1
00:00:01,605 --> 00:00:03,188
<i>... سابقًا في ديفاينس</i>

2
00:00:03,257 --> 00:00:06,504
الطفل لديه القطعة الأثرية ؟ -
.كانت لدى "لووك" عندما مات -

3
00:00:06,572 --> 00:00:11,025
.الأخ الأصغر قد وجدها

4
00:00:11,093 --> 00:00:14,223
، "اقتله يا "كوينتين
.يجب أن تقتله

5
00:00:15,559 --> 00:00:17,657
.هناك أُناس صالحون هنا

6
00:00:17,723 --> 00:00:19,590
،إن حاولت الإندماج معهم
.سيساعدوك على ذلك

7
00:00:19,657 --> 00:00:21,291
.سأفعل ما تطلبيه

8
00:00:21,359 --> 00:00:22,997
، تعرفين ، رؤياكِ تلك

9
00:00:23,064 --> 00:00:25,266
... إذا كانوا بطريقة ما متصلين -
إذا ؟ -

10
00:00:25,334 --> 00:00:29,965
.أنا لست مثلك ، أنا غريبة
.و أنت جعلتني خائفة من ذلك

11
00:01:20,994 --> 00:01:24,196
.تساقط شظايا سفن الفضاء

12
00:01:24,497 --> 00:01:26,796
! تساقط شظايا سفن الفضاء

13
00:01:26,897 --> 00:01:28,797
! ليتحرك الجميع

14
00:02:08,795 --> 00:02:11,462
! "سوكار"

15
00:02:28,458 --> 00:02:30,458
.الذئبة الصغيرة

16
00:02:37,457 --> 00:02:39,456
... ما يتحتم علينا فعله

17
00:02:39,457 --> 00:02:41,457
.هو لمصلحة الجميع

18
00:03:09,969 --> 00:03:15,076
<font color="#yellow">
مسلسل ديفاينس الموسم الأول الحلقة السابعة
بعنوان : الوداع أيها السماء الزرقاء

19
00:03:15,314 --> 00:03:38,981
<font color="#yellow">
ترجمة محمد سيد بخيت
FB/mightybeko
مشاهدة ممتعة

20
00:03:52,204 --> 00:03:53,505
.(صباح الخير يا أهالي مدينة (ديفاينس

21
00:03:53,572 --> 00:03:56,073
معكم "ألاك طار" على الإذاعة

22
00:03:56,140 --> 00:03:57,140
.من أعلى القوس

23
00:03:57,208 --> 00:04:00,143
لقد سمعتم للتو موسيقي بوب أرضية
."من فريق "سيما

24
00:04:00,210 --> 00:04:01,344
التالي

25
00:04:01,412 --> 00:04:06,480
لوكيولو دواكين" مع موسيقى الليلة العاصفة"
.(على (كاستي
<font color="#blue">
كاستي جزء من نظام الفوتانز

26
00:04:06,548 --> 00:04:08,983
.يبدو أنها أمطار

27
00:04:09,050 --> 00:04:12,585
.عُذر جيد لنبقى هنا و نتغازل

28
00:04:17,523 --> 00:04:19,324
.رائحتكِ رائعة

29
00:04:25,396 --> 00:04:27,596
."ألاك" معك العمدة "روز واتر"

30
00:04:27,664 --> 00:04:29,232
.تعرف سبب إتصالي

31
00:04:29,299 --> 00:04:30,500
.أجل

32
00:04:30,567 --> 00:04:33,736
.لقد استمعت لألبومكِ

33
00:04:33,804 --> 00:04:36,871
.و أردت تطهير مشغل الإسطوانات بعدها

34
00:04:36,939 --> 00:04:39,507
.استمع أيها الفاسق الصغير
.أنا العمدة بحق الجحيم

35
00:04:39,574 --> 00:04:42,009
<i>شغل أغنية الناس السعيدة اللامعة
.أو اعتبر نفسك مطرود</i>

36
00:04:42,076 --> 00:04:44,745
.و لا تنس تحديث حالة الطقس

37
00:04:47,981 --> 00:04:49,648
هل أنهيت مكالمة مع العمدة ؟

38
00:04:49,715 --> 00:04:52,584
.كانت تعلمني خُلُق

39
00:04:56,620 --> 00:05:00,889
.حظيت بمحادثة غريبة مع والدتك أمس

40
00:05:00,957 --> 00:05:04,325
.كانت تتحدث عن طقوس الإستحمام

41
00:05:04,393 --> 00:05:07,494
.ذلك

42
00:05:07,562 --> 00:05:09,730
.قالت أنها مراسم للعرسان الجدد

43
00:05:09,798 --> 00:05:14,300
.إنها مجرد عادات قديمة غبية من الوطن

44
00:05:14,368 --> 00:05:18,170
العائلة كلها في حوض الإستحمام ؟

45
00:05:18,237 --> 00:05:20,771
<i>.شيء أهالي نظام (ليروس) لا يزال يفعلوه</i>

46
00:05:20,839 --> 00:05:25,308
.انظري ، أعرف أن هذا يبدو غريب

47
00:05:25,376 --> 00:05:27,576
من المفترض جميعًا أن نكون عُراة ؟

48
00:05:27,644 --> 00:05:29,210
! لا

49
00:05:29,278 --> 00:05:31,513
.ليس بالضبط

50
00:05:31,580 --> 00:05:33,147
.النساء ترتدي تلك الخرز

51
00:05:33,214 --> 00:05:35,950
ألا تعتقد أنني سأعترض على ذلك ؟

52
00:05:36,017 --> 00:05:38,485
.إنهم مجرد 20 دقيقة و سينتهون من حياتكِ

53
00:05:38,552 --> 00:05:42,221
أجل ، سيكون ذلك غريب
.لكنك ستكونين على ما يرام

54
00:05:42,288 --> 00:05:45,990
.أعدُكِ

55
00:06:02,937 --> 00:06:05,838
.الأمر يزداد سوء بالخارج

56
00:06:05,906 --> 00:06:08,174
انتهيت للتو من عازل الأمطار
.على سطح المدرسة

57
00:06:08,242 --> 00:06:11,844
المديرة ممتنة للغاية
.لقد قَبَلتّني على الشفاه

58
00:06:11,912 --> 00:06:12,944
.على الأقل أتمنى أنها كانت فتاة
لا يمكن للشخص

59
00:06:13,012 --> 00:06:14,779
.(التفرقة بينهم في سلالة (ليبيراتا

60
00:06:14,847 --> 00:06:16,847
ماذا تفعلين ؟

61
00:06:16,915 --> 00:06:18,815
هل تتذكرين ، لتحزمي جواربكِ ؟

62
00:06:18,883 --> 00:06:20,783
تعرفين كم تكونين غاضبة
.عندما تبرد قدميكِ

63
00:06:20,851 --> 00:06:23,818
.سأذهب للأراضي الوعرة
.سوكار" في خطر"

