﻿1
00:00:00,162 --> 00:00:02,833
نحن معروفون باسم
(أبناء ميثراتس)

2
00:00:03,407 --> 00:00:06,878
إن كل أعمال " أبناء ميثراتس" مجرد ضلالاتٍ كاذبة

3
00:00:07,084 --> 00:00:08,985
...(إن كنت سأتزوج (كاميلا باتزي

4
00:00:08,991 --> 00:00:11,660
بإمكاننا الحصول على بعض الحرية من وقتٍ لآخر

5
00:00:11,728 --> 00:00:13,730
هل نقتل (لورينزو) حال مروره بالمدخل؟

6
00:00:13,797 --> 00:00:15,131
.فلنضرب ضربتنا حينما يكون الإخوة معًا

7
00:00:15,199 --> 00:00:16,733
لوكريزيا دوناتي)؟)

8
00:00:16,801 --> 00:00:19,336
.(فلتجهز الأحصنة للذهاب إلى (سيينا
.سنستجوبها مباشرة

9
00:00:19,404 --> 00:00:21,972
.وهاهو المنقذ الأخير -
.أيها السادة -

10
00:00:22,040 --> 00:00:25,177
ما الذي دفعك لخيانة (لورينزو),لخيانتنا جميعًا؟

11
00:00:25,244 --> 00:00:29,882
(أنت والد (لوكريزيا دوناتي -
.بالطبع -

12
00:00:32,853 --> 00:00:35,421
.أرى أنك استطعت الفرار, أيها الفنان

13
00:00:35,489 --> 00:00:36,757
.وأنا أرى مفتاحا

14
00:00:36,824 --> 00:00:40,327
(كوزميو دي ميديتشي)
.كان من أبناء ميثراتس

15
00:00:40,395 --> 00:00:42,864
.سفينة مزودة بالمؤن من أجل رحلة

16
00:00:42,931 --> 00:00:45,166
.إن خزنة السماء هناك في مكانٍ ما


18
00:00:49,596 --> 00:00:53,596
<font color=#00FF00>♪ Da Vinci's Demons 1x08 ♪</font>
<font color=#00FFFF>العشاق</font>
Original Air Date on June 7, 2013

19
00:00:53,621 --> 00:01:52,621
== <font color="#00FF00">@Mokhawi</font> ==


21
00:01:55,140 --> 00:01:56,974


22
00:02:07,753 --> 00:02:10,388


23
00:02:14,894 --> 00:02:18,897
ماذا يخبئ المستقبل من أجل (أبناء ميثراتس) يا عبدالرحيم؟
 
24
00:02:18,964 --> 00:02:21,432
.إن الكهانة أمرٌ معقد

25
00:02:21,500 --> 00:02:23,034
.إني أرى نبوءات مظلمة

26
00:02:23,101 --> 00:02:26,671
.ظُلمة, ويأس

27
00:02:26,738 --> 00:02:28,873
.المعتاد أن تكون عكس ذلك

28
00:02:28,941 --> 00:02:32,710
إذا ستنير الظروف لنا,يا (كوزميو دي ميديتشي)؟

29
00:02:32,778 --> 00:02:36,814
إن النور هو الشيء الوحيد الذي
يحفزني يا صديقي؟

30
00:02:38,484 --> 00:02:41,953
إذا, ألا يوجد شعاعٌ في الأفق؟

31
00:02:42,020 --> 00:02:45,857
,بلى هنالك
(صبيٌ من (فينشي

32
00:02:45,924 --> 00:02:48,326
.إنه واعد

33
00:02:48,393 --> 00:02:51,662
حتى الآ،, فإن الأمور 
(تدفعه إلى (فلورنسا

34
00:02:51,730 --> 00:02:53,231
وسأراقبه عن كثب؟

35
00:02:53,298 --> 00:02:55,232
.تراقبه من بعد فقط

36
00:02:55,300 --> 00:02:59,136
.عليه أن يصعد أو يسقط بأجهزته الخاصة

37
00:02:59,204 --> 00:03:01,839
,و بالحديث عن الأجهزة

38
00:03:01,907 --> 00:03:05,910
.سنعطيك هذه من أجل أن تحفظها بمكانٍ آمن

39
00:03:05,978 --> 00:03:09,247
سيأتي أحدهم للبحث عنها
.حينما يأتي موعد الرحلة

40
00:03:10,316 --> 00:03:13,351
ربما يكون الصبي الذي 
(يتحدثُ عن (عبدالرحيم

41
00:03:13,419 --> 00:03:15,720
.على افتراض انه سينجح في مهمته

42
00:03:15,788 --> 00:03:17,989
.أنا مؤمنٌ بأنه سيفعل

43
00:03:18,057 --> 00:03:20,925
.إن كان يتوجب علي إبقاء الأمور على ماهي

44
00:03:20,993 --> 00:03:24,728
أنا بحاجة لأكثر من الإيمان
و النبؤات المبهمة لكي أطمئن

45
00:03:57,960 --> 00:04:01,296
.أخشى أنه لا يمكنني إعطائك أي طمأنينة

46
00:04:01,364 --> 00:04:06,268
إن كان المستقبل يتم ملاحظته
,من قبل هذه العلامات فإن

47
00:04:06,336 --> 00:04:09,738
.واحدٌ منا فقط سيعيش لرؤيتها

48
00:04:09,806 --> 00:04:13,342
إذا من هو المحظوظ الذي سيتمكن من البقاء؟

49
00:04:13,409 --> 00:04:16,144
.لقد اسئت الفهم

50
00:04:16,212 --> 00:04:18,480
.إن الميت منا سيكون هو المحظوظ

51
00:04:18,548 --> 00:04:22,517
..إن من سيعيش ليرى هذا المستقبل

52
00:04:22,585 --> 00:04:25,019
..سيعاني حقًا

53
00:04:39,568 --> 00:04:41,970
.سأفتقد  هذا المكان

54
00:04:44,974 --> 00:04:48,643
وأنتم, سأفتقدكم أيضًا يا أصدقائي

55
00:04:52,981 --> 00:04:55,262
لقد تبعناك في أمور أكثر مشقة
.تفوق قدرتي على العد

56
00:04:55,284 --> 00:04:56,784
لما لا نضيف واحدةً أخرى إلى المجموع؟

57
00:04:56,852 --> 00:04:59,487
.لا أستطيع ان أطلب منكم مرافقتي عبر المحيط

58
00:04:59,555 --> 00:05:02,389
.نحن نرغب بذلك, يا مايسترو

59
00:05:02,457 --> 00:05:04,024
,خزنة السماء
.كتاب الأوراق

60
00:05:04,092 --> 00:05:06,127
.نريد أن نكون هناك حين تجدهم

61
00:05:06,194 --> 00:05:07,762
إن الفتى مختلٌ و مستعد

62
00:05:07,829 --> 00:05:10,164
.لأن يغرق في روث الثور إن طلبته ذلك

63
00:05:10,232 --> 00:05:13,501
أما بالنسبة لي؟ فلقد تجمعت
علي بعض الرهانات المستحقة الدفع

64
00:05:13,568 --> 00:05:15,837
.تجعل من إقامتي ب (فلورنسا) محل شك

65
00:05:15,904 --> 00:05:19,641
إذا إلى أين سنذهب؟
نحن بحاجة إلى سفينة,اليس كذلك؟

66
00:05:23,479 --> 00:05:24,713
إن (البرتغاليين) يقومون بإنشاء

67
00:05:24,781 --> 00:05:26,102
.خطوط تجارية مع غرب أفريقيا

68
00:05:26,149 --> 00:05:27,750
.(سنقوم بالإبحار نحو (جزر الكناري

69
00:05:27,817 --> 00:05:30,953
.بعد ذلك, علينا أن نرتجل

70
00:05:33,557 --> 00:05:36,526
ولكن أولاً, لدي بعض الحسابات
.(الواجب تصفيتها مع منزل (دي ميديتشي

71
00:05:36,594 --> 00:05:39,628
لماذا تقلق نفسك بأمور (دي ميديتشي)؟
لماذا لا تتجنب(فلورنسا) بكاملها؟

72
00:05:39,696 --> 00:05:43,599
.(هنالك أمور أود أن أقولها لـ(لورينزو

73
00:05:43,667 --> 00:05:45,668
.كلمات لأذنه فقط

74
00:05:50,407 --> 00:05:52,976
هل سنتقابل في الحانة هذا المساء؟

75
00:05:53,044 --> 00:05:57,348
<i>لم لا؟ لنشرب نص لتر, كغزوةٍ أخيرة</i>
<i>.داخل شقٍ فلورنتيني,إن حالفنا الحظ</i>

76
00:05:57,415 --> 00:05:59,116
<i>بإمكاننا رؤية خصية (نيكو) إن</i>
<i>.كانت لاتزال في مكانها</i>

77
00:05:59,184 --> 00:06:00,451
.هذا غريب

78
00:06:00,518 --> 00:06:02,419
.هذا نوعٌ من الصقور
(وركي)

79
00:06:02,487 --> 00:06:04,588
<i>إنهم نادرون في هذه الجهة من البحر الأدرياتيكي</i>
 
80
00:06:04,656 --> 00:06:06,423
<i>.يتواجد بتركيا, أفريقا</i>
<i>ولكن هنا؟</i>

81
00:06:06,491 --> 00:06:10,528
.لقد ضل الطريق, هذه الأمور تحدث -
.كلا, ليس في غالب الأحيان -

