:14:45,063 --> 00:14:49,233
... إن كان هو الألم ما تخشينه -
،لست خائفة من الألم -

155
00:14:49,267 --> 00:14:53,004
.ليس بعد كل ما فعله (جوفري) بي -
ماذا إذن؟ -

156
00:14:55,073 --> 00:14:57,542
إنه أيضاً ذو هيئة جميلة
.حتى بوجود الندبة

157
00:14:57,576 --> 00:15:02,213
.خاصة بوجود النُدبة -
.إنه قزم -

158
00:15:02,248 --> 00:15:04,449
... (و(لورس

159
00:15:04,484 --> 00:15:06,251
.(لورس)

160
00:15:09,189 --> 00:15:13,159
بعض النساء تُحببنا أصحاب القامة الطويلة
،والبعض يُحببنا ذويّ القامة القصيرة

161
00:15:13,193 --> 00:15:15,962
والبعض تحببنا الرجال المُشعرون
والبعض يحببنا الصُلع

162
00:15:15,996 --> 00:15:19,198
اللطفاء، الأقوياء
،القُبحاء، الجذابون

163
00:15:19,233 --> 00:15:21,601
.أو الفتيات الجميلات ..

164
00:15:21,635 --> 00:15:24,704
معظم النساء لا يعرفون
.ما يُريدون إلا عندنا يُجبرون

165
00:15:24,738 --> 00:15:30,674
وللأسف الكثير منا لا يحاولون كثيرًا
.قبل أن يصيبهم العجز والشِيب

166
00:15:32,145 --> 00:15:37,483
قد يفاجئك (تايرن) ومما سمعت
.أن لديه خبرة جيدة

167
00:15:37,517 --> 00:15:42,188
وهل هذا أمر جيد؟ -
،قد يكون -

168
00:15:42,223 --> 00:15:46,359
نحن مُعقدات جدًا، ومن أجل
.إسعادنا بحاجة لكثير من المحاولة

169
00:15:46,394 --> 00:15:48,795
وكيف تعرفين كل هذا؟

170
00:15:48,829 --> 00:15:51,230
هل علمتكِ والدتك؟

171
00:15:54,468 --> 00:15:57,269
.أجل يا جميلتي، والدتي من علمني

172
00:16:00,674 --> 00:16:04,344
<i>.إنها طفلة -
،إنها أطول منك -</i>

173
00:16:04,378 --> 00:16:06,179
.طفلة طويلة

174
00:16:06,213 --> 00:16:09,783
كم عمر أصغر من ضاجعت؟ -
ليس بهذا الصُغر -

175
00:16:09,818 --> 00:16:13,821
ما مدى كبرها؟ -
.أكبر -

176
00:16:13,855 --> 00:16:16,958
،أنت أمير وهي سيدة

177
00:16:16,992 --> 00:16:20,394
.وجمال كهذا لا أراه مشكلة

178
00:16:20,429 --> 00:16:24,465
.شيا) لن يعجبها هذا) -
شيا) عاهرة) -

179
00:16:24,500 --> 00:16:27,102
هل ستتزوجها؟

180
00:16:27,136 --> 00:16:30,205
ما الذي حدث عندما تزوجت
من عاهرة في آخر مرة؟

181
00:16:30,240 --> 00:16:33,175
.كان يجب أن لا أخبرك بهذا

182
00:16:33,209 --> 00:16:36,578
أنت تريد (شيا)، إحتفظ بها
.تزوج من واحدة وضاجع الأخرى

183
00:16:36,613 --> 00:16:39,782
كل ما علينا فعله هو
.(الحصول على ابن من فتاة (ستارك

184
00:16:39,816 --> 00:16:43,919
سيكون أمير (وينتر فيل) يوم ما
.وبإمكانك حُكم الشمال تحت اسمه

185
00:16:43,953 --> 00:16:46,722
سيكون لديك اثنان من النساء
.ومملكتك الخاصة

186
00:16:46,756 --> 00:16:50,926
اِمرأتان كي يستحقروني
.والمملكة بأكملها كي تُؤيدهم

187
00:16:52,429 --> 00:16:55,764
أنت تضيع الوقت كي
،تجعل الناس يُحبونك

188
00:16:55,799 --> 00:16:58,567
سينتهي بك المطاف كأشهر
.رجل ميت في المدينة

189
00:17:02,672 --> 00:17:07,309
أنت تريد مضاجعة فتاة (ستارك) تلك
.ولكن لا تجرأ على الاعتراف بهذا

190
00:17:07,344 --> 00:17:11,247
لا أدفع لك كي تضع
مفاهيم الشر في عقلي

191
00:17:11,281 --> 00:17:14,117
من هم هناك بالفعل
.ليسوا بحاجة لرفقة

192
00:17:14,151 --> 00:17:16,719
.أنت تدفع لي كي أقتل من يُزعجك

193
00:17:19,089 --> 00:17:21,624
.مفاهيم الشر تلكَ مجانية

194
00:17:53,755 --> 00:17:57,826
!جلالتك -
.. جدي -

195
00:17:57,860 --> 00:18:01,963
أتريد التحدث معي؟ -
أجل -

196
00:18:01,998 --> 00:18:06,001
.أريد تقرير عن اجتماع مجلسي الصغير

197
00:18:06,036 --> 00:18:10,340
مُرحبُ بك بالقدوم لحضور 
.مجلسك الصغير يا مولاي

198
00:18:10,374 --> 00:18:13,711
.. بأي واحد منهم -
.لقد كنت مشغولاً جداً -

199
00:18:13,745 --> 00:18:16,347
الكثير من الأمور الهامة
.بحاجة إلى إهتمام الملك

200
00:18:16,381 --> 00:18:18,549
.بالطبع

201
00:18:19,684 --> 00:18:22,119
،لقد كنت تقيم اجتماعات المجلس

202
00:18:22,153 --> 00:18:25,722
في جناح مُساعد الملك
.بدلاً من غرفة المجلس الصغيرة

203
00:18:25,757 --> 00:18:27,424
.أجل

204
00:18:28,760 --> 00:18:33,496
هل لي أن أعرف السبب؟ -
،جناح المُساعد حيث أعمل -

205
00:18:33,532 --> 00:18:39,403
والسير من هناك حتى هنا يتطلب وقتًا
.وقت قد أستغله بشكلٍ مُثمر

206
00:18:39,437 --> 00:18:41,805
،إذن إن أردت حُضور الاجتماع

207
00:18:41,840 --> 00:18:45,709
سيتحتم علي صُعود كل
ذلك الدرج إلى جناح المُساعد؟

208
00:19:00,892 --> 00:19:04,028
.بإمكاننا تدبير حملك

209
00:19:07,299 --> 00:19:12,402
أخبرني بأمر الفتاة التارجيرية
.في الشرق هي وتنانينها

