1
00:00:01,120 --> 00:00:03,910
...أليس هذا والدك برفقة -
أمير الطفيليّات المتوّج -

2
00:00:03,910 --> 00:00:05,540
(إنه يعمل كـ"كاتب عدل" لـ(لورينزو

3
00:00:06,920 --> 00:00:09,720
(ابتعد عن آل (مديتشي) يا (ليوناردو

4
00:00:09,720 --> 00:00:15,460
إن نقلت حساباتك من مصرف آل (مديتشي) إلى مصرف
آل (باتزي)، فستنال التمويل الذي تحتاجه

5
00:00:16,740 --> 00:00:18,910
لدغته تقريبًا لا تُكتشف

6
00:00:18,910 --> 00:00:22,650
(إذن لن يوجد دليل يورّط عشيقة (لورينزو

7
00:00:22,650 --> 00:00:24,420
هلا تقوم برسمي مجددًا؟

8
00:00:24,420 --> 00:00:26,990
(اذهب وجرب فرصك مع (بوتيشيلي
إنه هدفٌ سهل

9
00:00:26,990 --> 00:00:29,630
استجواب الضحيّة مذكور هنا أيها القائد

10
00:00:29,630 --> 00:00:32,800
عندما يُقر بجرائمه، اعتقله

11
00:00:32,800 --> 00:00:35,370
،ورد إلينا نحن، حرّاس الليل

12
00:00:35,371 --> 00:00:37,741
عن طريق اتّهام سري

13
00:00:37,741 --> 00:00:39,711
(أن (ليوناردو دافينشي) إبن السيد (بييرو

14
00:00:39,711 --> 00:00:42,451
قد ارتكب جرم اللواطة الشنيع

15
00:00:47,481 --> 00:00:51,481
شياطين دافينشي الموسم الأول
الحلقة الخامسة بعنوان: البرج

16
00:00:51,511 --> 00:00:56,511
ترجمة: خالد خطاب

17
00:02:25,414 --> 00:02:28,184
ليس سوى حلم
مازلت هنا

18
00:02:30,744 --> 00:02:34,464
لمَ علينا مشاركة الزنزانة مع مَن أمثاله؟

19
00:02:35,554 --> 00:02:39,194
إنه ينام كالطفل الرضيع
أنا خائف من أن أقلّبه

20
00:02:43,234 --> 00:02:44,904
خفافيش

21
00:02:47,674 --> 00:02:49,174
أين أنا؟

22
00:02:49,174 --> 00:02:53,774
السجن الإنفرادي حيث نضع مفتعلي المشاكل

23
00:02:53,775 --> 00:02:56,045
لذا أحسن التصرّف

24
00:02:56,045 --> 00:02:57,815
الخفافيش تعشّش بالداخل؟

25
00:02:57,815 --> 00:03:01,485
بالمئات
إنه مكانٌ قذر ومظلم

26
00:03:01,485 --> 00:03:04,725
ربما سيروقك

27
00:03:04,725 --> 00:03:07,255
أين هو صديقك من آل (مديتشي) الآن؟

28
00:03:16,935 --> 00:03:19,065
تفضّل يا سموّك

29
00:03:19,065 --> 00:03:22,105
مركز عملياتنا

30
00:03:22,105 --> 00:03:25,675
أجل، بقوى عاملة كبيرة مثيرة للإعجاب

31
00:03:25,676 --> 00:03:29,176
....لنرى، ثلاثة، خمسة، سبعة

32
00:03:29,176 --> 00:03:31,546
ثلاثة عشر.... سبعة وعشرون

33
00:03:31,546 --> 00:03:33,586
سموّك

34
00:03:33,586 --> 00:03:36,886
فقط أختبر همّة رجالك

35
00:03:36,886 --> 00:03:40,856
لأنني متيقّن تمامًا أنك تعلم أنني
والملكة (إيزابيلا) لا نتعامل مع أي أحد

36
00:03:40,856 --> 00:03:49,226
أستطيع تأكيد ليس فقط كفاءة رجالنا بل أيضًا ضمان
سمعتنا كأكثر مصرف موثوق به في كافة بقاع أوروبا

37
00:03:49,236 --> 00:03:52,036
ومع ذلك، لم تعد تعمل كمصرف للرب

38
00:03:52,036 --> 00:03:54,066
للوقت الحالي

39
00:03:54,066 --> 00:03:56,566
مجرّد اختلاف مع سياسات (روما) الحالية

40
00:03:56,566 --> 00:03:59,266
والذي أدعو أن يقوم الرب بتصحيحها قريبًا

41
00:03:59,277 --> 00:04:06,647
هل تستحق فضل الرب، باعتبار تصرّف
ذلك الفنان الذي سمعت أنّكما مقرّبان؟

42
00:04:06,647 --> 00:04:09,317
لا تهمني أفعال (دافينشي) ولا مصيره

43
00:04:09,317 --> 00:04:11,787
فقط الأعمال بيننا هي ما تهمني

44
00:04:11,787 --> 00:04:16,757
(كل ما أطلبه هو فرصة لأعرض لك قدرات آل (مديتشي

45
00:04:18,587 --> 00:04:20,287
يساورني الفضول

46
00:04:20,287 --> 00:04:27,497
كم عدد الفلورينات المتأخرة على (روما)؟

47
00:04:27,497 --> 00:04:30,927
ثمانية وسبعون ألف فلورينًا حتى الشهر الماضي

48
00:04:32,867 --> 00:04:35,537
أنا أبدًا ما أخطئ في الحساب

49
00:04:35,538 --> 00:04:37,838
ولا رجالي يخطئون كذلك

50
00:04:37,838 --> 00:04:41,438
عائلة (مديتشي) كانت دومًا راعية للفنون

51
00:04:41,448 --> 00:04:44,678
خاصةً الفنون التي تشيد بديننا المقدّس

52
00:04:44,678 --> 00:04:49,248
والذي يظهر بجلاء على تلك الأعمال الفنيّة

53
00:04:53,048 --> 00:04:55,758
(دافيد)، الذي نحته (دوناتيلو)

54
00:05:00,328 --> 00:05:07,068
الرب الذي أنقذني من مخالب الأسد والدب
سوف ينقذني من هذا الرجس

55
00:05:07,068 --> 00:05:10,238
ألم ترَ الجمال في هذا التصميم أيها الراهب (توركيمادا)؟

56
00:05:10,239 --> 00:05:15,839
هل الفنان الذي نحته شاذ جنسيًّا كباقي الفنانين
الذي سمعت عن وجودهم في هذه المدينة؟

57
00:05:15,839 --> 00:05:17,939
أجده فاحشًا

58
00:05:17,949 --> 00:05:20,109
رجاءً قومي بتغطيته لباقي زيارتنا هنا

59
00:05:25,149 --> 00:05:26,979
هاك كيف يسير الأمر يا فتى

60
00:05:26,989 --> 00:05:30,959
تعطيني طعامك وبالمقابل لا أحطّم رأسك

61
00:05:30,959 --> 00:05:32,559
أعده

62
00:05:32,559 --> 00:05:35,759
ماذا سوف تفعل حيال هذا أيها المخربش؟

63
00:05:35,759 --> 00:05:38,289
سوف أنتزعه منك

64
00:05:41,159 --> 00:05:42,399
ماذا عن الآن؟

65
00:05:53,110 --> 00:05:54,810
تفرقوا

66
00:06:00,850 --> 00:06:02,550
لست بتلك الثقة الآن

67
00:06:19,631 --> 00:06:22,661
طعامك... كما طلبت

68
00:06:22,671 --> 00:06:26,101
دعني أحزر

69
00:06:26,101 --> 00:06:28,931
لورينزو) طلب منك تولّي أمر إنقاذي)

70
00:06:28,941 --> 00:06:32,801
لن ترى (لورينزو) في قاعة المحكمة، ولا يمكنك لومه على عدم الحضور

71
00:06:34,311 --> 00:06:38,281
أنا فحسب من سيتولّى الدفاع عنك

72
00:06:38,281 --> 00:06:40,481
...أنصحك -
أقرّ بالجريمة؟ -

73
00:06:40,481 --> 00:06:43,451
لسوء الحظ، أجل -
لسوء الحظ، أجل -

74
00:06:43,451 --> 00:06:45,511
أجده خيارك الوحيد

75
00:06:45,521 --> 00:06:47,521
إن حالفك الحظ، تستطيع أن تنجو من عقوبة الخصاء

76
00:06:47,521 --> 00:06:50,751
!كلا! كلا

77
00:06:50,752 --> 00:06:53,422
كلا! لا أريد مساومات

78
00:06:53,422 --> 00:06:55,562
أريد دحضًا كاملًا للتهم الموجه إلي

79
00:06:55,562 --> 00:06:58,162
كلا، أريد إسقاطهم

80
00:06:58,162 --> 00:07:03,402
سأظل محتجزًا هنا بناءً على اتهامات متّهم مجهول؟

81
00:07:03,402 --> 00:07:05,502
هذا لا يُعتدّ به -
لا يُعتدّ به؟ -

82
00:07:05,502 --> 00:07:11,802
....ما لم يكن باستطاعتك دحض تهمة أنك مارست اللواط مع

83
00:07:11,812 --> 00:07:14,642
(جاكوبو سالتارلي)

84
00:07:14,642 --> 00:07:16,642
جاكوبو) ليس بضحيّة)

85
00:07:20,042 --> 00:07:22,712
لدينا عدد من الدفاعات القانونيّة نستطيع استخدامها

86
00:07:22,712 --> 00:07:24,882
نستطيع إلقاء اللوم على الخمر -
كلا -

87
00:07:24,883 --> 00:07:26,653
تعاطي المخدّرات

88
00:07:26,653 --> 00:07:28,283
أو يمكننا إلقاء اللوم على شخص آخر

89
00:07:28,283 --> 00:07:31,023
(ربما على معلمك (فيروكيو

90
00:07:31,023 --> 00:07:34,993
لقد مارسه معك عندما كنت طفلًا
مما أدّى لانعدام حس الفضيلة لديك

91
00:07:34,993 --> 00:07:38,293
لماذا لا ترجع بالزمن أكثر من ذلك
وتدّعي أن هذا بدأ معك؟