64
00:06:27,288 --> 00:06:29,823
.حظيت برؤية

65
00:06:37,331 --> 00:06:40,132
ستأتي أم لا ؟

66
00:06:51,008 --> 00:06:52,541
ما المشكلة يا زعيم ؟

67
00:06:52,608 --> 00:06:54,042
.لا شيء

68
00:07:02,884 --> 00:07:05,852
."نيكي" -
."مرحبًا يا "ريف -

69
00:07:05,920 --> 00:07:10,490
.آسفة لمجيئي في هذا الوقت المبكر

70
00:07:10,558 --> 00:07:16,828
كنت آخذ المخبوزات للسجناء
.في معسكر (ريفري)... للتوعية

71
00:07:16,896 --> 00:07:21,797
.ثم تعطلت سيارتي

72
00:07:21,865 --> 00:07:23,432
.و تريدين مني أن أتفحصها

73
00:07:23,500 --> 00:07:26,968
.لا
.(أذهبتها لجراج (سينسوث

74
00:07:27,035 --> 00:07:30,170
أنا بحاجة فقط لمكان للإنتظار به
.بعيدًا عن هذا الطقس المروّع

75
00:07:30,238 --> 00:07:33,372
.حسنًا ، اعتبريه منزلكِ

76
00:07:33,440 --> 00:07:35,641
."كوينتين"
.صباح الخير يا عزيزي

77
00:07:35,709 --> 00:07:40,077
تعرف ، لا يمكنني أبدًا التعامل مع
.تلك السيارات اللعينة

78
00:07:40,145 --> 00:07:45,048
.رجلي "بيرش" في العادة يقود لي

79
00:07:45,116 --> 00:07:48,851
لسوء الحظ ، "بيرش" في ولاية
.آيوا) يزور العائلة)

80
00:07:48,919 --> 00:07:53,254
تعرف ، هذا الرجل لديه
.ثمان إخوه و اخوات

81
00:07:53,322 --> 00:07:55,389
، إذا سألتني
.هذه ليست عائلة

82
00:07:55,457 --> 00:07:58,325
.هذه فوضى

83
00:08:02,429 --> 00:08:04,229
.لديه حساسية

84
00:08:09,535 --> 00:08:12,436
."جيريد" -
.سأحضره لكِ -

85
00:08:12,504 --> 00:08:16,105
.سأهتم بالأمر

86
00:08:18,106 --> 00:08:20,105
... "السيدة "طار

87
00:08:20,376 --> 00:08:23,077
.يا لها من مفاجئة

88
00:08:30,982 --> 00:08:34,416
ظننت أنكِ هنا من أجل
.مال زوجكِ الإسبوعي

89
00:08:34,484 --> 00:08:36,318
.إنه خارج المدينة

90
00:08:36,386 --> 00:08:39,921
أنا هنا لتأمين خدماتكِ
.المهنية لابني

91
00:08:39,989 --> 00:08:42,256
أريد أن أتأكد أنه يتم التعامل
.معها بشكل سليم

92
00:08:42,323 --> 00:08:43,624
ربما سمعتِ أن

93
00:08:43,692 --> 00:08:45,558
."ابني سيتزوج "كريستي ماكاوي

94
00:08:45,626 --> 00:08:46,659
.لقد سمعت

95
00:08:46,727 --> 00:08:50,195
أريد أن يتعلم "ألاك" ما له علاقة
بأطوار

96
00:08:50,263 --> 00:08:52,496
.الشهوة الجنسية للإناث البشريين

97
00:08:52,564 --> 00:08:55,432
ممارسة الحب مع واحدة منكم
.أمر معقد بشكل كبير

98
00:08:55,500 --> 00:08:57,867
.إننا حقًا غير معقدين

99
00:08:57,934 --> 00:08:59,868
ماذا عن (جي سبوت) ؟
<font color="#blue">
أو بقعة "جرافنبورج" هي نقطة في الجهاز التناسلي للمرأة
و حساسة للغاية إكتشفها العالم جرافنبورج في الخمسينيات

100
00:08:59,935 --> 00:09:02,304
إنها واحدة من أكثر المناطق
المثيرة للشهوة لديكم

101
00:09:02,371 --> 00:09:03,971
و مع ذلك استغرق علمائكم قرون

102
00:09:04,005 --> 00:09:05,906
.للتأكد من انها موجودة

103
00:09:05,974 --> 00:09:08,541
ليس الأمر غامض إذا
.إذا عرف الشخص ما يفعله

104
00:09:08,609 --> 00:09:11,377
.و لهذا "ألاك" في حاجة لكِ

105
00:09:11,445 --> 00:09:13,746
عندما تحكي "كريستي" أحداث

106
00:09:13,814 --> 00:09:15,174
زواجها لوالدها

107
00:09:15,214 --> 00:09:16,882
سيفهم أنه زوّج ابنته

108
00:09:16,950 --> 00:09:20,084
... لأعلى المستويات الممكنة

109
00:09:20,152 --> 00:09:23,487
.تسخرين مني -
، ثقي بي -

110
00:09:23,555 --> 00:09:25,855
ليس هناك فتاة بشرية أبدًا ستريد أن

111
00:09:25,922 --> 00:09:28,523
تتحدث عن جنس الزفاف مع والدها

112
00:09:28,591 --> 00:09:30,826
."خاصة عندما يكون والدها "ريف ماكالي

113
00:09:30,893 --> 00:09:32,593
.لقد أهنتيني

114
00:09:32,661 --> 00:09:36,930
، يجب أن تعترفي
.إنه أمر مُضحك قليلاً

115
00:09:36,997 --> 00:09:40,299
لدينا قول مأثور،
."ما يبدو عليه الشخص هو حقيقته"