210
00:19:12,437 --> 00:19:16,573
أين سمعت بهذا؟ -
هل هو حقيقة؟ -

211
00:19:16,607 --> 00:19:18,675
.يبدو ذلك

212
00:19:20,678 --> 00:19:24,947
ألا تعتقد أنه يجب علينا
 فعل شيء حيال هذا؟

213
00:19:26,049 --> 00:19:29,952
عندما كنت مساعد الملك
،أثناء حكم والدك

214
00:19:29,986 --> 00:19:35,058
(جماجم كل تنانيين آل (تارجيرين
،ظلت بهذه الغرفة

215
00:19:36,525 --> 00:19:40,826
.وجُمجمة الأخير منهم كانت هُنا

216
00:19:40,929 --> 00:19:44,365
.كانت بحجم تُفاحة

217
00:19:45,567 --> 00:19:54,372
.والأكبر كانت بحجم عربة -
.أجل وتلك المخلوقات ماتت منذ 300 عام -

218
00:19:54,410 --> 00:19:58,379
الفضول في أقاصي الجانب
.الآخر من العالم ولا يعد تهديدًا لنا

219
00:19:58,414 --> 00:20:01,816
وكيف لنا أن نعرف أن تلك 
،التنانين مجرد فضول

220
00:20:01,851 --> 00:20:04,886
وليست تلك الوحوش التي 
ستجعل العالم بأكمله ينحني لها؟

221
00:20:04,920 --> 00:20:10,059
هذا لأننا لم نعرف الكثير من الخبراء
،الذين يخدمون المملكة عن طريق استشارة الملك

222
00:20:10,092 --> 00:20:14,495
.بتلك الأمور التي يجهلها ... -
!ولكن لم يتم استشارتي -

223
00:20:14,530 --> 00:20:18,199
.يتم استشارتك في هذه اللحظة

224
00:20:19,902 --> 00:20:24,937
ينبغي أن يتم استشارتي بأمور كهذه -
.. من الآن وصاعدًا سأتأكد -

225
00:20:25,007 --> 00:20:29,377
.أن يتم مُشاورتك في الأمور المهمة ...

226
00:20:29,412 --> 00:20:31,513
.كلما كان ذلك ضروريا

227
00:20:37,486 --> 00:20:39,020
.مولاي

228
00:20:52,333 --> 00:20:56,167
!(يونكاي)
.المدينة الصفراء

229
00:20:59,940 --> 00:21:03,275
<i>قوم اليونكاي يدربون
.عبيد المضاجعة وليس جنود</i>

230
00:21:03,310 --> 00:21:05,344
.بوسعنا هزمهم

231
00:21:05,378 --> 00:21:07,813
.في أرض المعركة بكل سهولة

232
00:21:07,848 --> 00:21:09,582
.ولكنهم لن يُقابلونا في المعركة

233
00:21:09,616 --> 00:21:12,785
لديهم مؤن وصبر
.وأسوار قوية

234
00:21:12,819 --> 00:21:18,024
إن فكروا جيدًا لاختبئوا خلف تلك الأسوار
.ويقضون علينا رجل تلو الآخر

235
00:21:18,058 --> 00:21:22,028
لا أريد أن يُقتل نصف جيشي
قبل أن عبوري للبحر الضيق

236
00:21:22,062 --> 00:21:25,298
.لسنا بحاجة إلى (يونكاي) يا مولاتي

237
00:21:25,333 --> 00:21:30,304
الإستيلاء على المدينة لن يُقربنا 
.قط من الجانب الغربي أو العرش الحديدي

238
00:21:32,774 --> 00:21:39,409
كم عدد العبيد في (يونكاي)؟ -
.مائتي ألف أو أكثر -

239
00:21:39,448 --> 00:21:43,451
إذن لدينا مائتي ألف
.سبب كي نأخذ المدينة

240
00:21:46,302 --> 00:21:48,752
<b>{\pos(190،230)}ابعث برجل لبوابات المدينة</b>

241
00:21:48,753 --> 00:21:53,453
<b>{\pos(190،230)}وأخبر النخاسون أنني سأقابلهم
.هُنا، وسأقبل استسلامهم</b>

242
00:21:53,454 --> 00:21:58,454
<b>{\pos(190،230)}.(هذا وإلا ستُعاني (يونكاي) مثل (أستابور</b>

243
00:23:24,217 --> 00:23:29,755
(والآن يدخل النبيل (رازدل مو إيرز
،من تلك العائلة العريقة والشريفة

244
00:23:29,822 --> 00:23:35,761
سيد الرجال والمتكلم بلغة الهمج
.كي يعرض شروط السلام

245
00:23:35,795 --> 00:23:40,963
مولاي، أنت في حضرة (دانيريس 
،ستورم بورن) من منزل (تارجيرين)

246
00:23:41,000 --> 00:23:45,835
ملكة (الآندلز) وأوائل القوم
"وسيدة بلاد "عشب البحر الأعظم

247
00:23:45,871 --> 00:23:49,207
.مُحطمة الأغلال ووالدة التنانين

248
00:23:50,176 --> 00:23:53,445
.بإمكانك الاقتراب، اجلس

249
00:24:02,654 --> 00:24:05,155
هل يريد السيد النبيل
أخذ بعض الشراب المنعش؟

250
00:24:16,633 --> 00:24:20,170
.يونكاي) عريقة ومجيدة)

251
00:24:20,204 --> 00:24:24,908
إمبراطوريتنا أقدم من نشأة
.التنانين في (فالريا) القديمة

252
00:24:24,942 --> 00:24:28,211
<i>الكثير من الجيوش 
،تحطموا أمام أسوارنا</i>

253
00:24:28,245 --> 00:24:30,981
لم يأتينا الغزو المناسب
.حتى الآن يا مولاتي

254
00:24:34,619 --> 00:24:39,354
جيد، جنودي بحاجة للتدريب
.لقد قيل لي أن أجعلهم ينزفون مبكرًا

255
00:24:39,423 --> 00:24:43,561
إن كانت الدماء مُبتغاكِ
.فستتدفق الدماء

256
00:24:44,663 --> 00:24:46,331
ولكن لماذا؟

257
00:24:46,365 --> 00:24:49,700
هذا حقيقة أنكِ تعاملتي
(بوحشية مع (أستابور

258
00:24:49,735 --> 00:24:53,938
.ولكن قوم (يونكاي) قوم متسامح وكريم

259
00:24:56,876 --> 00:25:01,479
أسياد (يونكاي) الحُكماء أرسلوا
.هدية لملكة الفضة

260
00:25:07,253 --> 00:25:11,890
هناك أكثر من هذا ينتظرك 
.على متن سفينتك

261
00:25:11,924 --> 00:25:13,958
سفينتي؟ -
أجل يا مولاتي -

262
00:25:13,993 --> 00:25:19,498
كما قلت أننا كرماء، ستحصلين
.على كل السفن التي تُريدينها

263
00:25:19,532 --> 00:25:21,600
وماذا تريد بالمقابل؟

264
00:25:21,634 --> 00:25:28,373
كل ما نريده هو أن تستخدمي هذه السفن
،وتُبحرين بهم إلى الجانب الغربي من العالم حيث تنتمين

265
00:25:28,408 --> 00:25:31,276
.وتتركين لنا إدارة شؤونا في سلام ...