82
00:06:10,595 --> 00:06:13,731
في آخر مرة رأيت فيها صقرًا وركيًا

83
00:06:14,966 --> 00:06:17,334
.كان في اليوم الذي اختفت في والدتي

84
00:06:21,640 --> 00:06:25,275
هل تقول بأنه آت من تركيا؟ -

85
00:06:25,343 --> 00:06:28,078
أراهن أن هذا الطائر نذير نحس
.وهي من أجلك فقط

86
00:06:29,781 --> 00:06:31,748
.يتوجب علي أن الاحقه

87
00:06:31,816 --> 00:06:34,776
ليو),لقد قلت بأنه نذير شؤم)
.يتوجب عليك أن تذهب في الإتجاه المعاكس

88
00:06:34,785 --> 00:06:37,086
.سأقابلك في الحانة -
!(ليو) -

89
00:07:31,077 --> 00:07:32,811
 

90
00:08:19,025 --> 00:08:22,761
..لقد فهمت بأنك الآن تؤمن بالنبوءات

91
00:08:25,866 --> 00:08:28,534
والشياطين؟

92
00:08:55,861 --> 00:08:57,996
أين يمكن أن يكون (جوليانو)الآن؟

93
00:08:58,063 --> 00:09:01,766
لأي درجة من السوء كان الحديث
معه بخصوص الزواج؟

94
00:09:01,834 --> 00:09:03,568
.إنه يعلم أنه يتوجب عليه الزواج من هذه الفتاة

95
00:09:03,636 --> 00:09:05,604
لقد وافق, و لايوجد طريقٌ آخر

96
00:09:05,671 --> 00:09:07,272
,(لتهدئة أمورنا مع عائلة (باتزي

97
00:09:07,340 --> 00:09:11,043
.ولكن لم أرى أي أثر له منذ أيام

98
00:09:11,110 --> 00:09:13,411
هل رأيته وهو ينطق بكلمة
"أوافق"

99
00:09:13,479 --> 00:09:16,514
أم انك سمعت فقط ماتودُ سماعه؟

100
00:09:25,224 --> 00:09:26,791
<i>.لقد قبل</i>

101
00:09:38,605 --> 00:09:41,874
إن (جوليانو) قد لا يحضر ابدًا

102
00:09:41,941 --> 00:09:43,842
.أنا أرى بأن نهجم

103
00:09:43,910 --> 00:09:46,912
فلنقتل (لورينزو) و (كلاريس) طالما هما هنا

104
00:09:46,980 --> 00:09:51,483
هل أعمتك الرغبة بنجاح ثورتك؟

105
00:09:51,551 --> 00:09:54,686
.إن الأخوان ذوي شعبية

106
00:09:54,754 --> 00:09:56,689
إن قتل أحدهم سيسمح للناجي منهم

107
00:09:56,756 --> 00:09:58,958
.لأن يحشد هذه المدينة ضدنا

108
00:09:59,025 --> 00:10:02,428
فقط مع صدمة خبر مقتلهم الاثنان معًا

109
00:10:02,496 --> 00:10:04,063
فإن (فلورنسا) ستركع من أجل قادةٍ جدد

110
00:10:04,131 --> 00:10:06,999
بإمكانك أن ترسل رجالك
خلف (جوليانو), أينما كان

111
00:10:08,769 --> 00:10:10,670
.بإمكاني تولي أمر (لورينزو) بمفردي

112
00:10:10,737 --> 00:10:14,974
.(إفعلها وستكون قد عصيت أوامر (روما),يا(فرانسيسكو

113
00:10:15,809 --> 00:10:17,443
.أحذرك الآن

114
00:10:25,086 --> 00:10:27,020
.مذهل

115
00:10:29,490 --> 00:10:31,792
,طبقًا للتقاليد

116
00:10:31,859 --> 00:10:36,530
.فإن هذا سيفتح بوابة السماء

117
00:10:36,597 --> 00:10:41,435
,سليمان أوقباي),الحبشي)
هل أبلغك بمكانه؟

118
00:10:41,503 --> 00:10:43,804
لقد أخبرني أنه يقبعُ

119
00:10:43,872 --> 00:10:47,107
,عل حافة جبلٍ قديم
.في مدينة مشيدة من صخر

120
00:10:47,175 --> 00:10:49,944
أسفل شيءٍ يُدعلا بـ
".بقعة التقاء الشمس"

121
00:10:50,012 --> 00:10:53,281
بهذه المفاتيح والخريطة إلى
,خزنة السماء نفسها

122
00:10:53,349 --> 00:10:57,652
يظهر أن كتاب الأوراق يقبع آمنا في أيدينا

123
00:10:57,720 --> 00:10:59,680
متى آخر مرة شوهد فيها الكتاب؟

124
00:10:59,722 --> 00:11:02,190
.منذ ألف عام

125
00:11:02,258 --> 00:11:04,593
,(حينما احترقت مكتبة (الإسكندرية

126
00:11:04,660 --> 00:11:07,228
.ولكن لا زال لدينا إيمان بأنه موجود

127
.إيمان

128
00:11:10,666 --> 00:11:13,068
دائمًا الأمور تنتهي لهذا المآل,اليس كذلك؟

129
00:11:13,136 --> 00:11:15,871
لايوجد شيء يمكن إثباته
...فقط

130
00:11:15,939 --> 00:11:19,674
.مجرد دخان

131
00:11:19,742 --> 00:11:22,177
.مجرد قصص تحكى بجانب نيران المساء 

132
00:11:22,245 --> 00:11:23,579
.أنت غاضب

133
00:11:23,646 --> 00:11:27,816
البابا (سيكستوس) يقول بأنك
.أحد عملاء الإمبراطور العثماني

134
00:11:27,884 --> 00:11:30,652
إن (أبناء ميثراتس) غير مقيدين

135
00:11:30,720 --> 00:11:32,822
.بالحدود الجغرافية

136
00:11:32,889 --> 00:11:35,391
.إننا نشرف على جميع أنواع البشر

137
00:11:35,459 --> 00:11:38,494
حسنًأ, إن هذا الرجل بالتحديد

138
00:11:38,562 --> 00:11:41,497
.قد سئم التلاعب به

139
00:11:41,565 --> 00:11:46,269
إن كنت تائهًا في غابة
,ورأيت علامة

140
00:11:46,337 --> 00:11:51,541
هل تلك العلامة تتلاعب بك في طريقك؟

141
00:11:52,810 --> 00:11:56,013
.أنا مجرد دليلٍ لك

142
00:11:56,080 --> 00:12:00,518
--ولكن إن تجاهلت طريقك المختار, حينئذِ

143
00:12:00,585 --> 00:12:04,455
لن أجد أمي أبدًا, اليس كذلك؟

144
00:12:10,295 --> 00:12:12,497
.يالها من فتاة مسكينة

145
00:12:12,564 --> 00:12:15,099
إن الإهتمام بمشاعر (كاميلا باتزي) هو آخر اهتماماتنا

146
00:12:15,167 --> 00:12:17,435
.إن قام أخي بتخريب هذه المأدبة

147
00:12:17,503 --> 00:12:21,906
إن ازدرائهم بهذه الطريقة ستدفعنا
.لعداوة أكبر على مر السنين القادمة

148
00:12:21,974 --> 00:12:25,376
.(انظري إلى (فرانسيسكو
.انظري اليهم جميعًا

149
00:12:25,443 --> 00:12:29,380
.إن آل (باتزي) يحملقون دائمًا هكذا -
.بالضبط -

150
00:12:29,448 --> 00:12:31,515
.إن اليوم من المفترض أن يكون مختلفًا

151
00:12:31,583 --> 00:12:33,717
إلى متى سنواصل الإنتظار؟

152
00:12:33,785 --> 00:12:37,054
.(دائمًا أنت قليل الصبر, يا (فرانسيسكو

153
00:12:37,122 --> 00:12:39,056
.تحدث معهم

154
00:12:39,124 --> 00:12:43,560
.(فلتعترض على فضيحة غياب (جوليانو

155
00:12:43,628 --> 00:12:46,863
إن غضبك تجاه الكلب اللقيط

156
00:12:46,931 --> 00:12:49,500
.سيخفي رغبتك بقتلهم

157
00:12:49,567 --> 00:12:53,370
.أو ربما سيدفعني للهجوم بشكلٍ أسرع

158
00:12:59,310 --> 00:13:03,880
أيها القائد, إن تعقب القادمين والخارجين
.من (لإلورنسا) هو اختصاصك

159
أين أخي؟

160
00:13:05,750 --> 00:13:07,584
.لا أستطيع أن أخبرك

161
00:13:07,652 --> 00:13:10,287
قبل أسبوع, طلب ضابطي (بيرتينو) الإذن

162
00:13:10,355 --> 00:13:12,390
.(ليصاحب (جوليانو) إلى (سيينا

163
00:13:12,457 --> 00:13:14,525
.ولم أرى أي منهم منذ ذلك الوقت

164
00:13:14,593 --> 00:13:16,060
لماذا (سيينا)؟

165
00:13:16,128 --> 00:13:19,196
,(جوليانو)

166
00:13:19,264 --> 00:13:21,966
يبدو أن كان يتوق لرحلة أخيرة قبل الزفاف

167
00:13:22,034 --> 00:13:24,802
إن (بيرتينو) وعد بأن يبعده
عن التورط في في المشاكل

168
00:13:24,870 --> 00:13:27,005
و ماذا إن أخفق (بيرتينو)؟

169
00:13:27,073 --> 00:13:29,140
ماذا لو تم مهاجمة (جوليانو) من قبل قطاع الطرق؟

170
00:13:29,208 --> 00:13:31,009
بالطبع هذه هي الطريقة الوحدية لإهانتنا

171
00:13:31,077 --> 00:13:32,710
.بغيابه اليوم

172
00:13:32,778 --> 00:13:34,979
فلتأخذ بعض الرجال ولتفتش الطرقات

173
00:13:35,046 --> 00:13:36,380
.(بين (سيينا)و (فلورنسا

174
00:13:36,447 --> 00:13:39,783
جميعنا يتوق لمعرفة ماذا حل
بـ (جوليانو),أيها القائد