116
00:09:40,366 --> 00:09:42,268
معاملتكِ لي كالحمقاء
.يجعلني حمقاء

117
00:09:42,335 --> 00:09:45,136
.و أنا لست حمقاء لأحد

118
00:09:45,204 --> 00:09:47,137
.انتظري

119
00:09:47,205 --> 00:09:52,675
.أرجوكي

120
00:09:52,743 --> 00:09:55,811
.أنا آسفةٌ

121
00:09:55,878 --> 00:09:57,246
.لقد أمسكتِ بي على حين غُرة

122
00:09:57,314 --> 00:09:59,414
هل تعتقدين أنه من السهل على امرأة

123
00:09:59,481 --> 00:10:00,882
<i>من مستوايا لتأتي هنا ؟</i>

124
00:10:00,950 --> 00:10:03,751
لم أقصد أن أهنكِ

125
00:10:03,819 --> 00:10:08,020
.لذلك لن أجعلكِ تخرجين من هنا غاضبة

126
00:10:08,088 --> 00:10:11,156
، رجاءً
.دعيني أشتري لكِ مشروب

127
00:10:12,591 --> 00:10:16,025
.هناك عاصفة قادمة
.ليس لدي وقت

128
00:10:16,093 --> 00:10:18,795
.مشروب واحد فقط

129
00:10:18,862 --> 00:10:22,764
."و سنتحدث بعدها عن "ألاك

130
00:10:26,268 --> 00:10:28,735
.هيا

131
00:10:45,215 --> 00:10:49,250
.رأيت تلك الجبال في الرؤية

132
00:10:49,318 --> 00:10:52,119
.إننا قريبون

133
00:11:04,117 --> 00:11:06,117
.لا نريد أي مشكلة

134
00:11:07,117 --> 00:11:09,117
.أنتم لا تنتمون لهنا

135
00:11:09,118 --> 00:11:11,017
.ليس الآن

136
00:11:14,117 --> 00:11:16,017
.الذئبة الصغيرة

137
00:11:15,118 --> 00:11:17,117
.اعتقدت أنك ربما تأتي

138
00:11:20,118 --> 00:11:22,117
."لقد مات "سوكار

139
00:11:27,880 --> 00:11:29,246
كيف ؟

140
00:11:29,314 --> 00:11:31,614
.إفتُتحت السماء و أخذته

141
00:11:35,684 --> 00:11:37,885
.أنا آسف يا ابنتي

142
00:11:37,953 --> 00:11:41,153
.إننا نستعد لطقوس الموت

143
00:11:41,221 --> 00:11:45,057
... أنتِ مُرحب بكِ للحضور أيتها الذئبة الصغيرة

144
00:11:45,124 --> 00:11:48,792
.لكن البشري يحب أن يذهب

145
00:11:57,332 --> 00:12:01,635
."انظر يا "نولان

146
00:12:01,702 --> 00:12:06,271
.أنت قلت السماء اخذته
.تعني العاصفة

147
00:12:06,339 --> 00:12:07,872
.تساقط شايا سفن الفضاء

148
00:12:07,940 --> 00:12:10,275
.أجل

149
00:12:13,044 --> 00:12:16,646
كل من في المدينة يعتقد انها
.عاصفة ممطرة عادية

150
00:12:16,714 --> 00:12:19,181
.يجب أن نحذرهم
.هيا بنا

151
00:12:19,249 --> 00:12:21,717
.لا أستطع

152
00:12:21,785 --> 00:12:25,921
."أنا سأبقى من أجل طقوس موت "سوكار

153
00:12:25,988 --> 00:12:28,022
يمكنك العودة لي عندما
.تنتهي العاصفة

154
00:12:28,090 --> 00:12:29,823
.سأكون بخير

155
00:12:29,891 --> 00:12:34,627
.الذئبة الصغيرة آمنة في رعايتنا

156
00:12:34,695 --> 00:12:36,662
.لك وعدي

157
00:12:41,366 --> 00:12:43,200
.توخي الحذر

158
00:13:01,196 --> 00:13:02,195
."لقد رحل عنا "سوكار

159
00:13:04,196 --> 00:13:07,195
."و روحه انتقلت لتنضم لـ"إيرزو

160
00:13:08,196 --> 00:13:11,195
."سيتلاشى جسد "سوكار

161
00:13:12,196 --> 00:13:14,195
.و ستبقى عظامه لتزين هذا المكان

162
00:13:15,196 --> 00:13:17,195
... لكننا سنبقيه حي

163
00:13:18,196 --> 00:13:19,996
... في ذاكرتنا

164
00:13:21,196 --> 00:13:23,196
. و في قلبنا

165
00:13:25,196 --> 00:13:29,195
.متعلقاته يجب أن تسبقه

166
00:13:56,189 --> 00:13:57,688
.هذا الحساء هو لتطهيره

167
00:13:58,189 --> 00:14:01,188
... سيبقي على عظامه

168
00:14:01,389 --> 00:14:03,389
... و تعيد العناصر الثلاثة

169
00:14:04,189 --> 00:14:07,189
.لجسده للطبيعة

170
00:15:35,165 --> 00:15:38,164
... من خلال هذا الجسد يظهر الطريق

171
00:15:39,165 --> 00:15:41,165
."لـ"إيرزو

172
00:15:54,855 --> 00:15:56,922
هل يجب أن نتحدث عن ذلك الآن ؟

173
00:15:56,989 --> 00:15:59,258
.لن نغادر هذا القوس حتى نتحدث عن ذلك

174
00:15:59,325 --> 00:16:03,827
.انظري
.أنتم يا بشر تفكرون كثيرًا

175
00:16:03,895 --> 00:16:05,396
و تقلقون حيال كل شيء

176
00:16:05,463 --> 00:16:07,197
.أنتم مهووسون كثيرًا بأجسادكم

177
00:16:07,264 --> 00:16:08,665
و الكاستيفانيين أفضل ؟

178
00:16:08,733 --> 00:16:10,434
حسنًا ، لا تريدين أن تقومين

179
00:16:10,501 --> 00:16:12,502
، بطقوس الإستحمام
.قولي لوالديّ لا

180
00:16:12,569 --> 00:16:13,936
ماذا عن أن تخبرهم أنت لا ؟

181
00:16:14,004 --> 00:16:16,538
ماذا عن أنتِ التي تتحدث لوالديّ

182
00:16:16,605 --> 00:16:20,707
و أنا الذي يشغل أغاني رائعة؟

183
00:16:20,775 --> 00:16:22,908
.أجل

184
00:16:22,976 --> 00:16:25,309
.ألاك" لدينا حالة طوارئ"

185
00:16:25,377 --> 00:16:29,446
.أريدك أن تجعل المدينة كلها تسمعني

186
00:16:29,513 --> 00:16:33,082
<i>.تفضل بالحديث -
."معكم مسؤول الأمن "نولان</i>

187
00:16:33,149 --> 00:16:36,250
<i>(السحابة التي تقترب من (ديفاينس
.هي عاصفة تساقط شظايا سفن الفضاء</i>

188
00:16:36,317 --> 00:16:39,086
<i>للذين ليس لديهم خبرة عن
.تساقط شظايا سفن الفضاء</i>

189
00:16:39,154 --> 00:16:42,422
<i>يمكنك توقع تساقط مفاجئ من
شظايا المعادن</i>

190
00:16:42,489 --> 00:16:45,090
<i>شظايا من بواقي سفن فضاء
.التي تطفو حول الأرض</i>