266
00:25:34,214 --> 00:25:36,549
.لدي هدية لك أيضاً

267
00:25:37,517 --> 00:25:39,952
حياتك -
حياتي؟ -

268
00:25:39,986 --> 00:25:45,291
وحياة أسيادك الحكماء
.ولكنني بحاجة لشيء في المقابل

269
00:25:45,325 --> 00:25:48,895
(ستُحرر كل عبد في (يونكاي

270
00:25:48,929 --> 00:25:51,998
كل رجل، امرأة وطفل
،وستوفر لهم الطعام الكافي

271
00:25:52,032 --> 00:25:53,833
والملابس وكذلك الممتلكات
،التي بإمكانهم حملها

272
00:25:53,867 --> 00:25:57,170
وذلك كرد دين
.لسنوات العبودية

273
00:25:57,204 --> 00:26:01,640
أرفض هذه الهدية
.ولن أظهر لك أي رحمة

274
00:26:01,675 --> 00:26:05,511
هل فقدتي صوابك، لسنا مثل
(أستابور) أو (كارث)

275
00:26:05,545 --> 00:26:12,518
نحن (يونكاي) ولدينا أصدقاء أقوياء
.أصدقاء سيسعدون جدًا بتحطيمك

276
00:26:12,552 --> 00:26:15,521
.وكل هؤلاء من سينجون سيُصبحون عبيد مرة أخرى

277
00:26:15,555 --> 00:26:17,890
.وربما نجعلكِ أنتِ أيضاً عبدة

278
00:26:20,026 --> 00:26:26,561
.لقد أقسمتي على الأمان -
لقد أقسمت، ولكن تنانيني لا تُعطي وعود -

279
00:26:26,599 --> 00:26:29,134
.وأنت تُهدد أمهم ..

280
00:26:29,169 --> 00:26:31,337
.خذوا الذهب

281
00:26:40,880 --> 00:26:45,651
ذهبيّ، لقد أعطيتني إياه، أتتذكر؟
،وسأستغله جيداً

282
00:26:45,685 --> 00:26:50,220
.وستُفكر بحكمة لفعل المثل بهديتي، والآن أخرج

283
00:26:54,093 --> 00:26:58,531
اليونكاي شعب مُتفاخر
.لن ينحنوا أبدًا

284
00:26:58,565 --> 00:27:01,534
ماذا يحدث للأشياء التي لا تنحنِي؟

285
00:27:01,568 --> 00:27:05,438
لقد قال أن لديه أصدقاء أقوياء
من هؤلاء الذي يتحدث عنهم؟

286
00:27:05,472 --> 00:27:10,140
لا أعرف -
.أعثر على هذا -

287
00:27:25,092 --> 00:27:27,627
سلاسل؟

288
00:27:27,662 --> 00:27:30,898
من الذهب الخالص القادم
(من مناجم (لانيس بورت

289
00:27:30,932 --> 00:27:33,101
(تم صوغها في (كاستلي روك

290
00:27:33,135 --> 00:27:35,536
!سلاسل ذهبية

291
00:27:36,939 --> 00:27:39,174
.بإمكانك شراء سفينة بهذه

292
00:27:39,208 --> 00:27:40,942
هل أنا بحاجة لسفينة؟ -
ماذا؟ -

293
00:27:40,977 --> 00:27:44,780
هل أذهب لمكانِ ما؟ -
بالطبع لن تذهبين لأي مكان -

294
00:27:44,814 --> 00:27:48,917
إذن، هل أنا مدعوة لحفل زفافك؟

295
00:27:50,620 --> 00:27:53,388
،لم أسعى لهذا الزواج

296
00:27:53,423 --> 00:27:55,925
لا أريد -
حقاً؟ -

297
00:27:55,959 --> 00:28:00,330
إنها فتاة جميلة، لقد قلت هذا بنفسك -
.. هذا لا يعني -

298
00:28:00,364 --> 00:28:02,565
... هذا واجب وليس رغبة

299
00:28:02,600 --> 00:28:05,168
هل ستقنع نفسك بهذا
عندما تُضاجعها؟

300
00:28:05,203 --> 00:28:09,940
... لا أملك خيار، والدي -
.لا يحكم العالم -

301
00:28:13,312 --> 00:28:17,548
.مازال بوسعنا عبور البحر الضيق -
ماذا سأفعل هناك؟ -

302
00:28:17,583 --> 00:28:19,316
أتلاعب بالحسابات؟

303
00:28:19,351 --> 00:28:22,453
(أنا سليل آل (لانيستر) من (كاستلي روك

304
00:28:22,487 --> 00:28:25,088
.وأنا (شيا) العاهرة المُضحكة

305
00:28:25,123 --> 00:28:28,992
،مشاعري نحوك لم تتغير

306
00:28:29,026 --> 00:28:34,497
سأتزوج (سانسا ستارك) وأقوم بواجبي نحوها -
،بينما أقوم أنا بتفريغ وعاء غرفتها -

307
00:28:34,531 --> 00:28:38,834
ولعق عضوك عندما تشعر بالملل؟ .. -
.أقسم لك، لن يكون الأمر هكذا -

308
00:28:38,869 --> 00:28:41,670
حقًا؟ كيف سيكون؟

309
00:28:43,072 --> 00:28:47,075
سأشتري لكِ منزل جيد
،بمكان ما في المدينة

310
00:28:47,110 --> 00:28:52,081
سيكون لديكِ ملابس جيدة
،وحُراس كي يبقونكِ بأمان، خدم

311
00:28:54,285 --> 00:28:58,553
أية أطفال قد نحظى بها
.ستحظى بحياة جيدة

312
00:28:58,556 --> 00:29:02,592
أطفال؟ أتعتقد أنني سأنجب
أولاد قد لا يرون والدهم قط؟

313
00:29:02,626 --> 00:29:06,529
أو يموتون أثناء نومهم عندما
يعرف جدهم بأمرهم؟

314
00:29:06,563 --> 00:29:08,430
... أنصتي

315
00:29:08,465 --> 00:29:10,732
.. أنصتي لي يا سيدتي

316
00:29:10,767 --> 00:29:13,101
لست سيدتك -
بلى أنتِ -

317
00:29:14,136 --> 00:29:16,371
.دوماً ما ستكونين كذلك

318
00:29:20,242 --> 00:29:25,980
أنا عاهرتك، وعندما تتعب
،من مُضاجعتي

319
00:29:26,014 --> 00:29:28,115
.سأكون لا شيء ..