175
00:13:39,851 --> 00:13:43,786
.فلتسوِ هذه المسألة من أجلنا
.من فضلك

176
00:13:46,157 --> 00:13:49,526
(هنالك سفينة متجهة إلى (كاب فيردي
.تُسمى الباسيلسيك

177
00:13:49,594 --> 00:13:53,096
.(تحت قيادة (أنطونيو دي نولي

178
00:13:53,164 --> 00:13:56,866
,(بينما نتحدث, (دي نولي) في (فلورنسا

179
00:13:56,934 --> 00:14:00,470
.يزود السفينة بالمؤن من أجل الرحلة

180
00:14:00,538 --> 00:14:02,839
<i>في الفجر, سيستقل</i>
<i>,(السفينة إلى (بيزا</i>

181
00:14:02,907 --> 00:14:04,441
<i>.حيث الباسيليسك تنتظر</i>
 
182
00:14:04,509 --> 00:14:09,579
أنت يا (ليوناردو), عليك أن
تحجز مقعدًا على هذه السفينة

183
00:14:09,647 --> 00:14:11,214
,مع مواهبك في الملاحة

184
00:14:11,282 --> 00:14:14,351
فإن الباسيليسك ستنجو من العواصف

185
00:14:14,418 --> 00:14:17,821
,وستصل إلى أرضٍ جديدة تماما

186
00:14:17,889 --> 00:14:20,758
.حيث ينتظرك كتاب الأوراق

187
00:14:20,826 --> 00:14:24,496
قبل بضع سنوات, قام ساحرٌ بوعدي
بالحفاظ على شيءٍ من أجلك

188
00:14:24,564 --> 00:14:26,031
ساحر؟

189
00:14:28,435 --> 00:14:30,002
كوزميو دي ميديتشي)؟)

190
00:14:30,070 --> 00:14:34,173
(ستجد في ضريح (كوزميو
.اسطرلابًا بحريًا

191
00:14:34,241 --> 00:14:37,410
بواسطته, سيمكنك من الملاحة بـالبسيليسك بامان

192
00:14:37,478 --> 00:14:40,546
.إلى الأرض الموضحة على الخريطة

193
00:14:40,614 --> 00:14:46,252
إن (كوزميو) خبئها بطريقة لن يتمكن
غيرك من حل أحجيتها

194
00:14:48,822 --> 00:14:52,891
كالمعتاد, أن تعرف نوعية الألعاب التي تعذبني

195
00:14:52,959 --> 00:14:55,995
.يتوجب عليك أن تحمل الاسطرلاب إلى داخل تلك السفينة

196
00:14:56,062 --> 00:15:00,599
,كتاب الأوراق
,الذي يخبئ مصير والدتك

197
00:15:00,666 --> 00:15:02,934
.سيظل لغزًا

198
00:15:08,741 --> 00:15:13,111
أليس الآن هي اللحظة حيث
,تقوم بإدارة عملة معدنية

199
00:15:13,178 --> 00:15:14,378
حيث تضعني في غفوة؟

200
00:15:14,446 --> 00:15:17,248
.لا عملات

201
00:15:17,315 --> 00:15:19,850
.لا اغمائات

202
00:15:21,252 --> 00:15:26,123
.إما أن تقطع تذكرتك غربًأ, أو لا تفعل

203
00:15:27,391 --> 00:15:32,061
.إما أن تنجح أو تفشل

204
00:15:32,129 --> 00:15:37,466
.إن الخيار والعواقب بيدك

205
00:15:42,173 --> 00:15:44,441
.ابق ثابتا,أيها الطفل -
.سأصاب بالمرض -

206
00:15:44,508 --> 00:15:48,612
أنت مريضة. لا أحد يطلبني
.وهو بخير ابدًا

207
00:15:48,680 --> 00:15:50,947
.هنا, اقبضى على هذا

208
00:15:54,552 --> 00:15:57,020
أنت لم تطئي قبرًا بقدميك, أليس كذلك؟

209
00:15:57,088 --> 00:15:58,855
أو حليبًا فاسدًا؟

210
00:15:58,922 --> 00:16:00,990
.(كلا, (أوتافيا
.لا شيء من ذلك

211
00:16:01,058 --> 00:16:04,159
.هاك, فلتتبولي هنا

212
00:16:04,227 --> 00:16:08,463
,لقد رأيت ابنة الجزار الأسبوع الماضي
.تنتحبُ بشأن مرضٍ مشابه لهذا

213
00:16:08,531 --> 00:16:12,500
.لقد اضطررت لفتح بطنها
.مليئة بالدود

214
00:16:19,474 --> 00:16:22,743
.آه, مغيمة كصباح الشتاء

215
00:16:22,811 --> 00:16:24,845
هل هذا أمرٌ سيء؟

216
00:16:24,913 --> 00:16:28,482
,جزء من هذا مرة او مرتين كل يومان

217
00:16:28,550 --> 00:16:32,020
.وتأكدي أنك بعيدة عن التعرض لضوء القمر

218
00:16:32,087 --> 00:16:35,457
.ليس من أجلك ولكن من أجله

219
00:16:35,524 --> 00:16:37,292
من أجل من؟

220
00:16:37,360 --> 00:16:40,329
طفلك. إن بطنك
لا تحملُ دودًا بداخلها

221
00:16:40,396 --> 00:16:42,164
.بل تحملُ طفلاً

222
00:16:45,102 --> 00:16:46,969
.خذوني إليه

223
00:16:52,610 --> 00:16:57,547
لقد أبعدت (كلاريس) عن هنا لإعفائها
.عن أي أنباءٍ حزينة قد جلبتها

224
00:16:59,884 --> 00:17:01,718
.لا تؤخر الأمر أكثر, اريني

225
00:17:04,989 --> 00:17:09,291
.(إنه ضابطي (بريتينو
.(وجدناه في طريقنا نحو (سيينا

226
00:17:09,359 --> 00:17:13,095
تم ضربه إلى أن مات, أهم عصابة؟

227
00:17:13,163 --> 00:17:16,899
غلى الغالب, ولكننا لم نجد 
.(بعد أي أثر ل (جوليانو

228
00:17:19,302 --> 00:17:24,205
.فلتأخذ المزيد من الرجال
.فلتجده, حيًا أم ميتًا

229
00:17:24,273 --> 00:17:26,641
<i>.يجب علي أن أعلم مصير أخي</i>

230
00:17:39,789 --> 00:17:41,891
أين أنا؟

231
00:17:41,958 --> 00:17:44,360
في (فال دي إيلسا),يا سنيور

232
00:17:44,427 --> 00:17:47,496
,لقد وجدناك بجانب النهر
.ميتًا أكثر من كونك حيًا

233
00:17:47,564 --> 00:17:49,832
.لقد اعتنيتُ بجراحك

234
00:17:49,899 --> 00:17:52,234
.أشكرك على هذا

235
00:17:52,302 --> 00:17:57,006
,حالما رأيتُ ثيابك
.علمتُ بأنك رجل ذو منزلةٍ رفيعة

236
00:17:57,074 --> 00:17:58,674
.ولكنك لم تسرقني حتى الآن

237
00:17:58,742 --> 00:18:00,877
.لن يكون ذلك فعلاً دينياً صائبًا

238
00:18:09,820 --> 00:18:11,488
في أي يومٍ نحن؟
كم لبثتُ غائبًا عن الوعي؟

239
00:18:11,555 --> 00:18:13,757
.إنه السبت المقدس, يا سنيور

240
00:18:13,825 --> 00:18:15,992
.حيث أرقدو جسد المسيح في ضريحه

241
00:18:16,060 --> 00:18:18,695
 

242
00:18:18,763 --> 00:18:21,298
.(علي أن أعود إلى (فلورنسا

243
00:18:21,365 --> 00:18:23,333
.(علي أن أحذر (لورينزو

244
00:18:23,400 --> 00:18:25,401
.أنت بحاجة للراحة, يا بني

245
00:18:25,469 --> 00:18:27,003
.لا أستطيع

246
00:18:27,071 --> 00:18:28,705
.لا يوجدُ مُتسعٌ من الوقت

247
00:18:33,043 --> 00:18:36,913
.الميت لا يزال يستطيع المشي 

248
00:18:36,980 --> 00:18:40,383
.لقد ظننتُ أنه يجب أن تكون ميتًا

249
00:18:40,451 --> 00:18:44,621
(البعض يقول أنك سافرت إلى (والاشيا
.(وآخرون يقولون إلى (روما

250
00:18:45,489 --> 00:18:47,624
إلى أين كانت وجهتك؟ -
.كلتاهما -

251
00:18:47,691 --> 00:18:49,993
.اها, كلتاهما

252
00:18:50,060 --> 00:18:54,331
إذا لماذا نتقابلُ هنا؟

253
00:18:54,398 --> 00:18:57,367
أي خدعة لديك تخبئها لي هذه المرة؟

254
00:18:57,435 --> 00:19:00,837
هذه الضريح, أنت من قام بتصميمه ل (كوزميو)؟

255
00:19:00,905 --> 00:19:02,406
.على مدى هذه المساحة

256
00:19:02,473 --> 00:19:05,008
,(كما تخيله (كوزميو

257
00:19:05,076 --> 00:19:07,877
هل من المحتمل أن يحتوي هذا
الضريح على أسرارٍ مخفية؟