191
00:16:45,157 --> 00:16:46,858
العواصف لا يمكن التنبؤ بها

192
00:16:46,925 --> 00:16:49,560
.و من الممكن أت تتشكل في أي مكان بأي لحظة

193
00:16:49,628 --> 00:16:52,262
<i>الشظايا المعدنية يمكن بسهولة أن تعبر</i>

194
00:16:52,329 --> 00:16:54,796
<i>.الجلد المكشوف و الملابس التقليدية</i>

195
00:16:54,864 --> 00:16:56,898
.ابقوا في منازلكم

196
00:16:56,966 --> 00:16:58,132
"حسنًا يا "لامبيرت

197
00:16:58,200 --> 00:17:00,001
أريدك أن تشرف على المآوي المؤقتة
لجميع الأديان

198
00:17:00,035 --> 00:17:01,235
.حسنًا يا سيدتي

199
00:17:01,269 --> 00:17:05,437
تومي" ، قم بتشكيل فريق"
.لأي إصلاحات طارئة

200
00:17:12,037 --> 00:17:14,436
.لا بد أن "إيرزو" أعاده إلينا

201
00:17:14,437 --> 00:17:15,837
هل أنت أعمى ؟

202
00:17:16,137 --> 00:17:18,037
.إنها لعنة

203
00:17:18,038 --> 00:17:20,237
.الحساء يُذيب اللحم

204
00:17:20,238 --> 00:17:23,038
.هذا ليس "سوكار" الذي نعرفه

205
00:17:23,039 --> 00:17:24,438
.هذا مستحيل

206
00:17:24,439 --> 00:17:27,038
.هذا الكوكب الجديد شيء مستحيل

207
00:17:32,238 --> 00:17:33,538
.أيتها الذئبة الصغيرة

208
00:17:35,661 --> 00:17:37,395
.نهج "إيرزو" يتدفق في كلانا

209
00:17:37,462 --> 00:17:38,995
.هناك عمل ينتظرنا

210
00:17:39,063 --> 00:17:41,964
.يجب أن نتصرف بسرعة
.يجب أن تتبعيني

211
00:17:48,504 --> 00:17:51,439
.لا يمكنني الإنتظار
.يجب أن أذهب وحيدًا

212
00:17:51,507 --> 00:17:53,406
انتظر ، إلى أين أنت ذاهب ؟ -
.(لـ(ديفاينس -

213
00:17:53,474 --> 00:17:55,241
<i>.اللعنة</i>

214
00:18:15,757 --> 00:18:17,991
! تعالي إليّ

215
00:18:18,058 --> 00:18:20,727
! لست خائف من أمطار قليلة

216
00:18:20,795 --> 00:18:23,829
<i>... أنا متحمس بحق الجحيــ</i>

217
00:18:31,701 --> 00:18:33,468
! مهلاً

218
00:18:44,678 --> 00:18:46,811
."كوينتين"

219
00:18:46,879 --> 00:18:50,614
ما حال تلك الحساسية

220
00:18:50,682 --> 00:18:52,716
أتريدين أن تخبريني بما يحدث ؟

221
00:18:52,784 --> 00:18:54,217
.سيارتي تعطلت

222
00:18:54,284 --> 00:18:56,219
.ولا تخبريني أن سيارتكِ تعطلت

223
00:18:56,286 --> 00:18:58,353
.حسنًا

224
00:18:58,421 --> 00:19:01,555
.حسنًا

225
00:19:01,623 --> 00:19:03,390
."أنا أبحث عن "بيرش

226
00:19:03,458 --> 00:19:05,558
(إذن ، إنه ليس في (آيوا

227
00:19:05,626 --> 00:19:07,861
.يزور الثمان إخوة و الأخوات

228
00:19:07,928 --> 00:19:09,528
أخر مرة رأيته

229
00:19:09,596 --> 00:19:10,897
كان في طريقه لهنا

230
00:19:10,964 --> 00:19:13,865
.ليقتحم منزلك

231
00:19:13,933 --> 00:19:17,668
.كان لدى "بيرش" نظرية مثيرة للإهتمام

232
00:19:17,736 --> 00:19:19,569
"كان يعتقد أن ابنك "لووك

233
00:19:19,637 --> 00:19:22,172
له الرحمة

234
00:19:22,239 --> 00:19:24,607
كان متورط في هجوم الفولك

235
00:19:24,675 --> 00:19:27,742
.و أن "لووك" و "بين داريس" كانا يعملان سويًا

236
00:19:27,810 --> 00:19:31,045
.جاء هنا ليبحث عن دليل

237
00:19:31,113 --> 00:19:32,213
، عندما لم يعد

238
00:19:32,281 --> 00:19:35,248
.حسنًا ، يمكنك أن تتخيل قلقي

239
00:19:35,316 --> 00:19:39,952
هذه شجاعة لا بأس بها أن تأتي
."لهنا يا "نيكوليت

240
00:19:40,019 --> 00:19:45,055
.كلام منك أنت ، الآن ، هذا إطراء

241
00:19:45,123 --> 00:19:46,691
إذا اقتحم أحد منزلي

242
00:19:46,758 --> 00:19:50,560
.كنت سأعرف عن ذلك بالتأكيد -
.لا أشك في ذلك -

243
00:19:50,628 --> 00:19:52,595
إذا كنت سأخمن

244
00:19:52,662 --> 00:19:57,099
... "سأقول أنك فتحت الباب و قاطعت "بيرش

245
00:19:57,166 --> 00:20:00,534
.و قتلته

246
00:20:03,404 --> 00:20:08,207
.اهدأ
.كانت هذه مجرد مزحة

247
00:20:08,274 --> 00:20:10,274
.شكل وجهك

248
00:20:10,342 --> 00:20:13,711
... بصراحة

249
00:20:24,554 --> 00:20:26,688
هل تظن أنه هناك مكان ما هنا

250
00:20:26,756 --> 00:20:32,092
بإمكاني أن أستلقي به قليلاً ؟

251
00:20:32,160 --> 00:20:34,528
."غرفة خياطة "بيلار

252
00:20:34,596 --> 00:20:37,998
.بالأعلى
.تعرفين مكانها

253
00:20:38,066 --> 00:20:41,300
.بالطبع

254
00:20:50,508 --> 00:20:52,810
! ماذا ستفعل ؟ انتظر ! توقف

255
00:20:52,877 --> 00:20:54,911
.لنجمع أكبر قدر ممكن من الكابلات

256
00:20:54,967 --> 00:20:56,259
! بسرعة -
.أنا لا أفهم -

257
00:20:56,347 --> 00:20:58,147
! قومي بذلك فقط

258
00:21:07,988 --> 00:21:10,490
! اخرج من مخزني بحق الجحيم

259
00:21:10,558 --> 00:21:12,458
! "سوكار"

260
00:21:19,898 --> 00:21:21,698
.لا

261
00:21:28,204 --> 00:21:32,207
! لا ! أرجوك ! أرجوك ! لا تطلق النار

262
00:21:32,274 --> 00:21:34,508
.ابعديهم عن طريقي

263
00:21:34,576 --> 00:21:37,277
.لفها و واصل الضغط عليها

264
00:21:37,344 --> 00:21:38,978
.يجب أن أتصل بمسؤول الأمن

265
00:21:40,381 --> 00:21:42,080
! لا

266
00:21:42,148 --> 00:21:43,915
! مهلاً -
! لا -

267
00:21:47,185 --> 00:21:48,718
.لا يمكنك التجول فقط و مهاجمة الناس

268
00:21:48,786 --> 00:21:50,120
."سأُحضر "نولان

269
00:21:50,187 --> 00:21:52,921
.هذا إختبار إيمان لكلانا

270
00:21:52,989 --> 00:21:55,788
.لقد أتيتِ معي لسبب -
.لأتأكد أنك لن تؤذي أحد -

271
00:21:59,360 --> 00:22:01,428
.داخل السيارة
! الآن

272
00:22:18,640 --> 00:22:21,475
لمَ أتيتِ للغابة اليوم ؟

273
00:22:22,393 --> 00:22:25,528
، رأيت رؤية
.أنت في خطر

274
00:22:25,981 --> 00:22:28,716
.رأيت الحلم نفسه

275
00:22:28,784 --> 00:22:31,518
.ظهرتِ لي قبل أن أموت

276
00:22:31,586 --> 00:22:33,253
كيف هذا ممكنًا ؟

277
00:22:33,321 --> 00:22:34,921
.تشاهدين رؤى تصبح حقيقة

278
00:22:34,988 --> 00:22:38,291
لقد شهدتِ على بعثِ
.و رأيتِ جروحي تلتئم

279
00:22:38,358 --> 00:22:40,592
كيف لا تزالين تنكرين "إيرزو" ؟

280
00:22:40,660 --> 00:22:43,360
أخيرًا ، هناك شخص آخر مثلكِ
.شخص آخر تم إختياره