92
00:07:38,293 --> 00:07:43,263
سُحقًا! لقد طلبت نبتة (ماركغرافيا آفينا) بالتحديد

93
00:07:47,573 --> 00:07:51,003
ها هي

94
00:07:51,003 --> 00:07:53,703
أستتناولها أم ستلعب بها؟

95
00:07:53,713 --> 00:07:57,213
سأصادرها -
أجل، تفضّل -

96
00:07:57,213 --> 00:08:01,213
أظهر للجميع أنني أستطيع ترويعك بورقة نبات

97
00:08:01,214 --> 00:08:03,184
ربما أستطيع حفر نفق هروب بها

98
00:08:03,184 --> 00:08:06,424
أيام حفرك للأنفاق ولّت أيها اللوطي

99
00:08:06,424 --> 00:08:09,924
لكلٍّ له مفهومه الخاص عن الانحرافات الجنسيّة

100
00:08:09,924 --> 00:08:12,894
النباتات تشكّل جزءًا منه عن طريق التلقيح

101
00:08:12,894 --> 00:08:16,324
تقوم بإغراء النحل والخفافيش لنقل حبوب اللقاح

102
00:08:16,334 --> 00:08:19,134
لأن الخفافيش تستخدم صدى الصوت للرؤية

103
00:08:19,134 --> 00:08:22,234
أترى؟

104
00:08:22,234 --> 00:08:25,274
النباتات ابتكرت طريقة لاستغلال ذلك

105
00:08:25,274 --> 00:08:27,774
لأن الأوراق العادية تعكس الصوت بشكل ضعيف

106
00:08:27,774 --> 00:08:31,444
...لكن هذه البتلات المجوّفة

107
00:08:31,445 --> 00:08:35,315
تعكس الصوت ليغطّي مساحة أكبر

108
00:08:35,315 --> 00:08:38,545
مساحة أشبه بالكهف

109
00:08:38,555 --> 00:08:42,055
وتجذب الخفافيش إليه، إنه إتفاق بالتراضي

110
00:08:42,055 --> 00:08:45,225
الخفافيش تحصل على الرحيق
وتمارس الأزهار الجنس

111
00:08:53,365 --> 00:08:57,865
الجنون بالتأكيد هو أمرٌ آخر
نستطيع استخدامه للدفاع عنك

112
00:09:03,505 --> 00:09:08,945
إن كنت تعتقد أن تلك التهم ستختفي
بتلك البساطة، فأنت مجنون

113
00:09:08,946 --> 00:09:11,516
يتحتّم عليهم تبرئتي

114
00:09:11,516 --> 00:09:13,116
سيبرّئونني

115
00:09:20,156 --> 00:09:24,626
تلك الباغية ذات الوجه الشبيه بالمقلاة ما كانت
لتتعرّف على الفن حتى إن ظهر جليًّا لها

116
00:09:24,626 --> 00:09:24,736
والذي كان راهبها يقوم به منذ أمد

117
00:09:24,736 --> 00:09:24,736
لكن بسبب خسارة تعاملاتنا مع (روما)، نحن بحاجة
لـ(فيرديناند) و(إيزابيلا) أكثر من حاجتهما لنا
والذي كان راهبها يقوم به منذ أمد

118
00:09:24,736 --> 00:09:28,456
والذي كان راهبها يقوم به منذ أمد

119
00:09:34,736 --> 00:09:36,566
هل ذكر (فيرديناند) أمر المحكمة؟

120
00:09:36,576 --> 00:09:38,706
بالتأكيد ذكره

121
00:09:38,706 --> 00:09:41,806
خطّة (روما) بافتراء هذه التهم عبقريّة

122
00:09:41,807 --> 00:09:43,807
أحسنوا التوقيت تمامًا

123
00:09:43,817 --> 00:09:46,817
فيرديناند) و(إيزابيلا) يواجهان مشاكلهما الخاصة)

124
00:09:46,817 --> 00:09:51,887
أعلنا الحرب مؤخرًا على البرتغال بينما يواجهان
انتفاضات شعبيّة في مدينتهم

125
00:09:51,887 --> 00:09:55,027
ربما ما هما بحاجة إليها هو بعض تشتيت الانتباه

126
00:09:55,027 --> 00:09:57,597
وماذا باعتقادك يمكن أن يقوم بتسليتهما؟

127
00:09:57,597 --> 00:10:01,897
محرقة لليهود؟

128
00:10:01,897 --> 00:10:04,937
دع الأمر لشقيقك ليقرره

129
00:10:04,937 --> 00:10:10,607
باستطاعته إعداد عروض مسرحيّة، وملئ المدرجات
بمواطنينا السعداء، وإظهار المدينة على أنها مدينة متآلفة

130
00:10:10,607 --> 00:10:14,577
هل أنتِ مجنونة؟ أترك الأمر بأيدي (جوليانو)؟

131
00:10:14,578 --> 00:10:17,848
لديه مواهبه الخاصة مثلك

132
00:10:17,848 --> 00:10:20,818
أنت تترك تأثيرًا يُطبع في الذهن
وهو له فتنة ساحرة

133
00:10:38,768 --> 00:10:41,298
يبدو في حالٍ مزرية
أيطعموه في السجن؟

134
00:10:46,978 --> 00:10:49,678
الدفاع جاهز يا سعادة القاضي

135
00:10:49,679 --> 00:10:51,779
هل سينضم لنا الادّعاء؟

136
00:10:51,779 --> 00:10:55,979
أم أنهم لاحظوا زيف هذه الادعاءات؟

137
00:10:57,959 --> 00:10:59,849
الإجابة على سؤالك قد وصلت

138
00:11:05,499 --> 00:11:08,829
ماذا يفعل (فرانشيسكو باتزي) هنا؟
إنه ليس فقيهًا قانونيًّا

139
00:11:08,829 --> 00:11:10,699
هذا في صالح (ليو)، أليس كذلك؟

140
00:11:10,699 --> 00:11:12,599
(آل (باتزي) هم منافسو آل (مديتشي

141
00:11:12,599 --> 00:11:17,509
سعادة القاضي، هل لي معرفة دور
السينيور (باتزي) في هذه المحاكمة؟

142
00:11:17,509 --> 00:11:20,579
على قدر علمي، إنه ليس عضوًا في نقابة كاتبي العدل

143
00:11:20,579 --> 00:11:27,449
مشاركة السينيور (باتزي) تم الموافقة عليها
في جلسة دون سابق إعداد ليلة أمس

144
00:11:27,450 --> 00:11:31,650
والتي كانت مخصّصة لمناقشة أيّة اعتراضات مقدّمة

145
00:11:31,660 --> 00:11:34,590
أترغب في رفع شكوى رسميّة نيابةً عن ولدك؟

146
00:11:34,590 --> 00:11:38,430
....إنه ليس

147
00:11:38,430 --> 00:11:40,360
كلا

148
00:11:40,360 --> 00:11:42,430
لا شكوى

149
00:11:42,430 --> 00:11:46,330
هل للمتّهم أي افتتاحية يطلب بها التماس
التخفيف من عقوبته؟

150
00:11:46,340 --> 00:11:49,940
إن سمحت المحكمة، سوف نطعن في
كل التهم الموجّه إلى موكّلي

151
00:11:49,940 --> 00:11:56,040
سينيور (دافينشي)، هلا تدرك التداعيات المحتملة
الناتجة عن الاعتراض على هذه التهم؟

152
00:11:58,081 --> 00:12:02,551
موكلي يلتمس امتياز القاء كلمة افتتاحيّة

153
00:12:18,301 --> 00:12:21,971
....لقد كرّست نفسي

154
00:12:21,971 --> 00:12:25,641
...لدراسة الطبيعة....

155
00:12:25,641 --> 00:12:29,381
المتحررة من الخرافات والتحريفات

156
00:12:29,381 --> 00:12:32,211
.....تلك الإدعاءات في أفضل حال

157
00:12:32,212 --> 00:12:34,652
تنبثق من يبنوع من الجهل

158
00:12:37,652 --> 00:12:40,892
وفي أسوأ حال، تمثّل حيلة سياسيّة

159
00:12:40,892 --> 00:12:43,562
للتشكيك في علاقات المرء الحميمة

160
00:12:43,562 --> 00:12:47,662
لأنني ليس لدي شيء أشعر بالعار منه

161
00:12:47,662 --> 00:12:50,132
وليس لدي شيء أدافع عنه

162
00:12:50,132 --> 00:12:53,332
أستطيع أن أبرهن هذا
حري بهم استدعائي للشهادة

163
00:12:53,332 --> 00:12:55,602
سماع كيف فضّ عذرية راهبة لن يفيد

164
00:12:55,602 --> 00:12:59,042
سيحكمون عليه بغرامة فحسب
لم يعد أحد يُحكم عليه بالحرق على هذه الجريمة

165
00:13:00,442 --> 00:13:02,742
لهؤلاء الذين لن يأتوا للحياة قط....