320
00:29:57,878 --> 00:30:00,547
ماذا حدث؟ -
المادة الملتهبة -

321
00:30:01,782 --> 00:30:03,717
.كان يفترض أن أكون هنا

322
00:30:05,486 --> 00:30:10,524
بعد كل هذا الهروب والقتال
.ها أنا مجددًا عدت حيث بدأت

323
00:30:10,558 --> 00:30:12,793
هل تفتقدها؟

324
00:30:12,827 --> 00:30:15,795
كينغ لاندينج)؟) -
.منزل والدك -

325
00:30:15,830 --> 00:30:18,732
لم يكن لدي والد من قبل
.ولم أريد هذا

326
00:30:18,766 --> 00:30:22,335
ألم تتساءل مرة من أين تأتي قوتك؟

327
00:30:22,370 --> 00:30:25,672
موهبتك في القتال؟ -
.أنا متدنِ النسب -

328
00:30:25,706 --> 00:30:29,809
.بقدر هذا التدني، والدتي كانت خادمة بحانة -
،وأمي كانت عبده -

329
00:30:29,844 --> 00:30:31,845
.وكذلك أنا ..

330
00:30:31,879 --> 00:30:35,881
،تباع وتشترى
،تُعذب وتُوسم

331
00:30:35,917 --> 00:30:40,320
إلى أن وصل إله النور وانتشلني
.بيديه وقام بتربيتي

332
00:30:42,157 --> 00:30:46,193
(لقد ولدت في حي (فلي بوتوم -
دمائك عالية النسب -

333
00:30:47,662 --> 00:30:53,034
أنتِ تقولين أن والدي
... كان أميراً أو

334
00:30:53,068 --> 00:30:56,604
.هُناك، هذا منزل والدك

335
00:31:03,345 --> 00:31:05,013
،أنا مجرد لقيط

336
00:31:07,216 --> 00:31:10,319
(الابن الغير شرعي لـ (روبرت
(من منزل (براثيون

337
00:31:10,353 --> 00:31:14,423
(الأول من أهله، ملك (الآندلز
.وأوائل القوم

338
00:31:14,457 --> 00:31:18,127
لماذا برأيك يُريدك ذويّ العباءات الذهبية؟

339
00:31:19,729 --> 00:31:22,297
.هناك قوة في دماء الملك

340
00:31:38,279 --> 00:31:40,647
.اقتربي واجلسي بقرب النار

341
00:31:43,384 --> 00:31:46,984
!لن تتحدثي؟ هذا أولاً

342
00:31:47,021 --> 00:31:49,355
.لا أتحدث إلى الخونة

343
00:31:51,792 --> 00:31:55,228
لم تعجبني فكرة التخلي عن الفتى -
.ولكنك فعلت -

344
00:31:55,262 --> 00:31:58,431
.لقد أخذت الذهب وتخليت عنه

345
00:31:59,499 --> 00:32:02,468
الآلهة الحمراء هي
.الآلهة الوحيدة الحقيقية

346
00:32:02,502 --> 00:32:04,937
.لقد رأيتي قوتها

347
00:32:04,971 --> 00:32:07,172
.عندما يأمر نحن نُطيع

348
00:32:08,841 --> 00:32:11,209
.ليس إلهي الحقيقي

349
00:32:11,243 --> 00:32:14,746
حقًا؟ من يكون؟

350
00:32:17,216 --> 00:32:19,017
.الموت

351
00:32:29,530 --> 00:32:31,731
.تم رصد زمرة من (لانيستر)

352
00:32:31,766 --> 00:32:34,234
<i>كم عددهم؟ -
 .ليسوا أكثر من عشرون -</i>

353
00:32:34,269 --> 00:32:36,904
كم يبعدون؟ -
.أقل من يوم صوب الجنوب -

354
00:32:39,976 --> 00:32:42,510
ما رأيكم يا أولاد؟
أهذا وقت صيد الأسود؟

355
00:32:42,545 --> 00:32:44,580
!أجل

356
00:32:46,149 --> 00:32:49,618
ولكن ماذا عن (ريفرون)؟
.ليست في الجنوب، إنها في الغرب من هنا 

357
00:32:49,653 --> 00:32:51,854
.للذهاب غربًا يومان من الآن

358
00:32:51,888 --> 00:32:55,024
.لقد أقسمت -
.ليأخذك للمنزل، وسأفعل -

359
00:32:55,058 --> 00:32:59,128
ولكن علينا فعل هذا أولاً -
لماذا؟ كي تسرق ذهبهم؟ -

360
00:32:59,162 --> 00:33:03,366
.. أقسم لكِ، هذا ليس له -
لا أكترث بما تقسم به، هذا لأنك كاذب -

361
00:33:03,400 --> 00:33:05,034
.لقد كذبت على (غيندري) وكذلك علي

362
00:33:05,068 --> 00:33:08,438
لقد كذبت على الجميع، أتمنى
.أن يقتلكم آل (لانيستر) جميعاً

363
00:33:08,472 --> 00:33:11,508
... يوما ما ستفهمين ولكن الآن

364
00:33:14,012 --> 00:33:17,047
(أعدها هنا يا (أنغاي -
!عُودي يا فتاة -

365
00:33:41,706 --> 00:33:45,842
أركلي كما تريدين أيتها الفتاة الذب
.فلن يفيدك هذا قط

366
00:34:02,959 --> 00:34:07,196
خِلتك رحلتك -
غداً -

367
00:34:10,533 --> 00:34:13,535
هل أخبروك بما يخططون كي يفعلوا بي؟

368
00:34:15,137 --> 00:34:18,106
اللورد (بولتون) سيسافر
،أيضًا بالغد 

369
00:34:18,140 --> 00:34:21,276
(إلى برج التوأم من أجل زفاف (أدميور تولي

370
00:34:21,311 --> 00:34:23,712
.ستبقي هُنا

371
00:34:23,746 --> 00:34:26,215
محبوسة؟

372
00:34:32,790 --> 00:34:35,192
.أنا مدين لكِ

373
00:34:39,030 --> 00:34:43,734
(عندما حررتك (كاتلين ستارك
.لقد وعدناها نحن الاثنان

374
00:34:43,768 --> 00:34:48,471
والآن هذا وعدك
،لقد أعطيت كلمتك

375
00:34:48,505 --> 00:34:53,072
احتفظ بها وأعتبر
.أن هذا رد الدين

376
00:34:54,310 --> 00:34:57,145
.سأعيد فتيات (ستارك) لوالدتهم

377
00:34:58,581 --> 00:35:00,415
.أقسم بهذا

378
00:35:05,922 --> 00:35:08,390
.(وداعاً سير (جايمي

379
00:35:27,612 --> 00:35:30,548
.دعني أساعدك

380
00:35:38,257 --> 00:35:39,858
.سيأخذ منك وقت

381
00:35:45,498 --> 00:35:49,401
<i>يأمل (كيبورن) أن يقوم والدك بإجبار
.القلعة على منحه حريته</i>