281
00:22:43,428 --> 00:22:46,162
.لم تعودي وحيدة

282
00:22:46,230 --> 00:22:48,265
.لدينا مهمة

283
00:22:48,332 --> 00:22:50,332
السؤال هو

284
00:22:50,400 --> 00:22:54,369
هل تقبلين أن مهمتنا مُقدسة ؟

285
00:22:54,437 --> 00:22:58,206
هل تجرؤين على الإعتقاد أنكِ مُختارة

286
00:22:58,273 --> 00:23:02,809
و أنكِ مميزة ؟

287
00:23:02,877 --> 00:23:06,512
.تعالي أيتها الذئبة الصغيرة

288
00:23:06,580 --> 00:23:09,214
.ربما بإمكانكِ أن تبعديني عن المشاكل

289
00:23:21,323 --> 00:23:25,825
.السيدة العجوزة تعرف
.تعرف كل شيء

290
00:23:25,893 --> 00:23:28,628
.تعرف ما عليك فعله

291
00:23:28,695 --> 00:23:31,196
.لا -
.بالله عليك يا أخي -

292
00:23:31,264 --> 00:23:32,564
.مثل "بيرش" تمامًا

293
00:23:32,632 --> 00:23:35,232
.اسحق عنقها -
! لا -

294
00:23:40,603 --> 00:23:42,104
.حسنًا

295
00:23:42,171 --> 00:23:43,638
أتريد أن تخبرني ما الذي حدث
بحق الجحيم لـ"بيرش" ؟

296
00:23:43,705 --> 00:23:47,908
.الحقيقة -
.لقد إقتحم المنزل -

297
00:23:47,975 --> 00:23:53,145
.كان يبحث عن هذا الشيء -
الشيء الذي رميته ؟ -

298
00:23:53,213 --> 00:23:54,679
لم ترميه ، أليس كذلك ؟

299
00:23:54,747 --> 00:23:56,747
.اخبره أنك تخلصت منه

300
00:23:56,815 --> 00:23:59,082
.أجل ، لقد تخلصت منه

301
00:23:59,150 --> 00:24:02,318
.لكن "بيرش" كان متأكد أنه هنا

302
00:24:02,386 --> 00:24:03,653
.لقد هاجمني

303
00:24:03,721 --> 00:24:06,688
.و تصديت له

304
00:24:06,756 --> 00:24:09,057
.لم أقصد أن أقاتله بقوة

305
00:24:12,561 --> 00:24:14,995
ماذا فعلت معه ؟ -
.(رميته في نفق (دانتي -

306
00:24:15,063 --> 00:24:17,463
.لن يجد أحد جثته أبدًا

307
00:24:17,531 --> 00:24:20,933
.و قد نظفت غرفة المعيشة بأكملها

308
00:24:22,535 --> 00:24:26,237
ماذا عن "نيكي" ؟

309
00:24:26,305 --> 00:24:29,206
ليس لديها أي دليل
.لذلك نحن لى ما يرام

310
00:24:29,274 --> 00:24:32,809
.كوينتين" ، هذا الوغد إقتحم منزلنا"

311
00:24:32,877 --> 00:24:36,512
أختك كانت من الممكن أن تكون هنا
.و كانت ستصاب

312
00:24:36,580 --> 00:24:39,214
.الرجل يحمي منزله و عائلته

313
00:24:49,055 --> 00:24:52,924
.أنا فخور بك يا بُنيّ

314
00:24:57,095 --> 00:24:59,896
هذه الإذاعة من أعلى القوس

315
00:24:59,964 --> 00:25:01,898
.نجتاز تساقط سفن الفضاء

316
00:25:01,966 --> 00:25:04,667
سنهدأ الأمور الآن ببعض
.موسيقى الجاز الأرضية القديمة

317
00:25:04,734 --> 00:25:07,636
"هذه من شخص يُدعى "أرتي وينستون

318
00:25:07,704 --> 00:25:11,472
سُجلت في (لاس فيجاس) قبل فترة طويلة
.من أن تصبح سجن

319
00:25:11,540 --> 00:25:13,141
.أتمنى أن يكون آمن بالأعلى

320
00:25:13,208 --> 00:25:16,676
.لقد نجا القوس من التحويلات

321
00:25:16,744 --> 00:25:18,477
.ليس هناك شيء لتقلقين حياله

322
00:25:18,545 --> 00:25:21,347
.من الواضح أن ليس لديكِ طفل

323
00:25:21,415 --> 00:25:23,181
.إنه عمليًا شخص بالغ

324
00:25:23,249 --> 00:25:25,482
.إنه طفل -
.سيتزوج -

325
00:25:29,854 --> 00:25:33,922
.لقد شربت الكثير

326
00:25:33,990 --> 00:25:36,491
أكانت هذه فكرة سيئة حقًا ؟

327
00:25:36,558 --> 00:25:39,293
كريستي" لا تريد خطيبها"