258
00:19:11,882 --> 00:19:15,452
الفسيفساء, انظر الى هذه الدوائر

259
00:19:15,519 --> 00:19:17,821
.وهي تتموج على هذا التصميم

260
00:19:17,888 --> 00:19:22,058
.تراجع وركز على هذا

261
00:19:28,099 --> 00:19:30,401
.عقدة الملك سليمان

262
00:19:30,469 --> 00:19:33,971
.إنها علامة القدماء التي ترمز نحو حكمة الخلود

263
00:19:34,039 --> 00:19:35,405
.بلى

264
00:19:39,377 --> 00:19:42,846
.الرجال الآخرون كانو يعيشون ضمن زخارف هذا العالم

265
00:19:42,914 --> 00:19:47,384
ولكن (كوزميو) كان يدير وجهه تجاه

266
00:19:47,452 --> 00:19:49,686
الرغبات الدنيوية

267
00:19:49,754 --> 00:19:51,088
.إلى الكون بالأعلى

268
00:19:59,765 --> 00:20:02,901
كان يملك أكبر مخيلة مرنة رأيتها على الإطلاق

269
00:20:06,406 --> 00:20:08,707
.إلى أن قابلتك

270
00:20:14,681 --> 00:20:17,517
.ذلك شرفٌ لي

271
00:20:17,584 --> 00:20:22,322
أنت أقرب ما تكون لوالدي

272
00:20:23,357 --> 00:20:25,525
.وأنا على وشك تركك ثانية

273
00:20:27,294 --> 00:20:31,664
ولكن هذه المرة, سأذهب في رحلة
.قد لا أعودُ منها

274
00:20:35,035 --> 00:20:38,071
إن كل سؤالٍ تجيب عليه
يقودك إلى سؤالٌ آخر

275
00:20:38,138 --> 00:20:43,042
.ومثل هذه الأمور دفعت الكثير للحصول على لاشيء سوى البؤس

276
00:20:44,545 --> 00:20:47,513
البؤس الحقيقي

277
00:20:47,581 --> 00:20:51,584
,إذا كانت جميع الأسئلة قد تمت إجابتها

278
00:20:51,652 --> 00:20:55,188
.لن تتبقى أسئلة لطرحها

279
00:20:57,959 --> 00:21:01,361
إلى أين سترحل الان؟ -
.إنه يعتمد على ما سأجده هنا -

280
00:21:01,429 --> 00:21:03,297
.لم أصمم أي جزءٍ سري

281
00:21:03,364 --> 00:21:06,433
---آه! ولكن

282
00:21:06,501 --> 00:21:09,369
ولكن الساحر

283
00:21:09,437 --> 00:21:12,473
.بإمكانه فعل ذلك بدون علم أحد

284
00:21:12,540 --> 00:21:15,076
.على شكل شق

285
00:21:15,143 --> 00:21:18,546
.لم يكن (كوزميو) ليسمح بذلك

286
00:21:18,614 --> 00:21:20,981
...ومع ذلك

287
00:21:21,049 --> 00:21:24,251
انظر.انظر!هل ترى؟

288
00:21:24,319 --> 00:21:28,523
إنها مشابهة تماما مثل الدوائر الداخلية

289
00:21:28,591 --> 00:21:30,225
.بداخل عقدة الملك سليمان

290
00:21:30,292 --> 00:21:34,596
ونظرات (كوزميو) تتركز على

291
00:21:34,664 --> 00:21:36,364
,نجوم

292
00:21:36,432 --> 00:21:38,399
.برج الميزان

293
00:21:38,467 --> 00:21:41,502
ربما هنالك نقطة متقاطعة معها

294
00:21:41,570 --> 00:21:44,973
هنا. أترى ذلك
.انظر

295
00:21:45,040 --> 00:21:47,942
هل تشكل محورًا

296
00:21:48,009 --> 00:21:53,213
حسنًا,إن كان ذلك صحيحًا, إذا 
.لابد من وجود محور يقاطعهم

297
00:21:53,281 --> 00:21:54,681
.بالضبط

298
00:21:54,748 --> 00:21:56,682
.بداية من هنا

299
00:21:56,750 --> 00:21:59,953
...حينها يكون مقابله

300
00:22:00,021 --> 00:22:02,189
.هنا, انظر

301
00:22:02,256 --> 00:22:03,890
ومركز العقدة

302
00:22:03,958 --> 00:22:07,628
---سيكون

303
00:22:07,696 --> 00:22:10,397
.مباشرة فوق قلبه

304
00:22:42,064 --> 00:22:44,932
.السؤال تمت الإجابة عليه

305
00:22:45,000 --> 00:22:47,534
.والذي قادنا إلى سؤالٍ آخر

306
00:22:49,337 --> 00:22:51,105
.بلى

307
00:22:51,172 --> 00:22:54,208
إنه مذهل

308
00:23:17,501 --> 00:23:20,603
! سنيور

309
00:23:23,674 --> 00:23:26,742
(سنيور (ميديتشي
أين كنت؟

310
00:23:28,178 --> 00:23:29,545
ما الذي أخرك؟

311
00:23:29,613 --> 00:23:33,149
.خيانة
أود الإختلاء بك لدقيقة, يا كابتن؟

312
00:23:37,988 --> 00:23:42,725
(لقد قمنا أنا و (بيرتينو
باكتشاف أن (لوكريزيا دوناتي) هي جاسوسة؟

313
00:23:42,792 --> 00:23:44,593
لايمكن أن تعني ما تقوله؟

314
00:23:44,661 --> 00:23:48,430
(لقد رصددناها في (سيينا
.حيث كانت هنالك عصابة تهاجمها

315
00:23:48,498 --> 00:23:53,334
لقد تمكنا من هزيمتهم
.(ولكن كلفنا ذلك حياة (بيرتينو

316
00:23:53,402 --> 00:23:56,004
.لوكريزيا) ققامت بطعني)

317
00:23:56,071 --> 00:23:57,972
.وتركتني لأموت

318
00:23:58,040 --> 00:24:02,010
(إنها عميلة لكلٍ مني (رياريو
(و البابا (سيكستوس

319
00:24:02,077 --> 00:24:06,948
.(كابالدي)! فلتذهب مع(بلاك مارتين)
.ولتخبر (لورينزو) أن (جوليانو) على قيد الحياة

320
00:24:07,016 --> 00:24:11,420
سأرافقه بالقدر التي تسمح له جراحه بالمضي
!اذهب, اذهب

321
00:24:11,487 --> 00:24:14,423
شكرا لك, أيها القائد
على تقديرك

322
00:24:14,490 --> 00:24:16,825
.إنه لا شيء

323
00:24:18,060 --> 00:24:21,429
.لابد لأحد أن ينتبه لأمرك

324
00:24:21,497 --> 00:24:24,032
.إن بيننا اتفاقاً

325
00:24:24,100 --> 00:24:26,268
إن قمت بخرقه سيكون بمقدوري

326
00:24:26,335 --> 00:24:28,436
.حرمانك من حريتك

327
00:24:28,504 --> 00:24:30,672
و ما الذي حدث لآخر رجل

328
00:24:30,740 --> 00:24:32,641
حاول سجني في (فلورنسا)؟

329
00:24:32,709 --> 00:24:34,409
ستجدني  أكثر من ندٍ لك

330
00:24:34,477 --> 00:24:37,746
.من ذلك القاضي سيء الحظ

331
00:24:39,449 --> 00:24:41,416
.قد أفعل

332
00:24:41,484 --> 00:24:44,653
وماذا عن جعلك دوقًا صغيرًا؟

333
00:24:44,721 --> 00:24:46,956
ذلك سيمنحك الحرية لجمع 

334
00:24:47,024 --> 00:24:48,891
.المعرفة كما تشاء 

335
00:24:51,261 --> 00:24:54,897
وأنت بإمكانك منح هذا المنصب

336
00:24:54,964 --> 00:24:56,965
كأنك تقدم معروفًا في حفلة؟

337
00:24:57,032 --> 00:25:02,003
إن دوق (أربينو) وأنا قمنا
.بعمل تحالف ضد البابا

338
00:25:02,070 --> 00:25:05,005
ذلك سيمنحنا القدرة و المشروعية

339
00:25:05,073 --> 00:25:07,842
.التي لم تحصل عليها من قبل

340
00:25:12,881 --> 00:25:15,282
.أنا أظن بإن تحالفك ميت

341
00:25:18,186 --> 00:25:21,522
.في (روما) رأيت دوق (أربينو) بنفسي

342
00:25:21,590 --> 00:25:24,692
.رجل لا تستطيع أن تخطئ بشكله
.ولقد بدا كأنه مرتاحٌ في منزله

343
00:25:28,464 --> 00:25:31,332
,إذا وأنت تقوم بتركي
أنت تُبلغني بنبأ

344
00:25:31,400 --> 00:25:33,701
أن الجزء الآخر من قوتي الدفاعية

345
00:25:35,571 --> 00:25:36,838
مجرد مخادع؟

346
00:25:36,906 --> 00:25:40,041
انت تحالفت معه لأنك
تعلم أن له سعراً,اليس كذلك؟

347
00:25:40,109 --> 00:25:41,777
.يبدو أن بعضهم دفع أكثر منك

348
00:25:41,844 --> 00:25:43,412
.تبا لك

349
00:25:44,881 --> 00:25:47,550
.إن الفنانون يتقربون مني طوال الوقت

350
00:25:47,617 --> 00:25:50,353
جميعهم مليئون بالأفكار الضبابية والقوية

351
00:25:50,421 --> 00:25:51,821
.والتي نادرًا ما يوفون بها

352
00:25:51,889 --> 00:25:55,626
.مثل هذه الحالة

353
00:25:55,693 --> 00:25:57,527
.لقد تم تحذيرك

354
00:25:57,595 --> 00:25:59,896
.لقد حُذرت في هذه الغرفة بالذات

355
00:25:59,964 --> 00:26:02,832
,لقد استلمت الكثير من المقدمات
.وانجزت القليل

356
00:26:02,900 --> 00:26:07,070
لقد أعطيتك الفرصة لكي تكون
.أبرع الفنانين في عصرك