382
00:35:49,435 --> 00:35:53,805
والدي سيجعله معلماً عظيماً
.هذا إن صنع لي يد جديدة

383
00:35:53,840 --> 00:35:57,743
ستبلغ اللورد (تايون) حياتي، كما أعتقد؟

384
00:35:59,445 --> 00:36:02,815
أخبر (روب ستارك) بأسفيّ
.لعدم حضور زفاف خاله

385
00:36:02,849 --> 00:36:06,018
.ولكن آل (لانيستر) يُرسلون تحيتهم

386
00:36:11,092 --> 00:36:13,293
.رحلة آمنة يا ذابح الملك

387
00:36:14,162 --> 00:36:18,032
ألا يوجد ما تقوله؟ 
،لقد أحببتك أكثر من قبل

388
00:36:18,066 --> 00:36:21,368
.لم أتذكر أن أقطع خِصيتك أيضاً

389
00:36:21,402 --> 00:36:27,474
لا تقلق على صديقتك
.سنعتني بها جيداً 

390
00:36:46,059 --> 00:36:47,960
.صه

391
00:37:11,684 --> 00:37:13,151
برفق يا مولاي

392
00:37:13,185 --> 00:37:15,386
.تريث

393
00:37:26,999 --> 00:37:29,668
.ميراندا) تعرف ما تفعله)

394
00:37:29,702 --> 00:37:31,370
.دعها

395
00:37:32,472 --> 00:37:34,673
... لقد تم تدريبها كي تكون كاهنة فقط

396
00:37:36,276 --> 00:37:38,977
.ولكن لديها دوافع أخرى ..

397
00:37:39,012 --> 00:37:42,848
.كل ما يقولنه عن الكهنة مجرد كذب

398
00:37:44,217 --> 00:37:47,452
أين هو؟ -
من يا مولاي؟ -

399
00:37:47,487 --> 00:37:51,023
لا يوجد أحد هنا سواك أنت
(وأنا و(فيولت

400
00:37:52,158 --> 00:37:53,625
.أرجوكِ

401
00:37:53,660 --> 00:37:57,930
ألا تريد منا رؤيته؟ -
،بحقك، دعنا نراه -

402
00:37:57,964 --> 00:38:03,236
الجميع يتحدثون عته -
.لقد أرسلكم -

403
00:38:03,270 --> 00:38:06,870
من أرسلنا؟ -
.(لقد جئنا بنفسنا يا لورد (جراي جوي -

404
00:38:06,907 --> 00:38:08,842
.لقد سمعنا الكثير عنه

405
00:38:10,978 --> 00:38:13,180
!أرجوكِ

406
00:38:13,214 --> 00:38:15,750
.ها هو

407
00:38:19,521 --> 00:38:22,190
أتعتقد أننا قبيحون؟

408
00:38:22,224 --> 00:38:26,194
.إنه يعتقد أننا قبيحات -
،حسنُ، لقد مر بالكثير -

409
00:38:26,228 --> 00:38:28,630
!انظري لوجهه المسكن

410
00:38:30,166 --> 00:38:35,133
... ساعدوني، إن عاد

411
00:38:37,106 --> 00:38:42,975
علينا أن نُريحه -
وكيف نفعل هذا؟ -

412
00:38:43,847 --> 00:38:45,714
.لدي فكرة

413
00:39:05,669 --> 00:39:08,871
... إنها خجولة

414
00:39:08,906 --> 00:39:12,908
أنت تعرف كيف تكون
.تلك الفتيات المتدينة

415
00:39:14,944 --> 00:39:17,112
.ربما لا يعرف كيف نكون

416
00:39:30,760 --> 00:39:32,694
!أشعر بشيء ما

417
00:39:36,165 --> 00:39:38,834
... (لورد (جراي جوي

418
00:39:41,337 --> 00:39:43,806
هل هو بارع كما يقولون؟

419
00:39:53,484 --> 00:39:55,851
ولماذا تحصلين على كل المتعة؟

420
00:40:05,496 --> 00:40:09,031
ماذا؟ أتعجبك أكثر؟

421
00:40:12,837 --> 00:40:14,871
.. يوجد منا الكثير

422
00:40:17,341 --> 00:40:19,075
.أنا من جاء أولاً

423
00:40:26,182 --> 00:40:31,617
.أنا آسف، وقت غير مناسب

424
00:40:35,157 --> 00:40:37,324
.ولكن بدأت أشعر بالغيرة

425
00:40:41,430 --> 00:40:43,030
حسنُ؟

426
00:40:43,065 --> 00:40:46,601
هل علينا رؤية ذلك العضو
الذي يتحدث عنه الجميع؟

427
00:40:58,514 --> 00:41:01,650
،الجميع يعرفون أنك تحب الفتيات

428
00:41:02,619 --> 00:41:05,621
وأراهن أنك اعتقدت
.أنهم يحبونك أيضاً

429
00:41:14,866 --> 00:41:18,236
.لابد وأن عُضوك القيم مهم جداً لك

430
00:41:18,270 --> 00:41:22,240
هل قلت أنه أهم جزء لديك؟

431
00:41:25,344 --> 00:41:28,580
.أرجوك

432
00:41:28,615 --> 00:41:33,652
<i>!لا، الرحمة، أرجوك</i>

433
00:41:33,686 --> 00:41:35,654
<i>!أرجوك!، الرحمة</i>

434
00:41:35,688 --> 00:41:40,657
،هذه هي الرحمة، لن أقتلك

435
00:41:40,727 --> 00:41:44,797
<i>.سأقوم ببعض التعديلات فحسب</i>

436
00:41:47,001 --> 00:41:54,602
!لا!، لا
!أرجوكم، لا

437
00:41:57,444 --> 00:42:01,778
ستُخيفينه -
.لن أخيفه ولكن سأقتله -

438
00:42:03,584 --> 00:42:05,184
.إنه بعيد جداً

439
00:42:28,173 --> 00:42:30,274
هل هذا قصر؟

440
00:42:33,078 --> 00:42:34,745
!إنها طاحونة

441
00:42:35,614 --> 00:42:37,515
.طاحونة

442
00:42:37,549 --> 00:42:41,052
من بناها؟ ملِك ما؟

443
00:42:41,086 --> 00:42:43,421
إنهم الأشخاص الذين 
.كانوا يعيشون هنا

444
00:42:43,455 --> 00:42:47,325
<i>لابد وأنهم كانوا بنائين
.بارعون كي يضعوا الصخور بهذا العِلو</i>