328
00:25:39,361 --> 00:25:43,395
.مع عاهرة

329
00:25:43,463 --> 00:25:45,764
.أردت فقط أن يكون "ألاك" سعيدًا

330
00:25:45,832 --> 00:25:48,133
طوال الوقت الذي كنا نجلس فيه هنا

331
00:25:48,200 --> 00:25:53,470
... "لقد تحدثتِ عن "داتاك" ، "ألاك

332
00:25:53,538 --> 00:25:56,739
.لكن ليس نفسكِ على الإطلاق

333
00:25:59,274 --> 00:26:04,143
.لا أريدكِ أن تفهميني على نحو خاطئ

334
00:26:04,211 --> 00:26:07,445
.أحب حياتي

335
00:26:07,513 --> 00:26:10,914
.أحب أولادي ، كلاهما

336
00:26:10,982 --> 00:26:13,015
لكن ؟

337
00:26:13,083 --> 00:26:15,751
أحيانًا أشعر أنني أعيش

338
00:26:15,819 --> 00:26:19,552
.في خدمتهم

339
00:26:19,620 --> 00:26:22,855
.و أريد أشياء أيضًا

340
00:26:22,923 --> 00:26:26,424
متى كانت أخر مرة قمتِ
بشيء لنفسكِ ؟

341
00:26:32,428 --> 00:26:33,728
.في وطني

342
00:26:33,796 --> 00:26:38,397
... كنت جيدة جدًا في
.لا تهتمي

343
00:26:38,465 --> 00:26:39,699
.اخبريني

344
00:26:39,766 --> 00:26:42,567
أقرب كلمة في لغتكم

345
00:26:42,635 --> 00:26:45,970
، ستكون ... الشعر
.أعتقد

346
00:26:46,038 --> 00:26:47,104
أكنتِ تكتبين الشعر ؟

347
00:26:47,172 --> 00:26:50,106
.في (كاستي) لا يُكتب
.يُقال أو يُغنى

348
00:26:50,174 --> 00:26:52,808
.مثل المؤدية و الممثلة

349
00:26:52,876 --> 00:26:57,412
.كان لدي أتباع قليلون و مخلصون

350
00:26:57,479 --> 00:27:00,147
... حتى -
حتى ماذا ؟ -

351
00:27:00,214 --> 00:27:04,616
.رفض والدي -
هل يمكنني سماع واحدة ؟ -

352
00:27:04,684 --> 00:27:08,253
.لا أتذكر أيًا منهم -
.اكتبي واحدة جديدة -

353
00:27:08,321 --> 00:27:13,758
."افعلي شيء ليس لـ"داتاك" او "ألاك

354
00:27:13,825 --> 00:27:15,792
.افعلي شيء لكِ فقط

355
00:27:21,931 --> 00:27:23,631
هل تريدين الرقص معي ؟

356
00:27:30,503 --> 00:27:32,636
هل لي بمشروب آخر رجاءً ؟

357
00:27:32,704 --> 00:27:35,139
.بالطبع

358
00:27:40,677 --> 00:27:42,611
.يبدو أن المدينة تم تأمينها

359
00:27:42,678 --> 00:27:44,797
يجب أن نجد كل المتطرفون
.و نحملهم لبر الأمان

360
00:27:45,914 --> 00:27:47,947
! "تومي" -
تومي" ؟" -

361
00:27:48,015 --> 00:27:49,549
<i>.اللعنة</i>

362
00:27:49,617 --> 00:27:52,484
لقد أُصبت في حين يتحتم
.عليّ أن أنجد المصابين

363
00:27:54,953 --> 00:27:57,054
ما مدى خطورته ؟

364
00:27:57,122 --> 00:28:01,490
دكتور "يوول" ستجعله سليم
.كما كان من قبل

365
00:28:01,558 --> 00:28:03,058
... "تومي"

366
00:28:03,126 --> 00:28:05,927
.تعال هنا

367
00:28:16,645 --> 00:28:19,979
! يا طبيبة

368
00:28:20,047 --> 00:28:21,248
أين هي بحق الجحيم ؟

369
00:28:21,315 --> 00:28:24,483
أيتها الطبيبة ؟

370
00:28:24,550 --> 00:28:27,351
.أيتها الطبيبة

371
00:28:27,419 --> 00:28:29,253
أين كنتِ في العاصفة ؟

372
00:28:33,956 --> 00:28:35,157
."لقد هاجمني "سوكار

373
00:28:35,225 --> 00:28:37,492
سوكار" ؟"

374
00:28:37,559 --> 00:28:40,362
.لقد بدأ يمزق معداتي

375
00:28:40,429 --> 00:28:42,029
.حاولت إيقافه

376
00:28:42,097 --> 00:28:43,264
أمتأكدة أنه كان "سوكار" ؟

377
00:28:43,331 --> 00:28:44,964
.فرسان الأرواح أخبروني أنه ميت

378
00:28:45,032 --> 00:28:46,199
حسنًا ، كرجل ميت

379
00:28:46,267 --> 00:28:47,968
.لقد ضربني جيدًا

380
00:28:48,035 --> 00:28:51,936
احضري الأكسجين
.اضغطي كل 5 ثوانٍ

381
00:28:52,003 --> 00:28:56,906
.مكان الشظية نظيف
.ابنتك الإيراثية كانت معه

382
00:28:56,974 --> 00:28:58,240
.لقد ضمدت جرحي

383
00:28:58,308 --> 00:28:59,574
إيريثا" كانت معه ؟"

384
00:28:59,642 --> 00:29:01,409
لمَ لم توقفه عن مهاجمتكِ ؟

385
00:29:01,477 --> 00:29:03,110
لمَ لم توقفه يا طبيبه ؟

386
00:29:03,178 --> 00:29:05,346
.فقد نبضه
.الإنعاش القلبي الرئوي الآن

387
00:29:05,413 --> 00:29:10,649
هل سينجو ؟ -
.إذا تغير حظه -

388
00:29:20,593 --> 00:29:24,394
الآن ، لقد قل المطر
.يمكنني الذهاب لطريقي

389
00:29:24,461 --> 00:29:29,197
و أعتقد مشكلة سيارتي
.حُلت بنفسها

390
00:29:29,265 --> 00:29:31,199
إنه أمر رائع كيفية حدوث ذلك ، صحيح ؟

391
00:29:32,466 --> 00:29:36,568
هل ستأخذين تذكار ؟ -
.هذا -

392
00:29:36,636 --> 00:29:40,304
.نعم

393
00:29:40,371 --> 00:29:46,541
لقد وجدت بقعة على تلك
.الوسادة على السرير اليوم

394
00:29:46,608 --> 00:29:48,810
يبدو كالدم ، أليس كذلك ؟

395
00:29:48,878 --> 00:29:51,979
.هذا كل شيء ، لقد انتهيتِ

396
00:29:52,047 --> 00:29:55,414
.اخرجي

397
00:29:55,482 --> 00:29:57,716
أعرف دم من هذا

398
00:29:57,783 --> 00:30:00,485
و أعرف أن شيء ما حدث له

399
00:30:00,553 --> 00:30:03,921
.و أريد أن أعرف ذلك

400
00:30:03,989 --> 00:30:07,424
.أنتِ محقة
.بيرش" ميت"

401
00:30:07,492 --> 00:30:09,859
لا أكرم المُتعدين

402
00:30:09,927 --> 00:30:12,895
لذلك أطلقت النار عليه واحدة في رأسه
.و واحدة في صدره