357
00:26:07,138 --> 00:26:10,273
وأعطيتك أكثر امراءة مرغوبة
في (فلورنسا) كموضوعٍ لرسماتك

358
00:26:10,341 --> 00:26:12,175
.لم تكن أبدًا موضوعًا لي

359
00:26:18,582 --> 00:26:23,052
,أنا وأنت نتشارك في حبنا لهذة المدينة
أليس كذلك؟

360
00:26:29,092 --> 00:26:30,360
.بلى نحنُ كذلك

361
00:26:30,427 --> 00:26:33,563
.إذا ساعدني لكي أنقذها

362
00:26:33,631 --> 00:26:35,832
ماذا أيضًا أستطيعُ أن أقدم لك؟

363
00:26:43,975 --> 00:26:45,943
ماذا عنها؟

364
00:26:50,682 --> 00:26:55,151
.من الواضح تمامًا أن زوجها ليس بعقبة

365
00:26:55,219 --> 00:26:59,488
أتظن بأنني سألقيها لك بهذه البساطة؟

366
00:26:59,556 --> 00:27:01,357
.أنت تملكُ زوجة

367
00:27:01,424 --> 00:27:04,860
.التي تملكُ جاذبيتها
.والذي هو بحاجة لإنتباهك

368
00:27:07,364 --> 00:27:12,335
ماهو مقدار (لوكريزيا) لديك,يا (لورنزو)؟

369
00:27:14,271 --> 00:27:17,707
هل أنت مستعد لكي تتخلى عن تسليتك

370
00:27:17,775 --> 00:27:19,976
لكي تبقيني في (فلورنسا)؟

371
00:27:22,880 --> 00:27:27,117
.يا صاحب السعادة, لقد تم العثور على أخاك

372
00:27:58,818 --> 00:28:00,886
.إن (جوليانو) على قيد الحياة

373
00:28:00,954 --> 00:28:03,188
.مصاب ولكنه حي

374
00:28:03,256 --> 00:28:04,990
من أصابه؟

375
00:28:05,058 --> 00:28:07,293
.(لوكريزيا دوناتي)

376
00:28:07,360 --> 00:28:10,830
وهل هي أيضًا على قيد الحياة؟ -
.يبدو ذلك -

377
00:28:10,898 --> 00:28:13,900
ما الذي كانت تفعله بمهاجمتها لـ (جوليانو)؟

378
00:28:15,369 --> 00:28:16,936
هل كانت تعلم بمخططاتك؟

379
00:28:17,004 --> 00:28:20,406
<i>إن (جوليانو) غير مسلح</i>
<i>.(تحت رعاية (دراجونتي</i>

380
00:28:20,474 --> 00:28:21,908
.لن يعيش ليرى (فلورنسا) مرةً أخرى

381
00:28:21,975 --> 00:28:23,843
,ولكن لو علم الناس أن (جوليانو) تم اغتياله

382
00:28:23,911 --> 00:28:26,445
.فإن (لورينزو) سيتمكن من حشد الناس خلفه

383
00:28:26,513 --> 00:28:30,483
.علينا أن نهاجم (لورينزو) أولاً

384
00:28:33,187 --> 00:28:36,188
.في جموع عيد الفصح

385
00:28:36,256 --> 00:28:39,559
(فجر الغد سنقوم بتسميم (لورينزو

386
00:28:39,626 --> 00:28:41,594
,أثناء قيامه بأداء القسم المقدس

387
00:28:41,662 --> 00:28:45,631
.والكاردينال (أورسيني) سيلعنه أمام الجموع الحائرة

388
00:28:45,699 --> 00:28:50,203
سيدو كأن الرب نفسه
.قد قام بمعاقبة الطاغية

389
00:28:50,270 --> 00:28:52,972
ماهو اسمك؟ -
.(كابالدي) -

390
00:28:53,040 --> 00:28:55,409
(فلتجد الأب (باجنوني
.(والأب (مافيه

391
00:28:55,476 --> 00:28:58,812
.(دعهم يحضرون القربان المقدس لـ(لورينزو

392
00:28:58,880 --> 00:29:00,981
,وزوجته

393
00:29:01,049 --> 00:29:04,451
.وجميع بناته

394
00:29:04,519 --> 00:29:09,156
(ثم فلتنطلق عائدًا إلى (دراجونيتي
.وتأكد من أن (جوليانو) قد لاقى حتفه

395
00:29:09,224 --> 00:29:10,491
.اعتبر الأمر ققد قضي, يا سيدي اللورد

396
00:29:11,526 --> 00:29:16,564
...خلال ساعات
.(سنمتلك (فلورنسا

397
00:29:18,367 --> 00:29:22,204
ولكن لماذا (لوكريزيا) تقوم بدور الجاسوسة ل (روما)؟

398
00:29:22,272 --> 00:29:25,273
.إن (سيكستوس) يكافئ أقربائه فقط

399
00:29:25,341 --> 00:29:29,745
أتعلم بأنه قد قام بمكافئة ستة 
من أقربائه بتعيينهم كاردينالات؟

400
00:29:29,813 --> 00:29:32,948
.إنه مخلص -
.في نقطة عدم شرعية ما فعله -

401
00:29:34,250 --> 00:29:36,718
(إن ما يميز جمهورية (فلورنسا

402
00:29:36,786 --> 00:29:38,587
,أن المناصب تذهب لمن يستحقها

403
00:29:38,655 --> 00:29:43,092
.ألتعيينات تتم فقط لمن يستحقها

404
00:29:43,160 --> 00:29:48,598
سأتجرأ وأقول بأنك استحققت رتبتك
بناءاً على إنجازاتك يا (دراغوناتي)؟

405
00:29:48,666 --> 00:29:50,533
هذا صحيح

406
00:29:50,601 --> 00:29:52,735
وقد أثبتّ هذا مراراً

407
00:29:54,471 --> 00:29:56,772
التفاصيل في سجلاتك للحظر

408
00:29:56,840 --> 00:29:59,575
بدونها ,(بيرتينو) وأنا 
لم نكن لنتمكن أبدًا من كشف

409
00:29:59,642 --> 00:30:01,777
(إسم خائن (لورنزو

410
00:30:01,845 --> 00:30:04,647
كل ما يحتاجه المرء هو 
إيجاد الوقت لدراسة السجلات

411
00:30:09,519 --> 00:30:13,856
وكان لديك الوقت بالطبع

412
00:30:14,691 --> 00:30:17,393
أنا آخذ عملي على محمل الجد

413
00:30:25,302 --> 00:30:28,538
وبذلك استطاعت تجنب إكتشاف أمرها
بعد موعد الحظر أليس كذلك؟

414
00:30:28,605 --> 00:30:31,507
كانت لديها الحجة المثالية
وهي مضاجعة أخي

415
00:30:31,575 --> 00:30:34,544
ولأن أول رجل أثار التساؤلات حول نشاطاتها

416
00:30:34,611 --> 00:30:37,179
(متحالفٌ مسبقًا مع (روما

417
00:30:43,887 --> 00:30:46,855
بإمكاني محاولة الفرار

418
00:30:46,923 --> 00:30:50,559
لكنك لست مصاباً
وجسدك أقوى

419
00:30:52,662 --> 00:30:55,130
أنهي ما بدأته جاسوستك إذن 

420
00:30:55,198 --> 00:30:57,533
ربما ستكافئك بما بين فخذيها

421
00:30:57,601 --> 00:30:59,936
ليس هذا ما يحفزني -
ماهو إذن؟ -

422
00:31:00,004 --> 00:31:03,406
رغبتي بجعل (فلورنسا) تخشى الرب

423
00:31:03,473 --> 00:31:05,341
وليس أسيادها

424
00:31:05,409 --> 00:31:07,543
دعنا نذهب للقاء أخيك

425
00:31:18,020 --> 00:31:19,988
,(باخرة (دي نولي
هل أنت ذاهبٌ إلى (بيزا)؟

426
00:31:20,056 --> 00:31:21,657
بلى ,سنيور

427
00:31:21,724 --> 00:31:23,992
كم هو ثمن حجز رحلة لثلاثة؟

428
00:31:24,060 --> 00:31:26,428
نحن نحمل البضائع والأمتعة فقط

429
00:31:34,437 --> 00:31:38,773
أخبرتك 
البضائع والأمتعة فقط

430
00:31:38,841 --> 00:31:41,643
(يجب عليّ أن أصعد على متن (الباسيليسك

431
00:31:41,711 --> 00:31:43,612
أجل, أنت تبدو كالمتاع لي

432
00:31:50,821 --> 00:31:53,089
فجر الغد
لا تتأخر

433
00:31:55,526 --> 00:31:59,495
جميع رجال وحدتي ينتظرون هنا
بالقرب من إحدى هذه البوابات

434
00:31:59,563 --> 00:32:02,632
(يمكنك أن تعتبر (فلورنسا
قد أصبحت تحت سيطرتنا

435
00:32:05,969 --> 00:32:09,372
رجالك مخلصون لك؟ -
بالطبع -

436
00:32:09,439 --> 00:32:12,608
لأنهم حين يشعرون برغبة في العراك
والاجتياح السابق لأوانه