445
00:42:47,359 --> 00:42:50,428
وينتر فيل) لديها برج)
بحجم هذا ثلاث مرات

446
00:42:50,462 --> 00:42:52,364
"أنا (جون سنو) وأنا من (وينتر فيل)"

447
00:42:52,608 --> 00:42:57,532
والدي كان أميراً رائعاً
"وعشت في برج كان يلمس السحاب

448
00:42:57,569 --> 00:42:59,538
،إن كنتِ معجبة بالطاحونة

449
00:42:59,572 --> 00:43:02,541
فستصابين بالنشوة عندما
.(ترين البهو العظيم في (وينتر فيل

450
00:43:02,575 --> 00:43:06,245
ما هي النشوة؟ -
الإغماء -

451
00:43:06,280 --> 00:43:08,814
وما هو الإغماء؟

452
00:43:11,585 --> 00:43:15,889
عندما ترى الفتيات دماء وتسقط -
ولما تسقط الفتاة عندما ترى دماء؟ -

453
00:43:15,923 --> 00:43:18,758
.. حسنُ

454
00:43:18,793 --> 00:43:20,993
.ليس كل الفتيات مثلك

455
00:43:22,162 --> 00:43:24,197
.حسنُ، الفتيات ترى دماء أكثر من الفتية

456
00:43:25,399 --> 00:43:28,300
أم تحب الفتيات التي
يغمى عليها يا (جون سنو)؟

457
00:43:28,335 --> 00:43:32,637
!عنكبوت
!(أنقذني يا (جون سنو

458
00:43:32,672 --> 00:43:37,373
فستاني مصنوع من الحرير 
.الخالص القادم من مدينة لا وجود لها

459
00:43:37,409 --> 00:43:39,977
.أحب رؤيتك في فستان حريري

460
00:43:42,114 --> 00:43:44,615
حقاً؟

461
00:43:46,818 --> 00:43:52,590
.كي أقوم بتمزيقه من عليكِ -
،حسنُ، إن قمت بتمزيق فستاني الجميل -

462
00:43:52,624 --> 00:43:54,759
.سأشوه لك عيناك ..

463
00:44:01,400 --> 00:44:08,506
(ربما سآخذكِ يوم ما إلى (وينتر فيل -
،ربما سآخذك هناك -

464
00:44:08,540 --> 00:44:10,841
.بعد أن نستعيد أراضينا ..

465
00:44:14,012 --> 00:44:15,646
.(يغريت)

466
00:44:18,717 --> 00:44:20,886
!لن تفوزوا

467
00:44:22,422 --> 00:44:24,723
أعرف أن قومك بواسل
،لا أحد ينكر هذا

468
00:44:24,758 --> 00:44:27,960
.. أنت لا تعرف شيء -
،ست مرات في الألف سنة الماضية -

469
00:44:27,995 --> 00:44:30,263
،ملك ما وراء السور هاجم الممالك

470
00:44:30,297 --> 00:44:33,534
وفشل في السِت مرات -
وكيف تعرف هذا؟ -

471
00:44:33,768 --> 00:44:37,138
كل صبي في الشمال يعرف هذا
،لقد كبرنا ونحن نتعلم هذا

472
00:44:37,172 --> 00:44:40,307
مكان المواقع التي قاتلنا فيها
وأسماء الأبطال الذين ماتوا

473
00:44:40,341 --> 00:44:45,412
لقد غزوتم سِت مرات
.وفشلتم في السِت مرات

474
00:44:45,446 --> 00:44:47,447
.السابعة ستكون مثلهم

475
00:44:47,481 --> 00:44:50,683
.مانس) مختلف) -
،ليس لديكم أي إنضباط -

476
00:44:50,717 --> 00:44:54,286
.لم تتدربوا، جيشكم ليس بجيش

477
00:44:54,321 --> 00:44:55,721
... لا تعرفون كيف تقاتلون سوياً

478
00:44:55,755 --> 00:45:00,058
أنت لا تعرف هذا  -
.بلى، أعرف -

479
00:45:00,092 --> 00:45:04,362
.إن هجمتم عى الحائط ستموتون، جميعكم

480
00:45:12,505 --> 00:45:14,639
<i>.نحن جميعاً</i>

481
00:45:30,523 --> 00:45:35,160
.أنت لي وأنا لك

482
00:45:35,194 --> 00:45:37,729
.إن متنا سنموت سوياً

483
00:45:38,798 --> 00:45:45,233
.ولكن سنرحل أولاً -
.أجل، سنرحل أولاً -

484
00:46:01,688 --> 00:46:04,356
ما كل هذا؟

485
00:46:04,391 --> 00:46:08,861
وكيف يجلس ويتحدث هكذا دائماً
بينما نقوم نحن بكل العمل؟

486
00:46:11,798 --> 00:46:13,433
.هودور

487
00:46:15,069 --> 00:46:18,639
.هذا حيث نكون -
ماذا تقول له؟ -

488
00:46:18,673 --> 00:46:20,374
(لا بأس يا (أوشا -
،ليس جيداً -

489
00:46:20,408 --> 00:46:24,044
أتعتقد أنني لا أستطيع سماعك كل يوم؟
،تملىء رأسه بالسحر الأسود

490
00:46:24,078 --> 00:46:27,080
وتتحدث عن رؤى وغراب
بثلاثة أعين وما هو أسوأ

491
00:46:27,115 --> 00:46:29,950
.اتركيه وشأنه -
بإمكانه الدفاع عن نفسه -

492
00:46:29,985 --> 00:46:34,254
<i>أنا لا أملىء رأسه بأي شيء -
إذن عم ماذا تتحدثون؟ -</i>

493
00:46:34,289 --> 00:46:39,992
ما يحدث له وما معنى هذا -
.أكمل إذن وأخبرنا معنى هذا -

494
00:46:40,027 --> 00:46:41,594
،الأمر ليس هكذا

495
00:46:41,628 --> 00:46:45,795
<i>أتمنى أن أخبره بكل الأجوبة
.سيكون هذا أسهل بكثير</i>

496
00:46:45,832 --> 00:46:50,120
لا أريد منك التحدث معه على الإطلاق
.إلى أن نصل لشقيقك في القلعة السوداء

497
00:46:50,136 --> 00:46:53,071
.لن نذهب إلى القلعة السوداء -
ماذا قلت؟ -

498
00:46:53,105 --> 00:46:56,607
،لقد أخبرتك للتو أن (جون سنو) ليس هناك

499
00:46:56,642 --> 00:46:58,342
على (بران) إيجاد ذلك
،الغراب خلف الجدار

500
00:46:58,377 --> 00:47:03,114
لا، لن أذهب هناك. والدك
.في القلعة السوداء وسنذهب هناك

501
00:47:04,850 --> 00:47:06,651
... أنظر إلي

502
00:47:07,986 --> 00:47:12,357
الغراب يأتي إلي منذ ذلك
.الوقت الذي سقطت فيه من البرج