403
00:30:12,963 --> 00:30:16,398
.هذا ما أفعله للذين يهددون عائلتي

404
00:30:16,465 --> 00:30:18,634
"أتعرف يا "ريف

405
00:30:18,701 --> 00:30:20,835
 اعتقدت أنك قتلته

406
00:30:20,903 --> 00:30:23,604
لكن إذا كنت قد قتلته

407
00:30:23,671 --> 00:30:26,339
كلانا يعرف أنك لم تكن لتعترف بذلك أبدًا

408
00:30:26,407 --> 00:30:29,042
.إلا إذا كنت تحمى عائلتك

409
00:30:29,110 --> 00:30:30,776
! "كوينتين" -
.اخرسي -

410
00:30:30,844 --> 00:30:33,212
إذا كنت تريد حقًا أن تعرف ما
حدث لوالدتك

411
00:30:33,279 --> 00:30:34,980
.تعال و انظر إليّ

412
00:30:35,047 --> 00:30:37,782
إذا ظهرتِ هنا ثانيًا
.سأقتلكِ

413
00:30:47,559 --> 00:30:49,759
.انظر

414
00:30:49,827 --> 00:30:53,195
.قطعت إصبعي في الأعلى

415
00:30:53,263 --> 00:30:55,130
هل لي بضمادة ؟

416
00:30:55,197 --> 00:30:56,831
لا ؟

417
00:30:56,899 --> 00:30:59,266
.حسنًا

418
00:30:59,334 --> 00:31:01,771
.لا بأس

419
00:31:04,838 --> 00:31:07,039
ماذا قصدت بشأن أمي ؟

420
00:31:07,106 --> 00:31:09,407
"نيكوليت ريوردان"
عاهرة بائسة عجوزة

421
00:31:09,474 --> 00:31:10,741
.تحب أن تسبب المشاكل

422
00:31:10,809 --> 00:31:12,243
.ابق بعيدًا عنها بحق الجحيم

423
00:31:12,310 --> 00:31:16,679
أسمعتني ؟ -
.نعم -

424
00:31:21,017 --> 00:31:23,252
.لقد توقفت الأمطار

425
00:31:25,955 --> 00:31:28,656
.سأعود للمنزل

426
00:31:31,127 --> 00:31:34,662
"كريستي"
.انتظري

427
00:31:34,730 --> 00:31:38,065
سأخبر والديّ بالرفض

428
00:31:38,133 --> 00:31:39,933
.بشأن طقوس الإستحمام

429
00:31:40,001 --> 00:31:41,501
سأقول أنه طلبي

430
00:31:41,569 --> 00:31:44,237
.و سأجعلكِ خارج الأمر تمامًا

431
00:31:44,305 --> 00:31:46,972
.شكرًا لك

432
00:31:49,407 --> 00:31:55,245
.أعتقد أبي سيكون على ما يرام -
و والدتك ؟ -

433
00:31:55,313 --> 00:31:57,847
... ماذا -
! اخرج -

434
00:31:57,915 --> 00:31:59,916
... العمدة قالت -
.اخرج قبل أن تؤذى -

435
00:31:59,983 --> 00:32:01,750
.حسنًا

436
00:32:06,922 --> 00:32:11,257
.يتنفس بنفسه
.هذا جيد

437
00:32:11,325 --> 00:32:12,886
.حسنًا ، لنعد لنقطة البداية

438
00:32:12,926 --> 00:32:14,660
أمتأكدة أنه كان "سوكار" الذي رأيتيه ؟

439
00:32:14,727 --> 00:32:16,048
.بالتأكيد و "إيريثا" كانت معه

440
00:32:16,095 --> 00:32:17,395
.لا بد أنه يحتجزها رهينة أو شيء ما

441
00:32:17,463 --> 00:32:18,829
.لا يبدو الأمر على هذا النحو

442
00:32:18,897 --> 00:32:20,297
يجب أن نعرف ما الذي
."يخطط له "سوكار

443
00:32:20,365 --> 00:32:21,465
ماذا أخذ ؟

444
00:32:21,533 --> 00:32:23,566
.واجهة ذكاء إصطناعي لسفينة فضاء -
ذكاء إصطناعي لسفينة فضاء ؟ -

445
00:32:23,634 --> 00:32:27,268
العديد من المعدات تم إنقاذها من
.سقوط سفن الفضاء و أُعيد توظيفها

446
00:32:27,336 --> 00:32:31,138
"الوحدة التي سرقها "سوكار
.دعوني أتحدث لمعداتي الطبية

447
00:32:31,205 --> 00:32:33,205
أهي قوية كفاية للإتصال بشظايا
سفينة فضاء في المدار ؟

448
00:32:33,273 --> 00:32:35,407
.لا ، ليس هناك طاقة كافية

449
00:32:35,475 --> 00:32:39,243
.استمعي

450
00:32:39,311 --> 00:32:40,811
.لم أسمع شيء

451
00:32:40,878 --> 00:32:43,013
.أجل ، هذا هو المغزى

452
00:32:43,080 --> 00:32:45,814
.ليس هناك إذاعة

453
00:32:45,882 --> 00:32:48,283
هل من الممكن أن يوصل "سوكار" أداتكِ

454
00:32:48,350 --> 00:32:49,617
على أجهزة الإذاعة في القوس ؟

455
00:32:49,685 --> 00:32:51,785
و تعزيز الإشارة ؟ -
.أجل -

456
00:32:51,853 --> 00:32:54,455
.هناك بالفعل جهاز إرسال قوي

457
00:32:54,522 --> 00:32:57,690
.و القوس يقوم بإستشعار جيد

458
00:32:59,759 --> 00:33:01,493
إذا كان "سوكار" يرسل رسالة للفضاء

459
00:33:01,560 --> 00:33:04,261
لا بد أنه يعتقد أن هناك شيء
.ما يستقبلها

460
00:33:04,328 --> 00:33:07,163
<i>.اللعنة -
ماذا ؟ ما هذا ؟ -</i>

461
00:33:07,231 --> 00:33:10,499
هناك شظية سفينة فضاء في أعلى
.مركز تساقط شظايا السفن

462
00:33:10,567 --> 00:33:14,969
سوكار" يستخدم أداتي للإتصال"
.بنظام الدفع للسفينة

463
00:33:15,037 --> 00:33:18,305
يبدو أنه نجح في الحصول على
.محركات الدفع لا سلكيًا

464
00:33:18,373 --> 00:33:23,509
لمَ عساه يفعل ذلك ؟ -
.لا أعرف -

465
00:33:23,576 --> 00:33:26,379
.(لكن السفينة في مسار مباشر لـ(ديفاينس

466
00:33:26,446 --> 00:33:29,481
.إن اصطدمت ، سنموت جميعًا

467
00:34:05,359 --> 00:34:08,093
.هذا هو التعديل النهائي -
و ماذا الآن ؟ -

468
00:34:08,094 --> 00:34:10,961
.ننتظر أيتها الذئبة لصغيرة
و عندما يحين الوقت المناسب

469
00:34:11,029 --> 00:34:14,264
.نغلق المفتاح الكهربائي

470
00:34:14,331 --> 00:34:16,565
.ابتعد عن المعدات -
.ضع المسدس أرضًا -

471
00:34:16,633 --> 00:34:18,666
.المسدس سيبقى كما هو بالضبط

472
00:34:18,734 --> 00:34:21,102
إنه يسقط جزء كبير من سفينة فضاء

473
00:34:21,170 --> 00:34:22,569
.مباشرة للمدينة

474
00:34:22,637 --> 00:34:25,704
أهذا صحيح ؟ -
.لا أعرف -

475
00:34:25,772 --> 00:34:29,373
.إيرزو" هو الروح التوجيهية"

476
00:34:29,441 --> 00:34:32,242
(إذا كان لسبب ما يريد أن يدمر (ديفاينس

477
00:34:32,310 --> 00:34:33,943
.فهذا من أجل تحقيق الصالح العام

478
00:34:37,147 --> 00:34:38,915
.حان الوقت -
! "سوكار" -

479
00:34:38,982 --> 00:34:40,682
! توقف -
! لا -

480
00:34:40,750 --> 00:34:42,685
! "نولان"