437
00:32:12,675 --> 00:32:14,776
شعب (فلورنسا) سيناضل ضدهم

438
00:32:14,844 --> 00:32:18,647
شعب (فلورنسا) بائعين وكُتّاب

439
00:32:18,715 --> 00:32:20,082
نحن جنود

440
00:32:20,150 --> 00:32:22,918
شعب (فلورنسا) يعيشون في
الأروقة والممرات الضيقة
 
441
00:32:22,986 --> 00:32:25,488
بحيث يمكنهم القيام بضرباتهم 
بشكل غير متوقع

442
00:32:25,556 --> 00:32:28,458
إن نهضوا للقتال لأجل وطنهم

443
00:32:28,526 --> 00:32:32,161
لن تشبه ميادين المعارك التي تعرفها

444
00:32:32,229 --> 00:32:36,465
نملك أسلحة جديدة لصراع الشوارع

445
00:32:36,533 --> 00:32:38,100
وسوف تتبع خطانا

446
00:32:38,168 --> 00:32:40,937
دور آل (باتزي) في جميع ما يحدث
هو التخلص من الطاغية

447
00:32:41,004 --> 00:32:43,072
لتأسيس نظام جديد مستقيم

448
00:32:43,140 --> 00:32:47,710
بينما دورك يقتصر على
ظهورك حين استدعاءك

449
00:32:47,778 --> 00:32:50,380
.لكي تثبت القوة الممنوحة لهذا المكان

450
00:32:50,447 --> 00:32:53,316
إذا أخترت الهجوم على (فلورنسا) بنفسي

451
00:32:56,120 --> 00:32:57,654
من أنت لتوقفني؟

452
00:32:57,722 --> 00:33:02,059
أخبرني مَن الذي يدفع لرجالك؟

453
00:33:04,196 --> 00:33:06,764
أنت تجلس في المنتصف
تقوم بإيصال أجورهم إليهم

454
00:33:06,832 --> 00:33:10,968
(والتي تصدر من خزانة (روما

455
00:33:11,036 --> 00:33:12,903
تصرف بعكس مشيئتي

456
00:33:12,971 --> 00:33:16,440
وتلك المدينة ذاتها 
ستسِمك بالهرطيق

457
00:33:16,508 --> 00:33:20,544
تجردك من ألقابك وتنفيك

458
00:33:20,612 --> 00:33:22,713
قاوم أكثر
حينها سماحته

459
00:33:22,781 --> 00:33:25,115
سيذيب القطعة المعدنية التي تغطي عينك

460
00:33:25,183 --> 00:33:28,752
ويصبها على خصيتيك في
ساحة (نافونا) على الملأ

461
00:33:30,388 --> 00:33:34,759
رأيت ماهو قادر عليه بـ..كِلا عيني

462
00:33:43,535 --> 00:33:45,503
هاقد عاد رجلك

463
00:33:45,570 --> 00:33:47,471
ربما يحمل أخباراً من أخي

464
00:33:47,539 --> 00:33:48,972
ليس مبعوثاً من قبل فخامته

465
00:33:49,040 --> 00:33:51,007
(بل من قبل الكونت (رياريو

466
00:33:51,075 --> 00:33:53,009
ليؤكد له أنني قتلتك

467
00:33:57,748 --> 00:34:00,550
إذن لمَ لا يعود أدراجه
ليخبره بأنني مازلت حياً؟

468
00:34:00,618 --> 00:34:04,187
أظن أن لديه خطة أخرى

469
00:34:04,255 --> 00:34:06,322
توقف

470
00:34:08,559 --> 00:34:11,728
ما الذي تفعله؟ -
(الأفضل ل(فلورنسا -

471
00:34:14,265 --> 00:34:17,533


472
00:34:19,503 --> 00:34:22,939
التقط سيفه

473
00:34:23,006 --> 00:34:26,342
ستحتاج سلاحاً لإنقاذ أخيك

474
00:34:26,410 --> 00:34:30,146
(افعل ما أقوله الآن (جوليانو
قبل أن أبدل رأيي ثانيةً

475
00:35:07,383 --> 00:35:08,617
هذه أنا

476
00:35:08,684 --> 00:35:10,752
أتظنين أني لا أميز آثار خطواتك؟

477
00:35:19,362 --> 00:35:21,897
أعطني سبباً واحداً

478
00:35:21,964 --> 00:35:25,667
لمَ لا يجدر بي ثقب رقبتك بهذه اللحظة

479
00:35:28,004 --> 00:35:30,906
ليس اليوم

480
00:35:30,974 --> 00:35:34,143
لقد سممت (فانيسا) جازفتُ
بإصابتي بالخرف وأنا أحاول إنقاذها

481
00:35:34,211 --> 00:35:37,447
(شاركتِ أسرار آلتي العسكرية مع (رياريو

482
00:35:37,515 --> 00:35:39,615
وعرضتِ البلدة للخطر

483
00:35:39,683 --> 00:35:42,819
هذا ..هذا الإتهام

484
00:35:42,887 --> 00:35:46,055
الذي يدينني كمتحرش جنسياً

485
00:35:46,123 --> 00:35:48,357
والذي ألقيت بسببه 
في السجن و واجهت عقوبة المحرقة

486
00:35:48,425 --> 00:35:51,694
هذه كلها أفعالك

487
00:35:51,762 --> 00:35:55,731
جعلت (نيكو) يرسلك إلى الدير
لتساعد صديقتك على البقاء حية

488
00:35:55,799 --> 00:35:58,401
توسلت لمنحك الرحمة أثناء محاكمتك

489
00:35:58,468 --> 00:36:00,202
وحصلت على أعداء يسعون لقتلي

490
00:36:00,270 --> 00:36:03,672
..لن تفهم مطلقاً المخاطر التي خضتها

491
00:36:03,740 --> 00:36:07,175
لإنقاذ حياة والدك -
ماذا؟ -

492
00:36:07,243 --> 00:36:11,080
أعلم أعلم

493
00:36:11,148 --> 00:36:14,650
أراد مني أن أبلغك عن مدى حبه لك

494
00:36:16,319 --> 00:36:19,254
لقد تحدثت إليه في زنزانته 
(في قلعة القديس (آنجلو

495
00:36:19,322 --> 00:36:23,592
إذن أنت تستوعب مقدار
القبضة المُحكمة عليّ

496
00:36:25,294 --> 00:36:28,296
..قبضة قوية جداً

497
00:36:28,364 --> 00:36:33,401
تجعلكِ تسممين رجلاً بريئاً

498
00:36:37,473 --> 00:36:40,909
وماذا عن المجازفات التى واجهتها
في سبيل البحث عن والدتك؟

499
00:36:40,976 --> 00:36:42,511


500
00:36:42,578 --> 00:36:44,179
إذا منحت لك الفرصة ذاتها للإبقاء على حياتها

501
00:36:44,247 --> 00:36:46,481
: هل سترفض قائلاً
"لا ,سأحافظ على حياة أخرى بدلاً منها"

502
00:36:46,549 --> 00:36:48,050
كنت سأجد طريقة أخرى

503
00:36:48,117 --> 00:36:51,119
أجل ,كم يسهل عليك تصديق ذلك

504
00:36:53,022 --> 00:36:57,025
(كنت سأتفهّم دوافعك (لوكريزيا

505
00:36:57,093 --> 00:37:00,795
إن لم يرفض والدك عرضي بتحريره

506
00:37:00,862 --> 00:37:03,231
أنت تكذب -
لا -

507
00:37:03,298 --> 00:37:07,435
لقد اقترفتِ هذه الآثام
لأجل لا شيء

508
00:37:18,347 --> 00:37:22,483
أعمالك تبرهن أن الإنسان 
قادر على أي شيء

509
00:37:24,853 --> 00:37:26,987
حسناً ,فيما بيننا
أثبتنا ذلك

510
00:37:28,956 --> 00:37:33,560
أنت ساعدتنا لنرى القمم التي
بإستطاعتنا بلوغها وأنا الأعماق

511
00:37:55,217 --> 00:37:56,516
..مؤخراً

512
00:37:59,988 --> 00:38:03,457
قابلت رجالاً
يمكثون في الظلال

513
00:38:03,524 --> 00:38:07,995
..يتحدثون عن
أوقات وحيوات أخرى

514
00:38:11,933 --> 00:38:16,436
..ربما
..إذا كانوا محقين

515
00:38:19,306 --> 00:38:21,975
..ستتواجد حياة
حيث كلانا يكون..