166
00:13:02,742 --> 00:13:04,942
بفضل رذيلتهم

167
00:13:04,953 --> 00:13:12,823
اللوطيّون في مدينتكم يحملون أروح
الذين لم يولدوا بعد بداخل وجدانهم

168
00:13:12,823 --> 00:13:16,963
تلك الأرواح تصرخ للعدالة

169
00:13:16,963 --> 00:13:22,503
للنار

170
00:13:22,503 --> 00:13:30,443
عوضًا عن ذلك، رؤسائكم يشجّعون اللواط
بفرض غرامات عوضًا عن الحكم القويم

171
00:13:30,443 --> 00:13:33,213
والذي هو الحرق

172
00:13:33,213 --> 00:13:35,243
من أفقده صوابه؟

173
00:13:35,243 --> 00:13:39,813
عنما تفرض غرامة على جريمة، فإنك تجعلها سلعة

174
00:13:39,824 --> 00:13:48,394
آل (مديتشي) جنوا ثروتهم من هذه الرذيلة
(على حساب العار الأبدي لـ(فلورنسا

175
00:13:48,394 --> 00:13:53,934
أعترض يا سعادة القاضي. لا أستطيع إدراك
سبب السماح لغريب أن يشهد هنا اليوم

176
00:13:53,934 --> 00:13:58,534
(طلبت من المحترم الأب (توركمادا
الحضور ليكون صوت الفضيلة هنا

177
00:13:58,534 --> 00:14:02,204
ليذكّرنا بمسئوليّاتنا أمام الرب

178
00:14:02,204 --> 00:14:05,504
هل ستنكر عليه هذا الحق؟

179
00:14:05,504 --> 00:14:10,644
أرغب فحسب في تذكير المحكمة أن
جديّة هذه التهم هي محل شك

180
00:14:10,644 --> 00:14:13,584
لكن عدالة الرب لن تتحقّق بإنزال العقاب على برئ

181
00:14:13,585 --> 00:14:16,285
ما زالت القضيّة في طور البناء

182
00:14:16,285 --> 00:14:19,785
إذن سوف نناقشها بعد فترة استراحة

183
00:14:26,395 --> 00:14:34,095
(سمعت عبر أحد المعارف في السجن أن (جوليانو
يحضّر عرضًا مسرحيًّا لضيفين ملكيّين

184
00:14:34,105 --> 00:14:39,235
أنت تواجه عقوبة الحبس لفترة طويلة، وقد يصل الأمر
!للخِصاء، لكنّك مع ذلك تولي الأمور التافهة تركيزك

185
00:14:43,275 --> 00:14:45,645
(أريد إيصال هذه لـ(زوراستر

186
00:14:45,646 --> 00:14:49,886
كل ما كتبته هو بربرة

187
00:14:49,886 --> 00:14:52,046
السجن أثّر على عقلك

188
00:14:55,956 --> 00:15:00,526
ربما هذا صحيح، لكنّها شفرة

189
00:15:00,526 --> 00:15:06,026
إن كان حبسي سيطول، فأنا أرغب في
تلبية بعض الرغبات الشخصيّة

190
00:15:06,036 --> 00:15:08,966
مسائل بسيطة خاصة بتنظيم أعمالي

191
00:15:08,966 --> 00:15:11,366
هذا كل شيء

192
00:15:11,366 --> 00:15:13,806
لن توقعك في المشاكل يا أبتاه

193
00:15:17,346 --> 00:15:23,776
،إن لم يقع اختيار (جوليانو) على مسرحيّة بعد
(فأقترح عليه (دي كاميرون

194
00:15:23,777 --> 00:15:27,047
قصتي المفضّلة هي قصّة الخنزير المسروق

195
00:15:27,047 --> 00:15:28,787
إنها قصّة مبهجة للجمهور

196
00:15:39,527 --> 00:15:42,127
ماذا عن مسرحيّة دراميّة لمعاناة المسيح؟

197
00:15:42,127 --> 00:15:44,327
ساعتان من الأخلاقيّات التثقيفيّة؟ كلا

198
00:15:44,337 --> 00:15:49,767
أنا بحاجة لمسرحيّة مضحكة لتشتيت
انتباه ضيفينا عن فضيحتنا الصغيرة

199
00:15:49,767 --> 00:15:52,237
ماذا عن (أويدبوس ريكس)؟ -
كلا، لا أعتقد هذا -

200
00:15:52,237 --> 00:15:54,937
ما هي إلا تبديل اللواط بزنا المحارم

201
00:15:54,948 --> 00:15:57,048
(دائمًا ما أحببت مسرحيّة (ليسستراسا

202
00:15:57,048 --> 00:16:00,118
ماذا؟ نساء تمتنع عن ممارسة الجنس؟

203
00:16:00,118 --> 00:16:04,118
....(ليس هذا مروّعًا فحسب، لكن (إيزابيلا

204
00:16:04,118 --> 00:16:06,318
حسنٌ، إنها فاترة

205
00:16:06,318 --> 00:16:08,958
تقريبًا لن تجذب الإنتباه إليها

206
00:16:08,958 --> 00:16:10,928
ماذا عن مسرحية (ذا بيردز) إذن؟

207
00:16:10,928 --> 00:16:13,228
مسرحيّة خياليّة بها الكثير من الأغاني السعيدة

208
00:16:13,228 --> 00:16:15,428
تبدو مملّة للغاية

209
00:16:15,428 --> 00:16:17,498
....إب

210
00:16:17,498 --> 00:16:20,028
موكّلي طلب منّي توصيل هذه لك

211
00:16:20,038 --> 00:16:21,798
إنها مشفّرة

212
00:16:21,798 --> 00:16:24,708
لكن ممّا أراه، ليست وصيته الأخيرة

213
00:16:24,708 --> 00:16:27,168
(جئت إليك طالبًا خبرتك الفنيّة يا (آندريا

214
00:16:27,178 --> 00:16:28,838
أليس لديك أي شيءٍ مناسب للموقف؟

215
00:16:28,839 --> 00:16:30,509
هل أخذت (دي كاميرون) في الاعتبار؟

216
00:16:30,509 --> 00:16:32,509
كلا؟ أيجب علينا؟

217
00:16:32,509 --> 00:16:36,419
(إنها هزليّة ومضحكة للغاية وكتبها أحد أبناء (فلورنسا

218
00:16:36,419 --> 00:16:38,019
وبها الكثير من الجنس أيضًا

219
00:16:38,019 --> 00:16:40,289
جنس يجمع رجال بنساء؟ -
بالتأكيد -

220
00:16:40,289 --> 00:16:43,259
لا أرى المشكلة في هذا
وجدنا مسرحيّتنا

221
00:16:43,259 --> 00:16:46,989
أحضر النصّ لي -
أمن الحكمة هذا يا سموّك؟ -

222
00:16:46,999 --> 00:16:50,259
أليس من الأفضل تدارس أمر مسرحيّة (دي كاميرون) مجددًا؟

223
00:16:50,269 --> 00:16:53,699
سمعت أن جزء الخنزير المسروق مبهج للجمهور كثيرًا

224
00:16:53,699 --> 00:16:56,069
سينيوري، تم إعادة انعقاد المحكمة

225
00:17:09,620 --> 00:17:12,920
(أخبرني يا سينيور (سالتريلي

226
00:17:12,920 --> 00:17:18,360
عندما ذهبت لمرسم السينيور (دافينشي)، ماذا حدث؟

227
00:17:18,360 --> 00:17:21,800
الـ(مايسترو) عرض رسمي عاريًا

228
00:17:21,800 --> 00:17:24,500
،قمت بدور عارض لفنّانين آخرين من قبل

229
00:17:24,500 --> 00:17:26,830
لذا ذلك لم يكن يدعو للاستغراب

230
00:17:26,840 --> 00:17:28,530
هل دفع لك مقابل وقتك؟

231
00:17:28,540 --> 00:17:30,670
أجل

232
00:17:30,670 --> 00:17:34,010
أربع فلورينات ذهبيّة

233
00:17:34,010 --> 00:17:36,470
!ياله من أجر سخي بالنسبة لمثل هذا العمل

234
00:17:36,481 --> 00:17:39,811
العامل كان ليكدح لشهر ليجني ذلك المبلغ

235
00:17:39,811 --> 00:17:42,681
المال لم يكن مقابل الرسم فقط، أليس كذلك؟

236
00:17:42,681 --> 00:17:45,051
كلا

237
00:17:45,051 --> 00:17:49,851
كان مقابل تكتّمي -
تكتّمك؟ -

238
00:17:49,851 --> 00:17:53,491
أي سر يستحق دفع أربع فلورينيّات للتكتّم عليه؟

239
00:17:55,721 --> 00:17:57,291
لقد قام بفعل اللواط معي

240
00:17:57,291 --> 00:18:01,351
هل تجاوبت مع فعله الشنيع
وقمت بتشجيعه أو ما شابه؟

241
00:18:01,701 --> 00:18:03,231
كلا، يا سيدي. أبدًا

242
00:18:03,231 --> 00:18:05,831
إذن (ليوناردو دافينشي) أجبر نفسه عليك؟

243
00:18:34,152 --> 00:18:38,262
أتلك كانت مرتك الأولى... أقصد أول مرة تُغتصب فيها؟

244
00:18:40,962 --> 00:18:42,032
أجل

245
00:18:42,032 --> 00:18:44,232
وكنت مصدومًا لدرجة أنّك ذهبت
للاحتفال بعد ذلك مباشرةً؟

246
00:18:46,353 --> 00:18:47,403
أعترض

247
00:18:47,403 --> 00:18:52,543
،ألم تكن في حانة (باركينغ دوج) تلك الأمسية
داعيًا جميع من في الحانة على مشروبات؟

248
00:18:52,543 --> 00:18:54,803
أجل

249
00:18:54,813 --> 00:18:58,143
كنت بحاجة لشيء لتسكين الألم

250
00:18:58,143 --> 00:18:59,943
كنت بحاجة لأكون محاطًا بسعادة الأصدقاء

251
00:18:59,943 --> 00:19:04,853
من الأمام أم من الخلف؟

252
00:19:04,853 --> 00:19:08,753
هل أتاك موكلي من الأمام أم من الخلف؟

253
00:19:08,753 --> 00:19:10,423
من كليهما -
كم مرّة؟ -

254
00:19:10,423 --> 00:19:12,323
ثلاث -
إذن من المؤكّد أنه كان مؤلمًا -

255
00:19:12,323 --> 00:19:15,463
وعلى الرغم من ذلك، فضّلت الاحتفال على العناية الطبيّة

256
00:19:15,463 --> 00:19:19,233
هذا شائن! هذا الفتى ليس مَن يحرى
عليه المعاناة من الذل

257
00:19:19,234 --> 00:19:21,864
ماذا عن معاناة موكّلي؟ -
أنا من سأقرّر -

258
00:19:28,644 --> 00:19:31,144
هل ترغب في الانضمام لإبنك في السجن؟

259
00:19:31,144 --> 00:19:34,414
لأنه المكان الذي ستتوجّه إليه
بأساليبك التشككيّة تلك

260
00:19:34,414 --> 00:19:37,514
الدفاع يجب السماح له بمناقشة جميع أركان القضيّة

261
00:19:37,514 --> 00:19:40,514
إبنك مذنب -
كيف يمكنك التيقّن، القضيّة ليست متكاملة -