503
00:47:12,391 --> 00:47:15,160
،يريد مني أن أجده

504
00:47:15,194 --> 00:47:18,563
لم أعد أمتلك قدمي بعد 

505
00:47:18,598 --> 00:47:22,701
وهذا ما لدي الآن -
.. لديك عائلة -

506
00:47:22,735 --> 00:47:27,372
عليك الذهاب للقلعة السوداء
.كي تعود إليهم حيث تنتمي

507
00:47:27,407 --> 00:47:30,376
ماذا لو لم أنتمي للشمال؟

508
00:47:30,410 --> 00:47:34,713
ماذا لو سقطت من على 
هذا البرج لسبب ما؟

509
00:47:34,747 --> 00:47:39,151
أهذا ما تخبره؟
أن كل هذا لسبب ما؟

510
00:47:39,185 --> 00:47:43,389
كل تلك الأمور السيئة التي
حدثت لأنك الآلهة تقرر مصيرك؟

511
00:47:43,423 --> 00:47:45,391
،أتمنى أن تكون حقيقة يا مولاي

512
00:47:45,426 --> 00:47:49,596
ولكن الآلهة لن تُضحي بغراب
.لا معنى له من أجلك أو من أجلي

513
00:47:49,630 --> 00:47:53,900
... أنتِ لا تفهمين، أنتِ لا تعرفين -
.أنت لا تعيّ، ولا أحد منكم يعرف -

514
00:47:53,934 --> 00:47:56,169
.لن يذهب أحد منكم هُناك

515
00:47:59,273 --> 00:48:03,107
.لقد كان لدي رجل من قبل، رجل طيب

516
00:48:03,410 --> 00:48:08,214
(اسمه كان (بروني
،كنت له وكان لي

517
00:48:08,249 --> 00:48:13,853
.ولكنه اختفى ذات ليلة

518
00:48:11,252 --> 00:48:15,221
قالت الناس أنها هجرني
ولكنني أعرفه جيدًا

519
00:48:15,255 --> 00:48:19,191
<i>.لن يتركني أبدًا، ليس لمدة طويلة</i>

520
00:48:19,225 --> 00:48:21,594
.كنت أعرف أنه سيعود

521
00:48:23,263 --> 00:48:25,364
،وقد عاد

522
00:48:26,600 --> 00:48:29,769
.لقد جاء من الجانب الخلفي للكوخ

523
00:48:30,638 --> 00:48:35,208
،ولكن لم يكن (بروني) الحقيقي

524
00:48:35,243 --> 00:48:42,179
!جلده كان شاحب اللون مثل الموتى

525
00:48:42,217 --> 00:48:45,052
،عيناه أكثر زرقة من السماء الصافية

526
00:48:48,791 --> 00:48:52,561
<i>،اقترب مني وأمسكني من رقبتي</i>

527
00:48:52,595 --> 00:48:58,301
وقام بالضغط بقوة، كنت أستطيع
.الشعور بروحي وهي تنزلق مني

528
00:49:00,604 --> 00:49:05,976
<i>،لا أعرف كيف وصلت للسكين
،وعندما فعلت طعنته بها</i>

529
00:49:06,010 --> 00:49:08,712
.في قلبه مباشرة ..

530
00:49:11,883 --> 00:49:14,651
!وبالكاد لاحظ هو ذلك

531
00:49:16,054 --> 00:49:20,357
.تحتم علي حرق الكوخ وهو بداخله

532
00:49:22,760 --> 00:49:25,495
،لم أطلب من الآلهة تفسير لهذا

533
00:49:25,529 --> 00:49:29,265
لم أريد هذا
.لأنني عرفت بالفعل

534
00:49:29,300 --> 00:49:34,771
<i>يعني أن الشمال لم تعد
.صالحة للعيش قط، لأي أحد</i>

535
00:49:37,108 --> 00:49:41,945
لقد وعدت مُعلمك أن أصحبك 
.إلى القلعة السوداء وليس أبعد منها

536
00:49:50,254 --> 00:49:52,088
كيف تؤلمك يا مولاي؟

537
00:49:55,091 --> 00:49:58,193
ما الهدف من ذراع بلا يّد؟

538
00:50:01,897 --> 00:50:07,569
حسنُ، لقد أنهينا على التلف -
.أجل، لقد فعلنا -

539
00:50:07,603 --> 00:50:11,306
.أنت رجل متعلم -
أقوم بكل ما هو جيد -

540
00:50:11,340 --> 00:50:13,508
أنت أيضاً من حَاك تلك الفوضى

541
00:50:13,542 --> 00:50:18,580
أنت أفضل بمراحل عن
.(المعلم الكبير (بايسل

542
00:50:18,615 --> 00:50:21,216
.كل الثناء للإغماء يا مولاي

543
00:50:22,652 --> 00:50:26,055
لماذا قامت القلعة بحبسك؟

544
00:50:26,089 --> 00:50:31,360
هل لاطفت طفل أو أكثر؟ -
.كلا يا مولاي، ليس هذا نقطة ضعفي -

545
00:50:32,829 --> 00:50:35,130
ما هي؟ 

546
00:50:37,400 --> 00:50:42,934
الفضول، الطريقة الوحيدة لعلاج
.مرض ما هي فهم المرض

547
00:50:42,972 --> 00:50:47,640
.. والطريقة الوحيدة لفهمه
.هو دراسة المرضى

548
00:50:47,677 --> 00:50:50,346
.. لقد كنت تُجري التجارب على الأحياء

549
00:50:50,381 --> 00:50:52,248
.على الموتى -
وذلك بإذن منهم؟ -

550
00:50:52,283 --> 00:50:57,029
لقد منحتني تجاربي الرؤية
.التي أنقذت أرواح العديد

551
00:50:57,055 --> 00:50:59,423
.على الفقراء المُعدمين كما أعتقد

552
00:50:59,457 --> 00:51:03,026
،رجال ليس لديهم عائلات ليشتكوا

553
00:51:03,061 --> 00:51:04,862
لقد وجدتهم أنت في الملجأ يصرخون
،ثم أحضرتهم إلى غرقة السقفية

554
00:51:04,896 --> 00:51:10,631
وقمت بفتح بطونهم كي
.ترى ما بداخلها

555
00:51:10,669 --> 00:51:14,772
كم عدد من قتلتهم يا مولاي؟ -
لا أعرف -

556
00:51:14,806 --> 00:51:17,942
خمسون؟ مائة؟

557
00:51:19,712 --> 00:51:21,780
!لا تعد ولا تحصى 

558
00:51:21,814 --> 00:51:26,156
هذا تشبيه جيد لهم -
وكم عدد من أنقذتهم؟ -

559
00:51:26,186 --> 00:51:29,021
.نصف مليون

560
00:51:30,123 --> 00:51:32,458
(تعداد سكان (كينغ لاندينج

561
00:51:37,565 --> 00:51:41,067
لقد كنت مسئول عن الرسائل
(في (هارينهول

562
00:51:41,101 --> 00:51:45,304
هل جائك طير من والد (بريان) من (تارث)؟

563
00:51:45,339 --> 00:51:47,940
.طير يهرب ثم يأتي آخر

564
00:51:49,175 --> 00:51:51,543
(لورد (سيلوين تارث

565
00:51:51,578 --> 00:51:55,280
عرض 300 عملة ذهبية
.من أجل عودة ابنته بأمان

566
00:51:55,315 --> 00:51:59,151
.عرض سخي -
.عرض سخي، ولكن (لوك) لن يأخذه -

567
00:52:00,821 --> 00:52:04,123
لما لا؟ -
(لقد وعد اللورد (تارث -

568
00:52:04,158 --> 00:52:06,859
أن يعطيه كل مناجم الياقوت
.في الجانب الغربي

569
00:52:08,295 --> 00:52:10,597
!شعر أنه تم خداعه

570
00:52:10,631 --> 00:52:12,800
.سيكونون حمقى إن قتلوها

571
00:52:12,834 --> 00:52:15,269
هذه الرجال خاضت الحرب
،من وقت طويل

572
00:52:15,304 --> 00:52:17,471
.المعظم منهم سيكون ميت بحلول الشتاء ..

573
00:52:17,506 --> 00:52:20,441
.ستكون هناك من أجل الترفيه الليلة

574
00:52:20,475 --> 00:52:25,012
وما بعد الليلة، أعتقد أنهم
.لن يكترثون لها كثيراً

575
00:52:44,165 --> 00:52:46,567
.(يجب علينا العودة لـ (هارينهول

576
00:52:46,601 --> 00:52:49,534
لماذا؟ -
.لقد تركت شيء هناك -

577
00:52:49,570 --> 00:52:51,171
.قطعاً لا

578
00:52:51,205 --> 00:52:54,773
لدي أوامر من اللورد (بولتون) -
وما هي تلك الأوامر؟ -

579
00:52:54,775 --> 00:52:58,278
(أسلمك لوالدك في (كينغ لاندينج

580
00:52:58,312 --> 00:53:00,547
تعتقد أنك ستحصل على مكافأة

581
00:53:02,583 --> 00:53:05,351
(أنا أخدم اللورد (بولتون

582
00:53:05,385 --> 00:53:08,287
.. أي تقدير من والدك -
،تعتقد أنك ستحصل على مكافأة -

583
00:53:08,321 --> 00:53:09,621
،دعني أفسر لك أمرًا

584
00:53:09,655 --> 00:53:14,056
عندما يراني والدي أول
.شيء سيسألني عليه هو يدي

585
00:53:14,092 --> 00:53:17,641
.وسأخبره أن هذا الرجل قطعها -
... لا علاقة لي -

586
00:53:17,706 --> 00:53:20,556
أو أخبره أن هذا
.الرجل أنقذني

587
00:53:23,101 --> 00:53:25,470
.سنعود إلى (هارينهول) في الحال

588
00:53:48,527 --> 00:53:50,929
انتبهوا جيداً يا فتية -
!كونوا هادئين -

589
00:53:55,568 --> 00:53:59,138
<i>"الدب، الدب والسيدة الحسناء"</i>

590
00:53:59,172 --> 00:54:01,207
<i>"من هناك لهنا ومن هنا لهناك"</i>

591
00:54:01,241 --> 00:54:03,576
<i>"كل شيء مغطى بالفراء بالبني"</i>

592
00:54:03,610 --> 00:54:05,978
<i>"لقد إشتم الفتاة في الصيف"</i>

593
00:54:06,013 --> 00:54:08,214
<i>"الدب، الدب والسيدة الحسناء"</i>

594
00:54:12,686 --> 00:54:14,720
<i>!لا تتركها</i>

595
00:54:14,755 --> 00:54:17,289
<i>!لا تتركها</i>

596
00:54:18,992 --> 00:54:24,229
!هذا أداء مخزي جداً
.توقفي عن الهروب وقاتلي

597
00:54:30,971 --> 00:54:33,306
سيف خشبي؟

598
00:54:33,341 --> 00:54:36,143
!خِلتك رحلتك -
!لقد أعطيتها سيف خشبي -

599
00:54:36,177 --> 00:54:39,613
!لدينا دب واحد فقط -
.سأدفع ثمن فديتها -

600
00:54:39,647 --> 00:54:41,615
ذهب، ياقوت
.أيًا كان ما تريد

601
00:54:41,649 --> 00:54:45,652
أخرجها من هناك فحسب -
،جميعكم أيها الأمراء والسيدات -

602
00:54:45,686 --> 00:54:48,588
مازلتم تعتقدون أن الأمر
الوحيد المهم هو الذهب

603
00:54:48,622 --> 00:54:52,025
هذا يجعلني أسعد بكثير
عن أي ذهب قد يوجد

604
00:54:52,059 --> 00:54:55,128
وهذا يجعلني أكثر سعادة
.من ياقوتها الغالي

605
00:54:55,162 --> 00:55:00,233
لذا اذهب واشتري يد ذهبية
.وضاجع نفسك بها

606
00:55:19,119 --> 00:55:20,653
.اذهبي خلفي -
.لن أفعل -

607
00:55:31,564 --> 00:55:33,999
ماذا تفعل بدُبي؟

608
00:55:34,033 --> 00:55:35,934
... لقد أمرني اللورد (بولتون) أن أعيده

609
00:55:35,968 --> 00:55:39,003
إلى )كينغ لاندينج) حيًا
.وهذا ما أنوي فعله

610
00:55:42,507 --> 00:55:44,441
!اسحبوها

611
00:55:57,721 --> 00:55:59,555
.أمسكوا بقدمي

612
00:56:22,244 --> 00:56:24,012
!اسحبوه

613
00:56:34,290 --> 00:56:36,425
.العاهرة ستظل

614
00:56:38,961 --> 00:56:42,599
(سنأخذها إلى (كينغ لاندينج
.هذا إن لم تقم بقتلي

615
00:56:45,101 --> 00:56:49,771
إنها تنتمي لي
(هذه أوامر اللورد (بولتون

616
00:56:49,805 --> 00:56:52,574
ما الذي تعتقد أنه أهم
من أوامر اللورد (بولتون)؟

617
00:56:52,608 --> 00:56:54,309
أن يحصل فأره المدلل
،على مكافأة

618
00:56:54,343 --> 00:56:57,679
أم يتأكد من وصول ابن
(تايون لانيستر) له سالماً؟

619
00:57:18,002 --> 00:57:20,971
حسنُ، لابد أن ننطلق

620
00:57:24,509 --> 00:57:26,677
.آسف بشأن الياقوت

621
00:57:26,678 --> 00:58:27,678
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