516
00:38:22,042 --> 00:38:24,311
نعم نعم

517
00:38:24,378 --> 00:38:26,780
نعم

518
00:38:32,052 --> 00:38:33,719
لا ,لا يمكنني فعل هذا 
لا أستطيع

519
00:38:33,787 --> 00:38:35,688
أرجوك أرجوك -
لا أستطيع لا أستطيع -

520
00:38:35,755 --> 00:38:38,257
عليّ الذهاب
..يجب عليّ

521
00:38:38,325 --> 00:38:42,729
هناك سفينة بإنتظاري في (بيزا) لتأخذني
إلى كتاب الأوراق

522
00:38:42,797 --> 00:38:43,997
"إن لم أكن على متن "الباسيليسك

523
00:38:44,065 --> 00:38:46,800
(رياريو) وآل (باتزي) قادمون إلى (فلورنسا)

524
00:38:46,867 --> 00:38:51,237
(يريدون قتل (لورينزو -
لا أهتم مطلقاً بما يريدون -

525
00:38:51,305 --> 00:38:54,842
لندع السياسيين يقتلون بعضهم
هذا ما يبرعون فيه

526
00:38:54,909 --> 00:38:58,646
ليوناردو) أرجوك)
أنت وحدك الذي يمكنك إيقافهم

527
00:39:00,015 --> 00:39:02,483
(إن لم تكن فاعلاً ذلك لأجلي أو لأجل (لورينزو

528
00:39:02,551 --> 00:39:05,653
(إذن لأجل (فلورنسا

529
00:39:05,721 --> 00:39:08,123
لأجل (فلورنسا)؟

530
00:39:08,190 --> 00:39:12,260
لأجل (فلورنسا)؟ البلدة التي تخلت عني؟

531
00:39:13,563 --> 00:39:16,465
اللقيط؟

532
00:39:16,533 --> 00:39:18,300
اللوطي؟

533
00:39:20,537 --> 00:39:23,338
(فرد أصغر سناً من عائلة (دافينشي
(كان سيقتنع بحججك (لوكريشا

534
00:39:23,406 --> 00:39:26,774
لكني قاسيت الكثير خلال الأشهر الفائتة

535
00:39:26,842 --> 00:39:28,809
ليتم إقناعي بالعواطف

536
00:39:32,214 --> 00:39:33,547
إنه عيد الفصح

537
00:39:36,284 --> 00:39:38,519
إذا تطلبت (فلورنسا) تضحية

538
00:39:42,257 --> 00:39:45,025
أقترح أن تقدمي نفسِك 

539
00:40:29,670 --> 00:40:33,940
مازلت مستمراً بتلويث الهواء
بهذه الرائحة الشنيعة كما أرى

540
00:40:35,409 --> 00:40:38,111
عادة سيئة

541
00:40:38,178 --> 00:40:40,881
سمح لي (جوريلامو) بممارستها

542
00:40:40,948 --> 00:40:44,450
ليس وحده

543
00:40:44,518 --> 00:40:47,987
لم أفهم مطلقاً هوسك بهذه اللعبة

544
00:40:48,055 --> 00:40:52,225
يخيل إلي أنك لعبتها آلاف المرات

545
00:40:52,293 --> 00:40:54,127
ومالذي استفدته منها؟

546
00:40:54,195 --> 00:40:57,530
إعرف نفسك

547
00:40:57,598 --> 00:40:59,265
تعرف عدوك

548
00:40:59,333 --> 00:41:01,601
إنها تسلية لا غير

549
00:41:01,669 --> 00:41:04,104
سيادة استراتيجية بحتة

550
00:41:04,171 --> 00:41:08,775
يجب أن تطبق في حلبة الحياة
 
551
00:41:08,843 --> 00:41:12,146
عيد فصح سعيد -
سعيد بالفعل -

552
00:41:12,213 --> 00:41:16,517
..لأن اليوم لا نحتفل ببعث المسيح فحسب

553
00:41:16,585 --> 00:41:21,155
لكن ببعث ( فلورنسا )وضمها في ظل الحكم الروماني

554
00:41:21,223 --> 00:41:26,128
قريباً ,جميع الولايات الإيطالية ستصطف معاً

555
00:41:26,196 --> 00:41:28,164
ثم سأعير إنتباهي

556
00:41:28,231 --> 00:41:31,634
لعدو الرب الحقيقي

557
00:41:31,702 --> 00:41:35,004
ألا وهو الإمبراطورية العثمانية

558
00:41:35,072 --> 00:41:38,141
حرب مقدسة أخيرة

559
00:41:38,208 --> 00:41:41,610
نصر متألق
والذي سأصنعه بنفسي

560
00:41:41,678 --> 00:41:45,513
القديس

561
00:41:45,581 --> 00:41:47,482
كن حذراً بأن تراعي تطبيق العدالة

562
00:41:47,550 --> 00:41:51,453
<i>قبل الآخرين</i>
<i>,لكي تتباهى أمامهم بفعلتك</i>

563
00:41:51,520 --> 00:41:55,523
حينها لن يكافأك والدك

564
00:41:55,591 --> 00:41:57,258
المتواجد في السماء

565
00:42:01,664 --> 00:42:05,568
يجب أن أشكرك

566
00:42:05,636 --> 00:42:09,672
لولاك, لم أكن لأحقق هذا الإنتصار مطلقاً

567
00:42:09,740 --> 00:42:13,810
لأجل هذا 
ربما تمنحني 

568
00:42:13,878 --> 00:42:16,546
شيئاً في المقابل؟

569
00:42:16,614 --> 00:42:18,148


570
00:42:18,215 --> 00:42:23,486
أؤمن بأنه حان الوقت لي ولك

571
00:42:25,556 --> 00:42:28,625
لنلعب لعبة أخرى

572
00:42:31,295 --> 00:42:35,599
أ لا توافق .. يا أخي؟

573
00:42:53,418 --> 00:42:55,686
هل كل شيء على أتم الإستعداد؟

574
00:42:55,754 --> 00:42:58,755
الأب (باغنيوني) و(مافيه) يجهزون السم

575
00:42:58,823 --> 00:43:00,323
والقائد؟

576
00:43:00,391 --> 00:43:04,094
إنه متدين لعين سيعارض
إذا تم إخباره بتغيير الخطة

577
00:43:04,161 --> 00:43:07,930
أثناء الصلاة, القس سيناول
(الرقائق المسممة للـ(لورينزو

578
00:43:07,998 --> 00:43:11,700
(كاتروني)
(موالٍ لـ(ميديتشي

579
00:43:11,768 --> 00:43:13,534
إذا عارضنا

580
00:43:13,602 --> 00:43:15,336
سينضم لينتقل مع (لورينزو) إلى الحياة الآخرة

581
00:43:21,076 --> 00:43:23,177
(هل من أخبار عن (دافينشي ؟

582
00:43:23,245 --> 00:43:25,614
آخر ما سمعته
(أنه كان في (روما

583
00:43:25,681 --> 00:43:29,417
لقد قاومنا مراراً وتكراراً

584
00:43:29,485 --> 00:43:31,687
هل بإستطاعتنا التصرف ونحن لا نعلم مكانه؟

585
00:43:31,755 --> 00:43:33,922
إهدأ
(فرانشيسكو)

586
00:43:33,990 --> 00:43:38,528
نحن جاهزون منذ وقت طويل
كل شيء على أتم الإستعداد
 
587
00:43:49,507 --> 00:43:52,275
سنيورا
تجعلين رجلاً عجوزاً

588
00:43:52,343 --> 00:43:55,345
يؤمن بكمال البشر

589
00:43:55,413 --> 00:43:57,180
أشكرك مايسترو

590
00:43:58,582 --> 00:44:02,285
(مالذي يقلقك يا (فينيسا

591
00:44:02,353 --> 00:44:05,254
(هل رأيت (جوليانو دي ميديتشي ؟

592
00:44:05,322 --> 00:44:09,191
يجب أن أتحدث إليه 
إنه بحاجة لسماع مالديّ

593
00:44:11,894 --> 00:44:15,263
بسرعة قبل أن يراك القائد

594
00:44:15,330 --> 00:44:18,165
تأكد من تناول آل (ميديتشي) لهذه الرقائق

595
00:44:18,233 --> 00:44:19,834
ميديتشي) بمفردهم)

596
00:44:19,902 --> 00:44:23,105
بعدها سنحتفل صدقاً بهذا القداس

597
00:45:18,862 --> 00:45:20,629
(عيد فصح سعيد (لورنزو

598
00:45:22,532 --> 00:45:24,099
ولك أيضاً
(فرانشيسكو)

599
00:45:27,870 --> 00:45:29,404
(أين (جوليانو

600
00:45:29,472 --> 00:45:31,639
أنا متأكد أن (دراغانوتي) سيجلبه إلى هنا مباشرةً

601
00:45:35,311 --> 00:45:37,278
لست متأكداً من شيء اليوم

602
00:45:43,219 --> 00:45:46,088
اللعنة (ليو) أين كنت طوال الليل؟

603
00:45:48,091 --> 00:45:50,393
مطارد فحسب
من قبل وداع أخير

604
00:45:50,461 --> 00:45:54,230
البارجة ممتلئة 
والكابتن على وشك المغادرة

605
00:45:54,298 --> 00:45:57,400
إن الكابتن النتن يتوعدنا بمضاعفة الأجرة في حال تأخر أكثر من ذلك

606
00:46:03,207 --> 00:46:07,410
حسن إذن 
لندخر بعض النقود

607
00:46:07,477 --> 00:46:09,712
ونمضي في طريقنا

608
00:46:11,348 --> 00:46:12,748
ما هذا؟

609
00:46:12,815 --> 00:46:16,451
هذا ما استعنا به
لسؤال القدر عن مكانك

610
00:46:16,519 --> 00:46:20,856
العربة, معكوسة؟

611
00:46:20,924 --> 00:46:23,626
شغف خارج عن السيطرة 
يؤدي إلى الهزيمة

612
00:46:23,694 --> 00:46:25,995
حان الوقت للمغادرة
هيا بنا

613
00:46:28,165 --> 00:46:29,699
إنه هاديء جداً

614
00:46:32,069 --> 00:46:34,104
لقد توقفت الأجراس

615
00:46:36,074 --> 00:46:37,975
لقد بدء القداس

616
00:47:29,330 --> 00:47:31,531
اللعنة

617
00:47:31,599 --> 00:47:33,299
هناك شيء يجب عليّ فعله

618
00:47:33,367 --> 00:47:36,269
لايوجد وقت -
البارجة لن تنتظر ,اتخذ قراراً -

619
00:47:36,336 --> 00:47:39,238
كتاب الأوراق أو أيا كان الذي يمزقك 
لا يمكنك الحصول على الإثنين

620
00:47:39,306 --> 00:47:44,209
يمكنني ,يمكنني 
إن عثرت على وسيلة لتبقيهم هنا حتى أعود

621
00:47:44,277 --> 00:47:47,078
لن أتأخر 
(فقط ماطلهم يا (زو

622
00:47:47,146 --> 00:47:48,346
!أرجوك

623
00:47:52,918 --> 00:47:54,818
هناك معنى آخر للبطاقات

624
00:47:54,886 --> 00:47:56,687
عائق للرحلة

625
00:47:57,956 --> 00:48:03,127


626
00:48:03,195 --> 00:48:05,663
آمين -
آمين -

627
00:48:09,802 --> 00:48:12,872
أتخشين الرب يا سنيورا؟

628
00:48:14,007 --> 00:48:18,645
..الحكيم
مَن خَشِيه وأَحَبّه معاً

629
00:48:18,713 --> 00:48:22,082
إذن لماذا تترددين لدخول بيته؟

630
00:48:22,149 --> 00:48:25,118
لأن الرب ليس من ينتظرني داخل هذه الأبواب

631
00:48:25,186 --> 00:48:28,722


632
00:48:28,790 --> 00:48:32,259


633
00:48:32,327 --> 00:48:35,496


634
00:48:35,563 --> 00:48:38,165


635
00:48:38,233 --> 00:48:41,502


636
00:48:41,569 --> 00:48:43,937
الحراس يقتربون

637
00:48:44,005 --> 00:48:46,373
اثنان منهما

638
00:48:50,778 --> 00:48:52,712
سيخيم الجحيم على البلدة

639
00:48:52,780 --> 00:48:55,649
انجُ بنفسك إلى بر الأمان

640
00:49:57,512 --> 00:49:59,046
مالذي حل بك؟

641
00:49:59,114 --> 00:50:00,548
لن يسمح الرب للعنف هنا

642
00:50:00,615 --> 00:50:02,850
لا يمكنك مقاطعة قداس ديني

643
00:50:02,917 --> 00:50:05,052
أعد سيفك إلى غمده -
متأسف لكني لا أستطيع -

644
00:50:05,120 --> 00:50:08,856
.فلتتوقف عن اعتدائك هذا
.إن هذا منزلُ الرب

645
00:50:08,924 --> 00:50:12,761
والرب يحب الحقيقة
دعه يتحدث

646
00:50:12,829 --> 00:50:17,065
آل (باتزي) يتآمرون ضدنا
ضد عائلتي

647
00:50:17,133 --> 00:50:20,268
(إنهم حلفاء روما وخونة (فلورنسا

648
00:50:20,336 --> 00:50:24,205
الشعب والحرية
(الموت لآل (ميديتشي

649
00:50:32,780 --> 00:50:35,481
اذهبي 
خذي بناتنا إلى مكان آمن

650
00:50:35,549 --> 00:50:38,718
يوجد حرس على الأبواب
اعثري على طريق للخروج ,اذهبي

651
00:50:40,320 --> 00:50:42,655
(جوليانو)
(لورينزو)

652
00:50:49,730 --> 00:50:51,297
بإتجاه الباب

653
00:50:57,272 --> 00:50:59,840
لقد خنت قضيتنا أيها الكابتن

654
00:50:59,908 --> 00:51:02,009
(قضيتكم خانت (فلورنسا

655
00:51:09,451 --> 00:51:12,520
اهربي ياسيدتي
إنها فوضى من السيوف بالداخل

656
00:51:18,827 --> 00:51:21,962
! اقتلهم

657
00:51:30,638 --> 00:51:34,642
يا أخي يا أخي
انقذ عائلتك

658
00:51:35,511 --> 00:51:38,212
روما) هي عائلتي)

659
00:51:38,280 --> 00:51:40,014
سامحيني

660
00:51:41,984 --> 00:51:45,119
(جوليانو)

661
00:51:47,856 --> 00:51:50,925
(مت يا وغد (ميديتشي

662
00:51:50,993 --> 00:51:53,895
الزوجة والأطفال
اذهب اذهب

663
00:51:53,963 --> 00:51:56,865
(جوليانو)
لا لا

664
00:51:58,367 --> 00:51:59,834
!لا

665
00:51:59,902 --> 00:52:01,770
هيا بنا

666
00:52:10,614 --> 00:52:12,215


667
00:52:21,157 --> 00:52:24,026
كلاريس..أرجوك

668
00:52:24,094 --> 00:52:26,228
هيا

669
00:52:29,800 --> 00:52:32,835
(أنا أحتضر يا (فينيسا

670
00:52:32,903 --> 00:52:37,139
نسلك سيستمر
بداخلي

671
00:52:38,574 --> 00:52:42,978
أنا أحمل طفلك
(ابنك (جوليانو

672
00:52:49,319 --> 00:52:52,254
فانيسا) لقد تأخرنا)
فانيسا) أتركيه)

673
00:52:52,322 --> 00:52:54,757
اتركيه
(فانيسا)

674
00:52:54,824 --> 00:52:58,694
لا لا -
بلى هيا -

675
00:53:00,997 --> 00:53:02,598
ابقوا معي

676
00:53:07,203 --> 00:53:10,906
ألقي به ياقريبتي العزيزة

677
00:53:10,973 --> 00:53:14,409
لا لا 

678
00:53:14,477 --> 00:53:17,713
أتظن أنني لا أستطيع أن أتغلب عليكم؟

679
00:53:17,780 --> 00:53:19,782
(رياريو)

680
00:53:22,051 --> 00:53:26,655
إن كان ولاءك الحقيقي لآل (ميديتشي) كابتن

681
00:53:26,723 --> 00:53:30,525
أقترح أن تأخذهم بعيداً
وتترك هذه لي 

682
00:53:30,593 --> 00:53:33,829
(لكن سنيورا (دوناتي -
(لقد خانتك لأجل (روما -

683
00:53:33,897 --> 00:53:37,199
دعيهم وشأنهم سنيورا

684
00:53:37,267 --> 00:53:40,469
يافتيات

685
00:53:40,537 --> 00:53:42,672
اسرعوا

686
00:53:44,408 --> 00:53:47,010
..لا

687
00:53:50,447 --> 00:53:53,016
(لقد صليت لقدوم هذا اليوم (لورينزو
اليوم (فلورنسا) تبتهج

688
00:53:53,083 --> 00:53:55,018
هل أنت متيقن من هذا (باتزي)؟

689
00:54:06,664 --> 00:54:07,731


690
00:54:13,104 --> 00:54:14,638
(قبل أن تموت (لورينزو

691
00:54:14,705 --> 00:54:17,307
(إعلم بأني سأقتل أفراد (ميديتشي
حتى آخرهم في فلورنسا

692
00:54:17,375 --> 00:54:21,244
سأمحي جميع الأدلة على وجود 
عائلتك من هذا العالم

693
00:54:24,115 --> 00:54:25,882
.إن الحديد يصدأ من كثرة الإهمال

694
00:54:41,565 --> 00:54:44,234
دعنا ننهي آل (ميديتشي) أيها المخربش

695
00:54:44,302 --> 00:54:45,869
وربما سندعك لتعيش

696
00:54:45,937 --> 00:54:49,606
فلورنسا) تحت حكم آل (باتزي), كلا)

697
00:54:49,674 --> 00:54:52,742
كلا ,أظن أني أفضل القتال حتى الموت

698
00:54:52,810 --> 00:54:54,010
كما تشاء
699
00:55:04,621 --> 00:55:07,356
هيا هيا

700
00:55:08,891 --> 00:55:12,060
هيا هيا

701
00:55:20,468 --> 00:55:23,504
لن يصمد طويلاً -
الأبواب ستصمد -

702
00:55:23,572 --> 00:55:27,074
فروكيو) صمم الأقفال)

703
00:55:30,713 --> 00:55:34,482
(جوليانو)
هل فقدت أخي؟

704
00:55:37,486 --> 00:55:40,689
هيا هيا هيا

705
00:55:41,625 --> 00:55:43,058
(دافينشي)

706
00:55:43,126 --> 00:55:45,662
بعد وصولي
جل ما رأيته هو أنت

707
00:55:49,266 --> 00:55:52,736
علمت أنك لن تتخلى عنا؟ -
توقف ,حافظ على قوتك -

708
00:55:53,838 --> 00:55:55,806
(دافينشي)

709
00:56:00,645 --> 00:56:02,479
(سينتهي الأمر قريباً (لوكريزيا

710
00:56:06,250 --> 00:56:10,487
أنا آسف يا (ليوناردو) ,لقد أنقذت
حياتي وأعلم الثمن الذي دفعته

711
00:56:10,555 --> 00:56:14,424
صه ,ادخر مديحك لشخص يستحقه

712
00:56:14,492 --> 00:56:17,627
أتساءل أي من الرجلين الذين 
تضاجعينهم سيدفنون بجوارك؟

713
00:56:17,695 --> 00:56:20,597
لقد فضلت اختيار (فلورنسا) على أحلامك

714
00:56:20,664 --> 00:56:22,665
ستتقبل محبتي

715
00:56:22,733 --> 00:56:24,867
هذا أقل ما يمكنني عرضه الآن

716
00:56:27,504 --> 00:56:31,941
هذا الخاتم
أعرف هذا الخاتم

717
00:56:35,212 --> 00:56:37,414
(إنه ملك (لوكريزيا

718
00:56:41,819 --> 00:56:46,190
أتضاجعها
أم أكثر من ذلك؟

719
00:56:48,960 --> 00:56:52,163
..الأفضل أن تنهي ما بدؤوه أو أقسم لك

720
00:56:52,230 --> 00:56:55,766
إذا نجونا
سأقتل كليكما

721
00:56:57,803 --> 00:57:01,106
إنتقام الرب واقع بكم

722
00:57:09,375 --> 00:57:16,375
مع  تمنياتي لكم بقضاء وقتٍ سعيد مع نهاية الموسم
"كل التحايا للأخت "ريم
 