262
00:19:40,524 --> 00:19:43,184
هذه المحكمة ما هي إلا عرض مسرحي أيها الأبله

263
00:19:43,194 --> 00:19:45,724
مثلها مثل العروض المسرحيّة التي
يقيمها آل (مديتشي) الذي تعمل لحسابهم

264
00:19:45,724 --> 00:19:49,534
الآن، العب دورك وربما سأعفو عنك

265
00:19:58,045 --> 00:20:04,345
أقدّم اعتذاراتي لإعلاء ذكريات
بلا ريب أنها غير سارة للسطح

266
00:20:04,345 --> 00:20:06,745
كنت تقوم بعملك يا سنيوري

267
00:20:11,285 --> 00:20:13,425
وماذا عن عملك؟

268
00:20:13,425 --> 00:20:17,495
كيف تكسب لقمة العيش بجانب الفلورينات الذهبيّة
التي تزعم أن موكّلي أعطاها لك؟

269
00:20:17,495 --> 00:20:19,925
ليس من عرض نفسك للرسم من حينٍ لآخر

270
00:20:19,935 --> 00:20:22,035
(سينيور (دافينشي -
ربما سبب تكتّمك -

271
00:20:22,035 --> 00:20:26,635
هو أنّك لا تحبّذ الإفصاح عن وظيفة
الدعارة التي تمارسها

272
00:20:26,636 --> 00:20:31,106
اعتراض -
كم تلقّيت من المال لأداءك هنا اليوم؟ -

273
00:20:31,106 --> 00:20:32,806
!كفى

274
00:20:32,816 --> 00:20:34,816
المحكمة ستؤجّل

275
00:20:34,816 --> 00:20:39,116
بينما أفكّر في عقاب مناسب أُنزله على الدفاع

276
00:20:57,596 --> 00:20:59,136
أنت بارع للغاية في هذا

277
00:21:02,277 --> 00:21:05,947
لم أفعل هذا من أجلك

278
00:21:05,947 --> 00:21:09,817
أنت تثير اشمئزازي

279
00:21:09,817 --> 00:21:13,647
جزء من قصّة ذلك الفتى حقيقي

280
00:21:16,317 --> 00:21:20,357
لقد حذّرتك يا (ليوناردو) من التجاوز

281
00:21:21,627 --> 00:21:28,397
لقد خلت أن الحياة عبارة عن لعبة، لكن
كلاب (روما) المدللون حدد مصيرك سلفًا

282
00:21:28,397 --> 00:21:32,207
،وعندما يضمّون العامة إلى صفّهم
فسيتركوك للتعفّن بداخل زنزانتك

283
00:21:32,207 --> 00:21:36,377
حتى تفقد كل حواسك

284
00:21:52,088 --> 00:21:55,698
نصيره ذاك يلحق الضرر بنا

285
00:21:55,698 --> 00:21:58,728
،إن صدّق الشعب بأنّه شخصيّة منعدمة الأخلاق

286
00:21:58,728 --> 00:22:01,838
فلن أستتطيع إصدار حكم بأنه
مذنب بدون أن أبدو بمظهر الفاسد

287
00:22:01,838 --> 00:22:04,638
افعل كما أُمرت

288
00:22:04,638 --> 00:22:06,668
أنا قاضٍ منتخب

289
00:22:06,678 --> 00:22:10,208
سأفعل طلما يُدفع لي

290
00:22:10,209 --> 00:22:12,449
لا تقلق

291
00:22:12,449 --> 00:22:17,649
مال الكونت (رياريو) سوف يموّل حتى
حملة حفيدك لشغل هذا المنصب

292
00:22:17,649 --> 00:22:19,889
ربما هذه العقبة هي نعمة

293
00:22:19,889 --> 00:22:21,859
،كلما أُطيل في وقت هذه المحاكمة

294
00:22:21,859 --> 00:22:24,489
كلما أحرجنا (لورينزو) أكثر في نظر العامة

295
00:22:24,489 --> 00:22:26,659
،وكلما أمضى (دافينشي) المزيد من الوقت في زنزانته

296
00:22:26,659 --> 00:22:29,559
كلما زاد فقدانه لصوابه وكلما ظهر أكثر ذنبًا

297
00:22:29,569 --> 00:22:31,669
أيها القائد

298
00:22:31,669 --> 00:22:33,629
سينيور؟

299
00:22:33,639 --> 00:22:38,209
احشد رجالك

300
00:22:38,209 --> 00:22:40,509
هذه ليست بقائمة مشتريات
إنها سخافة

301
00:22:40,509 --> 00:22:42,679
لا تهدر وقتك، لقد كتبها بالشفرة

302
00:22:42,680 --> 00:22:44,540
قائمة بالمشتريات، وتعليمات دقيقة

303
00:22:44,550 --> 00:22:49,250
بدون أي ذكر لاعتذار عن عدم
(اصطحابه لي لاحتفال آل (مديتشي

304
00:22:49,250 --> 00:22:52,050
ماغنيسيوم؟ ماذا يريد الـ(مايسترو) أن يفعل به؟

305
00:22:52,050 --> 00:22:54,930
كما لو أنني أعلم، لا تنطق بإسمه مالم
كنت ترغب في الانضمام إليه في السجن

306
00:22:57,420 --> 00:22:59,590
من بين كل الشنائع، لمَ اختاروا اللواط؟

307
00:22:59,590 --> 00:23:01,760
أقصد، لم يُقبض على أحد بهذه الجريمة من قبل

308
00:23:01,760 --> 00:23:03,730
(ليس في (فلورنسا

309
00:23:03,730 --> 00:23:07,670
ابتعد مسافة قدرها مائة ميل في أي
(اتجاه وستكون تحت سيطرة (روما

310
00:23:18,911 --> 00:23:20,511
ليس لديكم حق في التواجد هنا

311
00:23:20,511 --> 00:23:23,181
من المؤكّد وجود شيءٌ هنا
استمروا بالبحث

312
00:23:23,181 --> 00:23:26,581
ماذا أنتم فاعلون؟ -
ابحث هناك -

313
00:23:26,591 --> 00:23:30,891
يبحث عن ماذا؟ -
أدلة عن طبيعة (دافينشي) الحقيقيّة -

314
00:23:30,891 --> 00:23:34,231
سيدي، وجدت حجيرة سريّة بها المزيد من الرسومات

315
00:23:34,231 --> 00:23:36,291
انظر لتلك أيها القائد

316
00:23:36,301 --> 00:23:38,001
(هذا ما يرغب به (باتزي

317
00:23:43,701 --> 00:23:46,301
(المزيد من التحقيقات في أمر (ليوناردو دافينشي

318
00:23:46,311 --> 00:23:51,041
كشفت النقاب عن منتجات عقله الشاذ

319
00:23:51,042 --> 00:23:54,612
الرسومات التي أمامك تم العثور
(عليها بداخل مرسم (دافينشي

320
00:23:54,612 --> 00:24:00,382
انظر لمدى الانحراف المجسّد تفصيليًّا في الأعضاء الذكوريّة

321
00:24:00,392 --> 00:24:02,392
ألم يُخلق الرجل في صورة الرب؟

322
00:24:02,392 --> 00:24:05,762
سفر التكوين؟
أنا مندهش من معرفتك لهذا

323
00:24:05,762 --> 00:24:10,662
دراسة الجسد البشري هي تعبير ما لم تكن تعبّدًا للذات الإلهيّة

324
00:24:12,732 --> 00:24:15,772
لكن حينها، ماذا عن هذه المفكّرة؟

325
00:24:15,772 --> 00:24:19,342
عثر عليها بداخل حجيرة سريّة

326
00:24:19,342 --> 00:24:23,072
اقتحام ورشة عمل الـ(مايسترو) هو الأمر الفاحش هنا

327
00:24:23,082 --> 00:24:25,882
رجاءً اعذروا هيئة الدليل

328
00:24:25,883 --> 00:24:33,423
من الواضح أن المتّهم حاول الحيلولة دون
ظهور معتقداته الوثنيّة هنا عن طريق احراقها

329
00:24:33,423 --> 00:24:36,393
رأس حيوان على جسد بشري

330
00:24:36,393 --> 00:24:39,723
!إله وثني

331
00:24:39,733 --> 00:24:41,933
...وليس فقط واحدٌ

332
00:24:41,933 --> 00:24:43,363
بل مئات

333
00:24:43,363 --> 00:24:45,933
إنها مفكّرة لتعبّد مهرطق

334
00:24:45,933 --> 00:24:51,073
هذه ليست بعبادة بل هي أعمال فنيّة

335
00:24:51,073 --> 00:24:52,813
حقًّا؟

336
00:24:52,813 --> 00:25:00,113
إذن ما تحاول قوله هو أن ذلك الإله
الوثني هو ما طلبه آخر زبائن ولدك؟

337
00:25:00,114 --> 00:25:04,384
هذا فحسب لا يُثبت جرم اللوطة بل أيضًا الشعوذة

338
00:25:06,354 --> 00:25:09,624
وعلى هذا الضوء، أطلب من
المحكمة توقيع عقوبة الموت

339
00:25:26,414 --> 00:25:31,084
لقد تماديت كثيرًا -
هذا ليس من اهتمامك -

340
00:25:31,084 --> 00:25:35,414
(الكونت (رياريو) أوضح أن لديه خططًا لـ(دافينشي

341
00:25:35,415 --> 00:25:37,785
يرغب في رؤيته مسجونًا ليس ميتًا

342
00:25:37,785 --> 00:25:41,495
هذا بيد المحكمة

343
00:25:41,495 --> 00:25:45,365
وماذا عسى المحكمة أن تقول
بشأن شهوات عائلتك الجنسيّة؟

344
00:25:45,365 --> 00:25:47,665
(الإشاعات التي تروّجها زوجتك (أليغرا

345
00:25:47,665 --> 00:25:51,505
بشأن التغزّل بوصيفة مسترجلة

346
00:25:51,505 --> 00:25:54,235
عار عائلتي بيدكِ أيتها الباغية

347
00:25:54,235 --> 00:25:57,105
أنا أرحّب بالدعوة

348
00:25:57,105 --> 00:26:00,945
تشغلين نفسكِ بشكل غريب
برجل تسبّبتِ في الإيقاع به

349
00:26:00,945 --> 00:26:03,815
إن كنت تكن أي إحترام لمن أتّبع أوامرهم

350
00:26:03,815 --> 00:26:07,185
فلن تذكر مجددًا إجباري على كتابة الاتهام

351
00:26:07,186 --> 00:26:09,586
أنت متهوّر يا سينيوري

352
00:26:09,586 --> 00:26:12,796
(لقد سمحت لكراهية آل (مديتشي
أن تعمي بصيرتك

353
00:26:12,796 --> 00:26:16,496
وخوفكِ هو ما يعمي بصيرتكِ

354
00:26:16,496 --> 00:26:25,936
(أؤكّد لكِ يا سينيورا أنه عندما يرحل كلٌّ من (لورينزو
و(دافينشي)، فسيكون هناك الكثير من الرجال لإشباعك

355
00:26:41,757 --> 00:26:43,697
ربما المزيد من التفاصيل هنا

356
00:26:43,697 --> 00:26:47,567
كيف أبدو يا سموّك؟ -
جميلة، جميلة للغاية -

357
00:26:47,567 --> 00:26:49,397
(جوليانو)

358
00:26:51,807 --> 00:26:53,867
هل فقدت صوابك؟

359
00:26:53,877 --> 00:26:56,307
قصص (دي كاميرون)؟

360
00:26:56,307 --> 00:27:00,007
أريد التحدّث مع أخي على انفراد. انصرفوا

361
00:27:00,007 --> 00:27:03,077
انصرفوا

362
00:27:03,077 --> 00:27:04,217
اذهبوا

363
00:27:04,217 --> 00:27:07,317
طلبت مساعدتك لاستعادة سمعتنا

364
00:27:07,317 --> 00:27:10,057
طلبت مني أن أثير إعجابهما -
إنهما شديدا التديّن -

365
00:27:10,057 --> 00:27:16,657
ماذا سيكون رد فعلهما بعد مشاهدة مسرحية تعج
بالراهبات العاهرات والقساوسة المثارين جنسيًّا؟

366
00:27:16,668 --> 00:27:18,868
هذا فسوق وفحش -
(إنها (فلورنسا -

367
00:27:18,868 --> 00:27:20,838
بالتأكيد إنها فاحشة، لهذا السبب الشعب يحبها

368
00:27:20,838 --> 00:27:24,138
سوف تقطع كل المشاهد الإباحيّة

369
00:27:24,138 --> 00:27:27,278
(إن فشلنا في تأمين حسابات (فيرديناند) و(إيزابيلا

370
00:27:27,278 --> 00:27:30,608
فمصرف آل (مديتشي) سينتهي أمره

371
00:27:30,608 --> 00:27:33,548
مجددًا تثبت أنك لست سوى عبئ

372
00:27:33,548 --> 00:27:37,048
إذن ربما يحرى عليك نعتي بالخائن وقتلي أيضًا

373
00:27:47,498 --> 00:27:50,868
القتال هو الشيء الوحيد الذي
لم تكن أفضل منّي فيه قط

374
00:27:55,409 --> 00:27:57,439
اللواط

375
00:27:57,439 --> 00:27:59,439
الشعوذة

376
00:27:59,439 --> 00:28:02,409
التعبّد لإله وثني

377
00:28:02,409 --> 00:28:05,849
أيوجد جرائم أسوأ من هذه؟

378
00:28:05,849 --> 00:28:14,589
وعليه، حكمت المحكمة أن المتّهم إذا وجد مذنبًا
بتهمة الشعوذة سوف يُحرق على الخازوق

379
00:28:16,459 --> 00:28:21,899
حتى تُفصل روحة الأبديّة عن جسده المنحرف

380
00:28:21,900 --> 00:28:29,600
سوف نمنح المتّهم يومًا للاعتراف بجرمه والتماس التخفيف
قبل أن نجري أيّة مشاورات إضافيّة

381
00:28:34,710 --> 00:28:37,910
(يجب أن تقبل الالتماس يا (ليوناردو

382
00:28:37,910 --> 00:28:39,780
إن اعترفت، فربما يوجد فرصة

383
00:28:39,780 --> 00:28:42,250
لحماية (لورينزو)؟ -
لإنقاذ نفسك -

384
00:28:42,250 --> 00:28:44,350
إن لم تتركني أساعدك، فستموت

385
00:28:44,350 --> 00:28:46,290
هذا سيضع حدًّا نظيفًا لعارك إذن

386
00:28:46,290 --> 00:28:51,160
حبًّا بالمسيح! أنت مستفزٌّ كما كانت

387
00:28:53,790 --> 00:28:56,760
أهي ميتة؟

388
00:28:56,771 --> 00:29:00,401
لن يشكّل هذا فرقًا
لقد رحلت

389
00:29:00,401 --> 00:29:04,441
أنا أذكّرك بها

390
00:29:04,441 --> 00:29:07,311
لهذا لا تطيق النظر لي

391
00:29:07,311 --> 00:29:09,511
لأنها هجرتك

392
00:29:09,511 --> 00:29:12,251
والدتك كانت من عامة الشعب

393
00:29:12,251 --> 00:29:14,351
كانت خادمة

394
00:29:14,351 --> 00:29:17,721
أمثالها لا يهجرون أمثالي

395
00:29:20,861 --> 00:29:24,091
لا يهجرون

396
00:29:24,091 --> 00:29:26,391
فهو منافٍ للعقل

397
00:29:31,402 --> 00:29:34,272
العبقريّة أُهدرت عليك

398
00:30:04,763 --> 00:30:08,573
أترغبين بشيء؟

399
00:30:10,303 --> 00:30:15,643
دافينشي) يواجه عقوبة الحبس الأبدي أو ربما الموت)

400
00:30:15,643 --> 00:30:18,873
ولديك السلطة للتوسّط لدى المحكمة

401
00:30:21,983 --> 00:30:25,613
ليس بدون تضحيّات معيّنة

402
00:30:25,613 --> 00:30:28,583
وما لا أستطيع تقديمها بأخذ عفّة ضيفاي الحاليان بالاعتبار

403
00:30:31,853 --> 00:30:36,523
لوحتي الشخصية التي يرسمها باهرة

404
00:30:36,523 --> 00:30:39,663
لكنّها لن تذكّرني بك إن لم تنتهي

405
00:30:39,664 --> 00:30:44,304
باتيسيلي) أو (غيرانديو) بوسعهما إكمالها)

406
00:30:44,304 --> 00:30:47,834
ألهذا تريدين إطلاق سراح الفنان؟

407
00:30:47,834 --> 00:30:51,644
لتخليدكِ؟ -
كلا -

408
00:30:51,644 --> 00:30:54,344
لحمايتنا

409
00:30:54,344 --> 00:30:57,314
(موهبة (دافينشي) في الابتكار أنقذت أرواحنا يا (لورينزو

410
00:30:57,314 --> 00:31:01,414
يستطيع ابتكار طريقة تخلّصه من مأزقه إذن

411
00:31:03,554 --> 00:31:05,814
طابت ليلتكِ

412
00:31:05,824 --> 00:31:07,454
يا عزيزتي

413
00:31:16,865 --> 00:31:21,935
هل يقوم المنظار بالغرض المرجو منه؟

414
00:31:21,935 --> 00:31:26,075
لقد التزمت بالارشادات لكن
تخميني ليس بأفضل من تخمينك

415
00:31:26,075 --> 00:31:28,035
ماذا عن الأغراض الأخرى المدرجة في لائحته؟

416
00:31:28,045 --> 00:31:31,305
هذا الغراء سيمنع المرء من التحرّك
لفترة كبيرة قبل أن يذوب

417
00:31:31,315 --> 00:31:34,915
(وقد جرّبت هذه الوصفة على (نيكو
أفقدته الوعي لربع ساعة

418
00:31:34,915 --> 00:31:38,845
حري بكِ إخباري قبلها. كان بالإمكان أن
أصاب بكسر في الجمجمة عندما انهرت

419
00:31:38,855 --> 00:31:41,885
هل يمكن لأحدكم إخباري من سنلصق بماذا ولمَ؟

420
00:31:41,885 --> 00:31:45,085
انظر، صديقنا ربما فقد صوابه في السجن

421
00:31:45,095 --> 00:31:46,495
هذا يحدث

422
00:31:46,496 --> 00:31:50,326
سجن، ووصفة، ومنظار، وخنزير، وغراء

423
00:31:50,336 --> 00:31:53,936
هذا ما يبدو عليه الأمر إن قام رجل مجنون
بإطلاق بحث عن منتجات مختلفة

424
00:32:07,486 --> 00:32:12,186
كنت تعتقد أنّك أكثر مكرًا منّا أيها الفنان

425
00:32:12,186 --> 00:32:15,556
لكن الرب يفوقك مكرًا

426
00:32:15,556 --> 00:32:17,426
وهو على جانبنا

427
00:32:42,817 --> 00:32:45,317
ماذا نفعل الآن؟ -
ننتظر -

428
00:32:45,317 --> 00:32:47,287
نتتظر ماذا؟ -
لا أعلم -

429
00:32:47,287 --> 00:32:48,687
قلت أن الأمر سيكون واضحًا

430
00:32:53,527 --> 00:32:57,997
ماذا يحدث؟ -
ما هذا؟ -

431
00:32:58,008 --> 00:33:02,138
أعتقد أن هذا واضحٌ بما يكفي

432
00:33:02,138 --> 00:33:03,908
(دافينشي)

433
00:33:14,518 --> 00:33:16,688
أوقف الانفجارات

434
00:33:19,888 --> 00:33:21,828
ماذا؟

435
00:33:21,828 --> 00:33:25,728
أتعتقت أنني رتبت عمليّة قصف من زنزانتي؟

436
00:33:25,728 --> 00:33:27,928
لا أكفَّ أبدًا عن إدهاش نفسي

437
00:33:45,479 --> 00:33:47,089
من أين تأتي الانفجارات؟

438
00:33:47,089 --> 00:33:48,949
تأخرت على زيارتي

439
00:33:48,959 --> 00:33:51,859
بالتأكيد ترغب في صحبتي الآن
(ليس عندما كنت في حفلة آل (مديتشي

440
00:33:51,859 --> 00:33:55,889
(لدينا دقائق معدودة يا (زو -
أصحيح ما يقولونه؟ أهذا المكان أثّر على عقلك؟ -

441
00:33:55,899 --> 00:33:59,229
هل ترغب في مساعدتي أم لا؟ -
يوجد طريق للخروج عبر المطابخ -

442
00:33:59,229 --> 00:34:01,429
نحن لن نرحل معًا
ستبقى أنت

443
00:34:01,429 --> 00:34:04,539
بالتأكيد لا -
....اسمعني -

444
00:34:04,540 --> 00:34:06,140
لا يمكنهم معرفة أنني هربت

445
00:34:06,140 --> 00:34:08,570
يجب أن يستمروا بالاعتقاد أنني مازلت هنا

446
00:34:08,580 --> 00:34:11,540
ضع هذا. إنه شعر فئران

447
00:34:11,550 --> 00:34:13,680
أتريد منّي أن أتنكّر وأتظاهر أنني أنت؟

448
00:34:13,680 --> 00:34:17,480
أقسم لك أنني لست مجنونًا

449
00:34:17,490 --> 00:34:19,490
أنا يائس

450
00:34:19,490 --> 00:34:22,520
وساخط وبحاجة لوجبة شهيّة

451
00:34:22,520 --> 00:34:24,590
لكنّي لستُ مجنونًا

452
00:34:27,830 --> 00:34:29,860
أنت تطلب خدمات كبيرة من أصدقائك

453
00:34:29,860 --> 00:34:31,530
أعلم

454
00:34:34,430 --> 00:34:35,900
أيها اللوطي

455
00:34:43,081 --> 00:34:45,241
الجميع بداخل زنزاناتهم يا سيدي

456
00:34:56,721 --> 00:35:00,261
أيًّا كانت الخطة التي أعدّها أصدقاؤك، فقد فشلت

457
00:35:04,631 --> 00:35:06,801
(سُحقًا لك يا (ليو

458
00:35:10,772 --> 00:35:13,502
قنابل روث خفّاش فسفوريّة

459
00:35:13,512 --> 00:35:18,312
ربما أفقد صوابي فعلًا

460
00:35:18,312 --> 00:35:21,312
إذن خطتك الكبرى هي حرقنا جميعًا على الخازوق؟

461
00:35:21,312 --> 00:35:23,452
إنها عملية بسيطة

462
00:35:23,452 --> 00:35:27,352
إنها نتاج العزلة والهذيان
إنها خطّة جنونيّة بالكامل

463
00:35:27,352 --> 00:35:29,892
ألا يتطلب فنٌّ معين لمسة من الجنون؟

464
00:35:29,892 --> 00:35:33,522
أفترض أنّك تعلم أن هذا الجهاز لا يمكن تشغيله سوى نهارًا

465
00:35:33,532 --> 00:35:36,292
لقد أعددت العدّة لهذا -
بالتأكيد أعددتها -

466
00:35:36,302 --> 00:35:39,602
هل أخذت في اعتبارك ما قد يحدث إن
لم يعمل الجهاز؟

467
00:35:39,602 --> 00:35:43,502
كلا، على الإطلاق -
أنا خائف وغير مطمئن -

468
00:35:43,502 --> 00:35:47,942
أنا لن أكون بيدقًا لأحد

469
00:35:47,943 --> 00:35:50,713
لقد عرضوني أمام العامة لأبدو بمظهر السخيف

470
00:35:50,713 --> 00:35:54,213
(كوسيلة للإيقاع بـ(لورينزو

471
00:35:54,213 --> 00:35:56,253
لقد سلبوا حريتي

472
00:35:56,253 --> 00:36:01,093
والآن سأجعلكم يتذوّقون ما عانيت منه

473
00:36:01,593 --> 00:36:03,963
...بالإضافة

474
00:36:03,963 --> 00:36:09,603
أي خطّة أخرى ستمنحني ما أتوق له؟ أي خطّة؟

475
00:36:09,603 --> 00:36:12,873
والذي هو ماذا يا (ليو)؟

476
00:36:12,873 --> 00:36:16,603
مؤخرة القاضي

477
00:36:16,613 --> 00:36:19,513
قبل التوجّه إلى المسرحية، هل أريتكما هذه من قبل؟

478
00:36:19,514 --> 00:36:22,044
أريكة؟

479
00:36:22,044 --> 00:36:23,484
(لدينا أرائك في (آراغون

480
00:36:23,484 --> 00:36:26,754
...صحيح، لكن لاحظ رجاءً

481
00:36:26,754 --> 00:36:31,324
لاحظ النقوشات على الحواف

482
00:36:31,324 --> 00:36:35,494
مرّة إسبوعيًّا، أفتح مكتبي لأي أحد يرغب في مقابلتي

483
00:36:35,494 --> 00:36:40,494
ومقدّمو الطلبات يضعون أسمائهم على
الاريكة لتوضيح مكانهم في الصف

484
00:36:40,504 --> 00:36:43,234
ألا يعرضك هذا للتعامل مع الرعاع؟

485
00:36:43,234 --> 00:36:45,504
في بعض الأحيان، أجل

486
00:36:45,504 --> 00:36:48,544
(لكن هذا يحافظ أيضًا على ازدهار (فلورنسا

487
00:36:48,544 --> 00:36:51,714
"كما يقول القدماء " بيكونيا نون أوليت

488
00:36:51,714 --> 00:36:55,784
"المال ليس له رائحة"

489
00:36:55,785 --> 00:36:58,915
(نحن، آل (مديتشي)، ليس لنا إسم عريق كآل (باتزي

490
00:36:58,915 --> 00:37:02,855
لذا وجب علينا الاعتماد على ذكائنا

491
00:37:02,855 --> 00:37:09,455
نحن نبتكر ونصنع الصكوك الماليّة التي
القارة بأكملها الآن تستخدمها

492
00:37:09,465 --> 00:37:11,665
(شعار منزل (مديتشي

493
00:37:11,665 --> 00:37:16,735
باسم الرب، والربح

494
00:37:16,735 --> 00:37:21,005
وذلك الربح يبزغ من البصيرة

495
00:37:22,835 --> 00:37:29,345
...فكما ترى، الأسماء والألقاب والأنساب تتلاشى بينما العملة

496
00:37:29,346 --> 00:37:33,616
العملة لا تزول

497
00:37:33,616 --> 00:37:41,096
وذلك، أكثر من أي مصرف آخر في
(المنطقة، هو اختصاص منزل (مديتشي

498
00:37:45,066 --> 00:37:50,596
....هذا الفلورين الذي يحمل ختمنا عليه

499
00:37:50,606 --> 00:37:53,766
أي عملة آخرى سُميت تيمّنًا بمدينة؟

500
00:37:53,776 --> 00:37:56,806
فقط (فلورنسا) المعروفة بنجاحها المالي

501
00:37:56,806 --> 00:37:59,546
يحقّ لها كسب ذلك الشرف

502
00:37:59,546 --> 00:38:03,786
...يوجد عالمٌ جديد هنا

503
00:38:03,787 --> 00:38:05,547
(في (فلورنسا

504
00:38:11,027 --> 00:38:15,827
أنا في انتظار قراركما

505
00:38:15,827 --> 00:38:20,297
أتساءل إن كان ممثّليه اليوم
سيتحدّثون بمثل ما تحدّث به الآن

506
00:38:21,367 --> 00:38:23,767
ليستعد الممثّلون

507
00:38:23,767 --> 00:38:28,437
سوف نمثّل مسرحيّة (دي كاميرون) هذه الأمسيّة لكن ليس كلّها

508
00:38:28,437 --> 00:38:31,807
لقد نُصحت أن أُزيل كل الأجزاء عدا الأجزاء المتديّنة

509
00:38:31,807 --> 00:38:34,147
مراعاةً لضيوفنا

510
00:38:34,148 --> 00:38:38,648
لكن (فلورنسا) ليست وطنهم، إنها وطننا

511
00:38:38,658 --> 00:38:41,718
وسيتوجّب عليهم إما أن يحبّوها كما هي أو يغادروها

512
00:38:41,728 --> 00:38:46,258
أعدّوا المسرحيّة حيث تبقى كل الأجزاء الفاحشة والفاسقة

513
00:38:47,298 --> 00:38:49,628
ماذا عن شقيقك يا سموّك؟

514
00:38:49,628 --> 00:38:51,968
سوف يموت من الضحك مع بقيّتهم

515
00:38:51,968 --> 00:38:54,598
وماذا عن هذا الخنزير يا سينيوري؟ -
سيبقى -

516
00:38:54,598 --> 00:38:58,238
ماذا ستكون مدينتنا بدون خنزير أو إثنين؟

517
00:39:12,189 --> 00:39:14,459
تعالي

518
00:39:14,459 --> 00:39:18,899
...دعيني فقط

519
00:39:18,899 --> 00:39:20,829
سأصطحب (سيكسوس) الصغير لاستنشاق الهواء

520
00:39:24,939 --> 00:39:28,509
كيف سار الأمر؟

521
00:39:28,509 --> 00:39:32,839
يمتلكان سمات الصمت التي
يملكها كل الزعماء القديرين

522
00:39:32,839 --> 00:39:35,909
وجوههم جامدة

523
00:39:39,349 --> 00:39:46,059
لا أصدّق أننا مدعوّون لمثل ذلك الانحطاط

524
00:39:46,060 --> 00:39:49,660
أنظمة الحكم المحتضرة تنتفض بطريقة
استعراضيّة أثناء سكرات موتهم

525
00:39:49,660 --> 00:39:54,760
وثق بي عندما أتوقّع أن أيام
نظام حكم آل (مديتشي) معدودة

526
00:39:57,370 --> 00:40:02,540
مساء الخير

527
00:40:02,540 --> 00:40:06,480
(اليوم سنمنحكم هدية (فلورنسا

528
00:40:06,480 --> 00:40:08,910
(مسرحية (دي كاميرون) لـ(بيكاتسيو

529
00:40:08,910 --> 00:40:12,950
ولأسديكم معروفًا، فضّلت عدم عرض كل أجزائها

530
00:40:14,250 --> 00:40:17,220
مائة قصّة ستستغرق وقتًا طويلًا

531
00:40:17,221 --> 00:40:22,361
ولا أريد للأرواح المسكينة التي أمامي
أن تموت من رائحة (موريزيو) النتنة

532
00:40:24,001 --> 00:40:29,071
(ستشهدون هذه الليلة الروح الحقيقيّة لـ(فلورنسا

533
00:40:29,071 --> 00:40:31,101
إيمانها، وفضائلها

534
00:40:31,101 --> 00:40:34,671
بالإضافة لحريّتها وبذاءاتها

535
00:40:34,671 --> 00:40:37,481
(استمتعوا بـ(دي كاميرون

536
00:40:42,151 --> 00:40:46,851
واحسرتاه! لقد أنفقت آخر مالي على ضفائر شعري

537
00:40:48,251 --> 00:40:51,291
عمتي من تريد الخبز ستغضب مني

538
00:40:51,292 --> 00:40:54,592
ماذا أفعل؟

539
00:40:54,592 --> 00:40:56,862
!واحسرتاه

540
00:40:56,862 --> 00:41:01,132
كنت أهيم في هذا الطريق لأيامٍ وليالٍ

541
00:41:01,132 --> 00:41:05,242
ماذا عساني أقدّم مقابل لمسة لجسد امرأة؟

542
00:41:06,742 --> 00:41:10,612
سأضحّي بساقيّ أسفلي

543
00:41:13,312 --> 00:41:20,952
فقط عندما تلمسني يد القديسة
آرياغو)، فسوف أشفى في الحال)

544
00:41:20,962 --> 00:41:24,992
ربما يجب أن أحاول رفعه بكل ما أوتيت من قوّة

545
00:41:24,993 --> 00:41:27,693
وإن استطعتِ، فسأتمسّك بكِ بالتأكيد

546
00:41:45,043 --> 00:41:46,813
ما هذا؟

547
00:41:50,853 --> 00:41:55,453
لقاء غرامي رومانسي يتطلّب ضوءًا مناسبًا

548
00:41:57,223 --> 00:42:03,303
الآن، سألتني أي جريمة قد تكون أشنع من اللواط والشعوذة

549
00:42:03,304 --> 00:42:05,364
أنا لم أرفض تحدّيًا قط في حياتي

550
00:42:05,374 --> 00:42:07,004
لا تتحرّك

551
00:42:07,004 --> 00:42:11,274
وإلا صديقي هنا سوف يُثار بسبب حركاتك

552
00:42:13,144 --> 00:42:15,644
الغراء سيبقى لفترة طويلة

553
00:42:15,644 --> 00:42:19,254
لذا أنصت جيدًا

554
00:42:19,254 --> 00:42:23,724
فسمعتك تعتمد على هذا

555
00:42:23,724 --> 00:42:27,324
في نهاية تلك التجهيزات من المناشير الضوئيّة والعدسات

556
00:42:27,324 --> 00:42:29,194
توجد آلة تصوير

557
00:42:29,194 --> 00:42:33,134
عادةً ما تُستخدم لإسعاد الجمهور بإسقاطات من الطبيعة

558
00:42:33,135 --> 00:42:38,175
لكن يمكن استخدام الاسقاطات الغير طبيعيّة أيضًا

559
00:42:38,175 --> 00:42:40,945
أنت مجنون -
أجل -

560
00:42:40,945 --> 00:42:43,745
من يزرع الريح، يحصد العواصف

561
00:43:11,606 --> 00:43:14,006
....الرب يحقق كل الأماني

562
00:43:24,886 --> 00:43:27,156
ليس بإمكانهم رؤية وجهك

563
00:43:27,156 --> 00:43:28,826
ليس بعد

564
00:43:35,926 --> 00:43:43,266
كل ما أحتاجه هو إدارتك بضعة درجات، وأشغّل آلة
التصوير مجددًا، ووصمة سوء السمعة ستلحق بك لقرون

565
00:43:43,277 --> 00:43:47,207
ماذا تريد؟ -
توقيع على أربع مستندات -

566
00:43:47,207 --> 00:43:50,877
أولهم، إسقاط كامل للتهم الموجّهة ضدّي

567
00:43:50,877 --> 00:43:53,217
وضمانٌ على عدم محاكمتي مستقبلًا

568
00:43:53,217 --> 00:43:58,487
ثانيهم، اعتراف كامل بشذوذك
مع الحيوانات في قصر العدل

569
00:43:58,487 --> 00:44:01,117
سوف يبقى في خزانتي
في حال لقيت مصرعي

570
00:44:01,127 --> 00:44:05,357
(ثالثهم، تبرّع يقدّر بخمسين فلورينًا لـ(بييرو دافينشي

571
00:44:05,357 --> 00:44:08,567
مقابل غض الطرف عن قاعة محكمتك المزعومة

572
00:44:08,567 --> 00:44:13,367
رابعهم، تبرئتي من ذلك الاتهام السرّي الذي اُتهمت بموجبه

573
00:44:13,367 --> 00:44:17,437
سوف تضع توقيعك على تلك المستندات
الأربعة قبل انطفاء هذه الشعلة

574
00:44:17,438 --> 00:44:21,208
وإلا سأشغّل آلة التصوير مجددًا وأكشف رذيلتك للجميع

575
00:44:21,208 --> 00:44:24,808
سأخبرهم بما فعلته

576
00:44:24,818 --> 00:44:34,518
تفسيرك سيكون مبنيًّا على أن هذا المسرح برمّته تم بناؤه في مكانك
المقدّس بواسطة رجل (فلورنسا) بأكملها تعلم أنه في الحبس الانفرادي

577
00:44:34,528 --> 00:44:36,658
الشعب لن يصدّق أنني من بنيته

578
00:44:36,658 --> 00:44:40,998
كلما كانت الفضيحة أكبر، كلما زادت شهيتهم لها

579
00:44:40,998 --> 00:44:46,868
قاعة المحكمة كانت ممتلئة في محاكمتي

580
00:44:46,868 --> 00:44:50,538
سوف تكون غرفة بدون مقاعد في محاكمة القاضي

581
00:44:50,539 --> 00:44:52,979
،وإن تراجعت عن اتفاقنا

582
00:44:52,979 --> 00:44:57,419
فذلك الغطاء المعالج بنترات الفضّة

583
00:44:57,419 --> 00:44:59,479
،)وباستخدام طرق (ألبيرتوس ماغنس

584
00:44:59,489 --> 00:45:02,789
سيحمل تسجيلًا دائمًا لعارك

585
00:45:02,789 --> 00:45:05,919
والذي سأكون أكثر من مسرور لإظهاره في المستقبل

586
00:45:05,929 --> 00:45:13,329
وحتى إن استطعت أن تقنع الشعب بطريقةٍ
ما بأنك لست الموجود في الصورة

587
00:45:13,329 --> 00:45:18,239
فسوف تمضي باقي حياتك مجيبًا
عن الشائعات التي لا تموت

588
00:45:18,239 --> 00:45:20,809
لأن الناس يصدّقون ما يرونه بأعينهم

589
00:45:20,809 --> 00:45:24,979
(وإن تمكّنت من إظهار هذه الصورة في سماء (فلورنسا

590
00:45:24,980 --> 00:45:28,450
فأستطيع إظهارها في أي مكان

591
00:45:28,450 --> 00:45:32,550
هكذا سوف يتذكّرك التاريخ

592
00:45:32,550 --> 00:45:38,490
تضاجع خنزيرًا في منتصف قاعة المحكمة

593
00:45:38,490 --> 00:45:41,690
الأكاذيب والحقائق

594
00:45:41,700 --> 00:45:43,760
ليس لهما أهميّة

595
00:45:43,760 --> 00:45:47,530
القصّة الأفضل تربح

596
00:45:49,700 --> 00:45:52,970
أي ارتباك يأتي مع الضوء؟

597
00:45:52,970 --> 00:45:56,110
اجلب لي ظلمة الليل

598
00:45:56,110 --> 00:45:59,580
الكثير مما لا يمكن رؤيته
والكثير أمامنا لمعرفته

599
00:45:59,581 --> 00:46:04,421
بداخل عتمة الظلام، المفاجأة الأفضل تظهر

600
00:46:08,461 --> 00:46:11,921
ياله من مشهد هستيري يا سموّك

601
00:46:11,931 --> 00:46:14,391
لم أر شيئًا في حياتي مثل تلك الصورة في السماء

602
00:46:14,391 --> 00:46:17,831
المسرح ما هو إلا سحر

603
00:46:17,831 --> 00:46:20,561
!إنه كذلك

604
00:46:20,571 --> 00:46:23,771
أحسنتم جميعًا، أحسنتم

605
00:46:44,322 --> 00:46:50,632
المدّعى عليه يواجه تهم الهرطقة والشذوذ الجنسي

606
00:46:50,632 --> 00:46:57,942
بعد التفكير الكافي، حكمت المحكمة بأن الإدعاء
لم يكن قادرًا على اثبات صحّة الجرائم

607
00:46:57,942 --> 00:47:01,912
وبناءً عليه، أحكم بإسقاط كل التهم
(الموجّهة لـ(ليوناردو دافينشي

608
00:47:10,223 --> 00:47:13,023
أنا عبقري -
مازالت رائحتك كروث الخفافيش -

609
00:47:27,973 --> 00:47:30,503
أحسنت

610
00:47:30,503 --> 00:47:32,403
(أحسنت يا (ليو

611
00:47:32,413 --> 00:47:36,643
ذلك هو الرجل الذي يجب عليك تهنئته

612
00:47:36,643 --> 00:47:38,713
لا أعلم كيف فعلتها

613
00:47:38,714 --> 00:47:40,654
لكن استمتع بحريتك بأكبر قدرٍ ممكن

614
00:47:40,654 --> 00:47:45,624
ما لم تستطع (روما) تحقيقه عبر
المحاكم، فستحقّقه بوسائل آخرى

615
00:47:45,624 --> 00:47:47,284
ابتعد عن المشاكل

616
00:47:47,294 --> 00:47:48,754
...أبتاه

617
00:47:52,424 --> 00:47:54,464
سأفعل

618
00:47:54,464 --> 00:47:57,334
سبيلك لم يكن يسيرًا أبدًا

619
00:48:05,234 --> 00:48:08,604
في أرضي، الحكم متوارث

620
00:48:13,915 --> 00:48:20,215
أُجبرت على الزواج من إبنة عمّي متبلّدة
الإحساس للحفاظ على الحكم بداخل العائلة

621
00:48:20,215 --> 00:48:22,015
لكن أنت وشقيقك

622
00:48:22,025 --> 00:48:24,155
لا تسري بداخلكما دماء ملكيّة على الإطلاق

623
00:48:24,155 --> 00:48:27,195
وتلتفّان حول مدينة كاملة

624
00:48:27,195 --> 00:48:30,795
ليس بدافع الخوف، لكن بدافع الحب

625
00:48:33,335 --> 00:48:38,465
أنتما حتّى تعرفان أسماء البعض منهم

626
00:48:38,465 --> 00:48:42,075
وهم يحبّونكم بسبب هذا

627
00:48:42,075 --> 00:48:46,775
لقد تركت علامتك علي

628
00:48:46,776 --> 00:48:50,746
(وسأترك علامتي في (فلورنسا

629
00:48:55,746 --> 00:48:58,616
نحن موافقان على شروطك

630
00:48:58,616 --> 00:49:03,586
آل (مديتشي) سيكونوا مصرف أسبانيا الجديدة

631
00:49:09,866 --> 00:49:13,996
نخب (فلورنسا)، حيث تستطيع اشتهاء من تريد
من الرجال، وفي أي مكان تريده، وتفلت بفعلتك

632
00:49:13,996 --> 00:49:16,866
نخب الأصدقاء الذين جعلوا من هذا ممكنًا

633
00:49:16,866 --> 00:49:19,106
أنا محظوظ بكم حقًّا

634
00:49:19,106 --> 00:49:23,176
تذكّر هذا عندما تغسل روث الخفافيش عن مؤخرتي

635
00:49:40,817 --> 00:49:45,027
إن أظهرت هذه في المحكمة، فما
كانت أي حجّة مقنعة أن تنقذك

636
00:49:45,027 --> 00:49:48,527
لكنّي أردت رؤيتك مفضوحًا لا ميتًا

637
00:49:50,897 --> 00:49:53,297
لمَ؟

638
00:49:53,297 --> 00:49:57,337
ما بينك وبين النساء ليس حبًّا

639
00:49:57,338 --> 00:49:58,938
أنت معهم بدافع الخوف

640
00:49:58,938 --> 00:50:03,208
أنا فضولي بالفطرة

641
00:50:03,208 --> 00:50:07,778
الرغبة ليس متعلّقة بجنسٍ ما

642
00:50:11,718 --> 00:50:15,088
عذرًا لجرحي إياك

643
00:50:15,088 --> 00:50:19,058
...تجاربي وفضولي

644
00:50:19,058 --> 00:50:21,898
لا يتحققان دومًا بدون ثمن ويجب
أن أضع هذا في اعتباري مستقبلًا

645
00:50:21,898 --> 00:50:26,668
...لكن ثق بي

646
00:50:26,668 --> 00:50:29,398
لا أحد يحددني

647
00:50:33,509 --> 00:50:36,179
لا قوانين (فلورنسا) الرجعية

648
00:50:36,179 --> 00:50:37,609
...وبالتأكيد

649
00:50:37,609 --> 00:50:41,379
وبالتأكيد... ليس أنت

650
00:50:46,649 --> 00:50:51,559
ولهك سيتلاشى وستجد آخرين لتحبّهم

651
00:50:51,559 --> 00:50:53,589
ليس لدي شكٌّ في هذا

652
00:51:14,920 --> 00:51:18,320
كل قبلة تبعث رسالة

653
00:51:18,320 --> 00:51:22,960
تلك كانت قبلة الوداع

654
00:51:22,960 --> 00:51:24,360
الوداع؟

655
00:51:48,891 --> 00:51:53,991
لم أسمع تلك التهويدة من أي أحد عداكِ

656
00:51:53,991 --> 00:51:58,261
والدي اعتاد دندنتها علي عندما كنت طفلة

657
00:51:58,261 --> 00:52:01,301
انتهيت

658
00:52:01,301 --> 00:52:03,201
أين هو الآن؟

659
00:52:07,001 --> 00:52:10,611
لا أستطيع إخبارك بهذا

660
00:52:10,612 --> 00:52:13,842
فقدان أحد الوالدين يفطر الفؤاد

661
00:52:13,852 --> 00:52:19,552
والدي دومًا كان مفقودًا في نظري

662
00:52:19,552 --> 00:52:22,122
ووالدتك؟

663
00:52:22,122 --> 00:52:27,422
في أرضٍ مجهولة عبر البحار

664
00:52:27,422 --> 00:52:31,232
إن كانت الأدلّة التي جمعتها من أجل مهمتي صحيحة

665
00:52:31,232 --> 00:52:35,232
بعد الهرب من ذلك الاتهام، ربما أستطيع العثور عليها مجددًا

666
00:52:37,232 --> 00:52:39,372
كيف أتيت بها؟

667
00:52:40,772 --> 00:52:44,512
تلك الاتهامات عادةً ما تكون تحت الحراسة المشددة

668
00:52:44,513 --> 00:52:51,783
لدي ولعٌ للحصول على الأشياء
الموجدة تحت الحراسة المشددة

669
00:52:57,793 --> 00:53:00,423
وماذا تخطّط أن تفعل بها؟

670
00:53:04,663 --> 00:53:10,203
أخطط أن أستخدمها للعثور
على من قام باتهامي ومواجهته

671
00:53:10,203 --> 00:53:11,843
هذا واضح

672
00:53:11,843 --> 00:53:17,713
لأن من قام بكتابة ذلك التهام تقريبًا
كان على وشك سلبي حريّتي وحياتي

673
00:53:17,713 --> 00:53:21,713
وماذا إن لم يكن في نيّة من وجّه لك
الاتهام أن يصل الأمر لهذه الدرجة؟

674
00:53:21,714 --> 00:53:24,554
أي عائد آخر كانوا يرغبون به؟

675
00:53:24,554 --> 00:53:26,084
كانت تهمة باللواط -
أعلم -

676
00:53:26,094 --> 00:53:28,994
بالكاد نجوت منها بشق الأنفس

677
00:53:39,934 --> 00:53:42,734
هذا الخاتم يعود لشخصٍ غالٍ على قلبي

678
00:53:45,744 --> 00:53:48,614
خذه

679
00:53:48,614 --> 00:53:53,514
احمله معك. احتفظ به في حالة وقوع شيء لي

680
00:53:53,515 --> 00:53:55,555
ولمَ قد يقع شيءٌ لكِ؟

681
00:53:55,555 --> 00:53:57,815
لأن هذه أوقات مضطّربة

682
00:53:57,825 --> 00:54:02,495
هل يجب أن أتباهى به بالقرب من (لورينزو)؟

683
00:54:02,495 --> 00:54:05,895
هذا سيدحض أي شك

684
00:54:05,895 --> 00:54:08,165
من الأفضل عدم القيام بهذا

685
00:54:16,435 --> 00:54:19,805
هل وقعتِ في الحب من قبل يا سينيورا؟

686
00:54:27,086 --> 00:54:29,986
بالنسبة لي، الحب ما هو إلا عائق

687
00:54:30,916 --> 00:54:32,986
أنا أيضًا

688
00:54:34,726 --> 00:54:36,886
ربما هذا ما نتشاركه

689
00:54:36,896 --> 00:54:38,596
ماذا؟

690
00:54:38,596 --> 00:54:41,266
كلانا مربوطان بحياة بدون حب

691
00:55:21,107 --> 00:55:24,307
يعتريك الاندهاش

692
00:55:24,307 --> 00:55:28,507
أخبرتك أنني سأعود عندما تكون قد
ارتشفت من ينبوع الذكريات

693
00:55:33,247 --> 00:55:35,447
لكنّي لم أشرب منه

694
00:55:38,018 --> 00:55:40,928
أأنت واثق؟

695
00:55:40,928 --> 00:55:45,498
ألم تختبر شيئًا أثناء سجنك؟

696
00:55:55,208 --> 00:55:57,138
كان ذلك حلمًا

697
00:55:57,138 --> 00:55:59,178
لا أكثر من ذلك

698
00:55:59,178 --> 00:56:04,748
بالتأكيد أنت، يا من تتذكّر
كل شيء، تعلم أنه لم يكن حلمًا

699
00:56:04,748 --> 00:56:08,388
كان لا شيء

700
00:56:08,388 --> 00:56:10,588
....كان مجرّد

701
00:56:10,589 --> 00:56:13,059
مجرد ومضات غير واضحة

702
00:56:14,729 --> 00:56:18,299
أغلق عينيه وانظر إليه مجددًا

703
00:56:20,829 --> 00:56:23,569
(عد إلى الكهف يا (ليوناردو

704
00:56:26,369 --> 00:56:29,009
كان يوجد جثث
رأيت جثثًا

705
00:56:32,979 --> 00:56:35,079
رأيت رجلًا

706
00:56:39,319 --> 00:56:40,989
معلّقًا من قدميه

707
00:56:41,959 --> 00:56:43,989
....أنا

708
00:56:45,530 --> 00:56:48,860
اعتقدت أنه ميت كالبقيّة

709
00:56:51,700 --> 00:56:53,440
لكنّه كان حيًّا

710
00:56:53,440 --> 00:56:56,610
من كان يا (ليوناردو)؟ -
....أنا -

711
00:57:00,610 --> 00:57:02,140
حررني

712
00:57:02,880 --> 00:57:04,450
حررني

713
00:57:09,890 --> 00:57:12,120
هذا منافٍ للمنطق -
ماذا رأيت؟ -

714
00:57:13,060 --> 00:57:14,560
حررني

715
00:57:16,631 --> 00:57:18,191
كنت أنا

716
00:57:17,000 --> 00:57:25,180
ترجمة: خالد خطاب