481
00:34:42,752 --> 00:34:44,152
.الأولى تحذير

482
00:34:44,219 --> 00:34:47,955
.الرصاصة التالية ستمر برأسك

483
00:34:59,297 --> 00:35:01,131
! توقفوا

484
00:35:08,572 --> 00:35:10,506
ستقفين فقط هكذا ؟

485
00:35:13,876 --> 00:35:14,997
.هناك سلك على الطاولة

486
00:35:15,043 --> 00:35:18,345
! اربطيه ! قومي بذلك

487
00:35:21,548 --> 00:35:24,081
.يحاول قتلنا جميعًا

488
00:35:24,149 --> 00:35:26,184
.لا أصدق ذلك

489
00:35:28,085 --> 00:35:31,153
.اربطي يديه

490
00:35:41,995 --> 00:35:46,697
! لا ! لا

491
00:35:50,801 --> 00:35:52,867
.إنه يتدفق خلال كلانا

492
00:36:09,880 --> 00:36:11,980
ماذا تفعلين ؟

493
00:36:12,048 --> 00:36:13,581
.أنهي الأمر

494
00:36:13,649 --> 00:36:15,215
.لا يمكن أن أدعكِ تقومين بذلك

495
00:36:15,283 --> 00:36:17,351
.اطلق عليّ النار إذا إضطررت

496
00:36:17,419 --> 00:36:21,420
.لديه إيمان ، و أنا كذلك

497
00:37:05,251 --> 00:37:07,219
.إنها تغير إتجاهها

498
00:37:20,428 --> 00:37:24,164
(سوكار" أنقذ (ديفاينس"
.و أنت قتلته

499
00:37:29,269 --> 00:37:34,072
.أنا آسف -
! لقد قتلته -

500
00:37:44,462 --> 00:37:46,128
هل سيستيقظ ؟

501
00:37:46,196 --> 00:37:48,596
لا ، إنه في غيبوبة
.و لن يفيق منها

502
00:37:48,664 --> 00:37:49,864
إذن ، ما الذي أفعله هنا ؟

503
00:37:49,932 --> 00:37:53,166
."اكتشفت الطبيبة ما الذي كان يقود "سوكار

504
00:37:53,234 --> 00:37:55,002
.يجب أن تفهمي

505
00:37:55,070 --> 00:37:58,004
.لم يكن الإله الإيراثي

506
00:37:58,072 --> 00:38:00,172
.كانت مجموعة من أجهزة آلية مجهرية

507
00:38:00,240 --> 00:38:03,341
.(يسمونها في الأرض بـ(نانيتس

508
00:38:03,409 --> 00:38:05,777
"الجزء الذي غُرز في "سوكار
من شظايا سفن الفضاء

509
00:38:05,845 --> 00:38:07,445
.كان جزء من ذكاء اصطناعي لسفينة فضاء

510
00:38:07,512 --> 00:38:09,552
الذكاء الاصطناعي من سفينة الفضاء علم بأن
جزء كبير من السفينة

511
00:38:09,615 --> 00:38:10,847
خرج عن المدار

512
00:38:10,915 --> 00:38:12,483
.و سيصطدم بالمدينة

513
00:38:12,550 --> 00:38:14,317
: تصرف على أساس أولويته

514
00:38:14,385 --> 00:38:16,586
.الحفاظ على حياة الفوتانز

515
00:38:16,654 --> 00:38:19,688
الأداة الوحيدة التي كانت متاحة
."له هو جسم "سوكار

516
00:38:19,755 --> 00:38:21,589
(لذا أرسل العقل (النانيتس

517
00:38:21,656 --> 00:38:23,324
إصلاح تلف الأنسجة

518
00:38:23,391 --> 00:38:25,150
.و بناء الجهاز الذي ينقذ المدينة

519
00:38:25,159 --> 00:38:28,494
روبوتات صغيرة ؟

520
00:38:28,562 --> 00:38:29,963
إذا أصلحوا تلف الأنسجة

521
00:38:30,030 --> 00:38:31,331
.ربما بإمكانهم إصلاح ما به

522
00:38:31,399 --> 00:38:33,766
.أصبحوا ساكنين بمجرد أن أُنقذت المدينة

523
00:38:33,834 --> 00:38:37,403
.يجب أن أخبركِ
.عقل "سوكار" قد توقف

524
00:38:37,470 --> 00:38:40,172
.و عموده الفقري قد قُطِع

525
00:38:40,239 --> 00:38:43,407
.يجب أن تقبلي أنه مات

526
00:38:43,475 --> 00:38:45,610
إن كنتِ ذكية
هل يمكنك تفسير أحلامي ؟

527
00:38:45,678 --> 00:38:47,912
كيف رأيت "سوكار" يموت في أمطار الشظايا ؟

528
00:38:47,980 --> 00:38:49,146
حسنًا ، لم يكن بسبب

529
00:38:49,214 --> 00:38:51,447
بعض حبشتكنات (أفعال خرافية لـ) إله إيراثي

530
00:38:51,515 --> 00:38:53,949
... يا طبيبة

531
00:38:54,017 --> 00:38:55,984
.اهدأي

532
00:39:00,955 --> 00:39:03,656
.يجب ألا نفكر في "سوكار الآن يا ابنتي

533
00:39:03,724 --> 00:39:05,958
الطبيبة لديها أدوية التي ستساعد
.على تخفيف وفاته

534
00:39:06,025 --> 00:39:08,459
."تساعده للوصول لطريق "إيرزو

535
00:39:08,527 --> 00:39:10,294
.لا تؤمن بإلهه

536
00:39:10,362 --> 00:39:12,095
.لا تؤمن بشيء

537
00:39:12,163 --> 00:39:13,163
و إذا أي منكم لمسه

538
00:39:13,231 --> 00:39:14,731
.سأقطعكم بواحدة من شفراتي

539
00:39:14,799 --> 00:39:18,001
هل تفهمين ؟
هل تفهم ؟

540
00:39:24,573 --> 00:39:28,209
.سنعطيكِ بعض الفراغ لتهدأي

541
00:39:58,799 --> 00:40:01,001
.إنه جميل

542
00:40:01,068 --> 00:40:05,570
الشاي ؟

543
00:40:05,638 --> 00:40:08,305
 .أن أحظى بسر

544
00:40:08,373 --> 00:40:11,374
.شيء لنفسي

545
00:40:15,411 --> 00:40:17,044
.شكرًا لكِ

546
00:40:22,750 --> 00:40:27,852
... هل لكِ أن تتصوري

547
00:40:27,920 --> 00:40:30,588
إذا شاهدنا "داتاك" الآن ؟

548
00:40:33,324 --> 00:40:36,259
.كينيا" ، استمعي إليّ جيدًا"

549
00:40:36,326 --> 00:40:39,361
إذا إكتشف زوجي أننا كنا معًا

550
00:40:39,428 --> 00:40:43,664
.سيقتل كلانا دون تردد أو رحمة

551
00:40:43,732 --> 00:40:45,666
.هو من سيخسر

552
00:40:45,734 --> 00:40:48,702
.أود أن أعطيه صفقة اثنين بسعر واحد

553
00:40:50,671 --> 00:40:53,939
.تعالي هنا

554
00:42:03,921 --> 00:42:07,320
.إنه يتدفق خلال كلانا

555
00:42:10,320 --> 00:42:13,319
.اعتني به

556
00:42:13,320 --> 00:42:15,420
.دائمًا أيتها الذئبة الصغيرة

557
00:42:31,930 --> 00:42:36,502
<font color="#yellow">
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت